1 00:00:04,873 --> 00:00:08,776 ผมชื่อแบร์รี่ อัลเลน และ ผมคือมนุษย์ที่เร็วที่สุดในโลก 2 00:00:08,778 --> 00:00:11,946 ตอนที่ผมยังเด็ก ผมเห็นแม่ถูกฆ่า 3 00:00:11,948 --> 00:00:14,115 โดยสิ่งที่เป็นไปไม่ได้ 4 00:00:14,117 --> 00:00:17,151 พ่อของผมต้องติดคุก เพราะฆ่าแม่ 5 00:00:17,153 --> 00:00:20,321 แล้วอุบัติเหตุนั่นก็ทำให้ผม เป็นในสิ่งที่เป็นไปไม่ได้ 6 00:00:20,323 --> 00:00:24,558 สำหรับคนภายนอก ผมเป็นแค่ นักวิทยาศาสตร์ชันสูตรธรรมดาๆ 7 00:00:24,560 --> 00:00:27,962 แต่ผมแอบใช้ความเร็วของผม เพื่อต่อสู้กับอาชญากร 8 00:00:27,964 --> 00:00:29,497 และตามหาคนที่เหมือนกับผม 9 00:00:29,499 --> 00:00:31,999 แล้ววันหนึ่ง ผมจะหาให้เจอ ว่าใครที่ฆ่าแม่ของผม... 10 00:00:32,001 --> 00:00:34,568 และทวงความยุติธรรม คืนให้พ่อผม 11 00:00:34,570 --> 00:00:36,604 วันนั้นมาถึงแล้ว ในวันนี้ 12 00:00:36,628 --> 00:00:38,988 == sync, corrected by GoldenBeard == Thai sub by Bonfelder 13 00:00:41,143 --> 00:00:44,545 อะไร ไม่มีบิ๊กเบลลี่ เบอร์เกอร์ มาด้วยหรือไง 14 00:00:44,547 --> 00:00:46,447 มันเป็นหนึ่งในสุดยอดเมนู ที่หาได้ในยุคสมัยนี้ 15 00:00:46,449 --> 00:00:47,982 ที่ที่ฉันจากมา มันไม่มีวัวอีกแล้ว 16 00:00:47,984 --> 00:00:51,185 นายไม่สนใจเรื่องนั้น มีคำถามงั้นสิ ว่ามาเลย 17 00:00:51,187 --> 00:00:54,121 ไม่รู้จะเริ่มตรงไหนดี... ธอว์น 18 00:00:54,123 --> 00:00:57,358 นั่นสินะ ชื่อจริงของคุณ... เอียวบาร์ด ธอว์น 19 00:00:57,360 --> 00:00:59,060 - นับตั้งแต่วันที่ฉันเกิด - แล้วมันเมื่อไร 20 00:00:59,062 --> 00:01:00,594 136 ปี นับจากวันนี้ 21 00:01:00,596 --> 00:01:04,698 นั่นไม่ใช่สิ่งที่ นายอยากจะรู้ 22 00:01:04,700 --> 00:01:07,835 เอาเลย แบร์รี่ 23 00:01:07,837 --> 00:01:09,103 ถามมา 24 00:01:10,872 --> 00:01:12,940 คุณฆ่าแม่ผมทำไม 25 00:01:12,942 --> 00:01:15,042 เพราะฉันเกลียดนาย 26 00:01:15,044 --> 00:01:17,211 ไม่ใช่นายในตอนนี้ นายในอีกหลายปีข้างหน้า 27 00:01:17,213 --> 00:01:20,281 - ในอนาคต - ใช่ ในอนาคต 28 00:01:20,283 --> 00:01:22,183 เราเป็นศัตรู คู่แข่ง ตรงข้ามกัน 29 00:01:22,185 --> 00:01:23,451 คนละขั้วกัน 30 00:01:23,453 --> 00:01:25,186 ทำไม ทะ-ทำไมเราจึงเป็นศัตรู 31 00:01:25,188 --> 00:01:27,788 มันไม่สำคัญหรอก 32 00:01:27,790 --> 00:01:30,524 มันไม่... สำคัญอีกแล้ว 33 00:01:30,526 --> 00:01:32,593 สิ่งสำคัญก็คือ เราคนใดคนหนึ่ง ไม่เข้มแข็งพอ 34 00:01:32,595 --> 00:01:35,362 ที่จะเอาชนะอีกคน 35 00:01:35,364 --> 00:01:38,099 จนกระทั่ง ฉันได้รู้ ความลับของนาย 36 00:01:38,101 --> 00:01:40,835 ฉันได้รู้ชื่อนาย 37 00:01:40,837 --> 00:01:43,504 แบร์รี่ อัลเลน 38 00:01:43,506 --> 00:01:47,374 และท้ายที่สุด ฉันรู้ วิธีเอาชนะนายไปตลอดกาล 39 00:01:47,376 --> 00:01:51,278 เดินทางย้อนเวลา ฆ่านายตอนยังเด็ก 40 00:01:51,280 --> 00:01:54,148 ลบนายออกจาก สารบบของโลกนี้ 41 00:01:54,150 --> 00:01:58,085 แต่แล้ว นายในอนาคต ก็ไล่ตามฉันกลับมา 42 00:01:58,087 --> 00:02:00,020 และเราสู้กัน 43 00:02:00,022 --> 00:02:03,858 เราทั้งคู่ ลงมืออย่างรุนแรง 44 00:02:03,860 --> 00:02:08,829 แล้วนาย นายในอนาคต ก็พานายตอนยังเด็ก หนีไป 45 00:02:08,831 --> 00:02:11,599 ฉันโกรธมาก 46 00:02:13,635 --> 00:02:16,370 แต่แล้ว ฉันก็คิดได้... 47 00:02:16,372 --> 00:02:20,207 ถ้านายต้องทนทุกข์ ทรมานบ้างล่ะ 48 00:02:20,209 --> 00:02:23,911 ถ้านายต้องทุกข์ทน กับสิ่งที่น่ากลัว 49 00:02:23,913 --> 00:02:26,514 น่าสยดสยอง ที่นาย ในตอนยังเด็ก รับไม่ไหว 50 00:02:26,516 --> 00:02:29,049 เพราะงั้น นายก็อาจ ไม่กลายเป็นเดอะแฟลช ก็ได้ 51 00:02:29,051 --> 00:02:32,253 ฉันก็เลยแทงแม่ของนาย ที่ตรงหัวใจ 52 00:02:32,255 --> 00:02:33,854 แล้วฉันก็เป็นอิสระ 53 00:02:33,856 --> 00:02:37,725 ในที่สุด ฉันก็สามารถ กลับสู่อนาคต ที่ไร้เดอะแฟลช 54 00:02:37,727 --> 00:02:41,996 แต่แล้วก็ตระหนักว่า ในระหว่างเดินทางกลับ 55 00:02:41,998 --> 00:02:44,698 ฉันไร้หนทางกลับบ้าน 56 00:02:44,700 --> 00:02:48,068 สูญเสียความสามารถ ที่จะเก็บเกี่ยว สปีดฟอร์ซ 57 00:02:48,070 --> 00:02:51,505 และเมื่อไม่มีมัน ฉันก็ติดอยู่ที่นี่ 58 00:02:51,507 --> 00:02:54,542 วนเวียนอยู่ในยุคนี้ ไม่สามารถกลับยุคของฉันได้ 59 00:02:54,544 --> 00:02:59,180 และหนทางเดียวที่จะกลับ คือ เดอะแฟลช 60 00:02:59,182 --> 00:03:02,716 แต่เดอะแฟลชหายไปแล้ว ฉันเลยต้องสร้างเขาขึ้นมาใหม่ 61 00:03:08,557 --> 00:03:10,024 แล้วทำไมจึงฝึกผม 62 00:03:10,026 --> 00:03:12,593 ทำไมจึงช่วยผม ให้ช่วยคนเอาไว้มากมาย 63 00:03:12,595 --> 00:03:16,330 เพราะฉันต้องการ ให้นายเร็ว 64 00:03:16,332 --> 00:03:21,001 เร็วพอที่จะสร้างรอยแยก บนกำแพงไทม์สเปซได้ 65 00:03:21,003 --> 00:03:22,970 และสร้างรูหนอนที่เสถียร 66 00:03:22,972 --> 00:03:25,973 ซึ่งฉันสามารถลอดผ่าน กลับบ้านได้ 67 00:03:25,975 --> 00:03:27,575 ผมจะทำแบบนั้นไปทำไม 68 00:03:27,577 --> 00:03:29,043 เพราะ... 