1 00:00:06,500 --> 00:00:10,339 Mon nom est Barry Allen, et je suis l'homme le plus rapide au monde. 2 00:00:10,341 --> 00:00:13,420 Enfant, j'ai vu ma mère se faire tuer 3 00:00:13,422 --> 00:00:15,598 par quelque chose d'impossible. 4 00:00:15,600 --> 00:00:18,675 Mon père est allé en prison pour son meurtre. 5 00:00:18,677 --> 00:00:21,882 Puis un accident a fait de moi l'impossible. 6 00:00:21,884 --> 00:00:26,167 Pour le monde extérieur, je suis un simple analyste scientifique, 7 00:00:26,169 --> 00:00:29,512 mais secrètement, j'utilise ma vitesse pour lutter contre le crime 8 00:00:29,514 --> 00:00:31,116 et en trouver d'autres comme moi. 9 00:00:31,118 --> 00:00:33,563 Et un jour, je trouverai celui qui a tué ma mère 10 00:00:33,565 --> 00:00:36,001 et obtiendrai justice pour mon père. 11 00:00:36,003 --> 00:00:38,082 Ce jour est arrivé. 12 00:00:42,747 --> 00:00:46,292 Quoi ? Pas de Big Belly Burger ? 13 00:00:46,294 --> 00:00:48,130 C'est un des rares avantages de cette époque. 14 00:00:48,132 --> 00:00:49,799 On manque de vaches là d'où je viens. 15 00:00:49,801 --> 00:00:52,742 Tu te fiches de cela. Tu as des questions. Pose-les. 16 00:00:52,744 --> 00:00:55,684 Pas sûr de savoir où commencer... Thawne. 17 00:00:55,686 --> 00:00:58,956 C'est ton vrai nom... Eobard Thawne. 18 00:00:58,958 --> 00:01:00,694 - Depuis que je suis né. - Et quand était-ce ? 19 00:01:00,696 --> 00:01:02,435 Dans 136 ans. 20 00:01:02,437 --> 00:01:06,246 Ce n'est pas ce que tu veux savoir. 21 00:01:06,248 --> 00:01:09,422 Vas-y, Barry. 22 00:01:09,424 --> 00:01:10,693 Pose-la. 23 00:01:12,398 --> 00:01:14,569 Pourquoi as-tu tué ma mère ? 24 00:01:14,571 --> 00:01:16,672 Parce que je te hais. 25 00:01:16,674 --> 00:01:18,841 Pas le toi de maintenant. Toi dans plusieurs années. 26 00:01:18,843 --> 00:01:22,013 - Dans le futur ? - Oui, dans le futur. 27 00:01:22,015 --> 00:01:23,883 On est ennemis, rivaux, opposés 28 00:01:23,885 --> 00:01:25,151 les contraires l'un de l'autre. 29 00:01:25,153 --> 00:01:26,988 Pourquoi sommes-nous ennemis ? 30 00:01:26,990 --> 00:01:29,428 Ça n'a pas d'importance. 31 00:01:29,430 --> 00:01:32,299 Ça n'a... plus d'importance maintenant. 32 00:01:32,301 --> 00:01:34,171 Ce qui compte c'est qu'aucun d'entre nous n'a été assez fort 33 00:01:34,173 --> 00:01:37,142 pour vaincre l'autre. 34 00:01:37,144 --> 00:01:39,814 Jusqu'à ce que j'apprenne ton secret. 35 00:01:39,816 --> 00:01:42,488 Jusqu'à ce que j'apprenne ton nom. 36 00:01:42,490 --> 00:01:45,291 Barry Allen. 37 00:01:45,293 --> 00:01:49,130 Et finalement, j'ai su comment te vaincre une bonne fois pour toute. 38 00:01:49,132 --> 00:01:53,005 Voyager dans la temps, te tuer quand tu étais encore enfant. 39 00:01:53,007 --> 00:01:55,845 T'effacer de la surface de la terre. 40 00:01:55,847 --> 00:01:59,856 Mais ensuite, toi, le toi du futur, m'as suivi jusqu'ici, 41 00:01:59,858 --> 00:02:01,826 et nous nous sommes battus. 42 00:02:01,828 --> 00:02:05,765 Nous avons tous les deux pris de sérieux coups. 43 00:02:05,767 --> 00:02:10,509 Puis, le toi du futur a sauvé le toi enfant. 44 00:02:10,511 --> 00:02:13,382 J'étais tellement en colère. 45 00:02:15,218 --> 00:02:18,055 Mais après j'ai pensé... 46 00:02:18,057 --> 00:02:21,663 Et si tu vivais une tragédie ? 47 00:02:21,665 --> 00:02:25,535 Et si tu endurais quelque chose de si horrible, 48 00:02:25,537 --> 00:02:28,039 si traumatisant que toi enfant ne t'en remettrais jamais ? 49 00:02:28,041 --> 00:02:30,478 Et que tu ne puisses jamais devenir Flash. 50 00:02:30,480 --> 00:02:33,815 Donc j'ai poignardé ta mère au cœur, 51 00:02:33,817 --> 00:02:35,517 et j'étais libre. 52 00:02:35,519 --> 00:02:39,357 Finalement capable de retourner dans le futur sans Flash, 53 00:02:39,359 --> 00:02:43,529 pour me rendre compte qu'en revenant 54 00:02:43,531 --> 00:02:46,333 j'avais perdu mon chemin de retour. 55 00:02:46,335 --> 00:02:49,536 Perdu ma capacité à accéder à la Force Véloce. 56 00:02:49,538 --> 00:02:53,074 Et que sans ça, j'étais coincé ici. 57 00:02:53,076 --> 00:02:56,146 Coincé dans cette époque, incapable de retourner dans la mienne. 58 00:02:56,148 --> 00:03:00,680 Et le seul moyen pour revenir était Flash. 59 00:03:00,682 --> 00:03:04,280 Mais Flash était parti, donc je l'ai créé. 60 00:03:09,916 --> 00:03:11,480 Pourquoi m'entraîner ? 61 00:03:11,482 --> 00:03:14,213 Pourquoi m'aider à sauver autant de personnes ? 62 00:03:14,215 --> 00:03:17,881 Parce que j'avais besoin que tu sois rapide. 63 00:03:17,883 --> 00:03:22,480 Suffisamment rapide pour rompre la barrière de l'espace-temps 64 00:03:22,482 --> 00:03:24,416 et créer un trou de ver stable 65 00:03:24,418 --> 00:03:27,352 à travers lequel je pourrais retourner chez moi. 66 00:03:27,354 --> 00:03:28,953 Pourquoi ferais-je ça ? 67 00:03:28,955 --> 00:03:30,519 Parce que... 68 00:03:30,521 --> 00:03:35,861 Barry Allen, si tu me donnes ce que je veux, 69 00:03:35,863 --> 00:03:38,064 je te donnerais ce que tu veux. 70 00:03:40,364 --> 00:03:43,400 Tu peux revenir en arrière et sauver ta mère. 71 00:03:43,402 --> 00:03:46,373 Tu peux empêcher ton père d'aller en prison. 72 00:03:46,375 --> 00:03:50,408 Tu peux réunir la famille Allen. 73 00:03:53,214 --> 00:03:55,016 Non. 74 00:03:55,018 --> 00:03:57,452 Non, je ne te crois pas. 75 00:03:59,720 --> 00:04:01,988 Je veux te tuer maintenant. 76 00:04:01,990 --> 00:04:03,758 Je connais cette rage. 77 00:04:03,760 --> 00:04:06,227 J'ai ressenti cette rage à chaque fois que je te regardais. 78 00:04:06,229 --> 00:04:10,262 Et maintenant, d'une certaine manière, 79 00:04:10,264 --> 00:04:15,363 Je sais ce que ressentent Joe et Henry 80 00:04:15,365 --> 00:04:18,402 quand ils te regardent avec fierté. 81 00:04:18,404 --> 00:04:19,637 Avec amour. 82 00:04:19,639 --> 00:04:20,870 Non. Non. 83 00:04:20,872 --> 00:04:23,804 Ne me redis jamais ça ! 84 00:04:23,806 --> 00:04:25,574 Je sais que tu es énervé, 85 00:04:25,576 --> 00:04:28,975 mais je te donne une chance. 86 00:04:28,977 --> 00:04:34,811 Une chance de défaire tout le mal que j'ai fait. 87 00:04:34,813 --> 00:04:37,080 Tu ne veux pas de cette chance ? 