1 00:00:04,873 --> 00:00:08,776 اسم من بري اَلنـه و من سريعترين انسان دنيام 2 00:00:08,778 --> 00:00:11,946 وقتي بچه بودم مادرم جلوي چشمم 3 00:00:11,948 --> 00:00:14,115 توسط يه موجود باورنکردني به قتل رسيد 4 00:00:14,117 --> 00:00:17,151 پدرم به اتهام قتل مادرم افتاد زندان 5 00:00:17,153 --> 00:00:20,321 و بعدش يه اتفاق باعث شد خودم باورنکردني بشم 6 00:00:20,323 --> 00:00:24,558 از نظر مردم عادي من فقط يه آناليزور جنايي ساده‌ام 7 00:00:24,560 --> 00:00:27,962 ولي به صورت مخفيانه براي مبارزه با جرم و جنايت 8 00:00:27,964 --> 00:00:29,497 و پيدا کردن ساير افراد مثل خودم از سرعتم استفاده ميکنم 9 00:00:29,499 --> 00:00:31,999 و يه روزي ميفهمم کي مادرم رو کشته 10 00:00:32,001 --> 00:00:34,568 و حق پدرم رو ميگيرم 11 00:00:34,570 --> 00:00:36,604 امروز همون روزه 12 00:00:36,628 --> 00:00:38,988 مترجمين : کــيانـوش و محمد امــير Kianoosh_93 & M.Amir 13 00:00:41,143 --> 00:00:44,545 چيه؟ بيگ بلي نگرفتي؟ [اسم يک ساندويچ] 14 00:00:44,547 --> 00:00:46,447 يکي از معدود مزاياي اينجا بودنه 15 00:00:46,449 --> 00:00:47,982 توي زمان من، ديگه گاوي وجود نداره 16 00:00:47,984 --> 00:00:51,185 ولي خب اين واست مهم نيست سوال داري، بپرس 17 00:00:51,187 --> 00:00:54,121 نميدونم از کجا شروع کنم، ثاون 18 00:00:54,123 --> 00:00:57,358 اسم اصليت همينه؟ ايوبارد ثاون 19 00:00:57,360 --> 00:00:59,060 از بدو تولد - چه زماني ميشه دقيقاً؟ - 20 00:00:59,062 --> 00:01:00,594 ‏136 سال ديگه 21 00:01:00,596 --> 00:01:04,698 ولي تو دنبال اين چيزا نيستي 22 00:01:04,700 --> 00:01:07,835 زودباش، بري 23 00:01:07,837 --> 00:01:09,103 سوالت رو بپرس 24 00:01:10,872 --> 00:01:12,940 چرا مادرم رو کشتي؟ 25 00:01:12,942 --> 00:01:15,042 چون ازت متنفرم 26 00:01:15,044 --> 00:01:17,211 البته نه از الانت بلکه در سال‌هاي خيلي دور 27 00:01:17,213 --> 00:01:20,281 در آينده - بله، در آينده - 28 00:01:20,283 --> 00:01:22,183 ما دشمنيم، رقيبيم، متضاديم 29 00:01:22,185 --> 00:01:23,451 معکوس همديگه هستيم 30 00:01:23,453 --> 00:01:25,186 چرا؟ چـرا باهم دشمنيم؟ 31 00:01:25,188 --> 00:01:27,788 مهم نيست 32 00:01:27,790 --> 00:01:30,524 ديگه مهم نيست 33 00:01:30,526 --> 00:01:32,593 چيزي که اهميت داره اينه که هيچکدوممون به اندازه کافي قوي نبود 34 00:01:32,595 --> 00:01:35,362 تا اون يکي رو شکست بده 35 00:01:35,364 --> 00:01:38,099 تا وقتي که من به رازت پي بردم 36 00:01:38,101 --> 00:01:40,835 اسمت رو فهميدم 37 00:01:40,837 --> 00:01:43,504 بري آلن 38 00:01:43,506 --> 00:01:47,374 و اون موقع بود که فهميدم چطور براي هميشه نابودت کنم 39 00:01:47,376 --> 00:01:51,278 توي زمان به عقب برگردم و وقتي بچه‌اي بکشمت 40 00:01:51,280 --> 00:01:54,148 از صفحه روزگار محوت کنم 41 00:01:54,150 --> 00:01:58,085 ولي بعدش تو، توي آينده دنبالم اومدي به گذشته 42 00:01:58,087 --> 00:02:00,020 و باهم مبارزه کرديم 43 00:02:00,022 --> 00:02:03,858 هردومون ضربات مهلکي به هم وارد کرديم 44 00:02:03,860 --> 00:02:08,829 و بعد تو، اوني که از آينده اومده بودي اون يکي خود کم سن و سالت و از اونجا خارج کردي 45 00:02:08,831 --> 00:02:11,599 خيلي عصباني بودم 46 00:02:13,635 --> 00:02:16,370 ... ولي بعدش با خودم گفتم 47 00:02:16,372 --> 00:02:20,207 چي ميشه اگه قرار باشه از يه اتفاق دردناک رنج ببري؟ 48 00:02:20,209 --> 00:02:23,911 چي ميشه اگه اتفاقي اونقدر وحشتناک 49 00:02:23,913 --> 00:02:26,514 و غم‌انگيز باشه که بچگيت هيچوقت نتونه ازش بهبود پيدا کنه؟ 50 00:02:26,516 --> 00:02:29,049 اون موقع ديگه به فلش تبديل نميشي 51 00:02:29,051 --> 00:02:32,253 واسه همين قلب مادرت رو شکافتم 52 00:02:32,255 --> 00:02:33,854 و ديگه آزاد بودم 53 00:02:33,856 --> 00:02:37,725 بالاخره ميتونستم به آينده‌اي پا بذارم که درش اثري از فلش نبود 54 00:02:37,727 --> 00:02:41,996 ولي اونجا بود که فهميدم حين سفر در زمان 55 00:02:41,998 --> 00:02:44,698 بليط برگشت رو از دست داده بودم 56 00:02:44,700 --> 00:02:48,068 تواناييم براي ايجاد اسپيد فورس از دست رفته بود 57 00:02:48,070 --> 00:02:51,505 و بدون اون، اينجا گير افتادم 58 00:02:51,507 --> 00:02:54,542 توي اين زمان محبوس شدم و ديگه نتونستم برگردم به زمان خودم 59 00:02:54,544 --> 00:02:59,180 و تنها راه برگشت فلش بود 60 00:02:59,182 --> 00:03:02,716 ولي فلش از بين رفته بود واسه همين، خودم ساختمش 61 00:03:08,557 --> 00:03:10,024 چرا بهم آموزش دادي؟ 62 00:03:10,026 --> 00:03:12,593 چرا کمکم کردي جون اون همه آدم رو نجات بدم؟ 63 00:03:12,595 --> 00:03:16,330 چون نياز داشتم سريع بشي 64 00:03:16,332 --> 00:03:21,001 به قدري سريع که مانع فضا-زمان رو از بين بشکافي 65 00:03:21,003 --> 00:03:22,970 و يه حفره پايدار درست کردي 66 00:03:22,972 --> 00:03:25,973 که بتونم از طريقش برگردم خونه 67 00:03:25,975 --> 00:03:27,575 چرا بايد همچين کاري بکنم؟ 68 00:03:27,577 --> 00:03:29,043 ... چون 69 00:03:29,045 --> 00:03:34,281 اگه چيزي که ميخوام رو بهم بدي 70 00:03:34,283 --> 00:03:36,517 منم چيزي که ميخواي بهت ميدم، بري آلن 71 00:03:38,687 --> 00:03:41,722 ميتوني برگردي و مادرت رو نجات بدي 72 00:03:41,724 --> 00:03:44,925 ميتوني جلوي زنداني شدن پدرت رو بگيري 73 00:03:44,927 --> 00:03:48,629 ميتوني دوباره خانواده آلن رو کنار هم قرار بدي 74 00:03:51,800 --> 00:03:53,434 نـه 75 00:03:53,436 --> 00:03:55,836 نه، حرفت رو باور نميکنم 76 00:03:58,273 --> 00:04:00,341 دلم ميخواد همين الان بکشمت 77 00:04:00,343 --> 00:04:02,042 اين خشمت رو ميشناسم 78 00:04:02,044 --> 00:04:04,778 منم قبلاً هر بار که نگاهت ميکردم همين اينقدر عصباني ميشدم 79 00:04:04,780 --> 00:04:08,649 و حالا، يه جوري 80 00:04:08,651 --> 00:04:13,687 ميدونم وقتي جو و هنري با افتخار 81 00:04:13,689 --> 00:04:16,890 نگاهت ميکنن چه حسي دارن 82 00:04:16,892 --> 00:04:18,125 با عشق 83 00:04:18,127 --> 00:04:19,293 نه، نه 84 00:04:19,295 --> 00:04:22,162 ! هيچوقت اين حرف رو تکرار نکن 85 00:04:22,164 --> 00:04:24,031 ميدونم ناراحتي 86 00:04:24,033 --> 00:04:27,134 ولي دارم يه فرصت پيشِ روت ميذارم 87 00:04:27,136 --> 00:04:33,207 بهت اين شانس رو ميدم که همه بدي‌هاي من رو پاک کني 88 00:04:33,209 --> 00:04:35,743 مگه تو اين فرصت رو نميخواي؟ 