69 00:03:29,045 --> 00:03:34,281 แบร์รี่ อัลเลน ถ้านาย ให้สิ่งที่ฉันอยากได้ 70 00:03:34,283 --> 00:03:36,517 ฉันก็จะให้นาย ในสิ่งที่นายอยากได้ 71 00:03:38,687 --> 00:03:41,722 นายสามารถกลับไป และช่วยแม่ของนายได้ 72 00:03:41,724 --> 00:03:44,925 นายสามารถทำให้ พ่อนายไม่ต้องติดคุกได้ 73 00:03:44,927 --> 00:03:48,629 นายสามารถกอบกู้ ครอบครัวอัลเลนกลับมาได้ 74 00:03:51,800 --> 00:03:53,434 ไม่ 75 00:03:53,436 --> 00:03:55,836 ไม่ ผมไม่เชื่อคุณ 76 00:03:58,273 --> 00:04:00,341 ผมอยากฆ่าคุณ เดี๋ยวนี้เลย 77 00:04:00,343 --> 00:04:02,042 ฉันเข้าใจความโกรธนั้น 78 00:04:02,044 --> 00:04:04,778 ฉันเคยรู้สึกโกรธแบบนั้น ทุกครั้งที่เห็นนาย 79 00:04:04,780 --> 00:04:08,649 และตอนนี้ ไม่รู้ยังไง 80 00:04:08,651 --> 00:04:13,687 ฉันรู้ว่า โจกับเฮนรี่ รู้สึกยังไง 81 00:04:13,689 --> 00:04:16,890 เวลาที่พวกเขามองนาย ด้วยความภาคภูมิใจ 82 00:04:16,892 --> 00:04:18,125 ด้วยความรัก 83 00:04:18,127 --> 00:04:19,293 ไม่ ไม่ 84 00:04:19,295 --> 00:04:22,162 อย่าพูดแบบนั้นกับผม! 85 00:04:22,164 --> 00:04:24,031 ฉันรู้ว่านายโกรธ 86 00:04:24,033 --> 00:04:27,134 แต่ฉันกำลังจะให้โอกาสนาย 87 00:04:27,136 --> 00:04:33,207 ฉันจะให้โอกาสนาย ลบล้างสิ่งเลวร้ายที่ฉันทำ 88 00:04:33,209 --> 00:04:35,743 นายไม่อยากได้ โอกาสนั้นหรือยังไง 89 00:04:49,424 --> 00:04:53,594 โอกาสริบหรี่ ที่จะ ย้อนเวลากลับไป แก้ไขสิ่งผิด 90 00:04:53,596 --> 00:04:56,830 และช่วยชีวิตแม่ของเธอ... 91 00:04:56,832 --> 00:04:59,767 ขัดแย้งกับสิ่งที่ แฮริสัน บอกเธอเลยสินะ มร. อัลเลน 92 00:04:59,769 --> 00:05:02,970 โอกาสที่จะอยู่ กับคนที่เรารักน่ะเหรอ 93 00:05:02,972 --> 00:05:04,838 สำหรับฉัน มันดูเหมือนจะง่ายเกินไป 94 00:05:04,840 --> 00:05:07,541 มันอาจดูเหมือนอย่างนั้น ในตอนแรก ดร. สโนว์ 95 00:05:07,543 --> 00:05:12,680 แต่พรสวรรค์นี้ มีความเสี่ยงที่ตามมา 96 00:05:12,682 --> 00:05:14,748 แบร์รี่ คืนที่แม่ของเธอตาย 97 00:05:14,750 --> 00:05:16,817 คืนที่เธอ ช่วยตัวเธอเอง จากการถูกฆ่า 98 00:05:16,819 --> 00:05:21,555 เหตุการณ์นั้น เปลี่ยนแปลง ไทม์ไลน์ ที่เธออยู่ 99 00:05:21,557 --> 00:05:23,757 และเปลี่ยนแปลง ทิศทางของประวัติศาสตร์ 100 00:05:23,759 --> 00:05:27,328 งั้น คุณจะบอกว่าเราอยู่ ในจักรวาลคู่ขนาน งั้นหรือ 101 00:05:27,330 --> 00:05:29,496 เหมือนตอนที่ฉัน เดินทางข้ามเวลา ก่อนหน้านี้ 102 00:05:29,498 --> 00:05:31,899 แต่เขา...เขาทำได้ เพียงวันเดียว ต่อครั้ง 103 00:05:31,901 --> 00:05:37,771 ถูกเผง ทีนี้ ลองจินตนาการ ประสบการณ์ที่สั่งสม 15 ปีดูสิ 104 00:05:37,773 --> 00:05:40,040 การตัดสินใจที่แตกต่าง ไม่ว่าจะเล็กหรือใหญ่แค่ไหน 105 00:05:40,042 --> 00:05:42,343 ส่งผลต่อทุกสิ่งที่ติดตามมา 106 00:05:42,345 --> 00:05:45,312 เหตุการณ์ต่อเหตุการ์ณ ทางเลือกต่อทางเลือก 107 00:05:45,314 --> 00:05:49,783 หากไม่มีความสัมพันธ์กัน จะไม่เป็นเหมือนอย่างทุกวันนี้ 108 00:05:49,785 --> 00:05:51,352 และเธอจะไม่รู้เลย ถึงความแตกต่าง 109 00:05:51,354 --> 00:05:54,455 เพราะเธอจะจำมันไม่ได้ 110 00:05:56,624 --> 00:06:01,328 งั้น ถ้าผมกลับไป และช่วยแม่ของผมไว้ 111 00:06:01,330 --> 00:06:05,165 พ่อผม ก็ไม่ต้องติดคุก 112 00:06:05,167 --> 00:06:08,502 ผมไม่ต้องอยู่กับโจและไอริส 113 00:06:08,504 --> 00:06:13,807 นายอาจไม่ได้เจอฉัน หรือเคทลิน หรือรอนนี่ 114 00:06:13,809 --> 00:06:18,078 ความจริงก็คือ ไม่มีทาง 115 00:06:18,080 --> 00:06:21,482 รู้ได้เลยว่า ชีวิตของเธอจะเป็นยังไง 116 00:06:26,354 --> 00:06:29,323 ไม่มีทางเลือกแล้ว แบร์รี่ เธอต้องทำ 117 00:06:29,325 --> 00:06:31,658 เธอต้องเปลี่ยนแปลงอดีต 118 00:06:37,832 --> 00:06:40,467 โจ 119 00:06:40,469 --> 00:06:44,438 แล้วไง... แค่นั้นเลย เนี่ยนะ 120 00:06:44,440 --> 00:06:47,007 คุณคิดว่าผมควรทำ งั้นหรือ 121 00:06:48,710 --> 00:06:51,912 ใช่ 122 00:06:51,914 --> 00:06:55,449 ซึ่งแปลว่า ผมจะไม่ได้ มาอยู่กับคุณ และ... 123 00:06:55,451 --> 00:06:57,718 คุณโอเคงั้นหรือ 124 00:06:57,720 --> 00:07:01,422 แบร์รี่ เธอมีโอกาสเติบโต โดยมีทั้งพ่อและแม่ 125 00:07:01,424 --> 00:07:03,624 เธอไม่ต้องเติบโต โดยไม่มีแม่ 126 00:07:03,626 --> 00:07:05,192 แล้วเรื่องที่ต้องเติบโต โดยไม่มีพ่อล่ะ 127 00:07:05,194 --> 00:07:09,897 เธอจะมีพ่อ... พ่อจริงๆ ของเธอ 128 00:07:09,899 --> 00:07:14,101 เวลส์ สร้างความปั่นป่วน ให้ชีวิตเรามามากพอแล้ว 129 00:07:14,103 --> 00:07:16,970 นี่คือสาเหตุที่เธอ มาเป็นเดอะแฟลช แบร์รี่ 130 00:07:16,972 --> 00:07:18,872 เพื่อทำให้สิ่งต่างๆ ถูกต้อง 131 00:07:18,874 --> 00:07:24,211 