88 00:04:50,994 --> 00:04:55,295 L'occasion unique d'aller dans le passé, réparer une faute 89 00:04:55,297 --> 00:04:58,499 et sauver la vie de ta mère... 90 00:04:58,501 --> 00:05:01,532 tout à fait le paradoxe qu'Harrison vous a présenté, M. Allen. 91 00:05:01,534 --> 00:05:04,437 La chance d'être avec quelqu'un que tu aimes ? 92 00:05:04,439 --> 00:05:06,441 Ça me paraît plutôt clair et net. 93 00:05:06,443 --> 00:05:09,108 A première vue, il semblerait que oui, 94 00:05:09,110 --> 00:05:14,314 mais ce cadeau a un risque incomparable. 95 00:05:14,316 --> 00:05:16,383 Barry, la nuit où ta mère est morte, 96 00:05:16,385 --> 00:05:18,421 la nuit où tu as évité de te faire tuer, 97 00:05:18,423 --> 00:05:23,127 cela a altéré la ligne de temps sur laquelle tu te trouvais 98 00:05:23,129 --> 00:05:25,464 et changé le cours de l'histoire. 99 00:05:25,466 --> 00:05:28,933 Donc on vit dans un univers parallèle ? 100 00:05:28,935 --> 00:05:31,070 Comme quand j'ai voyagé dans le temps. 101 00:05:31,072 --> 00:05:33,573 Mais il n'a voyagé que d'un jour cette fois-là. 102 00:05:33,575 --> 00:05:39,446 Exactement. Maintenant imagine 15 ans d'expériences cumulées. 103 00:05:39,448 --> 00:05:41,580 La moindre décision, petite ou grande, 104 00:05:41,582 --> 00:05:43,883 impacte tous les évènements à venir. 105 00:05:43,885 --> 00:05:46,855 Instants après instants, choix après choix. 106 00:05:46,857 --> 00:05:51,495 Pas de relations, rien ne sera comme aujourd'hui, 107 00:05:51,497 --> 00:05:52,964 Et vous ne verrez jamais la différence 108 00:05:52,966 --> 00:05:56,065 parce que vous ne vous souviendrez pas de tout ça. 109 00:05:58,334 --> 00:06:03,070 Donc, si je reviens en arrière et sauve ma mère, 110 00:06:03,072 --> 00:06:06,710 mon père n'ira pas en prison. 111 00:06:06,712 --> 00:06:10,141 Je ne vivrais jamais avec Joe et Iris. 112 00:06:10,143 --> 00:06:15,482 Vous pourriez ne jamais me rencontrer. Ou Caitlin ou Ronnie. 113 00:06:15,484 --> 00:06:19,518 En réalité, il n'y a aucun moyen 114 00:06:19,520 --> 00:06:23,052 de savoir ce que ta vie sera. 115 00:06:27,994 --> 00:06:30,927 Il n'y a pas de choix ici, Barry. Tu dois le faire. 116 00:06:30,929 --> 00:06:33,298 Tu vas changer le passé. 117 00:06:39,373 --> 00:06:42,073 Joe? 118 00:06:42,075 --> 00:06:45,946 Alors qu'est-ce que... ça y est ? 119 00:06:45,948 --> 00:06:48,652 Tu penses que je devrais le faire ? 120 00:06:50,122 --> 00:06:53,554 Oui, je le pense. 121 00:06:53,556 --> 00:06:57,056 Cela veut dire que je ne viendrais jamais habiter avec toi, et... 122 00:06:57,058 --> 00:06:59,392 ça te convient comme ça ? 123 00:06:59,394 --> 00:07:03,065 Barry, tu as une chance de passer ton enfance avec tes deux parents. 124 00:07:03,067 --> 00:07:05,199 Tu n'as pas à grandir sans une mère. 125 00:07:05,201 --> 00:07:06,733 Et grandir sans père ? 126 00:07:06,735 --> 00:07:11,606 Tu auras un père... ton vrai père. 127 00:07:11,608 --> 00:07:15,609 Wells a assez joué avec nos vies. 128 00:07:15,611 --> 00:07:18,481 C'est ce pourquoi tu es devenu Flash. 129 00:07:18,483 --> 00:07:20,652 Pour mettre les choses en ordre. 130 00:07:20,654 --> 00:07:25,792 Tu as sauvé de nombreuses vies l'an passé. 131 00:07:25,794 --> 00:07:27,514 Maintenant il est temps de sauver la tienne. 132 00:07:47,653 --> 00:07:51,423 Papa, écoute. Je sais que ça semble dingue. 133 00:07:51,425 --> 00:07:53,956 Je pense que nous sommes au-delà de la folie, Champion. 134 00:07:53,958 --> 00:07:58,292 Tu es rapide, j'ai compris. Mais remonter le temps... 135 00:07:58,294 --> 00:08:00,461 Non, je ne remonterais pas le temps. 136 00:08:00,463 --> 00:08:04,299 Je... retournerais 137 00:08:04,301 --> 00:08:06,835 à cette nuit pour la sauver. 138 00:08:06,837 --> 00:08:10,369 Et que pense Joe à propos de tout ça ? 139 00:08:11,806 --> 00:08:14,639 Il pense que je devrais le faire. 140 00:08:14,641 --> 00:08:16,742 Non. 141 00:08:16,744 --> 00:08:18,311 Tu ne devrais pas. 142 00:08:20,045 --> 00:08:23,384 Papa... 143 00:08:23,386 --> 00:08:28,826 Je peux faire en sorte que cette nuit ne soit jamais arrivée. 144 00:08:28,828 --> 00:08:30,128 Nous serons à nouveau une famille. 145 00:08:30,130 --> 00:08:31,696 Nous sommes une famille. 146 00:08:31,698 --> 00:08:34,632 Pas de cette façon. Pas sans maman. 147 00:08:34,634 --> 00:08:39,634 Barry, il y a un ordre naturel aux choses. 148 00:08:39,636 --> 00:08:41,303 Les choses arrivent comme elles doivent arriver. 149 00:08:41,305 --> 00:08:43,438 Nous ne savons peut-être pas pourquoi sur le moment, 150 00:08:43,440 --> 00:08:45,640 mais il doit toujours y avoir une raison. 151 00:08:45,642 --> 00:08:48,944 Maintenant, j'y crois. Je dois y croire. 152 00:08:49,246 --> 00:08:53,616 Je peux sauver Maman. 153 00:08:53,618 --> 00:08:56,151 À quel prix ? 154 00:08:56,153 --> 00:08:58,619 Tu disais que le temps changerait. Et s'il te changeait ? 155 00:08:58,621 --> 00:09:00,955 - Je m'en fiche. - Pas moi. 156 00:09:03,658 --> 00:09:06,730 Je suis impressionné 157 00:09:06,732 --> 00:09:11,203 par l'homme remarquable que tu deviens... 158 00:09:11,205 --> 00:09:14,573 tout ce que tu as accompli, et pas seulement en tant que Flash, 159 00:09:14,575 --> 00:09:15,941 mais toi, Barry. 160 00:09:15,943 --> 00:09:18,710 Ton honnêteté. Ton cœur. 161 00:09:20,814 --> 00:09:23,045 Tu as toujours été un héros. 162 00:09:24,846 --> 00:09:26,714 Et ta maman serait tellement fière. 163 00:09:26,716 --> 00:09:28,852 Et si elle avait un mot à dire sur ça, 164 00:09:28,854 --> 00:09:31,087 si elle pensait une seconde que revenir pour la sauver 165 00:09:31,089 --> 00:09:33,823 signifierait que tu perdes ce qui te rend si spécial, 166 00:09:33,825 --> 00:09:36,062 elle ne le voudrait jamais. 167 00:09:38,868 --> 00:09:42,837 Barry, ce que j'espère pour toi, 168 00:09:42,839 --> 00:09:46,273 peut-être la meilleure chose qu'un père puisse espérer pour son fils 169 00:09:46,275 --> 00:09:51,748 est qu'un jour, tu deviendras aussi un père. 170 00:09:51,750 --> 00:09:53,920 Et alors tu sauras... 171 00:09:57,256 --> 00:10:01,592 À quel point je t'aime vraiment. 172 00:10:06,934 --> 00:10:09,667 37°C. Normal. 173 00:10:09,669 --> 00:10:11,535 Je ne sais même plus ce que ce mot veut dire maintenant. 