89 00:04:49,424 --> 00:04:53,594 فرصت کمياب برگشت به گذشته و دست کردن اشتباهات 90 00:04:53,596 --> 00:04:56,830 ... و نجات زندگي مادرت 91 00:04:56,832 --> 00:04:59,767 Quite the paradox Harrison has presented you with, Mr. Allen. 92 00:04:59,769 --> 00:05:02,970 فرصت بودن با کسي که دوستش داري؟ 93 00:05:02,972 --> 00:05:04,838 به نظر من که خيلي انتخاب راحتيه 94 00:05:04,840 --> 00:05:07,541 در نگاه اول، ممکنه اينطور به نظر برسه دکتر اسنو 95 00:05:07,543 --> 00:05:12,680 ولي اين هديه، خطرات بسيار زيادي داره 96 00:05:12,682 --> 00:05:14,748 بري، اون شبي که مادرت مُـرد 97 00:05:14,750 --> 00:05:16,817 همون شبي که تو خودت رو از کشته شدن نجات دادي 98 00:05:16,819 --> 00:05:21,555 اون اتفاق سير زماني‌اي که توش بودي رو تغيير داد 99 00:05:21,557 --> 00:05:23,757 و مسير تاريخ رو عوض کرد 100 00:05:23,759 --> 00:05:27,328 يعني ميگين ما توي يه دنياي موازي زندگي ميکنيم؟ 101 00:05:27,330 --> 00:05:29,496 مثل وقتي قبلاً در زمان سفر کردم 102 00:05:29,498 --> 00:05:31,899 ولي اون روز، بري فقط يک روز رو عوض کرد 103 00:05:31,901 --> 00:05:37,771 دقيقاً. حالا ‏15 سال تجربيات پيچيده رو تصور کنين 104 00:05:37,773 --> 00:05:40,040 يه تصميم متفاوت مهم نيست چقدر بزرگ يا کوچيک باشه 105 00:05:40,042 --> 00:05:42,343 همه چيزهاي در دنباله‌ش رو تحت تاثير قرار ميده 106 00:05:42,345 --> 00:05:45,312 لحظات پشت سر هم انتخاب بعد انتخاب 107 00:05:45,314 --> 00:05:49,783 روابط، ديگه هيچي مثل امروز نخواهد بود 108 00:05:49,785 --> 00:05:51,352 و شما هيچوقت متوجه تفاوتش نميشين 109 00:05:51,354 --> 00:05:54,455 چون هيچي يادتون نيست 110 00:05:56,624 --> 00:06:01,328 پس اگه برگردم و مادرم رو نجات بدم 111 00:06:01,330 --> 00:06:05,165 بابام نميوفته زندان 112 00:06:05,167 --> 00:06:08,502 من هيچوقت با جو و آيريس زندگي نميکنم 113 00:06:08,504 --> 00:06:13,807 ممکنه هيچوقت من يا کيتلين يا راني رو نبيني 114 00:06:13,809 --> 00:06:18,078 حقيقت اينه که، هيچ جوره نميشه فهميد 115 00:06:18,080 --> 00:06:21,482 زندگيت چطوري از آب در مياد 116 00:06:26,354 --> 00:06:29,323 اصلاً حق انتخابي نيست، بري بايد اين کار رو بکني 117 00:06:29,325 --> 00:06:31,658 بايد گذشته رو عوض کني 118 00:06:37,832 --> 00:06:40,467 جو؟ 119 00:06:40,469 --> 00:06:44,438 چيه؟ همين؟ 120 00:06:44,440 --> 00:06:47,007 فکر ميکني بايد اين کار رو بکنم؟ 121 00:06:48,710 --> 00:06:51,912 آره 122 00:06:51,914 --> 00:06:55,449 يعني هيچوقت نميام باهات زندگي کنم 123 00:06:55,451 --> 00:06:57,718 تو با اين مسئله مشکل نداري؟ 124 00:06:57,720 --> 00:07:01,422 بري، اونطوري ميدوني با پدر و مادرت باشي 125 00:07:01,424 --> 00:07:03,624 لازم نيست بي‌مادر بزرگ بشي 126 00:07:03,626 --> 00:07:05,192 بدون پدر چطور؟ 127 00:07:05,194 --> 00:07:09,897 سايه پدر هم بالاي سرته پدر واقعيت 128 00:07:09,899 --> 00:07:14,101 ولز به اندازه کافي زندگي ما رو به هم ريخته 129 00:07:14,103 --> 00:07:16,970 تو واسه همين فلش ميشي، بري 130 00:07:16,972 --> 00:07:18,872 تا اوضاع رو روبه‌راه کني 131 00:07:18,874 --> 00:07:24,211 توي اين يک سال تو جون خيلي‌ها رو نجات دادي 132 00:07:24,213 --> 00:07:26,046 حالا وقتش رسيده زندگي خودت رو درست کني 133 00:07:46,067 --> 00:07:49,736 بابا، ميدونم حرفم مسخره‌ست 134 00:07:49,738 --> 00:07:52,206 فکر کنم ديگه از مسخره گذشته باشيم، رفيق 135 00:07:52,208 --> 00:07:56,710 ببين، تو سريعي، ميفهمم ... ولي برگردوندن زمان 136 00:07:56,712 --> 00:07:59,079 من زمان رو به عقب برنميگردونم 137 00:07:59,081 --> 00:08:02,716 ميرم به گذشته 138 00:08:02,718 --> 00:08:05,285 به اون شب، تا مامان رو نجات بدم 139 00:08:05,287 --> 00:08:08,922 نظر جو چيه؟ 140 00:08:10,359 --> 00:08:13,160 فکر ميکنه بايد انجامش بدم 141 00:08:13,162 --> 00:08:15,195 نه 142 00:08:15,197 --> 00:08:16,763 حق نداري 143 00:08:18,700 --> 00:08:21,835 ... بابا 144 00:08:21,837 --> 00:08:27,241 کاري ميکنم که هيچوقت اون شب اتفاق نيوفته 145 00:08:27,243 --> 00:08:28,742 دوباره يه خانواده ميشيم 146 00:08:28,744 --> 00:08:30,244 ما همين الان هم يه خانواده‌ايم 147 00:08:30,246 --> 00:08:32,913 نه اينطوري نه بدون مامان 148 00:08:32,915 --> 00:08:38,118 بري، هر چيزي يه نظم طبيعي داره، خب؟ 149 00:08:38,120 --> 00:08:39,686 اتفاقات اونطوري که بايد ميوفتن 150 00:08:39,688 --> 00:08:41,788 ممکنه الان دليلش رو ندونيم 151 00:08:41,790 --> 00:08:43,924 ولي هميشه بايد يه دليلي وجود داشته باشه 152 00:08:43,926 --> 00:08:47,394 من به اين مسئله اعتقاد دارم مجبور بودم بهش اعتقاد پيدا کنم 153 00:08:47,396 --> 00:08:52,099 من ميتونم مامان رو نجات بدم 154 00:08:52,101 --> 00:08:54,568 به چه قيمتي؟ 155 00:08:54,570 --> 00:08:57,104 گفتي زمان عوض ميشه اگه تو رو هم عوض کنه چي؟ 156 00:08:57,106 --> 00:08:59,439 واسم مهم نيست - واسه من هست - 157 00:09:02,143 --> 00:09:05,012 اينکه داري 158 00:09:05,014 --> 00:09:09,583 به چنين مرد بزرگي تبديل ميشي، باعث افتخارمه 159 00:09:09,585 --> 00:09:13,020 اينکه به چه چيزهايي دست پيدا کردي اون هم نه فقط به عنوان فلش 160 00:09:13,022 --> 00:09:14,354 بلکه خودت، بري 161 00:09:14,356 --> 00:09:17,024 صداقتت، قلب پاکت 162 00:09:19,227 --> 00:09:21,495 تو هميشه يه قهرمان بودي 163 00:09:23,298 --> 00:09:25,165 و اگه مامانت هم بود همين قدر بهت افتخار ميکرد 164 00:09:25,167 --> 00:09:27,100 و اگه ميتونست در اين باره نظري بده 165 00:09:27,102 --> 00:09:29,469 اگه حتي يک ثانيه فکر ميکرد که تو ميخواي برگردي به گذشته تا نجاتش بدي 166 00:09:29,471 --> 00:09:32,239 و اين به معني اينه که چيزي که تو رو از بقيه مجزا ميکنه از دست ميدي 167 00:09:32,241 --> 00:09:34,641 هيچوقت با اين قضيه موافقت نميکرد 168 00:09:37,279 --> 00:09:41,114 بري، آرزوي من براي تو 169 00:09:41,116 --> 00:09:44,618 شايد بزرگترين چيزي باشه که يه پدر براي پسرش آرزو ميکنه 170 00:09:44,620 --> 00:09:50,190 اينکه يه روزي خودت پدر بشي 171 00:09:50,192 --> 00:09:52,392 و اون موقع ميفهمي 172 00:09:55,597 --> 00:09:59,933 چقدر دوستت دارم 173 00:10:05,407 --> 00:10:08,008 ‏98.