เธอช่วยชีวิตผู้คน เอาไว้มากมายในปีที่ผ่านมา 132 00:07:24,213 --> 00:07:26,046 ตอนนี้ ถึงเวลา เธอต้องช่วยชีวิตตัวเอง 133 00:07:46,067 --> 00:07:49,736 พ่อ ฟังนะ ผมรู้ว่า มันฟังดูเหมือนบ้า 134 00:07:49,738 --> 00:07:52,206 พ่อว่า เราน่ะ เกินคำว่าบ้าเยอะ ไอ้ลูกกระสุน 135 00:07:52,208 --> 00:07:56,710 ฟังนะ แกเร็ว พ่อเข้าใจ แต่การย้อนเวลากลับ... 136 00:07:56,712 --> 00:07:59,079 ไม่ มันไม่ใช่ การย้อนเวลากลับมา 137 00:07:59,081 --> 00:08:02,716 มันคือ... การเดินทางกลับ 138 00:08:02,718 --> 00:08:05,285 ไปในคืนนั้น เพื่อช่วยแม่ 139 00:08:05,287 --> 00:08:08,922 แล้วโจคิดยังไง กับเรื่องนี้ 140 00:08:10,359 --> 00:08:13,160 เขาคิดว่า ผมควรทำ 141 00:08:13,162 --> 00:08:15,195 ไม่ 142 00:08:15,197 --> 00:08:16,763 แกทำไม่ได้ 143 00:08:18,700 --> 00:08:21,835 พ่อ... 144 00:08:21,837 --> 00:08:27,241 ผมสามารถทำให้คืนนั้น ไม่เกิดเหตุการณ์นั้นได้ 145 00:08:27,243 --> 00:08:28,742 เราจะได้เป็นครอบครัว อีกครั้ง 146 00:08:28,744 --> 00:08:30,244 เราเป็นครอบครัวอยู่แล้ว 147 00:08:30,246 --> 00:08:32,913 ไม่ใช่แบบนี้ แบบที่ไม่มีแม่ 148 00:08:32,915 --> 00:08:38,118 แบร์รี่ มันมีกฎธรรมชาติ สำหรับทุกสิ่ง โอเคไหมลูก 149 00:08:38,120 --> 00:08:39,686 สิ่งต่างๆ เกิดขึ้น ตามที่มันควรจะเป็น 150 00:08:39,688 --> 00:08:41,788 เราอาจไม่รู้ เหตุผล ณ จุดนั้น 151 00:08:41,790 --> 00:08:43,924 แต่มันมีเหตุผลของมันเสมอ 152 00:08:43,926 --> 00:08:47,394 เอาล่ะ พ่อเชื่อเรื่องนั้น พ่อต้องเชื่อ 153 00:08:47,396 --> 00:08:52,099 ผม... ผมช่วยแม่ได้ 154 00:08:52,101 --> 00:08:54,568 แลกมาด้วยอะไรล่ะ 155 00:08:54,570 --> 00:08:57,104 แกบอกว่า เวลาจะเปลี่ยนไป ถ้ามันเปลี่ยนแกล่ะ 156 00:08:57,106 --> 00:08:59,439 - ผมไม่สน - พ่อสน 157 00:09:02,143 --> 00:09:05,012 พ่อเกรง 158 00:09:05,014 --> 00:09:09,583 ว่าแกจะกลายเป็น คนแบบไหน... 159 00:09:09,585 --> 00:09:13,020 ทุกสิ่งที่แกทำสำเร็จลงไป ไม่ใช่แค่ ในฐานะเดอะแฟลช 160 00:09:13,022 --> 00:09:14,354 แต่เป็นแก แบร์รี่ 161 00:09:14,356 --> 00:09:17,024 ความซื่อสัตย์ของแก จิตใจของแก 162 00:09:19,227 --> 00:09:21,495 แกเป็นฮีโร่เสมอ 163 00:09:23,298 --> 00:09:25,165 และแม่ของแก จะต้องภูมิใจเช่นกัน 164 00:09:25,167 --> 00:09:27,100 และถ้าตอนนี้ แม่พูดกับเราได้ 165 00:09:27,102 --> 00:09:29,469 ถ้าแม่คิด แม้เพียงแว่บเดียว ว่าแก จะกลับไปช่วย 166 00:09:29,471 --> 00:09:32,239 นั่นจะต้องแปลว่า แกกำลังสูญเสีย สิ่งที่ทำให้แกพิเศษเช่นนี้ 167 00:09:32,241 --> 00:09:34,641 แม่จะต้องไม่ต้องการ แบบนั้นแน่ๆ 168 00:09:37,279 --> 00:09:41,114 แบร์รี่ สิ่งที่พ่อหวังจากแก 169 00:09:41,116 --> 00:09:44,618 อาจเป็นสิ่งยิ่งใหญ่ที่สุด ที่พ่อคนนึง จะหวังจากลูกได้ 170 00:09:44,620 --> 00:09:50,190 ก็คือว่า ในวันหนึ่ง ที่แกได้เป็นพ่อคนขึ้นมา 171 00:09:50,192 --> 00:09:52,392 และแกจะรู้... 172 00:09:55,597 --> 00:09:59,933 ว่าพ่อรักแก มากแค่ไหน 173 00:10:05,407 --> 00:10:08,008 98.6 ปกติ 174 00:10:08,010 --> 00:10:10,077 ผมไม่รู้จัก คำคำนั้น อีกต่อไปแล้ว 175 00:10:10,079 --> 00:10:11,712 ฉันก็ด้วย 176 00:10:11,714 --> 00:10:12,980 ฉันรู้ว่า แบร์รี่ รู้สึกขอบคุณคุณมาก 177 00:10:12,982 --> 00:10:14,648 ที่กลับมาช่วยเขา หยุดยั้งเวลส์ 178 00:10:14,650 --> 00:10:17,284 นั่นไม่ใช่เหตุผลเดียว ที่ผมมานี่ เคท 179 00:10:17,286 --> 00:10:19,152 ผมอยู่นี่แล้ว เป็นๆ 180 00:10:19,154 --> 00:10:20,721 แต่ฉันคิดว่า... 181 00:10:20,723 --> 00:10:23,256 ผมก็คิด... ผมคิดมากไป 182 00:10:23,258 --> 00:10:26,093 ว่าจะเกิดอะไรขึ้น ถ้ารัฐบาลตามเราจนเจอ 183 00:10:26,095 --> 00:10:28,562 ถ้าเราควบคุมพลัง ของเราไม่ได้ แล้วทำร้ายผู้คน 184 00:10:28,564 --> 00:10:31,765 ถ้าเราทำร้ายคุณ 185 00:10:31,767 --> 00:10:37,804 แต่ผมก็ได้เรียนรู้ว่า บางครั้ง ถึงผมจะเป็นมากกว่าหนึ่งคน 186 00:10:37,806 --> 00:10:40,474 แต่ผมจะไม่ครบคน ถ้าไม่มีคุณ 187 00:10:40,476 --> 00:10:42,643 ผมรักคุณ เคท 188 00:10:46,080 --> 00:10:48,515 - คุณแน่ใจนะ - แน่ใจ 189 00:10:48,517 --> 00:10:53,320 กาลครั้งหนึ่งนานมาแล้ว หรือเมื่อ เครื่องเร่งอนุภาคระเบิด 190 00:10:53,322 --> 00:10:54,322 คุณตกลงจะแต่งงานกับผม 191 00:10:54,323 --> 00:10:56,189 ใช่ 192 00:10:56,191 --> 00:10:58,525 คุณจะว่าไง ถ้าเราจะเดินหน้าต่อ 193 00:11:06,801 --> 00:11:09,169 คิดแล้ว ว่าต้องเจอเธอที่นี่ 194 00:11:12,273 --> 00:11:14,041 ฉันต้องหลบ จากห้องแล็บมาบ้าง 195 00:11:18,047 --> 00:11:20,280 ฉันคิดว่า นี่น่าจะเป็นที่ ที่ใช้ความคิดได้ดี 196 00:11:20,282 --> 00:11:21,682 อ้อ ใช่ เชื่อฉันสิ 197 00:11:21,684 --> 00:11:25,719 ฉันขึ้นมาคิดบนนี้บ่อยๆ 198 00:11:25,721 --> 00:11:27,454 เวลาที่ไม่ได้ประชุมลับ 