174 00:10:11,537 --> 00:10:13,304 Moi non plus. 175 00:10:13,306 --> 00:10:14,605 Barry apprécie vraiment 176 00:10:14,607 --> 00:10:16,303 que tu reviennes pour l'aider à arrêter Wells. 177 00:10:16,305 --> 00:10:18,806 Ce n'est pas la seule raison pour laquelle je suis revenu. 178 00:10:18,808 --> 00:10:20,673 Je suis là, maintenant. Pour de bon. 179 00:10:20,675 --> 00:10:22,339 Mais je pensais... 180 00:10:22,341 --> 00:10:25,006 Je pensais aussi... Je pensais trop 181 00:10:25,008 --> 00:10:27,907 à propos de ce qui arriverait si le gouvernement nous retrouvait. 182 00:10:27,909 --> 00:10:30,210 Si nous ne contrôlions pas nos pouvoirs et blessions quelqu'un. 183 00:10:30,212 --> 00:10:33,414 Si on te blessait. 184 00:10:33,416 --> 00:10:39,582 Mais bien que parfois je sois plus d'un seul homme, 185 00:10:39,584 --> 00:10:42,087 je ne suis rien sans toi. 186 00:10:42,089 --> 00:10:44,225 Je t'aime, Cait. 187 00:10:47,561 --> 00:10:50,098 - Tu en es sûr ? - Oui. 188 00:10:50,100 --> 00:10:54,936 Il était une fois et il y a un accélérateur de particules environ, 189 00:10:54,938 --> 00:10:55,903 tu étais d'accord pour m'épouser. 190 00:10:55,905 --> 00:10:57,736 Oui, je l'étais. 191 00:10:57,738 --> 00:11:00,105 Qu'est-ce que tu en dis, on le fait ? 192 00:11:08,414 --> 00:11:10,814 Je pensais te trouver ici. 193 00:11:13,750 --> 00:11:15,651 Je dois sortir du labo. 194 00:11:19,657 --> 00:11:21,754 Je pensais que ce serait un bon endroit pour réfléchir. 195 00:11:21,756 --> 00:11:23,291 Ça l'est. Fais-moi confiance. 196 00:11:23,293 --> 00:11:27,396 J'ai pensé à beaucoup de choses ici. 197 00:11:27,398 --> 00:11:29,032 Quand j'avais pas de rendez-vous clandestins 198 00:11:29,034 --> 00:11:31,534 avec le mystérieux "éclair". 199 00:11:33,237 --> 00:11:36,740 Oui, pas mécontent qu'on ait plus ce nom. 200 00:11:36,742 --> 00:11:39,244 Ça avait de l'allure. 201 00:11:41,080 --> 00:11:43,513 Non. 202 00:11:49,323 --> 00:11:51,758 Donc tu vas le faire ? 203 00:11:53,728 --> 00:11:58,266 C'est tellement... important. 204 00:11:58,268 --> 00:12:00,001 C'est la plus grande décision de ma vie, 205 00:12:00,003 --> 00:12:04,001 et si je me trompe, je ne pourrais pas la défaire. 206 00:12:04,003 --> 00:12:05,872 Pourquoi le voudrais-tu ? 207 00:12:05,874 --> 00:12:11,707 Tu vas pouvoir revoir ta mère, ton père, 208 00:12:11,709 --> 00:12:14,678 avoir une belle carrière, 209 00:12:14,680 --> 00:12:17,510 même te marier. 210 00:12:17,512 --> 00:12:21,746 Iris West-Allen, hein ? 211 00:12:21,748 --> 00:12:24,447 Je ne pensais pas être du genre à apposer les noms. 212 00:12:24,449 --> 00:12:27,683 Ça doit être un truc de 2024. 213 00:12:27,685 --> 00:12:31,853 Nous ne savons pas ce qu'il va se passer. 214 00:12:31,855 --> 00:12:37,059 Penses-tu que parce que tu ne vivrais pas avec nous 215 00:12:37,061 --> 00:12:39,295 les choses seraient différentes ? 216 00:12:39,297 --> 00:12:42,297 Grandir ensemble et... 217 00:12:42,299 --> 00:12:47,475 savoir autant de choses l'un sur l'autre... 218 00:12:47,477 --> 00:12:51,710 c'est devenu difficile d'admettre ce que je ressentais pour toi. 219 00:12:54,349 --> 00:12:56,990 Et j'ai attendu trop longtemps, et tu es tombée amoureuse de Eddie. 220 00:13:01,658 --> 00:13:03,993 Mais vivre avec toi et Joe... 221 00:13:06,863 --> 00:13:09,531 J'ai eu une belle vie, Iris. 222 00:13:11,833 --> 00:13:14,336 Viens ici Barry. 223 00:13:19,436 --> 00:13:23,175 Qu'est-ce que tu penses que je devrais faire ? 224 00:13:23,177 --> 00:13:25,244 J'ai besoin de quelqu'un qui me le dise. 225 00:13:30,446 --> 00:13:32,514 Je pense... 226 00:13:32,516 --> 00:13:36,045 que pour une fois dans ta vie, 227 00:13:36,047 --> 00:13:38,714 tu devrais arrêter de penser aux autres. 228 00:13:38,716 --> 00:13:41,986 Je pense que tu devrais faire ce que te dit ton cœur. 229 00:13:41,988 --> 00:13:44,587 Fais ce que tu dois faire pour toi-même. 230 00:13:54,796 --> 00:13:57,866 Si ça te fait aller mieux, 231 00:13:57,868 --> 00:13:59,368 ça t'a pris une heure de plus pour te décider 232 00:13:59,370 --> 00:14:00,337 que ce que je pensais. 233 00:14:00,339 --> 00:14:04,073 Comment ça marche ? 234 00:14:04,075 --> 00:14:06,743 Ton grand plan ? 235 00:14:06,745 --> 00:14:09,049 Ce n'est pas si grand que ça. 236 00:14:09,051 --> 00:14:10,717 C'est même plutôt simple. 237 00:14:10,719 --> 00:14:12,219 On utilise l'accélérateur de particules. 238 00:14:12,221 --> 00:14:13,821 L'accélérateur de particules. 239 00:14:13,823 --> 00:14:16,693 La dernière fois que ça c'est produit, tu as causé une explosion 240 00:14:16,695 --> 00:14:18,293 qui a blessé beaucoup de gens. 241 00:14:18,295 --> 00:14:21,598 Cette fois-ci, l'accélérateur fonctionnera exactement 242 00:14:21,600 --> 00:14:23,367 comme cela a été prévu. 243 00:14:23,369 --> 00:14:27,840 Sauf que, à la place de 2 particules se déplaçant dans des directions opposées, 244 00:14:27,842 --> 00:14:29,908 qui entrent en collision à la vitesse de la lumière dans l'anneau principal, 245 00:14:29,910 --> 00:14:32,445 nous n'allons injecter qu'une seule particule 246 00:14:32,447 --> 00:14:34,448 dans l'accélérateur. 247 00:14:36,216 --> 00:14:37,583 Et je suis celui qui rentre en collision avec. 248 00:14:37,585 --> 00:14:39,918 Et si tu vas assez vite, Barry, 249 00:14:39,920 --> 00:14:43,555 si tu peux heurter cette particule suffisament vite, 250 00:14:43,557 --> 00:14:46,856 tu perceras les composantes même de la réalité, 251 00:14:46,858 --> 00:14:50,791 Et tu créeras un portail connectant ce temps 252 00:14:50,793 --> 00:14:53,461 à de multiples temps. 253 00:14:53,463 --> 00:14:55,062 Un trou de ver. 254 00:14:55,064 --> 00:14:58,635 À travers lequel on peut retourner dans le passé, par exemple, 255 00:14:58,637 --> 00:15:02,640 à la nuit où ta mère est morte ou vers le futur, 256 00:15:02,642 --> 00:15:05,277 mon époque. 257 00:15:05,279 --> 00:15:08,681 Tu as dit si je cours assez vite. 258 00:15:08,683 --> 00:15:10,384 Qu'est-ce qu'il se passera sinon ? 259 00:15:10,386 --> 00:15:13,956 Si tu n'atteins pas la vitesse nécessaire, 260 00:15:13,958 --> 00:15:15,391 tu mourras. 261 00:15:21,376 --> 00:15:23,076 D'après les calculs de Wells, 262 00:15:23,078 --> 00:15:25,713 Barry aura une vitesse maximale à intérieur de l'accélérateur. 