‏6، نرماله 174 00:10:08,010 --> 00:10:10,077 ديگه اين کلمه واسم معني نداره 175 00:10:10,079 --> 00:10:11,712 براي من هم همينطور 176 00:10:11,714 --> 00:10:12,980 بري واقعاً از اينکه اومدي 177 00:10:12,982 --> 00:10:14,648 و کمکش کردي جلوي ولز رو بگيره، ممنونه 178 00:10:14,650 --> 00:10:17,284 فقط واسه اون برنگشتم، کيت 179 00:10:17,286 --> 00:10:19,152 ميخوام هميشه اينجا بمونم 180 00:10:19,154 --> 00:10:20,721 ... ولي من فکر کردم 181 00:10:20,723 --> 00:10:23,256 ... من هم فکر کردم خيلي به اين فکر کردم 182 00:10:23,258 --> 00:10:26,093 که اگه دولت پيدامون بکنه چي ميشه 183 00:10:26,095 --> 00:10:28,562 يا اگه نتونيم قدرت‌مون رو کنترل کنيم و به کسي آسيب برسونيم 184 00:10:28,564 --> 00:10:31,765 اگه به تو آسيبي برسونيم 185 00:10:31,767 --> 00:10:37,804 ولي بعدش فهميدم گرچه بعضي وقت‌ها بيشتر از يه نفرم 186 00:10:37,806 --> 00:10:40,474 ولي بدون تو کامل نيستم 187 00:10:40,476 --> 00:10:42,643 دوستت دارم، کيت 188 00:10:46,080 --> 00:10:48,515 مطمئني؟ - آره - 189 00:10:48,517 --> 00:10:53,320 يه زماني، قبل از اون انفجار 190 00:10:53,322 --> 00:10:54,322 تو قبول کردي باهام ازدواج ميکني 191 00:10:54,323 --> 00:10:56,189 آره 192 00:10:56,191 --> 00:10:58,525 نظرت چيه اين کار رو بکنيم؟ 193 00:11:06,801 --> 00:11:09,169 فکر ميکردم اينجا پيدا کنم 194 00:11:12,273 --> 00:11:14,041 بايد از آزمايشگاه ميزدم بيرون 195 00:11:18,047 --> 00:11:20,280 با خودم گفتم اينجا ميتوني جاي خوبي براي فکر کردن باشه 196 00:11:20,282 --> 00:11:21,682 همينطور هم هست بهم اعتماد کن 197 00:11:21,684 --> 00:11:25,719 اين بالا کلي فکر کردم 198 00:11:25,721 --> 00:11:27,454 وقتي با "خط قرمز" مرموز 199 00:11:27,456 --> 00:11:30,057 ملاقات‌ها مخفي نداشتم 200 00:11:31,694 --> 00:11:35,228 آره، خوب شد ديگه اون اسم رو به کار نميبرن 201 00:11:35,230 --> 00:11:37,631 به نظر من که باحال بود 202 00:11:39,535 --> 00:11:41,902 نه 203 00:11:47,676 --> 00:11:50,077 خب، ميخواي انجامش بدي؟ 204 00:11:52,146 --> 00:11:56,650 خيلي مسئله بزرگيـه 205 00:11:56,652 --> 00:11:58,185 بزرگترين تصميم زندگيمه 206 00:11:58,187 --> 00:12:02,422 و اگه اشتباه کنم، ديگه نميتونم درستش کنم 207 00:12:02,424 --> 00:12:04,091 چرا بخواي عوضش کني؟ 208 00:12:04,093 --> 00:12:10,163 اونطوري دوباره مامان، بابات رو مي‌بيني 209 00:12:10,165 --> 00:12:13,100 يه شغل خوب پيدا ميکني 210 00:12:13,102 --> 00:12:16,002 حتي ازدواج ميکني 211 00:12:16,004 --> 00:12:20,006 آيريس وست آلن، هوم؟ 212 00:12:20,008 --> 00:12:22,776 هيچوقت فکر نميکردم يه روزي بخوام فاميل ترکيبي داشته باشم 213 00:12:22,778 --> 00:12:25,946 حتماً سال ‏2024 مُد ميشه 214 00:12:25,948 --> 00:12:30,016 ما که مطمئن نيستيم حتماً اين اتفاق ميوفته 215 00:12:30,018 --> 00:12:35,455 فکر ميکني چون با ما زندگي نميکني 216 00:12:35,457 --> 00:12:37,657 ممکنه اوضاع عوض بشه؟ 217 00:12:37,659 --> 00:12:40,727 ... باهم بزرگ شدنمون و 218 00:12:40,729 --> 00:12:45,866 دونستن خيلي چيزا درمورد همديگه 219 00:12:45,868 --> 00:12:50,036 کارم رو خيلي سخت کرد که بخوام احساسم رو بهت بگم 220 00:12:52,740 --> 00:12:55,142 زيادي دست روي دست گذاشتم و تو عاشق ادي شدي 221 00:13:00,014 --> 00:13:02,249 ... ولي زندگي با تو و جو 222 00:13:05,119 --> 00:13:07,854 من زندگي فوق‌العاده‌اي داشتم، آيريس 223 00:13:10,258 --> 00:13:12,692 بيا بغلم 224 00:13:17,799 --> 00:13:21,535 فکر ميکني بايد چيکار کنم؟ 225 00:13:21,537 --> 00:13:23,637 بايد يه نفر بهم بگه 226 00:13:28,943 --> 00:13:30,811 ... من فکر ميکنم 227 00:13:30,813 --> 00:13:34,447 که براي يک بار هم که شده 228 00:13:34,449 --> 00:13:36,917 به بقيه فکر نکن 229 00:13:36,919 --> 00:13:40,353 هرکاري دلت ميگه بکن 230 00:13:40,355 --> 00:13:42,889 کاري که براي خودت بهتره بکن 231 00:13:50,498 --> 00:13:53,033 232 00:13:53,035 --> 00:13:56,069 خب، اگه حالت رو بهتر ميکنه 233 00:13:56,071 --> 00:13:57,637 بايد بگم تصميم گرفتنت يه ساعت بيشتر 234 00:13:57,639 --> 00:13:58,639 از اوني که فکر ميکردم طول کشيد 235 00:13:58,640 --> 00:14:02,409 خب، برنامه چيه؟ 236 00:14:02,411 --> 00:14:05,045 نقشه بزرگت چيه؟ 237 00:14:05,047 --> 00:14:07,414 خب، راستش اونقدرا هم بزرگ نيست 238 00:14:07,416 --> 00:14:09,082 راستش، خيلي هم ساده‌ست 239 00:14:09,084 --> 00:14:10,617 از شتاب‌دهنده ذره‌اي استفاده ميکنيم 240 00:14:10,619 --> 00:14:12,085 شتاب‌دهنده ذره‌اي 241 00:14:12,087 --> 00:14:14,955 دفعه قبلي که ازش استفاده کردي باعث انفجاري شدي 242 00:14:14,957 --> 00:14:16,690 که به خيلي‌ها آسيب رسوند 243 00:14:16,692 --> 00:14:19,893 اين بار، شتاب‌دهنده دقيقاً همون طوري 244 00:14:19,895 --> 00:14:21,528 که طراحي شده، عمل ميکنه 245 00:14:21,530 --> 00:14:26,099 فقط به جاي اينکه دوتا ذره در جهت مخالف حرکت کنن 246 00:14:26,101 --> 00:14:28,101 و در حلقه داخلي با سرعت نور به هم برخورد کنن 247 00:14:28,103 --> 00:14:30,770 فقط يه ذره وارد ميکنيم 248 00:14:30,772 --> 00:14:32,806 شتاب‌دهنده ميکنيم 249 00:14:34,575 --> 00:14:35,942 و من چيزي هستم که باهاش برخورد ميکنه 250 00:14:35,944 --> 00:14:38,211 و اگه بتوني به اندازه کافي سريع باشي 251 00:14:38,213 --> 00:14:41,915 اگه بتوني با سرعت کافي به اون ذره ضربه بزني 252 00:14:41,917 --> 00:14:45,118 يه سوراخ در تار و پود واقعيت ايجاد ميکني 253 00:14:45,120 --> 00:14:49,222 و يه پورتال ميسازي که اين زمان رو 254 00:14:49,224 --> 00:14:51,958 به بي‌نهايت زمان متصل ميکنه 255 00:14:51,960 --> 00:14:53,293 يه حفره 256 00:14:53,295 --> 00:14:56,897 که از طريقش ممکنه يکي برگرده به گذشته 257 00:14:56,899 --> 00:15:01,067 به طور مثال شبي که مادرت کشته شد يا به آينده، به طور مثال 258 00:15:01,069 --> 00:15:03,670 زمان من 259 00:15:03,672 --> 00:15:06,873 گفتي اگه با سرعت کافي بدوم 260 00:15:06,875 --> 00:15:08,475 اگه نتونم چي؟ 261 00:15:08,477 --> 00:15:12,312 اگه به سرعت مطلوب نرسي 262 00:15:12,314 --> 00:15:13,747 ميميري 263 00:15:19,954 --> 00:15:21,788 با توجه به محاسبات ولز 264 00:15:21,790 --> 00:15:24,491 بري داخل حلقه شتاب‌دهنده با سرعت زياد ميدوه 265 00:15:24,493 --> 00:15:27,027 وقتي به سرعت مطلوب برسه 266 00:15:27,029 --> 00:15:30,764 يه پروتون هيدروژن وارد شتاب‌دهنده ميکنيم 267 00:15:30,766 --> 00:15:34,234 وقتي برخورد انجام بگيره حفره ايجاد ميشه 268 00:15:34,236 --> 00:15:38,471 و يک دروازه زمان بار ميشه 269 00:15:38,473 --> 00:15:40,874 اون موقع‌ست که من برنامه ريزي کردم 270 00:15:40,876 --> 00:15:43,710 يه چيزي مثل "يوريکا" يا "اکسلسيور" رو فرياد بزنم 271 00:15:43,712 --> 00:15:46,212 هنوز تصميم نگرفتم 272 00:15:46,214 --> 00:15:48,615 تو چي فکر ميکني؟ 