199 00:11:27,456 --> 00:11:30,057 กับ "สายฟ้า" ผู้ลึกลับของฉัน 200 00:11:31,694 --> 00:11:35,228 ใช่ อย่าโกรธ ที่เราไม่เอาชื่อนั้นแล้ว 201 00:11:35,230 --> 00:11:37,631 เฮ้ ฉันคิดว่าชื่อนั้น มี พิซซ่าาาาาาา มาส่งนะ 202 00:11:39,535 --> 00:11:41,902 - ไม่ - อ๊ะอา 203 00:11:47,676 --> 00:11:50,077 แล้ว เธอจะทำมั้ย 204 00:11:52,146 --> 00:11:56,650 มันแบบว่า... ใหญ่เกินไป 205 00:11:56,652 --> 00:11:58,185 มันเป็นการตัดสินใจ ยิ่งใหญ่ที่สุด ในชีวิตฉัน 206 00:11:58,187 --> 00:12:02,422 และถ้าฉันคิดผิด ฉันแก้ไขมันไม่ได้ 207 00:12:02,424 --> 00:12:04,091 เธอจะแก้ไปทำไม 208 00:12:04,093 --> 00:12:10,163 หมายถึง เธอจะได้ เจอแม่อีกครั้ง พ่อของเธอ 209 00:12:10,165 --> 00:12:13,100 จะมีอาชีพที่รุ่งเรือง 210 00:12:13,102 --> 00:12:16,002 และได้แต่งงาน 211 00:12:16,004 --> 00:12:20,006 ไอริส เวสท์-อัลเลน ใช่ไหม 212 00:12:20,008 --> 00:12:22,776 ฉันไม่เคยคิดว่าตัวเอง จะใช้นามสกุลผสม 213 00:12:22,778 --> 00:12:25,946 คงจะเป็นค่านิยม ของยุค 2024 214 00:12:25,948 --> 00:12:30,016 เราไม่รู้หรอกว่า มันจะเกิดแบบนั้นหรือเปล่า 215 00:12:30,018 --> 00:12:35,455 นี่เธอคิดว่า การที่เธอไม่ได้อยู่กับเรา 216 00:12:35,457 --> 00:12:37,657 มันจะเป็นสาเหตุให้ สิ่งต่างๆ เปลี่ยนไปงั้นหรือ 217 00:12:37,659 --> 00:12:40,727 การเติบโตมาด้วยกัน และ... 218 00:12:40,729 --> 00:12:45,866 รู้จักกันและกัน อย่างมากมาย... 219 00:12:45,868 --> 00:12:50,036 มันทำให้ฉันยอมรับได้ยาก ถึงความรู้สึกที่มีต่อเธอ 220 00:12:52,740 --> 00:12:55,142 และฉันรอมานานเกินไป จนเธอตกหลุมรักกับเอ็ดดี้ 221 00:13:00,014 --> 00:13:02,249 แต่การอยู่กับเธอ และโจ... 222 00:13:05,119 --> 00:13:07,854 ฉันได้มีชีวิตที่สุดยอด ไอริส 223 00:13:10,258 --> 00:13:12,692 มานี่มะ แบร์รี่ 224 00:13:17,799 --> 00:13:21,535 เธอคิดว่า ฉันควรทำอะไร 225 00:13:21,537 --> 00:13:23,637 ฉันอยากให้ใครสักคนบอก 226 00:13:28,943 --> 00:13:30,811 ฉันคิดว่า... 227 00:13:30,813 --> 00:13:34,447 สักครั้งในชีวิต แบร์รี่ อัลเลน 228 00:13:34,449 --> 00:13:36,917 ที่เธอจะต้องหยุดคิด ถึงเรื่องคนอื่น 229 00:13:36,919 --> 00:13:40,353 ฉันคิดว่าเธอ ควรจะทำ สิ่งที่อยู่ในใจของเธอ 230 00:13:40,355 --> 00:13:42,889 ทำในสิ่งที่ต้องทำ เพื่อตัวเธอเอง 231 00:13:50,498 --> 00:13:53,033 อา! 232 00:13:53,035 --> 00:13:56,069 เอาล่ะ ถ้ามันจะช่วย ให้นายรู้สึกดีขึ้น 233 00:13:56,071 --> 00:13:57,637 นายใช้เวลาในการตัดสินใจ 234 00:13:57,639 --> 00:13:58,639 นานกว่าที่ฉันคิด ถึงหนึ่งชั่วโมง 235 00:13:58,640 --> 00:14:02,409 แล้วมันเป็นยังไง 236 00:14:02,411 --> 00:14:05,045 แผนยิ่งใหญ่ของคุณน่ะ 237 00:14:05,047 --> 00:14:07,414 แหม ที่จริง มันไม่ได้ ยิ่งใหญ่อะไรเลย แบร์รี่ 238 00:14:07,416 --> 00:14:09,082 ที่จริง มันพื้นๆ เสียมากกว่า 239 00:14:09,084 --> 00:14:10,617 เราจะใช้ เครื่องเร่งอนุภาค 240 00:14:10,619 --> 00:14:12,085 เครื่องเร่งอนุภาค 241 00:14:12,087 --> 00:14:14,955 ครั้งสุดท้ายที่ใช้ คุณทำให้เกิดการระเบิด 242 00:14:14,957 --> 00:14:16,690 ที่ทำร้ายผู้คนจำนวนมาก 243 00:14:16,692 --> 00:14:19,893 ครั้งนี้ เครื่องเร่งอนุภาค จะทำงานในแบบ 244 00:14:19,895 --> 00:14:21,528 ที่มันถูกออกแบบมา อย่างเป๊ะๆ 245 00:14:21,530 --> 00:14:26,099 ยกเว้นก็แต่ แทนที่จะมี สองอนุภาค เคลื่อนไหวตรงข้ามกัน 246 00:14:26,101 --> 00:14:28,101 ปะทะกันที่ความเร็วแสง ในวงแหวนภายใน 247 00:14:28,103 --> 00:14:30,770 เราจะป้อนเพียง อนุภาคเดียว 248 00:14:30,772 --> 00:14:32,806 เข้าไปในเครื่องเร่งอนุภาค 249 00:14:34,575 --> 00:14:35,942 และผมต้อง เข้าปะทะกับมัน 250 00:14:35,944 --> 00:14:38,211 และถ้านายเร็วพอ แบร์รี่ 251 00:14:38,213 --> 00:14:41,915 ถ้านายปะทะกับอนุภาคนั้น ด้วยความเร็วมากพอ 252 00:14:41,917 --> 00:14:45,118 นายจะทะลวงผ่าน เส้นใยของความเป็นจริงได้ 253 00:14:45,120 --> 00:14:49,222 และนายจะสร้างทางเชื่อมต่อ ที่โยงช่วงเวลาปัจจุบัน 254 00:14:49,224 --> 00:14:51,958 เข้ากับเวลาที่ไร้ขีดจำกัด 255 00:14:51,960 --> 00:14:53,293 รูหนอน 256 00:14:53,295 --> 00:14:56,897 ซึ่งอาจเดินทาง ย้อนกลับไปในอดีต หรือ 257 00:14:56,899 --> 00:15:01,067 ในคืนที่แม่ของนายตาย หรือก้าวไปในอนาคต หรือ 258 00:15:01,069 --> 00:15:03,670 ช่วงเวลาของฉัน 259 00:15:03,672 --> 00:15:06,873 คุณบอกว่า "ถ้า" ผมเร็วพอ 260 00:15:06,875 --> 00:15:08,475 แล้วถ้าเร็วไม่พอล่ะ 261 00:15:08,477 --> 00:15:12,312 ถ้านายไปไม่ถึง กำแพงความเร็วที่ต้องการ 262 00:15:12,314 --> 00:15:13,747 นายจะตาย 263 00:15:19,954 --> 00:15:21,788 ตามการคำนวณของเวลส์ 264 00:15:21,790 --> 00:15:24,491 แบร์รี่จะเร่งความเร็วสุดยอด ภายในวงแหวนอนุภาค 265 00:15:24,493 --> 00:15:27,027 