263 00:15:25,715 --> 00:15:28,417 Une fois que Barry aura atteint la vitesse optimale, 264 00:15:28,419 --> 00:15:32,054 nous allons lancer un proton d'hydrogène dans l'accélérateur. 265 00:15:32,056 --> 00:15:35,557 Une fois que la collision a eu lieu, un trou de ver se forme, 266 00:15:35,559 --> 00:15:39,893 ouvrant une porte dans l'espace temps. 267 00:15:39,895 --> 00:15:42,129 C'est à ce moment que je prévois de crier quelque chose 268 00:15:42,131 --> 00:15:45,029 du genre "Eureka" ou alors "Excelsior". 269 00:15:45,031 --> 00:15:47,331 Je ne suis pas assigné. 270 00:15:47,333 --> 00:15:49,799 À quoi tu penses ? 271 00:15:50,201 --> 00:15:52,832 D'un côté, 272 00:15:52,834 --> 00:15:54,900 ça prend un peu de sens. 273 00:15:54,902 --> 00:15:56,601 D'un autre côté, 274 00:15:56,603 --> 00:15:57,936 pourquoi ? 275 00:15:57,938 --> 00:16:00,707 Pourquoi vous envisagez de faire ça ? 276 00:16:00,709 --> 00:16:02,440 Tu sais pourquoi. 277 00:16:02,442 --> 00:16:05,141 Bref, pour que ça fonctionne, Barry devra aller à quelle vitesse ? 278 00:16:05,143 --> 00:16:09,214 Selon mes calculs, Mach 2 au minimum. 279 00:16:09,216 --> 00:16:11,248 Tu n'es jamais allé aussi vite. 280 00:16:11,250 --> 00:16:14,151 Et que se passe-t-il si Barry n'arrive pas à atteindre cette vitesse ? 281 00:16:14,153 --> 00:16:16,620 J'imagine un moucheron s'écrasant sur un pare-brise. 282 00:16:16,622 --> 00:16:18,721 En suis-je loin ? 283 00:16:18,723 --> 00:16:20,789 Pas très loin, j'en ai peur. 284 00:16:20,791 --> 00:16:24,428 Laissez-moi me préoccuper de la vitesse que je dois atteindre. 285 00:16:24,430 --> 00:16:25,629 Nous allons avoir besoin d'autre chose. 286 00:16:25,631 --> 00:16:27,664 Vraiment ? Et quoi donc ? 287 00:16:27,666 --> 00:16:29,531 Parce que je ne sais pas pour vous, les amis, 288 00:16:29,533 --> 00:16:33,364 mais je ne suis pas du tout intéressé pour t'aider à te suicider. 289 00:16:33,366 --> 00:16:36,599 J'ai besoin que vous me construisiez une machine à voyager dans le temps. 290 00:16:36,601 --> 00:16:39,202 Continue. 291 00:16:39,204 --> 00:16:41,040 Donc, si Wells est aussi rapide que toi, 292 00:16:41,042 --> 00:16:43,044 pourquoi a-t-il besoin d'une machine à voyager dans le temps ? 293 00:16:43,046 --> 00:16:45,713 Apparemment il a perdu sa vitesse quand il a tué ma mère. 294 00:16:45,715 --> 00:16:48,448 Il en récupère quelques fois, au coup par coup. 295 00:16:48,450 --> 00:16:49,650 Il ne peut pas le contrôler entièrement. 296 00:16:49,652 --> 00:16:50,953 Donc j'avais raison pour le fauteuil roulant. 297 00:16:50,955 --> 00:16:52,755 Il l'utilisait pour se recharger. 298 00:16:52,757 --> 00:16:54,823 Donc une fois le trou de ver ouvert, il aura besoin de la machine 299 00:16:54,825 --> 00:16:57,395 pour voyager dans le futur. 300 00:16:57,397 --> 00:16:59,200 Il a amassé les morceaux. 301 00:16:59,202 --> 00:17:01,000 Maintenant nous devons les rassembler. 302 00:17:01,002 --> 00:17:04,238 Ronnie, je t'aime mais, c'est une machine à remonter le temps, 303 00:17:04,240 --> 00:17:05,975 pas une bibliothèque IKEA. 304 00:17:05,977 --> 00:17:07,709 Nous avons un problème. 305 00:17:07,711 --> 00:17:09,377 Ces tuiles sont en tungstène. 306 00:17:09,379 --> 00:17:10,610 Le tungstène a un point de fusion plus haut 307 00:17:10,612 --> 00:17:12,012 que n'importe quel autre élément. 308 00:17:12,014 --> 00:17:14,216 Oui, mais la poussière générée est inflammable. 309 00:17:14,218 --> 00:17:15,852 La pression exercée par le trou de ver... 310 00:17:17,357 --> 00:17:20,294 Je pourrai créer un trou relié à l'extérieur. 311 00:17:20,296 --> 00:17:22,665 Ça pourrait exploser. 312 00:17:22,667 --> 00:17:24,437 Aucune idée ? 313 00:17:24,439 --> 00:17:27,040 Laissez-moi demander au Dr Diabolique. 314 00:17:27,042 --> 00:17:29,942 C'était un nom qui me faisait sourire à l'époque. 315 00:17:35,983 --> 00:17:37,683 Quelque chose en tête Cisco ? 316 00:17:37,685 --> 00:17:39,921 Non. 317 00:17:39,923 --> 00:17:41,190 Oui. 318 00:17:41,192 --> 00:17:43,926 Comment fais-tu rentrer ton costume de Reverse Flash 319 00:17:43,928 --> 00:17:45,360 dans ce petit anneau ? 320 00:17:45,362 --> 00:17:47,560 C'est une sorte de micro-technologie ? 321 00:17:47,562 --> 00:17:50,992 En fait, oublie ça. Je m'en fiche. 322 00:17:52,595 --> 00:17:54,761 Peut-être un peu. 323 00:17:54,763 --> 00:17:56,261 Ronnie a raison. 324 00:17:56,263 --> 00:17:58,229 Je l'aurais pris en compte pour le cisaillement temporel. 325 00:17:58,231 --> 00:18:00,566 Je suis content qu'on soit encore bon à quelque chose. 326 00:18:00,568 --> 00:18:04,467 Je n'ai jamais sous-estimé ta contribution, Cisco. 327 00:18:04,469 --> 00:18:05,734 Ni celle de Ronnie. 328 00:18:05,736 --> 00:18:07,434 En fait, 329 00:18:07,436 --> 00:18:11,069 sais-tu combien de fois j'ai rêvé que tu sois ici avec moi 330 00:18:11,071 --> 00:18:12,402 comme j'ai reconstruit l'accélérateur ? 331 00:18:12,404 --> 00:18:13,469 Ca aurait été beaucoup plus amusant. 332 00:18:13,471 --> 00:18:14,635 Ah oui ? 333 00:18:14,637 --> 00:18:16,337 Mais, ça n'aurait pas changé le fait 334 00:18:16,339 --> 00:18:19,040 que ta chouette petite Sphère Temporelle... 335 00:18:19,042 --> 00:18:20,539 C'est comme ça que tu l'appelles ? 336 00:18:20,541 --> 00:18:22,137 Peu importe comment ça s'appelle, ça va exploser. 337 00:18:22,139 --> 00:18:24,404 Pas si tu cimentes les tuiles avec une résine de cobalt. 338 00:18:24,406 --> 00:18:27,806 Cela empêchera une dégradation en cas de chaleur extrême. 339 00:18:28,975 --> 00:18:30,943 Nous essaierons. 340 00:18:30,945 --> 00:18:32,311 C'est ça ? C'est tout ? 341 00:18:32,313 --> 00:18:33,411 Que veux-tu que je te dises ? 342 00:18:33,413 --> 00:18:35,243 Je ne sais pas, Cisco. 343 00:18:35,245 --> 00:18:36,643 Je pensais que toi en particulier, tu serais un peu plus compréhensif 344 00:18:36,645 --> 00:18:37,676 de ma situation. 345 00:18:37,678 --> 00:18:39,979 Je n'appartiens pas à cette époque. 346 00:18:39,981 --> 00:18:43,216 Ces temps barbares. 347 00:18:43,218 --> 00:18:44,817 C'est comme vivre parmi les morts. 348 00:18:44,819 --> 00:18:48,521 C'est ce que vous vous êtes dit ? Quand vous m'avez tué ? 349 00:18:50,856 --> 00:18:53,756 Quoi ? 