273 00:15:48,617 --> 00:15:51,584 از يه طرف 274 00:15:51,586 --> 00:15:53,620 ميشه گفت با عقل جور در مياد 275 00:15:53,622 --> 00:15:55,355 از طرف ديگه 276 00:15:55,357 --> 00:15:56,690 چرا؟ 277 00:15:56,692 --> 00:15:59,459 آخه چرا بايد فکر همچين کاري به سرت بزنه 278 00:15:59,461 --> 00:16:01,027 خودت ميدونه چرا 279 00:16:01,029 --> 00:16:03,863 خب، براي عملي شدن اين کار بري بايد چقدر سريع بدوه؟ 280 00:16:03,865 --> 00:16:07,834 تخمين من، حداقل دو ماخ‌ـه 281 00:16:07,836 --> 00:16:09,903 تو هيچوقت به اين سرعت نرسيدي 282 00:16:09,905 --> 00:16:12,872 خب، اگه بري به اون سرعت نرسه چي ميشه؟ 283 00:16:12,874 --> 00:16:15,408 من يه پشه توي ذهنمه که ميخوره به شيشه ماشين 284 00:16:15,410 --> 00:16:17,510 تصورم چقدر پرته؟ 285 00:16:17,512 --> 00:16:19,546 متاسفانه، زياد پرت نيست 286 00:16:19,548 --> 00:16:22,983 بذارين خودم نگران اون مسئله باشه 287 00:16:22,985 --> 00:16:24,150 يه چيز ديگه هم ميخوايم؟ 288 00:16:24,152 --> 00:16:26,219 جداً؟ چي؟ 289 00:16:26,221 --> 00:16:28,088 چون شما رو نميدونم 290 00:16:28,090 --> 00:16:31,992 ولي من هيچ علاقه‌اي ندارم کمکت کنم خودت رو به کشتن بدي 291 00:16:31,994 --> 00:16:35,362 ميخوام يه ماشين زمان بسازي 292 00:16:35,364 --> 00:16:37,864 خب، ادامه بده 293 00:16:37,866 --> 00:16:39,733 خب، اگه ولز مثل تو سريعه 294 00:16:39,735 --> 00:16:41,735 پس چه نيازي به ماشين زمان هست؟ 295 00:16:41,737 --> 00:16:44,270 مثل اينکه زماني که مامانم رو کشته سرعتش رو از دست داده 296 00:16:44,272 --> 00:16:47,007 وقتي وقتا دوباره بدستش مياره ولي توي برهه‌هاي زماني کوتاه 297 00:16:47,009 --> 00:16:48,274 نميتونه کامل کنترلش کنه 298 00:16:48,276 --> 00:16:49,709 پس درباره ويلچر حق با من بود 299 00:16:49,711 --> 00:16:51,244 واسه شارژ کردن خودش ازش استفاده ميکرده 300 00:16:51,246 --> 00:16:53,546 خب، بعد از اينکه اون حفره رو ميسازم اون به اين سفينه نياز داره 301 00:16:53,548 --> 00:16:55,949 که برگرده به گذشته 302 00:16:55,951 --> 00:16:57,851 اين مدت قطعاتش رو جمع کرده 303 00:16:57,853 --> 00:16:59,652 حالا فقط باهم سر همش کنيم 304 00:16:59,654 --> 00:17:02,856 راني، واقعاً دوستت دارم ولي اين يه ماشين زمانه 305 00:17:02,858 --> 00:17:04,657 قفسه کتاب که نيست 306 00:17:04,659 --> 00:17:06,259 يه مشکلي داريم 307 00:17:06,261 --> 00:17:07,994 اين کاشي‌ها از تنگستن ساخته شده 308 00:17:07,996 --> 00:17:09,362 خب تنگستن بالاترين نقطه ذوب 309 00:17:09,364 --> 00:17:10,764 رو بين تمامي عناصر داره 310 00:17:10,766 --> 00:17:12,899 آره، ولي گردي که از خودش ساطع ميکنه قابل اشتعاله 311 00:17:12,901 --> 00:17:14,534 ... فشار وارده از کرم چاله 312 00:17:14,536 --> 00:17:15,969 آره، آره 313 00:17:15,971 --> 00:17:19,105 ميتونه با ايجاد يک سوراخ باعث بشه سطح خارجي کامل ذوب بشه 314 00:17:19,107 --> 00:17:21,408 و منفجر بشه 315 00:17:21,410 --> 00:17:23,043 فکري ندارين؟ 316 00:17:23,045 --> 00:17:25,745 بريم از آقاي دکتر بدذات بپرسيم 317 00:17:25,747 --> 00:17:28,681 اين اسم يه زماني لبخند روي لب‌هام مياورد 318 00:17:34,688 --> 00:17:36,389 چيزي ذهنت رو مشغول کرده، سيسکو؟ 319 00:17:36,391 --> 00:17:38,591 نه 320 00:17:38,593 --> 00:17:39,793 راستش، آره 321 00:17:39,795 --> 00:17:42,595 چطوري لباس فلش معکوست رو 322 00:17:42,597 --> 00:17:43,963 توي اون حلقه کوچيک جا دادي؟ 323 00:17:43,965 --> 00:17:46,099 يه جور ريزفناوري فشرده‌ست؟ 324 00:17:46,101 --> 00:17:49,702 اصلاً ولش کن، مهم نيست 325 00:17:51,305 --> 00:17:53,406 يه خورده هست 326 00:17:53,408 --> 00:17:54,908 راني درست ميگه 327 00:17:54,910 --> 00:17:56,876 بايد برش دمايي رو مد نظر قرار ميدادم 328 00:17:56,878 --> 00:17:59,179 خوبه هنوز به درد ميخوريم 329 00:17:59,181 --> 00:18:03,183 سيسکو، خودت يا راني 330 00:18:03,185 --> 00:18:04,417 رو دست کم نگير 331 00:18:04,419 --> 00:18:06,019 ... راستش 332 00:18:06,021 --> 00:18:09,689 ميدوني وقتي داشتم شتاب‌دهنده رو بازسازي ميکردم 333 00:18:09,691 --> 00:18:11,024 چقدر دلم ميخواست تو هم باهام ميبودي؟ 334 00:18:11,026 --> 00:18:12,258 اونطوري خيلي بيشتر خوش ميگذشت 335 00:18:12,260 --> 00:18:13,159 جدي؟ 336 00:18:13,161 --> 00:18:14,961 خب، اين حرف‌ها اين مسئله 337 00:18:14,963 --> 00:18:17,664 ... که اون گوي زمان کوچيکت 338 00:18:17,666 --> 00:18:19,065 واقعاً همچين اسمي واسش گذاشتي؟ 339 00:18:19,067 --> 00:18:20,834 حالا اسمش هرچي هست منفجر ميشه 340 00:18:20,836 --> 00:18:22,836 اگه يه روکش کوبالت روي کاشي‌ها بکشين نميشه 341 00:18:22,838 --> 00:18:26,372 باعث جلوگيري از افت دما در گرماي شديد ميشه 342 00:18:27,675 --> 00:18:29,375 خيلي‌خب، باشه امتحان ميکنيم 343 00:18:29,377 --> 00:18:31,010 همين؟ ديگه حرفي نداري؟ 344 00:18:31,012 --> 00:18:32,011 دوست داري چي بگم؟ 345 00:18:32,013 --> 00:18:33,713 نميدونم، سيسکو 346 00:18:33,715 --> 00:18:35,448 فکر ميکردم تو يکي بيشتر از بقيه درک کني 347 00:18:35,450 --> 00:18:36,416 من توي چه رنجي ميبرم 348 00:18:36,418 --> 00:18:38,685 من به اينجا تعلق ندارم 349 00:18:38,687 --> 00:18:41,855 به اين عهد بوق 350 00:18:41,857 --> 00:18:43,389 انگار بين مُرده‌‌ها زندگي ميکنم 351 00:18:43,391 --> 00:18:47,160 وقتي داشتي من رو ميکشتي هم همين حرف‌ها رو به خودت ميزدي؟ 352 00:18:49,563 --> 00:18:52,465 چي؟ 353 00:18:52,467 --> 00:18:53,967 چي گفتي؟ 354 00:18:56,103 --> 00:18:58,505 توي يه سير زماني ديگه اتفاق افتاد 355 00:18:58,507 --> 00:19:00,573 روزي که بري از نو شروعش کرد 356 00:19:00,575 --> 00:19:02,242 ولي من هيچوقت فراموش نکردم 357 00:19:02,244 --> 00:19:06,079 مدام به يادم ميومد 358 00:19:06,081 --> 00:19:09,249 و هنوز ميتونم اون نگاهت 359 00:19:09,251 --> 00:19:11,651 وقتي بهم گفتي مثل پسرتم 360 00:19:11,653 --> 00:19:14,287 و با دستت قلبم رو له کردي 361 00:19:14,289 --> 00:19:19,392 رو به ياد بيارم 362 00:19:19,394 --> 00:19:22,495 ... سيسکو 363 00:19:22,497 --> 00:19:23,730 متاسفم 364 00:19:23,732 --> 00:19:26,466 آره، خيلي بده 365 00:19:26,468 --> 00:19:28,368 نه براي کشتنت مطمئنم براي اون کار دليل خوبي داشتم 366 00:19:28,370 --> 00:19:30,537 متاسفم که ميتوني اثرات يک سير زماني ديگه 367 00:19:30,539 --> 00:19:32,105 رو توي مغزت نگه‌داري 368 00:19:32,107 --> 00:19:35,375 تو ميتوني لابه‌لاي ارتعاشات جهان رو ببيني 369 00:19:35,377 --> 00:19:37,710 ... يعني 370 00:19:37,712 --> 00:19:40,513 تا الان مطمئن نبودم 371 00:19:40,515 --> 00:19:41,781 از چي مطمئن نبودي؟ 