เมื่อแบร์รี่ ไปถึงความเร็วที่พอเหมาะ 266 00:15:27,029 --> 00:15:30,764 เราจะส่งโปรตอนไฮโดรเจน เข้าไปในเครื่องเร่ง 267 00:15:30,766 --> 00:15:34,234 เมื่อการปะทะกันเกิดขึ้น รูหนอน จะก่อรูป 268 00:15:34,236 --> 00:15:38,471 เปิดประตูไปสู่กาลเวลา 269 00:15:38,473 --> 00:15:40,874 ณ จุดนั้น ฉันคิดว่า จะตะโกนบางอย่าง 270 00:15:40,876 --> 00:15:43,710 ทำนองเดียวกับ "ยูเรก้า" หรืออาจจะ "เอ็กเซลซิเออร์" 271 00:15:43,712 --> 00:15:46,212 แต่ไม่สัญญานะ 272 00:15:46,214 --> 00:15:48,615 นายคิดว่าไง 273 00:15:48,617 --> 00:15:51,584 ฉันว่า ด้านนึง 274 00:15:51,586 --> 00:15:53,620 มันก็สมเหตุสมผลดี 275 00:15:53,622 --> 00:15:55,355 แต่ในอีกด้าน 276 00:15:55,357 --> 00:15:56,690 ทำไม 277 00:15:56,692 --> 00:15:59,459 ทำไม ทำไมนาย จึงคิดจะทำแบบนั้น 278 00:15:59,461 --> 00:16:01,027 นายก็รู้ว่าทำไม 279 00:16:01,029 --> 00:16:03,863 แล้ว ถ้าจะให้มันได้ผลจริง แบร์รี่ ต้องเร็วแค่ไหน 280 00:16:03,865 --> 00:16:07,834 จากประมาณการของฉัน ต่ำสุดก็ 2 มัค 281 00:16:07,836 --> 00:16:09,903 เธอไม่เคยเร็วขนาดนั้นมาก่อน 282 00:16:09,905 --> 00:16:12,872 แล้วจะเกิดอะไรขึ้น ถ้าแบร์รี่ ไปไม่ถึงความเร็วนั้น 283 00:16:12,874 --> 00:16:15,408 หมายถึง ผมกำลังจินตนาการ ถึงแมลงที่บินชนกระจก 284 00:16:15,410 --> 00:16:17,510 ใกล้เคียงไหม 285 00:16:17,512 --> 00:16:19,546 ไม่ห่างกันมากนะ ฉันว่า 286 00:16:19,548 --> 00:16:22,983 ปล่อยเรื่องความเร็ว ให้เป็นหน้าที่ผม 287 00:16:22,985 --> 00:16:24,150 เรามีบางอย่างที่ต้องทำด้วย 288 00:16:24,152 --> 00:16:26,219 จริงเหรอ อะไรล่ะ 289 00:16:26,221 --> 00:16:28,088 เพราะฉันไม่รู้ เรื่องของพวกนาย 290 00:16:28,090 --> 00:16:31,992 แต่ฉันไม่อยาก ช่วยนายฆ่าตัวตาย 291 00:16:31,994 --> 00:16:35,362 ฉันอยากให้นาย สร้างไทม์แมชชีน 292 00:16:35,364 --> 00:16:37,864 ว่ามา 293 00:16:37,866 --> 00:16:39,733 เอาล่ะ ถ้าเวลส์ เร็วพอๆ กับนาย 294 00:16:39,735 --> 00:16:41,735 เขาจะต้องการ ไทม์แมชชีน ไปเพื่ออะไร 295 00:16:41,737 --> 00:16:44,270 ปรากฏว่า เขาสูญเสียความเร็ว ตอนที่ฆ่าแม่ของฉัน 296 00:16:44,272 --> 00:16:47,007 บางครั้ง เขาได้มันกลับคืนมา แต่มันก็แค่ชั่วคราว 297 00:16:47,009 --> 00:16:48,274 เขาควบคุมมันไม่ได้ 298 00:16:48,276 --> 00:16:49,709 งั้น ฉันก็คิดถูกเรื่องวีลแชร์ 299 00:16:49,711 --> 00:16:51,244 เขาใช้มัน เพื่อชาร์จพลังให้ตัวเอง 300 00:16:51,246 --> 00:16:53,546 เพราะงั้น หลังจากฉัน เปิดรูหนอน เขาต้องมีเครื่อง 301 00:16:53,548 --> 00:16:55,949 ที่จะเดินทางกลับไป ในอนาคต 302 00:16:55,951 --> 00:16:57,851 เขาแยกชิ้นส่วน ของพวกนี้ออกจากกัน 303 00:16:57,853 --> 00:16:59,652 ตอนนี้ เราต้อง ประกอบมันเข้าด้วยกัน 304 00:16:59,654 --> 00:17:02,856 รอนนี่ ฉันรักนายว่ะ แต่นี่มันไทม์แมชชีน 305 00:17:02,858 --> 00:17:04,657 ไม่ใช่ชั้นหนังสือจากอิเกีย 306 00:17:04,659 --> 00:17:06,259 เรามีปัญหาแล้ว 307 00:17:06,261 --> 00:17:07,994 แผ่นพวกนี้... มันทำจากทังสเตน 308 00:17:07,996 --> 00:17:09,362 แหม ทังสเตน มีจุดหลอมเหลวที่สูง 309 00:17:09,364 --> 00:17:10,764 กว่าธาตุอื่นๆ 310 00:17:10,766 --> 00:17:12,899 ใช่ แต่ฝุ่นที่เกิดขึ้น มันจะติดไฟได้ 311 00:17:12,901 --> 00:17:14,534 แรงกดดันที่สะท้อน กลับมาจากรูหนอน... 312 00:17:14,536 --> 00:17:15,969 ใช่ ใช่ 313 00:17:15,971 --> 00:17:19,105 มันอาจทำให้เป็นรู ที่จะถูก หลอมละลายออกมาภายนอก 314 00:17:19,107 --> 00:17:21,408 มันอาจระเบิดได้ 315 00:17:21,410 --> 00:17:23,043 มีไอเดียบ้างไหม 316 00:17:23,045 --> 00:17:25,745 ขอถาม ดร. อีวิล 317 00:17:25,747 --> 00:17:28,681 ซึ่งเคยเป็นชื่อ ที่ทำให้ฉันยิ้มได้ 318 00:17:34,688 --> 00:17:36,389 มีอะไรในใจหรือไง ซิสโก้ 319 00:17:36,391 --> 00:17:38,591 เปล่า 320 00:17:38,593 --> 00:17:39,793 ใช่ 321 00:17:39,795 --> 00:17:42,595 คุณยัดชุดสูท ของรีเวิร์สแฟลช 322 00:17:42,597 --> 00:17:43,963 เข้าไปในแหวนเล็กๆ อย่างนั้นได้ไง 323 00:17:43,965 --> 00:17:46,099 มันเป็นเทคโนโลยีบีบอัด ระดับไมโคร ใช่ไหม 324 00:17:46,101 --> 00:17:49,702 หรือจริงๆ แล้ว ช่างเถอะ ผมไม่สน 325 00:17:51,305 --> 00:17:53,406 อาจมีบ้างนิดหน่อย 326 00:17:53,408 --> 00:17:54,908 ถูกของรอนนี่ 327 00:17:54,910 --> 00:17:56,876 ฉันควรจะคำนึง ถึงการขาดช่วงนั่น 328 00:17:56,878 --> 00:17:59,179 ดีใจ ที่เรายังพอใช้ได้บ้าง 329 00:17:59,181 --> 00:18:03,183 ฉันไม่เคยมองข้าม การอุทิศตนของนาย ซิสโก้ 330 00:18:03,185 --> 00:18:04,417 หรือของรอนนี่ 331 00:18:04,419 --> 00:18:06,019 และความจริงก็คือ 332 00:18:06,021 --> 00:18:09,689 นายรู้ไหมว่า กี่ครั้ง ที่ฉันอยากให้นายอยู่กับฉัน 333 00:18:09,691 --> 00:18:11,024 ตอนที่ฉันสร้าง เครื่องเร่งอนุภาคขึ้นมาใหม่ 