350 00:18:53,758 --> 00:18:55,291 Qu'est-ce que t'as dit ? 351 00:18:57,495 --> 00:18:59,765 C'était dans une réalité alternative. 352 00:18:59,767 --> 00:19:01,933 Celle que Barry a réinitialisé. 353 00:19:01,935 --> 00:19:03,634 Mais je ne l'ai jamais oublié. 354 00:19:03,636 --> 00:19:07,470 Ça n'arrêtait pas de me revenir. 355 00:19:07,472 --> 00:19:10,507 Et je peux encore imaginer 356 00:19:10,509 --> 00:19:13,005 la façon dont vous m'avez regardé 357 00:19:13,007 --> 00:19:15,740 et que vous m'avez appelé fils 358 00:19:15,742 --> 00:19:20,678 et que vous m'avez écrasez le cœur avec votre poing. 359 00:19:20,680 --> 00:19:23,846 Cisco... 360 00:19:23,848 --> 00:19:25,011 Je suis désolé. 361 00:19:25,013 --> 00:19:28,011 Oui, ça craint. 362 00:19:28,013 --> 00:19:29,946 Pas pour t'avoir tué. Je suis sûr que j'avais une bonne raison. 363 00:19:29,948 --> 00:19:31,848 Je suis désolé que tu sois capable de retenir des traces 364 00:19:31,850 --> 00:19:33,549 d'une autre réalité. 365 00:19:33,551 --> 00:19:36,650 Tu es capable de voir à travers les vibrations de l'univers. 366 00:19:36,652 --> 00:19:39,050 Ça signifie... 367 00:19:39,052 --> 00:19:41,785 Je n'étais pas sûr avant maintenant. 368 00:19:41,787 --> 00:19:43,053 Sûr de quoi ? 369 00:19:45,656 --> 00:19:48,991 La nuit où l'accélérateur de particules a explosé... 370 00:19:52,531 --> 00:19:54,298 Tu a été affecté toi aussi. 371 00:19:56,634 --> 00:19:59,334 De quoi vous parlez ? 372 00:20:01,173 --> 00:20:02,373 Non. 373 00:20:04,975 --> 00:20:06,308 Je ne l'ai pas été. 374 00:20:06,310 --> 00:20:09,045 N'aie pas peur, Cisco. 375 00:20:09,047 --> 00:20:14,685 Une grande et honorable destinée t'attends maintenant. 376 00:20:14,687 --> 00:20:20,029 J'espère seulement que quand tu vivra ta grande aventure, 377 00:20:20,031 --> 00:20:22,864 tu te rappellera qui t'as donné cette vie. 378 00:20:24,700 --> 00:20:28,573 Et c'était donné par amour. 379 00:20:43,898 --> 00:20:45,434 Désolé, je me suis dit que c'était la seule station 380 00:20:45,436 --> 00:20:47,770 assez puissante pour réaliser ces calculs. 381 00:20:47,772 --> 00:20:49,737 Si on fait la plus petite erreur créant le trou de ver... 382 00:20:49,739 --> 00:20:51,305 N'en dis pas plus. 383 00:20:51,307 --> 00:20:52,973 Joe m'a dit de rester dans le coin, si jamais on avait besoin de moi, 384 00:20:52,975 --> 00:20:54,273 mais on dirait que je suis seul. 385 00:20:54,275 --> 00:20:58,276 Tout le monde a un rôle à jouer. 386 00:20:58,278 --> 00:21:00,579 Peut-être que tu n'as juste pas encore découvert le tien. 387 00:21:00,581 --> 00:21:02,412 Non, Dr. Wells a été assez clair quand il m'a dit 388 00:21:02,414 --> 00:21:03,712 à propos du futur. 389 00:21:03,714 --> 00:21:05,447 Je m'en fiche. 390 00:21:05,449 --> 00:21:06,716 En ce qui concerne l'histoire, 391 00:21:06,718 --> 00:21:09,586 je n'ai pas à choisir entre rattraper le coup ou sortir avec la fille. 392 00:21:09,588 --> 00:21:12,122 Et tu le crois ? 393 00:21:12,124 --> 00:21:15,625 Il avait un journal datant de 2024. 394 00:21:15,627 --> 00:21:18,958 Et j'ai une tasse qui dit "Meilleur patron du monde". 395 00:21:18,960 --> 00:21:21,762 Je ne pense pas que mon assistant témoignera 396 00:21:21,764 --> 00:21:25,267 de son authenticité. 397 00:21:25,269 --> 00:21:31,209 On parle de nombreuses grandes idées scientifiques aujourd'hui. 398 00:21:31,211 --> 00:21:35,583 Mais vous, M. Thawne, avez probablement l'idée la plus intéressante 399 00:21:35,585 --> 00:21:37,117 à S.T.A.R. Labs. 400 00:21:37,119 --> 00:21:39,085 Moi ? 401 00:21:39,087 --> 00:21:42,258 Quelles sont les chances que Dr Wells ait voyagé dans le temps 402 00:21:42,260 --> 00:21:44,496 et soit coincé dans la même ville 403 00:21:44,498 --> 00:21:47,568 que son arrière-arrière-arrière arrière grand-père ? 404 00:21:47,570 --> 00:21:51,041 Ayant le même métier, dans le même bâtiment ? 405 00:21:51,043 --> 00:21:54,115 Et cette partie de son plan pour rentrer chez lui implique 406 00:21:54,117 --> 00:21:58,320 qu'il devra préserver et protéger ta vie. 407 00:21:58,322 --> 00:22:04,026 Ce qui fait de toi cette rare chose que les scientifiques ne peuvent pas prévoir. 408 00:22:04,028 --> 00:22:06,230 Lequel ? 409 00:22:06,232 --> 00:22:08,497 Coïncidence. 410 00:22:08,499 --> 00:22:13,467 Il n'y a pas de science pour les coïncidences. 411 00:22:13,469 --> 00:22:16,802 Vous, monsieur, êtes une anomalie. 412 00:22:16,804 --> 00:22:20,604 Un joker, pour ainsi dire. 413 00:22:20,606 --> 00:22:23,472 Tu es la seule personne dans toute cette histoire 414 00:22:23,474 --> 00:22:27,241 qui peux choisir son propre avenir. 415 00:22:29,108 --> 00:22:30,240 Du moins, c'est mon opinion. 416 00:22:32,109 --> 00:22:34,376 Attends, ce n'est pas possible. 417 00:22:34,378 --> 00:22:36,912 Mon Dieu. 418 00:22:36,914 --> 00:22:39,076 - Nous avons un problème. - Lequel ? 419 00:22:39,078 --> 00:22:41,280 Les calculs. Il y a un danger. 420 00:22:41,282 --> 00:22:43,748 Je sais. Je suis prêt à prendre ce risque. 421 00:22:43,750 --> 00:22:46,749 Non, pas seulement pour toi mais pour tout le monde. 422 00:22:46,751 --> 00:22:48,316 Wells ne nous a pas tout dit. 423 00:22:48,318 --> 00:22:51,819 Barry, même si tu atteins la bonne la vitesse, 424 00:22:51,821 --> 00:22:53,789 et que tu entres en collision avec la particule d'hydrogène, 425 00:22:53,791 --> 00:22:58,894 il y a une chance que l'explosion puisse créer une singularité. 426 00:22:58,896 --> 00:22:59,895 C'est quoi ? 427 00:22:59,897 --> 00:23:00,930 Un trou noir. 428 00:23:00,932 --> 00:23:02,832 Nous pouvons détruire Central City. 429 00:23:02,834 --> 00:23:04,499 Pour commencer. 430 00:23:04,501 --> 00:23:09,439 Si nous créons une singularité ici et que nous ne pouvons pas la contrôler, 431 00:23:09,441 --> 00:23:13,613 nous pourrions faire face à une grosse catastrophe. 432 00:23:13,615 --> 00:23:17,784 Salut, et encore merci pour le poisson. 433 00:23:22,415 --> 00:23:24,015 Bien sûr, il y a un petit risque. 434 00:23:24,017 --> 00:23:25,617 Je ne qualifierais pas 435 00:23:25,619 --> 00:23:28,315 une possible extinction de "petit risque". 436 00:23:28,318 --> 00:23:30,086 Oui, et ton accélerateur 437 00:23:30,088 --> 00:23:32,757 est aussi fiable que la caisse que je conduisais au lycée. 