372 00:19:44,185 --> 00:19:47,487 ...شبي که شتاب‌دهنده‌ي ذره‌اي منفجر شد 373 00:19:51,258 --> 00:19:52,926 تو هم تحت تاثير قرار گرفتي 374 00:19:55,162 --> 00:19:57,964 در مورد چي حرف ميزني؟ 375 00:20:00,067 --> 00:20:01,067 نه 376 00:20:03,671 --> 00:20:04,904 قرار نگرفتم 377 00:20:04,906 --> 00:20:07,774 نترس، سيسکو 378 00:20:07,776 --> 00:20:13,246 يه سرنوشت بزرگ و لايق احترام در انتظار توئه 379 00:20:13,248 --> 00:20:18,718 فقط اميدوارم ضمن اينکه داري اون سرنوشت بزرگت رو تجربه ميکني 380 00:20:18,720 --> 00:20:21,421 به خاطر بياري که کي اين زندگي رو بهت داده 381 00:20:23,257 --> 00:20:27,327 و بدوني که اين از روي محبت بهت داده شده 382 00:20:42,343 --> 00:20:44,043 معذرت ميخوام، اما بهم گفته شده اينجا تنها جايي هست 383 00:20:44,045 --> 00:20:46,312 که ميتونيم اين محاسبات رو درش انجام بديم 384 00:20:46,314 --> 00:20:48,481 ...اگر در ساخت کرم چاله يه اشتباه کوچيک بکنيم 385 00:20:48,483 --> 00:20:49,949 خيلي ممنون کافيه 386 00:20:49,951 --> 00:20:51,451 جو بهم گفت اين اطراف باشم شايد بهم نياز بشه 387 00:20:51,453 --> 00:20:52,885 اما بنظر بيشتر تو دست و پام 388 00:20:52,887 --> 00:20:56,623 هر کسي ميتونه کمک کننده باشه 389 00:20:56,625 --> 00:20:59,158 شايد فقط شما هنوز خودت رو کشف نکردي 390 00:20:59,160 --> 00:21:00,927 نه، وقتي که دکتر ولز در مورد آينده بهم گفت 391 00:21:00,929 --> 00:21:02,395 ديگه تا آخرش رو خوندم 392 00:21:02,397 --> 00:21:03,997 که ارزشي تو اين دنيا ندارم 393 00:21:03,999 --> 00:21:05,199 تا جايي که پاي تاريخ در ميونه 394 00:21:05,200 --> 00:21:08,301 نه ميتونم چاره ساز باشم و نه به دختره ميرسم 395 00:21:08,303 --> 00:21:10,803 يعني حرفش رو باور کردي؟ 396 00:21:10,805 --> 00:21:14,073 اون يه روزنامه از سال 2024 داشت 397 00:21:14,075 --> 00:21:17,443 "و يه ليوان دارم که روش نوشته "بهترين رئيس دنيا 398 00:21:17,445 --> 00:21:20,446 و شک دارم که دستيار آموزشيم 399 00:21:20,448 --> 00:21:23,583 صحت همچين چيزي رو تاييد کنه 400 00:21:23,585 --> 00:21:29,622 امروزه با افکار علمي بزرگي سرو کار داريم 401 00:21:29,624 --> 00:21:34,294 اما شما آقاي ثاون، ممکنه جالب‌ترين چيز در اينجا 402 00:21:34,296 --> 00:21:35,762 يعني آزمايشگاه استار باشين 403 00:21:35,764 --> 00:21:37,530 من؟ 404 00:21:37,532 --> 00:21:40,867 از کجا معلوم بود که دکتر ولز در زمان سفر کنه 405 00:21:40,869 --> 00:21:43,069 و دقيقاً توي شهري گير بيفته 406 00:21:43,071 --> 00:21:46,105 که پدر-پدر-پدر-پدرجدش تو اون زندگي ميکنه 407 00:21:46,107 --> 00:21:49,475 روي همون حرفه و در ساختمان مشابه کار کنه؟ 408 00:21:49,477 --> 00:21:52,512 و اون قسمت از نقشه‌اش براي رفتن به خونه زماني معني داره 409 00:21:52,514 --> 00:21:56,683 که از زندگيت مراقبت و محافظت کنه 410 00:21:56,685 --> 00:22:02,655 که همين باعث ميشه تو چيز نادري باشي که هيچ دانشمندي نميتونه براش برنامه‌ريزي کنه 411 00:22:02,657 --> 00:22:04,791 که چي هست؟ 412 00:22:04,793 --> 00:22:07,026 تصادف 413 00:22:07,028 --> 00:22:11,964 چيزهايي که تصادفي شکل ميگيرن، ارتباطي با علم ندارن 414 00:22:11,966 --> 00:22:15,468 شما، جناب، به نوعي غيرمتعارف هستين 415 00:22:15,470 --> 00:22:19,138 به نوعي شگفتي‌ساز هستي 416 00:22:19,140 --> 00:22:22,041 تو تنها کسي هستي که در ميون اين همه آدم 417 00:22:22,043 --> 00:22:25,912 بايد آينده‌ي خودش رو انتخاب کنه 418 00:22:27,681 --> 00:22:28,848 حداقل، اين نظر منه 419 00:22:30,652 --> 00:22:33,119 وايسا، نميتونه درست باشه 420 00:22:33,121 --> 00:22:35,588 واي خدا 421 00:22:35,590 --> 00:22:37,590 يه مشکلي داريم - چي؟ - 422 00:22:37,592 --> 00:22:39,859 در محاسبات. يه خطر وجود داره 423 00:22:39,861 --> 00:22:42,261 ميدونم. حاضرم ريسکش رو بپذيرم 424 00:22:42,263 --> 00:22:45,164 نه، نه فقط در برابر شما، براي همه 425 00:22:45,166 --> 00:22:46,933 ولز همه چيزو بهمون نگفته 426 00:22:46,935 --> 00:22:50,370 بري، حتي اگر به سرعتي که ميخوايم برسي 427 00:22:50,372 --> 00:22:52,305 در مورد برخورد با ذره‌ي هيدروژن 428 00:22:52,307 --> 00:22:57,543 ممکنه امکان انفجاري باشه که منجربه تکينگي بشه 429 00:22:57,545 --> 00:22:58,545 تکينگي ديگه چيه؟ 430 00:22:58,546 --> 00:22:59,445 يه سياه‌چاله‌ست 431 00:22:59,447 --> 00:23:01,514 يعني ممکنه باعث نابودي سنترال سيتي بشيم 432 00:23:01,516 --> 00:23:02,882 در اول آره 433 00:23:02,884 --> 00:23:08,020 اگر تکينگي بوجود بياد که ممکنه خيلي قابل کنترل نباشه 434 00:23:08,022 --> 00:23:12,191 ممکنه داريم در مورد يه فاجعه‌ي جهاني صحبت ميکنيم 435 00:23:12,193 --> 00:23:16,329 پس اگر بار گران بوديم، رفتيم 436 00:23:21,802 --> 00:23:23,536 خب، مطمئناً بحث يکم مخاطره هم به ميان بوده 437 00:23:23,538 --> 00:23:25,171 به شخصه اسم چيزي که يحتمل موجب 438 00:23:25,173 --> 00:23:26,506 يه رويداد سطح انقراض ميشه رو "يکم مخاطره" نميذارم 439 00:23:26,508 --> 00:23:28,374 آره، شتاب‌دهنده‌ت که 440 00:23:28,376 --> 00:23:31,043 به اندازه‌ي ماشين قراضه‌اي که وقتي که دبيرستان بودم ميروندم، قابل تکيه بود 441 00:23:32,046 --> 00:23:33,045 بذارين حالا من يه سوال ازتون بپرسم 442 00:23:33,047 --> 00:23:36,682 ...چند فراانسان 443 00:23:36,684 --> 00:23:37,917 ...چقدر خطر 444 00:23:37,919 --> 00:23:41,287 رو طي امسال باهاشون روبرو شديم؟ 445 00:23:41,289 --> 00:23:43,656 يا يادتون رفته که من بودم 446 00:23:43,658 --> 00:23:46,092 که در کنار تک تک‌تون جنگيدم 447 00:23:46,094 --> 00:23:48,661 حدود 20 سال براي اين برنامه‌ريزي کردم 448 00:23:48,663 --> 00:23:50,129 حتماً جواب ميده 449 00:23:50,131 --> 00:23:52,031 اونوقت از کجا مطمئن باشيم که با اين کارمون يه سياه‌چاله رو 450 00:23:52,033 --> 00:23:53,466 در دل سنترال سيتي باز نميکنيم؟ 