334 00:18:11,026 --> 00:18:12,258 มันจะต้องสนุกมากๆ 335 00:18:12,260 --> 00:18:13,159 เหรอ 336 00:18:13,161 --> 00:18:14,961 แหม นั่นก็ไม่ได้ เปลี่ยนแปลงความจริง 337 00:18:14,963 --> 00:18:17,664 ของ "ไทม์สเฟียร์" เล็กๆ ของคุณนั่น... 338 00:18:17,666 --> 00:18:19,065 นายเรียกอย่างนั้นเหรอ 339 00:18:19,067 --> 00:18:20,834 เรียกอะไรก็ช่าง มันจะระเบิด 340 00:18:20,836 --> 00:18:22,836 ไม่หรอก ถ้านายยาแนว แผ่นพวกนั้น ด้วยเรซินโคบอลท์ 341 00:18:22,838 --> 00:18:26,372 มันจะป้องกันการย่อยสลาย ที่ความร้อนสูง 342 00:18:27,675 --> 00:18:29,375 โอเค ก็ได้ เราจะลองทำแบบนั้น 343 00:18:29,377 --> 00:18:31,010 แค่นั้นเหรอ จริงดิ 344 00:18:31,012 --> 00:18:32,011 ก็ คุณอยากให้ผมพูดอะไรล่ะ 345 00:18:32,013 --> 00:18:33,713 ไม่รู้สิ ซิสโก้ 346 00:18:33,715 --> 00:18:35,448 ฉันคิดว่า นายน่าจะ เป็นคนที่เข้าใจได้ดี 347 00:18:35,450 --> 00:18:36,416 ถึงสถานการณ์ของฉัน 348 00:18:36,418 --> 00:18:38,685 ฉันไม่ควรอยู่ที่นี่ 349 00:18:38,687 --> 00:18:41,855 ช่วงเวลาป่าเถือนอย่างนี้ 350 00:18:41,857 --> 00:18:43,389 มันเหมือน อยู่ท่ามกลางคนตาย 351 00:18:43,391 --> 00:18:47,160 คุณบอกตัวเองอย่างนั้นเหรอ ตอนที่ฆ่าผม 352 00:18:49,563 --> 00:18:52,465 อะไรนะ 353 00:18:52,467 --> 00:18:53,967 นายพูดว่าอะไร 354 00:18:56,103 --> 00:18:58,505 มันเป็นคนละไทม์ไลน์ 355 00:18:58,507 --> 00:19:00,573 ซึ่งแบร์รี่ รีเซ็ตมันใหม่ 356 00:19:00,575 --> 00:19:02,242 แต่ผมไม่เคยลืม 357 00:19:02,244 --> 00:19:06,079 มันย้อนกลับมา หลอกหลอนผมเสมอ 358 00:19:06,081 --> 00:19:09,249 และผมยังจำภาพ 359 00:19:09,251 --> 00:19:11,651 ที่คุณมองผม 360 00:19:11,653 --> 00:19:14,287 ตอนที่คุณเรียกผมว่า "ลูกชาย" 361 00:19:14,289 --> 00:19:19,392 แล้วคุณก็ทะลวงหัวใจผม ด้วยฝ่ามือของคุณ 362 00:19:19,394 --> 00:19:22,495 ซิสโก้... 363 00:19:22,497 --> 00:19:23,730 ฉันเสียใจ 364 00:19:23,732 --> 00:19:26,466 ใช่ มันห่วยแตก 365 00:19:26,468 --> 00:19:28,368 ไม่ใช่เรื่องฆ่านาย ฉันแน่ใจว่า ฉันมีเหตุผลที่ดี 366 00:19:28,370 --> 00:19:30,537 ฉันเสียใจกับความจริง ที่นายยังจดจำร่องรอย 367 00:19:30,539 --> 00:19:32,105 ของอีกไทม์ไลน์ได้ 368 00:19:32,107 --> 00:19:35,375 นายสามารถมองข้าม ความสั่นสะเทือนของจักรวาลได้ 369 00:19:35,377 --> 00:19:37,710 นั่นแปลว่า... 370 00:19:37,712 --> 00:19:40,513 ฉันไม่แน่ใจ จนถึงตอนนี้ 371 00:19:40,515 --> 00:19:41,781 แน่ใจอะไร 372 00:19:44,185 --> 00:19:47,487 คืนที่เครื่องอนุภาคระเบิด... 373 00:19:51,258 --> 00:19:52,926 นายก็ได้รับผลกระทบด้วย 374 00:19:55,162 --> 00:19:57,964 นี่คุณพูดอะไร 375 00:20:00,067 --> 00:20:01,067 ไม่ 376 00:20:03,671 --> 00:20:04,904 ผมเปล่า 377 00:20:04,906 --> 00:20:07,774 อย่ากลัว ซิสโก้ 378 00:20:07,776 --> 00:20:13,246 ชะตากรรมที่ยิ่งใหญ่ และน่าเชื่อถือ รอนายอยู่ 379 00:20:13,248 --> 00:20:18,718 ฉันได้แต่หวังว่า เมื่อนายได้ผจญภัยยิ่งใหญ่ 380 00:20:18,720 --> 00:20:21,421 นายจะไม่ลืมว่า ใครมอบชีวิตนั้นให้ 381 00:20:23,257 --> 00:20:27,327 และมันถูกมอบออกไป ด้วยความรัก 382 00:20:42,343 --> 00:20:44,043 ขอโทษที แต่เห็นบอกว่า นี่เป็นสถานีเดียว 383 00:20:44,045 --> 00:20:46,312 ที่มีกระแสไฟมากพอ ที่จะคำนวณได้ 384 00:20:46,314 --> 00:20:48,481 ถ้าเราทำผิดพลาด ในการสร้างรูหนอนเพียงนิด... 385 00:20:48,483 --> 00:20:49,949 ไม่ต้องพูดแล้ว 386 00:20:49,951 --> 00:20:51,451 โจบอกให้ผมดูเฉยๆ เผื่อว่าจำเป็น 387 00:20:51,453 --> 00:20:52,885 แต่ดูเหมือนผมจะเกะกะ 388 00:20:52,887 --> 00:20:56,623 ทุกคน มีส่วนร่วม ในรูปแบบของตนเอง 389 00:20:56,625 --> 00:20:59,158 บางที คุณอาจยัง ค้นไม่พบสิ่งที่คุณมี 390 00:20:59,160 --> 00:21:00,927 ไม่ ดร. เวลส์ เคยบอกไว้ชัดเจน 391 00:21:00,929 --> 00:21:02,395 ถึงอนาคต 392 00:21:02,397 --> 00:21:03,997 ผมมันไม่สำคัญ 393 00:21:03,999 --> 00:21:05,199 พอที่ประวัติศาสตร์ จะให้ความสนใจ 394 00:21:05,200 --> 00:21:08,301 ผมไม่ได้ช่วยโลกนี้ไว้ และไม่มีคู่ 395 00:21:08,303 --> 00:21:10,803 แล้วคุณเชื่อเขาเหรอ 396 00:21:10,805 --> 00:21:14,073 เขามีหนังสือพิมพ์ ที่มาจากปี 2024 397 00:21:14,075 --> 00:21:17,443 และฉันมีเหยือก พร้อมข้อความ "เจ้านายที่ดีที่สุดในโลก" 398 00:21:17,445 --> 00:21:20,446 ฉันสงสัยว่า ครูผู้ช่วย ของฉัน จะไม่เห็นด้วย 399 00:21:20,448 --> 00:21:23,583 กับความจริงบนนั้น 400 00:21:23,585 --> 00:21:29,622 วันนี้ เราต้องเจอกับ ไอเดียทางวิทยาศาสตร์มากมาย 401 00:21:29,624 --> 00:21:34,294 แต่คุณ มร. ธอว์น อาจเป็นสิ่งที่น่าสนใจที่สุด 402 00:21:34,296 --> 00:21:35,762 ใน ส.ต.า.