438 00:23:33,760 --> 00:23:34,758 Laisse-moi te poser une question. 439 00:23:34,760 --> 00:23:38,330 Combien de méta-humains... 440 00:23:38,332 --> 00:23:39,566 Combien de dangers... 441 00:23:39,568 --> 00:23:43,040 Avons-nous fait face ensemble cette année ? 442 00:23:43,042 --> 00:23:45,476 Avez-vous oublié que je suis celui 443 00:23:45,478 --> 00:23:47,811 qui s'est battu à vos côtés, à chacun d'entre vous ? 444 00:23:47,813 --> 00:23:50,313 Je planifiais ça depuis pratiquement 2 décennies. 445 00:23:50,315 --> 00:23:51,947 Ça marchera. 446 00:23:51,949 --> 00:23:53,781 Et comment être sûr de ne pas ouvrir un trou noir 447 00:23:53,783 --> 00:23:55,251 en plein Central City ? 448 00:23:55,253 --> 00:23:57,850 Ainsi, une fois le trou de ver stabilisé, 449 00:23:57,852 --> 00:24:01,819 Barry aura 1 minute et 52 secondes pour altérer le passé 450 00:24:01,821 --> 00:24:03,621 et revenir. 451 00:24:03,623 --> 00:24:05,221 Si et quand il fera ça, 452 00:24:05,223 --> 00:24:07,421 tu pourras fermer le trou de ver, 453 00:24:07,423 --> 00:24:09,222 et nous pourrons tous vivre heureux. 454 00:24:09,224 --> 00:24:10,623 Presque deux minutes. 455 00:24:10,625 --> 00:24:12,825 Plus qu'assez de temps pour sauver Nora. 456 00:24:12,827 --> 00:24:16,060 Mais pas assez de temps pour t'arrêter de rentrer cher toi ? 457 00:24:16,062 --> 00:24:18,262 Tout est un choix. 458 00:24:18,264 --> 00:24:20,531 Et si je suis en retard ? 459 00:24:20,533 --> 00:24:23,035 Tu ne le sera pas. Je crois en toi, Barry. 460 00:24:23,037 --> 00:24:24,037 Je l'ai toujours fait. 461 00:24:24,039 --> 00:24:25,807 Donc la question est, 462 00:24:25,809 --> 00:24:28,510 Tes amis et ta famille croient en toi autant que moi ? 463 00:24:48,204 --> 00:24:52,541 Donc, si je ne cours pas assez vite pour percuter la particule, 464 00:24:52,543 --> 00:24:54,979 alors je deviens de la poussière, et si je cours assez vite 465 00:24:54,981 --> 00:24:56,681 mais que je ne revient pas ici à temps, alors un trou noir se formera, 466 00:24:56,683 --> 00:24:59,315 engloutissant la ville et peut-être le monde entier. 467 00:25:01,285 --> 00:25:02,553 Tu es sûr que tu veux toujours me regarder dans les yeux et me dire 468 00:25:02,555 --> 00:25:04,755 que c'est pour le meilleur. 469 00:25:06,422 --> 00:25:07,921 Je te mentirais si te disais ça. 470 00:25:11,128 --> 00:25:14,028 La vérité est que je ne sais pas Je ne sais pas quoi penser. 471 00:25:14,030 --> 00:25:16,271 Je pensais que je pouvais compter sur toi. 472 00:25:17,401 --> 00:25:21,800 J'avais misé là-dessus quand j'ai pris ma décision la première fois. 473 00:25:21,802 --> 00:25:23,839 Je faisais semblant. 474 00:25:23,841 --> 00:25:25,074 Parfois les parents font ça. 475 00:25:25,076 --> 00:25:28,242 La plupart du temps, les parents font ça. 476 00:25:30,446 --> 00:25:33,350 Regarde, bien sûr que je suis effrayé. 477 00:25:34,886 --> 00:25:37,720 Mais je n'ai jamais voulu que tu n'aide pas ta mère 478 00:25:37,722 --> 00:25:39,356 car tu étais inquiet à mon sujet. 479 00:25:39,358 --> 00:25:41,795 Je serai toujours inquiet pour toi, Joe, 480 00:25:41,797 --> 00:25:44,130 exactement comme tu seras inquiet pour moi. 481 00:25:44,132 --> 00:25:46,699 Désolé, mais tu ne peux pas stopper ça. 482 00:25:52,605 --> 00:25:55,008 Penses-tu que je peux le faire ? 483 00:25:55,010 --> 00:25:58,274 Tu penses que tu peux sauver ta mère ? 484 00:25:58,276 --> 00:25:59,944 Penses-tu que je suis assez rapide ? 485 00:25:59,946 --> 00:26:01,178 Oui. 486 00:26:02,380 --> 00:26:04,213 Je sais que tu l'es. 487 00:26:07,552 --> 00:26:12,525 Tu sais, j'ai... j'ai rêvé de ça toute ma vie... 488 00:26:12,527 --> 00:26:14,990 la sauver, 489 00:26:14,992 --> 00:26:18,459 libérer mon père, et... 490 00:26:18,461 --> 00:26:20,729 Je n'avais jamais pensé qu'il fallait que je perde un autre parent pour ça. 491 00:26:20,731 --> 00:26:22,063 Barry... 492 00:26:22,065 --> 00:26:25,497 Joe, c'est vrai. C'est la vérité. 493 00:26:25,499 --> 00:26:27,968 J'ai toujours été si concentré sur tout 494 00:26:27,970 --> 00:26:33,374 ce que j'ai perdu cette nuit-là, mais j'ai gagné tellement de choses aussi. 495 00:26:33,376 --> 00:26:38,011 Je suis né avec un père, et cette tragédie m'en a donné... 496 00:26:38,013 --> 00:26:39,845 un autre. 497 00:26:41,614 --> 00:26:44,484 Et je ne pense pas pouvoir te perdre. 498 00:26:44,486 --> 00:26:47,154 Tu ne me perdras jamais. 499 00:26:47,156 --> 00:26:50,156 Jamais, tu m'entends ? 500 00:26:50,158 --> 00:26:52,057 Jamais. 501 00:26:59,633 --> 00:27:01,735 Si peu d'évènements aujourd'hui ? 502 00:27:03,472 --> 00:27:07,410 Si seulement ils savaient, hein ? 503 00:27:07,412 --> 00:27:10,847 Je pensais que tu serais à S.T.A.R Labs. 504 00:27:10,849 --> 00:27:12,382 Je l'étais. 505 00:27:12,384 --> 00:27:14,385 Puis j'ai eu faim, donc je suis allé à Mama Chows. 506 00:27:14,387 --> 00:27:17,821 Pour des dim sun ? Ton plat préféré. 507 00:27:17,823 --> 00:27:20,023 Et pour me rappeler de quelque chose. 508 00:27:20,025 --> 00:27:21,257 Quoi ? 509 00:27:24,161 --> 00:27:30,003 Une coïncidence. Une très grosse coïncidence, en réalité. 510 00:27:30,005 --> 00:27:33,775 Il y a un an et demi, j'ai eu en rencart avec cette fille. 511 00:27:33,777 --> 00:27:37,577 Katie Rogers. Elle était danseuse. 512 00:27:37,579 --> 00:27:39,912 Nous avions prévu de nous retrouver chez Mama Chows 513 00:27:39,914 --> 00:27:41,314 mais elle m'a envoyé un sms. 514 00:27:41,316 --> 00:27:42,714 Elle s'était fait un claquage et a dû annulé notre rendez-vous. 515 00:27:42,716 --> 00:27:45,381 Quels fragiles, ces danseurs. 516 00:27:45,383 --> 00:27:49,718 J'étais vraiment déçu car j'attendais avec impatience ce rendez-vous. 517 00:27:49,720 --> 00:27:52,820 Alors j'ai dîné tout seul, et je rentrais chez moi 518 00:27:52,822 --> 00:27:56,889 lorsque j'ai vu un voleur qui courait avec un sac à main. 519 00:27:56,891 --> 00:27:58,591 Ton sac à main. 520 00:27:58,593 --> 00:28:01,557 Et je l'ai arrêté. 521 00:28:01,559 --> 00:28:04,128 C'est comme ça qu'on s'est rencontrés. 522 00:28:04,130 --> 00:28:06,929 Je me souviens. 