451 00:23:53,468 --> 00:23:56,102 به محض اينکه کرم چاله وضعيتش ثابت بشه 452 00:23:56,104 --> 00:24:00,039 بري 1 دقيقه و 52 ثانيه وقت داره تا گذشته رو تغيير بده 453 00:24:00,041 --> 00:24:01,908 و برگرده به زمان حال 454 00:24:01,910 --> 00:24:03,609 هر زماني که تونست اين کارو انجام بده 455 00:24:03,611 --> 00:24:05,611 بعدش ميتونين کرم چاله رو ببندين 456 00:24:05,613 --> 00:24:07,613 و بعد همه ميتونيم خوش و خرم بريم سراغ زندگي‌مون 457 00:24:07,615 --> 00:24:08,948 در تقريباً دو دقيقه 458 00:24:08,950 --> 00:24:11,050 بيشتر از اون زماني که نياز داري تا نورا رو نجات بدي 459 00:24:11,052 --> 00:24:14,187 اما زمان کافي‌اي نيست که جلوي تو رو از رفتن به خونه بگيرم 460 00:24:14,189 --> 00:24:16,556 هميشه پاي يه انتخاب در ميونه 461 00:24:16,558 --> 00:24:18,624 و اگر دير کنم چي؟ 462 00:24:18,626 --> 00:24:21,427 دير نميکني. من بهت باور دارم، بري 463 00:24:21,429 --> 00:24:22,228 هميشه داشتم 464 00:24:22,230 --> 00:24:23,863 پس اين سوال پيش مياد 465 00:24:23,865 --> 00:24:26,933 که دوستات و خانواده‌ات هم به اندازه‌ي من باورت دارن؟ 466 00:24:46,154 --> 00:24:50,656 پس اگر با سرعت مطلوب با ذره هيدروژن در تماس نباشم 467 00:24:50,658 --> 00:24:53,025 خيلي راحت از بين ميرم و اگر به سرعت مطلوب برسم 468 00:24:53,027 --> 00:24:54,994 و سر موقع به زمان خودمون برنگردم اونوقت يه سياه‌چاله شکل ميگيره 469 00:24:54,996 --> 00:24:57,530 کل شهر و احتمالاً کل دنيا رو به سمت خودش ميکشه 470 00:24:59,466 --> 00:25:00,800 مطمئني هنوز ميخواي تو چشمام نگاه کني و بهم بگي 471 00:25:00,802 --> 00:25:03,069 که اين به صلاح همه‌ست؟ 472 00:25:04,538 --> 00:25:06,339 اگر بهت بگم همين‌طوره، دروغ گفتم 473 00:25:09,277 --> 00:25:12,311 حقيقت اينه که، نميد.. نميدونم چي فکر کنم 474 00:25:12,313 --> 00:25:13,646 فکر ميکردم تو يکي ديگه از اين بابت مطمئني 475 00:25:13,648 --> 00:25:15,548 ...من 476 00:25:15,550 --> 00:25:17,450 وقتي اولين بار تصميمم رو گرفتم يه جورايي داشتم 477 00:25:17,452 --> 00:25:20,019 روش حساب باز ميکردم 478 00:25:20,021 --> 00:25:22,021 منم داشتم وانمود ميکردم 479 00:25:22,023 --> 00:25:23,256 بعضي وقت‌ها پدر و مادر از اين کارا ميکنن 480 00:25:23,258 --> 00:25:26,425 البته بهتره بگيم بيشتر اوقات 481 00:25:28,695 --> 00:25:31,531 ببين، معلومه، من ترسيدم 482 00:25:33,066 --> 00:25:35,968 اما نميخواستم چون نگران مني 483 00:25:35,970 --> 00:25:37,503 به مادرت کمک نکني 484 00:25:37,505 --> 00:25:40,072 خب، من هميشه نگرانتم، جو 485 00:25:40,074 --> 00:25:42,308 مثل خودت که هميشه نگران مني 486 00:25:42,310 --> 00:25:45,011 معذرت ميخوام، اما نميتوني جلوي همچين چيزي رو بگيري 487 00:25:50,851 --> 00:25:53,219 فکر ميکني ميتونم اين کارو بکنم؟ 488 00:25:53,221 --> 00:25:56,389 فکر ميکني ميتونم مادرم رو نجات بدم؟ 489 00:25:56,391 --> 00:25:58,324 يعني ميگم، فکر ميکني به اندازه‌ي کافي سريع هستم؟ 490 00:25:58,326 --> 00:25:59,392 آره 491 00:26:00,694 --> 00:26:02,428 ميدونم هستي 492 00:26:05,632 --> 00:26:10,836 ميدوني، کل زندگيم رو براي 493 00:26:10,838 --> 00:26:13,205 نجات دادن مادرم 494 00:26:13,207 --> 00:26:16,609 آزاد کردن پدرم رويا داشتم 495 00:26:16,611 --> 00:26:19,011 اما هيچ‌وقت به اين فکر نکردم که بايد يه والدين ديگه رو براي اين کار از دست بدم 496 00:26:19,013 --> 00:26:20,279 ...بري 497 00:26:20,281 --> 00:26:23,583 جو، حقيقت اينه، چيزي جز اين نيست 498 00:26:23,585 --> 00:26:26,252 کل زندگيم رو فقط داشتم به چيزهايي که اون شب از دست دادم 499 00:26:26,254 --> 00:26:31,557 فکر ميکردم، اما به خيلي چيزهاي ديگه هم رسيدم 500 00:26:31,559 --> 00:26:36,395 ...من زير سايه‌ي يه پدر بدنيا اومدم، و داستان بد روزگار 501 00:26:36,397 --> 00:26:38,130 يه پدر ديگه بهم داد 502 00:26:39,733 --> 00:26:42,768 و فکر نميکنم بتونم تو رو از دست بدم 503 00:26:42,770 --> 00:26:45,504 تو هيچ‌وقت منو از دست نميدي 504 00:26:45,506 --> 00:26:48,507 هيچ‌وقت، ميشنوي؟ 505 00:26:48,509 --> 00:26:50,309 هيچ‌وقت 506 00:26:57,884 --> 00:27:00,019 عجب، مثل اينکه امروز خبر خاصي نبوده 507 00:27:01,755 --> 00:27:05,558 البته اگه ميدونستن چه خبره اينطوري نبود 508 00:27:05,560 --> 00:27:09,028 فکر ميکردم الان آزمايشگاه استار بايد باشي 509 00:27:09,030 --> 00:27:10,496 اونجا بودم 510 00:27:10,498 --> 00:27:12,732 بعدش گرسنه‌ام شد، به همين خاطر رفتم رستوران ماما چاوس 511 00:27:12,734 --> 00:27:16,035 که "ديم سام" بگيري؟ غذاي مورد علاقه‌ات؟ [غذاي سبک چيني] 512 00:27:16,037 --> 00:27:18,404 و اينکه يادآور چيزي به خودم بشم 513 00:27:18,406 --> 00:27:19,406 چي؟ 514 00:27:22,309 --> 00:27:28,214 يه تصادف، حقيقتش يه تصادف خيلي بزرگ 515 00:27:28,216 --> 00:27:32,051 حدود يک سال و نيم پيش با يه دختري قرار داشتم 516 00:27:32,053 --> 00:27:35,888 کيتي راجرز. يه رقاص بود 517 00:27:35,890 --> 00:27:38,124 ميخواستيم با هم بريم ماما چاوس 518 00:27:38,126 --> 00:27:39,458 اما بهم يپامک داد 519 00:27:39,460 --> 00:27:40,926 تاندون پاش کشيده شده بود و بايد قرارو کنسل ميکرد 520 00:27:40,928 --> 00:27:43,496 از دست رقاص‌هاي ضعيف 521 00:27:43,498 --> 00:27:47,833 حسابي ناراحت شدم چون خيلي براش انتظار کشيده بودم 522 00:27:47,835 --> 00:27:50,903 بعدش شام رو تنهايي خورم، و داشتم پياده ميومدم سمت خونه 523 00:27:50,905 --> 00:27:55,107 که اون کيف قاپ رو ديدم که يه کوله‌ پشتي دستشه 524 00:27:55,109 --> 00:27:56,876 کوله‌ پشتي تو 525 00:27:56,878 --> 00:27:59,812 و منم دستگيرش کردم 526 00:27:59,814 --> 00:28:02,448 اينطوري بود که با همديگه آشنا شديم 527 00:28:02,450 --> 00:28:04,950 يادم مياد 528 00:28:04,952 --> 00:28:08,020 تازگيا يکي بهم گفت که اين تصادفات در زندگي‌مون چقدر ميتونه قدرتمند باشه 529 00:28:08,022 --> 00:28:12,124 و باعث شد بفهمم که چقدر تصادفات بايد رخ ميداد 530 00:28:12,126 --> 00:28:15,027 ...که من و تو بهم برسيم 531 00:28:15,029 --> 00:28:18,264 اين روزا 532 00:28:18,266 --> 00:28:22,034 همه‌مون تمرکز کرديم روي سرنوشت بري 533 00:28:22,036 --> 00:28:25,104 اما يادم رفته که من سرنوشت خودم رو دارم 534 00:28:27,974 --> 00:28:31,010 که با توئه 535 00:28:31,012 --> 00:28:34,146 آيريس وست 536 00:28:34,148 --> 00:28:38,851 تمام لحظات زندگيم طوري سپري شد که به تو برسم 537 00:28:41,722 --> 00:28:43,456 گور باباي آينده 538 00:28:46,127 --> 00:28:48,194 گور باباي آينده 539 00:28:54,102 --> 00:28:55,901 يعني اين حکم عقد رو داره؟ 