ร์. แล็บ 403 00:21:35,764 --> 00:21:37,530 ผมเหรอ 404 00:21:37,532 --> 00:21:40,867 มันแปลกแค่ไหนล่ะ ที่ ดร. เวลส์ เดินทางข้ามเวลา 405 00:21:40,869 --> 00:21:43,069 แล้วมาติดอยู่ ในเมืองเดียวกับ 406 00:21:43,071 --> 00:21:46,105 ปู่ของปู่ของปู่ ของเขา 407 00:21:46,107 --> 00:21:49,475 ทำงานในสายงานเดียวกัน ในตึกเดียวกัน 408 00:21:49,477 --> 00:21:52,512 และด้วยแผน ที่เขาจะกลับบ้าน นั่นแปลว่า 409 00:21:52,514 --> 00:21:56,683 เขาจะต้องปกป้อง ชีวิตของคุณ 410 00:21:56,685 --> 00:22:02,655 นั่นทำให้คุณเป็นสิ่งที่น้อยนัก ที่นักวิทยาศาสตร์จะวางแผนได้ 411 00:22:02,657 --> 00:22:04,791 ซึ่งก็คือ 412 00:22:04,793 --> 00:22:07,026 ความบังเอิญ 413 00:22:07,028 --> 00:22:11,964 ไม่มีวิทยาศาสตร์ใดๆ ใช้ได้กับความบังเอิญ 414 00:22:11,966 --> 00:22:15,468 คุณนี่เลย คือสิ่งที่ เหนือปกติ 415 00:22:15,470 --> 00:22:19,138 คือไพ่ตาย 416 00:22:19,140 --> 00:22:22,041 คุณเป็นคนแรก ในประวัติศาสตร์นี้ 417 00:22:22,043 --> 00:22:25,912 ที่เลือกอนาคต ของตัวเองได้ 418 00:22:27,681 --> 00:22:28,848 อย่างน้อยก็ นั่นแหละความคิดฉัน 419 00:22:30,652 --> 00:22:33,119 เดี๋ยว ไม่ใช่แน่ๆ 420 00:22:33,121 --> 00:22:35,588 เวรแล้ว 421 00:22:35,590 --> 00:22:37,590 - เรามีปัญหาแล้ว - อะไร 422 00:22:37,592 --> 00:22:39,859 จากการคำนวณนั่น มันมีอันตราย 423 00:22:39,861 --> 00:22:42,261 ผมรู้ ผมพร้อมรับความเสี่ยง 424 00:22:42,263 --> 00:22:45,164 ไม่ ไม่ใช่กับเธอ แต่กับทุกคน 425 00:22:45,166 --> 00:22:46,933 เวลส์ ไม่ได้บอก เราหมดทุกอย่าง 426 00:22:46,935 --> 00:22:50,370 แบร์รี่ ถึงแม้เธอ จะไปถึงความเร็วที่ถูกต้องได้ 427 00:22:50,372 --> 00:22:52,305 การปะทะเข้ากับ อนุภาคไฮโดรเจน 428 00:22:52,307 --> 00:22:57,543 มันมีโอกาสที่ การระเบิด จะก่อให้เกิด "ซิงกูลาริตี้" 429 00:22:57,545 --> 00:22:58,545 ซิงกูลาริตี้ คืออะไร 430 00:22:58,546 --> 00:22:59,445 มันคือแบล็คโฮล (หลุมดำ) 431 00:22:59,447 --> 00:23:01,514 เราอาจทำลาย เซ็นทรัลซิตี้ 432 00:23:01,516 --> 00:23:02,882 สำหรับมือใหม่ 433 00:23:02,884 --> 00:23:08,020 ถ้าเราก่อให้เกิด ซิงกูลาริตี้ ณ ที่ตรงนี้ และควบคุมมันไม่ได้ 434 00:23:08,022 --> 00:23:12,191 เราอาจต้องได้เจอกับ หายนะระดับโลก 435 00:23:12,193 --> 00:23:16,329 แล้วความบรรลัย ก็บังเกิด 436 00:23:21,802 --> 00:23:23,536 แหม แน่นอนล่ะ มันต้องมีความเสี่ยงนิดหน่อย 437 00:23:23,538 --> 00:23:25,171 ฉันคงจะพูดถึง มูลเหตุ 438 00:23:25,173 --> 00:23:26,506 ของเหตุการณ์ระดับทำลายล้างว่า "ความเสี่ยงนิดหน่อย" ไม่ถนัดปาก 439 00:23:26,508 --> 00:23:28,374 ใช่ นาย กับเครื่องเร่งอนุภาคของนาย 440 00:23:28,376 --> 00:23:31,043 น่าเชื่อถือพอๆ กับรถซิ่ง ที่ฉันขับตอนอยู่ไฮสคูล 441 00:23:32,046 --> 00:23:33,045 ขอถามสักคำถามหนึ่ง 442 00:23:33,047 --> 00:23:36,682 มนุษย์แปลงกี่คน... 443 00:23:36,684 --> 00:23:37,917 อันตรายกี่รูปแบบ... 444 00:23:37,919 --> 00:23:41,287 ที่เราต้องเจอร่วมกัน ในปีนี้ 445 00:23:41,289 --> 00:23:43,656 หรือลืมไปแล้วว่า ฉันนี่แหละ 446 00:23:43,658 --> 00:23:46,092 ที่ต่อสู้ เคียงบ่าเคียงไหล่ ร่วมกับพวกนายทุกคน 447 00:23:46,094 --> 00:23:48,661 ฉันวางแผนนี้ มาเกือบสองทศวรรษ 448 00:23:48,663 --> 00:23:50,129 มันจะต้องได้ผล 449 00:23:50,131 --> 00:23:52,031 แล้วเราจะแน่ใจได้ยังไง ว่ามันจะไม่เปิดแบล็คโฮล 450 00:23:52,033 --> 00:23:53,466 ในใจกลาง เซ็นทรัลซิตี้ 451 00:23:53,468 --> 00:23:56,102 เอาล่ะ เมื่อรูหนอนเสถียรแล้ว 452 00:23:56,104 --> 00:24:00,039 แบร์รี่ จะมีเวลา 1 นาที กับอีก 52 วินาที เพื่อแก้ไขอดีต 453 00:24:00,041 --> 00:24:01,908 และกลับสู่เวลาปัจจุบัน 454 00:24:01,910 --> 00:24:03,609 ถ้าเมื่อเขาทำแบบนั้นได้แล้ว 455 00:24:03,611 --> 00:24:05,611 นายก็ปิดรูหนอนนั้นได้ 456 00:24:05,613 --> 00:24:07,613 และเราก็จะใช้ชีวิต อย่างมีความสุขตลอดไป 457 00:24:07,615 --> 00:24:08,948 เกือบสองนาที 458 00:24:08,950 --> 00:24:11,050 มากเกินพอ ที่จะช่วยนอร่าได้ 459 00:24:11,052 --> 00:24:14,187 แต่ไม่มากพอ ที่จะห้ามไม่ให้คุณกลับบ้าน 460 00:24:14,189 --> 00:24:16,556 ทุกอย่างมันต้องเลือก 461 00:24:16,558 --> 00:24:18,624 แล้วถ้าผมมาสายล่ะ 462 00:24:18,626 --> 00:24:21,427 นายจะไม่สาย ฉันเชื่อในตัวนาย แบร์รี่ 463 00:24:21,429 --> 00:24:22,228 เสมอมา 464 00:24:22,230 --> 00:24:23,863 งั้น เดาว่า คำถามก็คือ 465 00:24:23,865 --> 00:24:26,933 เพื่อนและครอบครัวนาย เชื่อในตัวนาย เท่าฉันไหม 466 00:24:46,154 --> 00:24:50,656 เอาล่ะ ถ้าผมวิ่งเร็วไม่พอ ที่จะปะทะกับอนุภาค 467 00:24:50,658 --> 00:24:53,025 ผมจะกลายเป็นฝุ่น และถ้าผมวิ่งเร็วพอ 468 00:24:53,027 --> 00:24:54,994 แต่ผมกลับมาไม่ทันการณ์ แบล็คโฮลจะก่อรูป 469 00:24:54,996 --> 00:24:57,530 กลืนเมืองนี้เข้าไป และอาจทั้งโลก 470 00:24:59,466 --> 00:25:00,800 