523 00:28:06,931 --> 00:28:09,998 Quelqu'un m'a rappelé comment une coïncidence peut être puissante, 524 00:28:10,000 --> 00:28:13,971 et ça m'a fait réaliser combien de coïncidences ont dû se passer 525 00:28:13,973 --> 00:28:16,806 pour que toi et moi soyons ensemble... 526 00:28:16,808 --> 00:28:20,240 dans ce présent. 527 00:28:20,242 --> 00:28:23,809 Nous étions tous tellement concentré sur la destinée de Barry, 528 00:28:23,811 --> 00:28:26,846 que j'en ai oublié qie j'en avais une aussi. 529 00:28:29,816 --> 00:28:32,819 Et c'est toi. 530 00:28:32,821 --> 00:28:35,955 Iris West, 531 00:28:35,957 --> 00:28:40,787 chaque instant de ma vie m'a conduit à te rencontrer. 532 00:28:43,493 --> 00:28:45,159 Au diable l'avenir. 533 00:28:47,961 --> 00:28:49,996 Au diable l'avenir. 534 00:28:55,802 --> 00:28:57,800 Est-ce que c'est obligatoire ? 535 00:28:57,802 --> 00:29:01,571 Mon père m'a fait devenir rabbin avant de vouloir m'envoyer au MIT. 536 00:29:01,573 --> 00:29:04,273 Ce sera "légitime" comme disent les enfants. 537 00:29:04,275 --> 00:29:05,842 Aucun enfant ne dit ça. 538 00:29:05,844 --> 00:29:07,084 Pas de dispute pour le mariage. 539 00:29:15,250 --> 00:29:17,971 Si tout le monde est d'accord, j'aimerais passer la partie en hébreu. 540 00:29:19,289 --> 00:29:21,521 J'ai beaucoup appris 541 00:29:21,523 --> 00:29:24,956 à propos de lier sa vie à une autre cette année. 542 00:29:24,958 --> 00:29:28,628 Pourtant, de toutes les incroyables avancées scientifiques 543 00:29:28,630 --> 00:29:30,264 dont nous avons été témoins, 544 00:29:30,266 --> 00:29:34,001 le mystère qui réunit deux personnes par amour 545 00:29:34,003 --> 00:29:36,636 reste encore du domaine de la magie. 546 00:29:36,638 --> 00:29:38,303 Mr. Ramon , les bagues s'il vous plait. 547 00:29:51,587 --> 00:29:53,155 Je te dois une vraie bague. 548 00:29:53,157 --> 00:29:54,959 Je n'en ai pas besoin. 549 00:29:54,961 --> 00:29:58,432 J'ai tout ce que j'ai besoin 550 00:29:58,434 --> 00:30:02,170 et tout ce dont j'ai besoin ici. 551 00:30:02,172 --> 00:30:03,538 Et... 552 00:30:03,540 --> 00:30:05,305 et si tout les événements de l'année dernière 553 00:30:05,307 --> 00:30:08,876 nous on mené à ce moment, 554 00:30:08,878 --> 00:30:11,912 ça valait le coup. 555 00:30:11,914 --> 00:30:14,150 Je t'aime, Ronnie. 556 00:30:14,152 --> 00:30:16,418 Je vous déclare mari et femme. 557 00:30:16,420 --> 00:30:18,153 Vous pouvez embrasser la mariée. 558 00:30:18,155 --> 00:30:19,756 Arrêtez de me dire ce que je dois faire. 559 00:30:44,600 --> 00:30:46,465 Il va y avoir trois toi là-bas... 560 00:30:46,467 --> 00:30:48,132 le toi du futur, 561 00:30:48,134 --> 00:30:49,400 celui qui as sauvé le toi plus jeune de Reverse-Flash 562 00:30:49,402 --> 00:30:51,101 et le toi actuel. 563 00:30:51,103 --> 00:30:54,771 Attends que le futur toi sorte le jeune toi de là, 564 00:30:54,773 --> 00:30:57,205 et ensuite tu pourras aller sauver ta mère. 565 00:30:57,207 --> 00:30:59,773 Du gâteau. 566 00:30:59,775 --> 00:31:02,142 Que la Force Véloce soit avec toi. 567 00:31:06,651 --> 00:31:08,820 Au revoir, papa. 568 00:31:13,288 --> 00:31:15,023 Au revoir, fils. 569 00:31:17,228 --> 00:31:18,427 Iris... 570 00:31:18,429 --> 00:31:20,995 Tu n'as pas besoin de dire quoi que ce soit. 571 00:31:20,997 --> 00:31:22,699 Je le sais déjà. 572 00:31:27,841 --> 00:31:30,942 J'espère que la vie que tu obtiendras sera suffisante pour toi. 573 00:31:30,944 --> 00:31:33,010 C'est ce qui te rend heureux. 574 00:31:33,012 --> 00:31:34,044 Toi aussi. 575 00:31:54,956 --> 00:31:56,756 Rappellez-vous, Mr. Allen, 576 00:31:56,758 --> 00:31:59,290 en supposant que tu atteignes la vitesse nécessaire et ouvres le trou de ver, 577 00:31:59,292 --> 00:32:02,560 vous n'aurez qu'une minute et 52 secondes 578 00:32:02,562 --> 00:32:04,329 pour sauver ta mère et revenir. 579 00:32:04,331 --> 00:32:05,329 Autrement... 580 00:32:05,331 --> 00:32:06,863 Je sais. 581 00:32:10,036 --> 00:32:12,336 Bien... 582 00:32:12,338 --> 00:32:16,005 vous avez nos futurs entre vos mains désormais, Mr. Allen. 583 00:32:16,007 --> 00:32:18,544 Et je sais que tu peut le faire. 584 00:32:18,546 --> 00:32:19,879 Maintenant... 585 00:32:20,748 --> 00:32:22,717 Cours... 586 00:32:22,719 --> 00:32:24,852 Barry. 587 00:32:24,854 --> 00:32:26,184 Cours. 588 00:32:34,695 --> 00:32:37,962 L'intégrité de de la structure de l'accélérateur tient. 589 00:32:37,964 --> 00:32:39,731 Qu'est-ce que c'était ? 590 00:32:39,733 --> 00:32:40,998 Barry va bien ? 591 00:32:41,000 --> 00:32:44,233 Oui. Je viens juste de passer le Mach 2. 592 00:32:53,910 --> 00:32:56,543 Je t'attendais pour ramener Barry chez lui. 593 00:32:56,545 --> 00:33:00,482 Il semble qu'il restera avec nous pendant un moment. 594 00:33:00,484 --> 00:33:02,852 Barry, ce que tu vois est la Speed Force 595 00:33:02,854 --> 00:33:06,049 ton passé, ton présent, ton futur 596 00:33:06,051 --> 00:33:07,684 en même temps. 597 00:33:07,686 --> 00:33:11,220 Donc tu dois te concentrer sur là où tu veux aller. 598 00:33:11,222 --> 00:33:13,556 Donc pense à... 599 00:33:13,558 --> 00:33:15,624 cette nuit-là. 600 00:33:15,626 --> 00:33:19,460 Pense à ta mère. 601 00:33:19,462 --> 00:33:22,596 Heure d'aller au lit. Bonne nuit, cogneur. 602 00:33:22,598 --> 00:33:25,299 Maman ! 603 00:33:29,373 --> 00:33:30,806 Ça fonctionne. 604 00:33:33,075 --> 00:33:35,144 Ça fonctionne. 605 00:33:36,347 --> 00:33:39,050 Injection de la particule d'hydrogène maintenant. 606 00:33:43,589 --> 00:33:44,822 Qu'est-ce que c'est ? Qu'est-ce qu'il s'est passé ? 607 00:33:44,824 --> 00:33:46,089 Barry, il est parti. 608 00:33:46,091 --> 00:33:47,990 - Regardez. - Le trou de ver. 609 00:33:47,992 --> 00:33:49,824 C'est stable. Lancer le minuteur. 610 00:34:19,255 --> 00:34:21,121 Nora ! Tiens bon ! 611 00:34:28,928 --> 00:34:33,795 Cours, Barry, cours ! 612 00:34:34,830 --> 00:34:37,766 Barry, non ! 613 00:34:37,768 --> 00:34:42,436 Non, non, non! 614 00:35:05,194 --> 00:35:08,025 Tout va bien. Tout va bien. Vous allez bien. 615 00:35:08,027 --> 00:35:10,394 S'il vous plaît. Mon mari, mon fils, est-ce qu'ils sont... 616 00:35:10,396 --> 00:35:12,194 Ils vont bien. 617 00:35:12,196 --> 00:35:13,527 Ils sont en sécurité. 