540 00:28:55,903 --> 00:28:59,672 "قبل از اينکه پدرم منو بفرسته به "ام.آي.تي مجبورم کرد يه پيشواي يهودي بشم [مؤسسه فناوري ماساچوست] 541 00:28:59,674 --> 00:29:02,641 طوري که بچه‌ها ميگن، حلال و مشروعه 542 00:29:02,643 --> 00:29:04,076 هيچ بچه‌اي همچين چيزي نميگه 543 00:29:04,078 --> 00:29:05,277 بذار روز عروسيت با هم بگو مگو نکنيم 544 00:29:13,154 --> 00:29:15,821 اگر مشکلي نداره، ميخوام از بخش‌هاي زبان عبري بگذرم 545 00:29:17,391 --> 00:29:19,625 در طول سال گذشته 546 00:29:19,627 --> 00:29:22,995 در مورد الحاق دو زندگي جدا از هم خيلي چيزها ياد گرفتم [اشاره به الحاق خودش و فايراستورم] 547 00:29:22,997 --> 00:29:26,799 و در عين حال که پيشرفت‌هاي باورنکردني‌اي در علم داشتيم 548 00:29:26,801 --> 00:29:28,400 که همه‌مون درش سهيم هستيم 549 00:29:28,402 --> 00:29:32,171 اما رمز چيزي که با عشق دو نفر رو بهم ميرسونه 550 00:29:32,173 --> 00:29:34,907 همچنان در حيطه‌ي جادو جا ميگيره 551 00:29:34,909 --> 00:29:36,509 آقاي رامون، حلقه‌ها لطفاً 552 00:29:49,824 --> 00:29:51,257 يه حلقه‌ي واقعي بهت بدهکارم 553 00:29:51,259 --> 00:29:53,159 حلقه‌ي واقعي نميخوام 554 00:29:53,161 --> 00:29:56,562 من هر کسي و هر چيزي که 555 00:29:56,564 --> 00:30:00,499 تو عمرم نياز دارم رو الان در کنارم دارم 556 00:30:00,501 --> 00:30:01,600 ...و 557 00:30:01,602 --> 00:30:03,469 اگر تمام اتفاقاتي که طي سال گذشته 558 00:30:03,471 --> 00:30:07,039 ما رو به اين لحظه رسونده 559 00:30:07,041 --> 00:30:10,109 پس واقعاً ارزشش رو داشت 560 00:30:10,111 --> 00:30:12,344 دوسِت دارم، راني 561 00:30:12,346 --> 00:30:14,680 و حالا شما رو زن و شوهر اعلام ميکنم 562 00:30:14,682 --> 00:30:16,248 ميتوني عروس رو ببوسي 563 00:30:16,250 --> 00:30:17,716 اينجاشو ديگه خودم بلدم 564 00:30:25,026 --> 00:30:26,792 مبارک باشه 565 00:30:41,709 --> 00:30:42,808 خيلي‌خب 566 00:30:42,810 --> 00:30:44,877 ...اونجا سه تا بري وجود داره 567 00:30:44,879 --> 00:30:46,445 يکي همون بري‌اي که از آينده اومده 568 00:30:46,447 --> 00:30:47,847 و اون بريِ جوان‌تر رو از دست فلش معکوس نجات بده 569 00:30:47,849 --> 00:30:49,181 و سومي هم الانِ خودت 570 00:30:49,183 --> 00:30:53,118 يادت باشه، وايسا تا اون بري‌اي که از آينده اومده، بريِ جوان‌تر رو از خونه ببره بيرون 571 00:30:53,120 --> 00:30:55,654 و بعدش ميتوني بري و مادرت رو نجات بدي 572 00:30:55,656 --> 00:30:58,123 مثل آب خوردن 573 00:30:58,125 --> 00:31:00,459 نيروي سرعت به همراهت 574 00:31:04,998 --> 00:31:07,199 خدافظ، بابا 575 00:31:11,705 --> 00:31:13,372 خدافظ، پسرم 576 00:31:15,675 --> 00:31:16,642 ...آيريس 577 00:31:16,644 --> 00:31:19,311 نيازي نيست چيزي بگي 578 00:31:19,313 --> 00:31:20,913 خودم ميدونم 579 00:31:25,886 --> 00:31:29,288 اميدوارم هر زندگي که قراره داشته باشي، برات کافي باشه 580 00:31:29,290 --> 00:31:31,457 که اين تو رو خوشحال ميکنه 581 00:31:31,459 --> 00:31:32,558 تو هم همين‌طور 582 00:31:53,313 --> 00:31:54,880 يادت باشه آقاي آلن 583 00:31:54,882 --> 00:31:57,549 فرض ميگيريم که به سرعت کافي ميرسي و کرم چاله باز ميشه 584 00:31:57,551 --> 00:32:00,719 بعدش فقط 1 دقيقه و 52 ثانيه زمان داري 585 00:32:00,721 --> 00:32:02,755 که مادرت رو نجات بدي و برگردي 586 00:32:02,757 --> 00:32:03,757 ...وگرنه 587 00:32:03,758 --> 00:32:05,224 ميدونم 588 00:32:08,495 --> 00:32:10,562 ...خب 589 00:32:10,564 --> 00:32:14,266 آينده‌ي هر دوتامون به دست توست، آقاي آلن 590 00:32:14,268 --> 00:32:16,902 و ميدونم که از پس‌اش بر مياي 591 00:32:16,904 --> 00:32:18,237 ...حالا 592 00:32:19,072 --> 00:32:21,040 ...بدو 593 00:32:21,042 --> 00:32:23,142 بري 594 00:32:23,144 --> 00:32:24,443 بدو 595 00:32:32,820 --> 00:32:36,221 تماميت ساختاري ساختمان شتاب‌دهنده داره حفظ ميشه 596 00:32:36,223 --> 00:32:38,057 اون ديگه چي بود؟ 597 00:32:38,059 --> 00:32:39,258 حال بري خوبه؟ 598 00:32:39,260 --> 00:32:42,695 آره. همين الان "ماخ" رو هم رد کرد [1224کيلومتر در ساعت] 599 00:32:52,105 --> 00:32:54,740 منتظر بودم بري رو هم بياري خونه 600 00:32:54,742 --> 00:32:58,677 اينطوري که معلومه قراره مدتي بري پيش‌مون زندگي کنه 601 00:32:58,679 --> 00:33:01,113 بري، چيزي که داري ميبيني، نيروي سرعت‌ـه 602 00:33:01,115 --> 00:33:04,283 گذشته‌، زمان حاضر، و آينده‌ت 603 00:33:04,285 --> 00:33:05,818 همه در آنِ واحد 604 00:33:05,820 --> 00:33:09,421 پس بايد روي جايي که ميخواي بري تمرکز کني 605 00:33:09,423 --> 00:33:11,890 ...پس به اون شب 606 00:33:11,892 --> 00:33:13,926 فکر کن 607 00:33:13,928 --> 00:33:17,730 به مادرت فکر کن 608 00:33:17,732 --> 00:33:21,033 .ديگه وقت خوابه شب بخير، مشت‌زن 609 00:33:21,035 --> 00:33:23,535 !مامان 610 00:33:27,574 --> 00:33:29,008 داره جواب ميده 611 00:33:31,344 --> 00:33:33,479 داره جواب ميده 612 00:33:34,614 --> 00:33:37,349 حالا ذره هيدروژن رو هم اضافه کن 613 00:33:41,721 --> 00:33:43,088 اون چيه؟ چي شد؟ 614 00:33:43,090 --> 00:33:44,356 بري... رفت به گذشته 615 00:33:44,358 --> 00:33:46,225 نگاه - کرم‌چاله - 616 00:33:46,227 --> 00:33:47,993 وضعيتش ثابت شده. زمان سنج رو بزن 617 00:34:07,114 --> 00:34:09,581 !مامان 618 00:34:09,583 --> 00:34:11,083 !مامان 619 00:34:11,085 --> 00:34:12,085 !بري 620 00:34:12,086 --> 00:34:13,819 !مامان 621 00:34:17,425 --> 00:34:19,391 !نورا! طاقت بيار 622 00:34:27,234 --> 00:34:31,970 !فرار کن، بري، فرار کن 623 00:34:33,173 --> 00:34:36,108 !بري، نه 624 00:34:36,110 --> 00:34:40,712 !نه، نه، نه 625 00:35:03,237 --> 00:35:06,338 .هي. چيزي نيست چيزي نيست. چيزي‌تون نشده 626 00:35:06,340 --> 00:35:08,607 ...خواهش ميکنم. شوهرم، پسرم، حال اونا 627 00:35:08,609 --> 00:35:10,409 اونا هم خوبن 628 00:35:10,411 --> 00:35:11,944 هردوشون جاشون امنه 629 00:35:11,946 --> 00:35:14,713 قول ميدم 630 00:35:14,715 --> 00:35:16,748 تو کي هستي؟ 631 00:35:16,750 --> 00:35:19,017 ...من 632 00:35:21,454 --> 00:35:24,156 من فلش هستم 633 00:35:24,158 --> 00:35:25,924 متوجه نميشم 634 00:35:38,404 --> 00:35:40,973 با پدرم مو نميزني 635 00:35:45,778 --> 00:35:49,448 ممکنه اصلاً با عقل جور در نياد 636 00:35:49,450 --> 00:35:51,917 اما منم، مامان 637 00:35:53,320 --> 00:35:54,786 بري 638 00:35:54,788 --> 00:35:55,788 بري؟ 639 00:35:55,789 --> 00:35:57,222 بريِ خودت 640 00:35:57,224 --> 00:35:58,991 اوه، پسر خوشگل من 641 00:36:03,531 --> 00:36:06,064 يه فرصت دومي داشتم 642 00:36:06,066 --> 00:36:09,067 ...تا برگردم اينجا و 643 00:36:11,404 --> 00:36:14,640 بهت بگم که حالم خوبه 644 00:36:14,642 --> 00:36:18,577 هم من و هم بابا حال‌مون خوبه 645 00:36:18,579 --> 00:36:22,314 و هردومون دوسِت داريم، مامان 646 00:36:22,316 --> 00:36:24,917 دوسِت دارم 647 00:36:24,919 --> 00:36:27,419 منم همين‌طور 648 00:36:27,421 --> 00:36:30,856 پسر عزيزم 649 00:36:30,858 --> 00:36:34,126 خداحافظ. خدافظ 650 00:36:34,128 --> 00:36:37,462 خدافظ بري 651 00:36:38,331 --> 00:36:40,632 مامان 652 00:36:42,101 --> 00:36:43,569 مامان 653 00:37:05,092 --> 00:37:08,794 خب ديگه يقين دارم وقتش رسيده تا با هريسون ولز خداحافظي کنيم 654 00:37:15,068 --> 00:37:16,768 قشنگه 655 00:37:16,770 --> 00:37:19,705 ريپ هانتر تحت تاثير قرار ميگرفت [مخترع دستگاه سفر در زمان] 656 00:37:19,707 --> 00:37:21,907 اولين نفري بود که از اين دستگاه‌ها ساخت 657 00:37:21,909 --> 00:37:23,542 مرد جالبي بود 658 00:37:27,714 --> 00:37:29,715 حالا اين ديگه چيه؟ 659 00:37:29,717 --> 00:37:31,917 اين يعني اينکه ديگه بايد بريم 660 00:37:35,488 --> 00:37:37,456 ممنون، سيسکو 661 00:37:37,458 --> 00:37:39,491 هيچ‌وقت بر نگرد 662 00:38:03,416 --> 00:38:05,083 30ثانيه 663 00:38:13,126 --> 00:38:14,726 بطرف خونه 664 00:38:27,640 --> 00:38:28,874 خداي من - بري - 665 00:38:28,876 --> 00:38:31,176 !بايد سريعاً کرم‌چاله رو ببنديم 666 00:38:32,345 --> 00:38:34,046 !کيتلين 667 00:38:40,888 --> 00:38:43,055 مادرت رو نجات ندادي 668 00:38:43,057 --> 00:38:44,690 چرا؟ 669 00:38:44,692 --> 00:38:45,991 چرا؟ 670 00:38:45,993 --> 00:38:48,627 ميتونستي به زندگي‌اي که ميخواستي برسي 671 00:38:48,629 --> 00:38:51,863 !ميتونستي به هر چيزي که ميخواستي برسي 672 00:38:53,232 --> 00:38:54,900 همين الانشم رسيدم 673 00:38:59,038 --> 00:39:00,639 نه براي مدت طولاني 674 00:39:03,876 --> 00:39:05,777 ژنراتور داخلي رو قطع کن 675 00:39:08,214 --> 00:39:10,048 عجله کنين، ده ثانيه 676 00:39:24,163 --> 00:39:27,065 سه، دو، يک 677 00:39:28,735 --> 00:39:30,369 راني، حالت خوبه؟ 678 00:39:30,371 --> 00:39:31,703 انجامش دادي؟ 679 00:39:31,705 --> 00:39:33,205 آره، همه‌شون رو خاموش کردم 680 00:39:35,441 --> 00:39:38,210 انجامش دادن. ژنراتور رو خاموش کردن 681 00:39:43,449 --> 00:39:44,683 فقط بخوام برات قضيه رو روشن کرده باشم 682 00:39:44,685 --> 00:39:46,118 بعد از اينکه تو رو کشتم 683 00:39:46,120 --> 00:39:47,786 اونا رو هم ميکشم 684 00:39:47,788 --> 00:39:50,055 و بعد ميرم و پدرت رو هم ميکشم 685 00:39:50,057 --> 00:39:53,225 من هميشه برنده‌ام، فلش 686 00:39:59,832 --> 00:40:02,300 ...ادي! اوه، خدا 687 00:40:03,669 --> 00:40:05,003 !ادي 688 00:40:05,005 --> 00:40:06,638 چه کار کردي؟ 689 00:40:08,441 --> 00:40:12,878 چه کار کردي؟ تو چه کار کردي؟ 690 00:40:12,880 --> 00:40:15,747 اين ديگه تصادفي نيست 691 00:40:18,618 --> 00:40:20,085 چه اتفاقي داره ميفته؟ 692 00:40:20,087 --> 00:40:21,720 سيسکو، کمکم کن 693 00:40:21,722 --> 00:40:24,289 ادي از اجداد اونه 694 00:40:24,291 --> 00:40:26,958 ...اگر ادي بميره، ايبان اصلاً بدنيا نمياد و 695 00:40:28,694 --> 00:40:31,263 اون داره از صفحه‌ي روزگار محو ميشه 696 00:40:33,366 --> 00:40:36,635 !نه! نه ادي 697 00:40:36,637 --> 00:40:38,236 ادي، نه، نه 698 00:40:38,238 --> 00:40:41,306 پيشم بمون، باشه؟ بمون 699 00:40:42,476 --> 00:40:44,976 کاشف بعمل اومد اون اشتباه ميکرد 700 00:40:44,978 --> 00:40:46,678 بعد از اين همه قضايا منم قهرمانم 701 00:40:46,680 --> 00:40:49,748 همين‌طوره، ادي تو قهرمان مني 702 00:40:49,750 --> 00:40:53,151 هميشه فقط ميخواستم قهرمان باشم 703 00:40:53,153 --> 00:40:54,719 قهرمانِ تو 704 00:41:01,027 --> 00:41:02,561 !نه 705 00:41:09,203 --> 00:41:11,903 من براي مدت زيادي زندگيت رو کنترل کردم، بري 706 00:41:11,905 --> 00:41:14,973 بدون من چطور ميخواي دوام بياري؟ 707 00:41:41,234 --> 00:41:43,535 بچه‌ها، اين اصلاً چيز خوبي نيست 708 00:41:43,537 --> 00:41:45,036 پروفسور، من که کرم‌چاله رو بستم 709 00:41:45,038 --> 00:41:47,172 چه اتفاقي داره ميفته؟ - نميدونم - 710 00:41:47,174 --> 00:41:49,741 آره تو بستيش اما بنظر مياد دوباره داره باز ميشه 711 00:41:49,743 --> 00:41:51,309 بايد بريم 712 00:41:51,311 --> 00:41:53,712 تو خوبي؟ 713 00:41:53,714 --> 00:41:55,146 آيريس، بايد بريم 714 00:41:55,148 --> 00:41:57,816 من از پيش اون نميرم 715 00:41:57,818 --> 00:42:00,385 همين الان بايد بريم، عزيزم. متاسفم 716 00:42:16,402 --> 00:42:18,637 پس اين همون چيزي هست که نميخواستيم به سرمون بياد 717 00:42:18,639 --> 00:42:20,372 داره چه کار ميکنه؟ - تغذيه - 718 00:42:20,374 --> 00:42:24,743 حتي بعد از نابودي زمين هم تکينگي باقي ميمونه 719 00:42:44,797 --> 00:42:47,465 ميترسم "قرص برافزايشي" همين الانش هم شکل گرفته باشه [ساختاري ديسک مانند از مواد که به شکل حلقوي به دور يک جسم خاص مي‌چرخند] 720 00:42:47,467 --> 00:42:48,467 جون؟ 721 00:42:48,468 --> 00:42:49,901 ماده‌ي منتشر شده 722 00:42:49,903 --> 00:42:51,670 که در حرکت مداري اطراف تکينگي وجود داره 723 00:42:51,672 --> 00:42:52,704 خب معنيش چيه؟ 724 00:42:52,706 --> 00:42:54,539 بايد جلوي حرکت رو بگيريم 725 00:42:54,541 --> 00:42:57,809 اساساً شبيه گردبادـه، فقط برعکسش 726 00:42:57,811 --> 00:42:59,411 و بزرگتر 727 00:42:59,413 --> 00:43:01,046 و ترسناک‌تر 728 00:43:01,048 --> 00:43:02,881 بري، تراز انرژي اين رويداد 729 00:43:02,883 --> 00:43:05,417 حداقل 6.7 ترا الکترون‌ولت‌ـه 730 00:43:05,419 --> 00:43:06,885 نميشه جلوش رو گرفت 731 00:43:10,222 --> 00:43:12,891 بايد سعي‌ام رو بکنم 732 00:43:36,515 --> 00:43:37,515 خداي من 733 00:43:37,517 --> 00:43:39,618 بري 734 00:44:00,047 --> 00:44:02,647 مترجمين : کيــانـوش و محمد اميــر * ممنون از اينکه با ما همراه بوديد *