618 00:35:13,529 --> 00:35:16,329 Je vous le promets. 619 00:35:16,331 --> 00:35:18,366 Qui êtes-vous ? 620 00:35:18,368 --> 00:35:20,865 Je suis... 621 00:35:23,233 --> 00:35:25,901 Je suis Flash. 622 00:35:25,903 --> 00:35:27,735 Je ne comprends pas. 623 00:35:40,148 --> 00:35:42,814 Tu ressembles à mon père. 624 00:35:47,582 --> 00:35:51,221 Ceci n'a aucun sens, 625 00:35:51,223 --> 00:35:53,553 mais c'est moi, maman. 626 00:35:55,058 --> 00:35:56,390 C'est Barry. 627 00:35:56,392 --> 00:35:57,357 Barry ? 628 00:35:57,359 --> 00:35:58,959 Ton Barry. 629 00:35:58,961 --> 00:36:00,659 Mon beau garçon. 630 00:36:05,332 --> 00:36:07,732 J'ai une seconde chance 631 00:36:07,734 --> 00:36:10,901 de venir ici et... 632 00:36:13,170 --> 00:36:16,371 Te dire que je vais bien. 633 00:36:16,373 --> 00:36:20,308 Papa et moi allons bien. 634 00:36:20,310 --> 00:36:24,014 Et nous t'aimons, maman. 635 00:36:24,016 --> 00:36:26,552 Je t'aime. 636 00:36:26,554 --> 00:36:29,188 Je t'aime. 637 00:36:29,190 --> 00:36:32,490 Mon adorable garçon. 638 00:36:32,492 --> 00:36:35,826 Salut. Au revoir. 639 00:36:35,828 --> 00:36:39,162 Au revoir Barry. 640 00:36:40,031 --> 00:36:42,364 Maman. 641 00:36:43,733 --> 00:36:45,267 Maman. 642 00:37:07,206 --> 00:37:10,741 Je crois qu'il est temps de dire au revoir à Harrison Wells. 643 00:37:16,917 --> 00:37:18,718 C'est magnifique. 644 00:37:18,720 --> 00:37:21,688 Rip Hunter serait impressionné. 645 00:37:21,690 --> 00:37:23,725 Il a construit la première de ces machines. 646 00:37:23,727 --> 00:37:25,428 Un homme intéressant. 647 00:37:29,730 --> 00:37:31,798 Maintenant, qu'est-ce que c'est que ça ? 648 00:37:31,800 --> 00:37:33,936 C'est mon signal pour partir. 649 00:37:37,439 --> 00:37:39,440 Merci, Cisco. 650 00:37:39,442 --> 00:37:41,408 Ne reviens jamais. 651 00:38:05,293 --> 00:38:07,095 30 secondes. 652 00:38:14,938 --> 00:38:16,639 De retour a la maison. 653 00:38:29,553 --> 00:38:30,820 - Mon Dieu. - Barry ! 654 00:38:30,822 --> 00:38:33,159 On doit fermer le trou de ver rapidement ! 655 00:38:34,195 --> 00:38:35,995 Caitlin ! 656 00:38:42,939 --> 00:38:44,838 Tu ne l'as pas sauvée ! 657 00:38:44,840 --> 00:38:46,609 Pourquoi ? 658 00:38:46,611 --> 00:38:47,976 Pourquoi ? 659 00:38:47,978 --> 00:38:50,510 Tu pouvais avoir la vie que tu voulais. 660 00:38:50,512 --> 00:38:53,816 Tu aurais pu avoir celle que tu as toujours voulu avoir ! 661 00:38:55,119 --> 00:38:56,853 Je l'ai déjà. 662 00:39:00,824 --> 00:39:02,525 Plus pour longtemps. 663 00:39:05,799 --> 00:39:07,700 Coupez les générateurs internes. 664 00:39:10,069 --> 00:39:12,072 Dix secondes, fait vite ! 665 00:39:26,030 --> 00:39:29,066 Trois, deux une. 666 00:39:30,702 --> 00:39:32,235 Ronnie, ça va ? 667 00:39:32,237 --> 00:39:33,636 Est-ce que tu l'as fait ? 668 00:39:33,638 --> 00:39:35,238 Oui, je les ai éteints. 669 00:39:37,341 --> 00:39:40,081 Ils l'ont fait. Ils ont coupé le générateur. 670 00:39:45,453 --> 00:39:46,720 Pour que les choses soient claires, 671 00:39:46,722 --> 00:39:48,055 quand je t'aurai tué, 672 00:39:48,057 --> 00:39:49,824 J'irai les tuer. 673 00:39:49,826 --> 00:39:51,928 Et après j'irai tuer ton père. 674 00:39:51,930 --> 00:39:55,097 Je gagne toujours, Flash. 675 00:40:01,842 --> 00:40:04,408 Eddie ! Mon... 676 00:40:05,609 --> 00:40:06,876 Eddie ! 677 00:40:06,878 --> 00:40:08,581 Qu'est-ce que tu as fait ? 678 00:40:10,384 --> 00:40:14,850 Qu'est-ce que tu as fait ? Mais qu'est-ce que tu as fait ? 679 00:40:14,852 --> 00:40:17,722 Rien de tel que d'une coïncidence. 680 00:40:20,657 --> 00:40:21,990 Qu'est-ce qui s'est passé ? 681 00:40:21,992 --> 00:40:23,791 Cisco, aide-moi. 682 00:40:23,793 --> 00:40:26,427 Eddie est son ancêtre. 683 00:40:26,429 --> 00:40:28,995 Si Eddie meurt, il ne naîtra jamais, et... 684 00:40:30,730 --> 00:40:33,399 Il est effacé de l'univers. 685 00:40:38,672 --> 00:40:40,135 Eddie, non, non. 686 00:40:40,137 --> 00:40:43,270 Reste avec moi, d'accord ? Reste. 687 00:40:44,338 --> 00:40:47,071 Il avait tort, la roue tourne. 688 00:40:47,073 --> 00:40:48,673 Je suis un héros après tout. 689 00:40:48,675 --> 00:40:51,809 Tu l'es, Eddie. Tu es mon héros. 690 00:40:51,811 --> 00:40:55,045 C'est tout ce que j'ai toujours voulu être. 691 00:40:55,047 --> 00:40:56,680 Ton héros. 692 00:41:02,923 --> 00:41:04,490 Non ! 693 00:41:11,298 --> 00:41:13,899 J'ai contrôlé ta vie pendant longtemps, Barry. 694 00:41:13,901 --> 00:41:17,003 Comment t'en sortiras-tu sans moi ? 695 00:41:43,234 --> 00:41:45,468 Les gars, c'est pas bon ! 696 00:41:45,470 --> 00:41:47,202 Professeur, j'ai fermé le trou de ver. 697 00:41:47,204 --> 00:41:49,272 - Qu'est-ce qui se passe ? - Je ne sais pas. 698 00:41:49,274 --> 00:41:51,806 Tu l'avais fermé, mais il semble se rouvrir. 699 00:41:51,808 --> 00:41:53,274 On doit y aller. 700 00:41:53,276 --> 00:41:55,808 Ça va ? 701 00:41:55,810 --> 00:41:57,178 Iris, on doit y aller. 702 00:41:57,180 --> 00:41:59,918 Je ne le laisse pas. 703 00:41:59,920 --> 00:42:02,319 On doit y aller maintenant, chérie. Je suis désolé. 704 00:42:18,568 --> 00:42:20,638 Voilà ce qu'on redoutait. 705 00:42:20,640 --> 00:42:22,507 - Qu'est-ce qu'il fait ? - Il mange ! 706 00:42:22,509 --> 00:42:26,679 La singularité ne s'arrêtera pas, pas avant que la Terre ne disparaisse. 707 00:42:46,866 --> 00:42:49,401 J'ai peur que le disque d'accrétion soit déjà en place. 708 00:42:49,403 --> 00:42:50,402 Quoi ? 709 00:42:50,404 --> 00:42:52,002 La matière diffuse 710 00:42:52,004 --> 00:42:53,670 elle est en orbite autour de la singularité. 711 00:42:53,672 --> 00:42:54,704 Qu'est-ce que ça veut dire ? 712 00:42:54,706 --> 00:42:56,773 Nous devons inverser le mouvement. 713 00:42:56,775 --> 00:42:59,846 En réalité, c'est comme avec la tornade, mais à l'envers. 714 00:42:59,848 --> 00:43:01,349 En plus gros. 715 00:43:01,351 --> 00:43:03,115 Et en plus terrifiant. 716 00:43:03,117 --> 00:43:04,916 Barry, le niveau d'énergie 717 00:43:04,918 --> 00:43:07,421 est au moins de 6.7 Tera Electron Volts. 718 00:43:07,423 --> 00:43:08,923 Ça ne peut pas être arrêté. 719 00:43:12,160 --> 00:43:14,998 Je dois essayer. 720 00:43:38,580 --> 00:43:39,546 Mon Dieu. 721 00:43:39,548 --> 00:43:41,617 Barry.