คุณแน่ใจหรือว่า คุณยังอยาก มองตาผม แล้วบอกผมว่า 471 00:25:00,802 --> 00:25:03,069 นี่ก็เพื่อสิ่งที่ดีที่สุด 472 00:25:04,538 --> 00:25:06,339 ฉันคงจะโกหก ถ้าฉันบอกเธอว่า ใช่ 473 00:25:09,277 --> 00:25:12,311 ความจริงก็คือ ฉัน... ฉันไม่รู้ว่าจะคิดยังไง 474 00:25:12,313 --> 00:25:13,646 ผมคิดว่า คุณแน่ใจดีแล้ว 475 00:25:13,648 --> 00:25:15,548 ผม... 476 00:25:15,550 --> 00:25:17,450 แค่ทำเป็นมั่นใจไปงั้น ตอนที่ตัดสินใจนั่น 477 00:25:17,452 --> 00:25:20,019 เป็นครั้งแรก 478 00:25:20,021 --> 00:25:22,021 ตอนนั้น ฉันแกล้งทำ 479 00:25:22,023 --> 00:25:23,256 บางครั้ง คนเป็นพ่อเป็นแม่ จะทำอย่างนั้น 480 00:25:23,258 --> 00:25:26,425 ส่วนใหญ่ คนเป็นพ่อเป็นแม่ จะทำอย่างนั้น 481 00:25:28,695 --> 00:25:31,531 ฟังนะ แน่นอนว่าฉันกลัว 482 00:25:33,066 --> 00:25:35,968 แต่ฉันไม่อยากให้เธอ ไม่ไปช่วยแม่ 483 00:25:35,970 --> 00:25:37,503 เพราะเป็นห่วงฉัน 484 00:25:37,505 --> 00:25:40,072 แหม ผมเป็นห่วงคุณเสมอ โจ 485 00:25:40,074 --> 00:25:42,308 เหมือนกับที่คุณ ก็เป็นห่วงผมเสมอ 486 00:25:42,310 --> 00:25:45,011 โทษที แต่มันห้ามไม่ได้ 487 00:25:50,851 --> 00:25:53,219 คุณคิดว่าผมทำได้ไหม 488 00:25:53,221 --> 00:25:56,389 คุณคิดว่า ผมช่วยแม่ได้ไหม 489 00:25:56,391 --> 00:25:58,324 หมายถึง คุณคิดว่า ผมเร็วพอไหม 490 00:25:58,326 --> 00:25:59,392 ใช่ 491 00:26:00,694 --> 00:26:02,428 ฉันรู้ว่าเธอทำได้ 492 00:26:05,632 --> 00:26:10,836 รู้ไหม ผม...ผมฝัน มาตลอดชีวิต เรื่องที่จะ... 493 00:26:10,838 --> 00:26:13,205 ช่วยชีวิตแม่ 494 00:26:13,207 --> 00:26:16,609 ให้พ่อเป็นอิสระ และ... 495 00:26:16,611 --> 00:26:19,011 ผมไม่เคยคิดว่า ผมต้อง แลกกับพ่ออีกคน เพื่อทำแบบนั้น 496 00:26:19,013 --> 00:26:20,279 แบร์รี่... 497 00:26:20,281 --> 00:26:23,583 โจ มันจริง มันจริง 498 00:26:23,585 --> 00:26:26,252 ผมมีสมาธิอยู่กับทุกสิ่งเสมอ 499 00:26:26,254 --> 00:26:31,557 แต่คืนนั้น ผมเสียมันไป แต่ผมก็ได้รับมากมาย เช่นกัน 500 00:26:31,559 --> 00:26:36,395 ผมเกิดกับพ่อคนหนึ่ง แต่โชคชะตาให้ผมมา... 501 00:26:36,397 --> 00:26:38,130 อีกคนหนึ่ง 502 00:26:39,733 --> 00:26:42,768 และผมไม่คิดว่า ผมจะทนเสียคุณไปได้ 503 00:26:42,770 --> 00:26:45,504 เธอจะไม่เสียฉันไป 504 00:26:45,506 --> 00:26:48,507 ตลอดกาล ได้ยินไหม 505 00:26:48,509 --> 00:26:50,309 ตลอดกาล 506 00:26:57,884 --> 00:27:00,019 ว้าว วันนี้ข่าวคงออกช้า 507 00:27:01,755 --> 00:27:05,558 พวกเขาน่าจะรู้ตัวก่อน ใช่ไหม 508 00:27:05,560 --> 00:27:09,028 ฉันคิดว่าคุณ จะไป ส.ต.า.ร์. แล็บซะอีก 509 00:27:09,030 --> 00:27:10,496 ผมไปมาแล้ว 510 00:27:10,498 --> 00:27:12,732 แล้วผมก็หิว เลยไปที่ "มาม่าเชาส์" 511 00:27:12,734 --> 00:27:16,035 เพื่อติ่มซำ ของโปรดของคุณ เนี่ยนะ 512 00:27:16,037 --> 00:27:18,404 และเพื่อย้ำเตือนตัวเอง ถึงบางสิ่ง 513 00:27:18,406 --> 00:27:19,406 อะไร 514 00:27:22,309 --> 00:27:28,214 ความบังเอิญ ที่จริง ความบังเอิญครั้งใหญ่ 515 00:27:28,216 --> 00:27:32,051 ราวปีครึ่ง ก่อนหน้านี้ ผมเดทกับสาวคนนึง 516 00:27:32,053 --> 00:27:35,888 เคธี่ โรเจอร์ส เธอเป็นนักเต้น 517 00:27:35,890 --> 00:27:38,124 เรานัดเจอกัน ที่ร้าน มาม่าเชาส์ 518 00:27:38,126 --> 00:27:39,458 แต่เธอส่งข้อความมา 519 00:27:39,460 --> 00:27:40,926 เธอมีปัญหาที่เอ็นร้อยหวาย เลยต้องยกเลิกนัด 520 00:27:40,928 --> 00:27:43,496 โอ นักเต้นผู้บอบบาง 521 00:27:43,498 --> 00:27:47,833 ผมผิดหวังมาก เพราะหวังเอาไว้เยอะ 522 00:27:47,835 --> 00:27:50,903 ผมก็เลยต้องดินเนอร์ กับตัวเอง และตอนเดินกลับบ้าน 523 00:27:50,905 --> 00:27:55,107 ผมเห็นนักวิ่งราว กำลังวิ่งหนี ไปพร้อมเป้ที่ขโมยมา 524 00:27:55,109 --> 00:27:56,876 เป้ของคุณ 525 00:27:56,878 --> 00:27:59,812 แล้วผมก็จับเขา 526 00:27:59,814 --> 00:28:02,448 นั่นคือตอนที่คุณกับผม พบกัน 527 00:28:02,450 --> 00:28:04,950 ฉันจำได้ 528 00:28:04,952 --> 00:28:08,020 มีคนเพิ่งบอกผมว่า ความบังเอิญ มันมีอำนาจมากแค่ไหน 529 00:28:08,022 --> 00:28:12,124 และมันทำให้ผมตระหนักว่า ความบังเอิญมีน้อยเพียงใด 530 00:28:12,126 --> 00:28:15,027 ที่จะทำให้คุณและผม มาอยู่ด้วยกัน... 531 00:28:15,029 --> 00:28:18,264 ในช่วงเวลานี้ 532 00:28:18,266 --> 00:28:22,034 เราทุกคน จดจ่ออยู่กับ โชคชะตาของแบร์รี่ 533 00:28:22,036 --> 00:28:25,104 ผมลืมไปว่า ผมก็มีของผม 534 00:28:27,974 --> 00:28:31,010 และนั่นคือคุณ 535 00:28:31,012 --> 00:28:34,146 ไอริส เวสท์ 536 00:28:34,148 --> 00:28:38,851 ทุกขณะในชีวิตผม นำพาให้ผม มาพบกับคุณ 537 00:28:41,722 --> 00:28:43,456 ช่างอนาคตมันปะไร 538 00:28:46,127 --> 00:28:48,194 ช่างอนาคตมันสิ 539 00:28:54,102 --> 00:28:55,901 นี่จะถือว่าใช้ได้ จริงหรือ 540 00:28:55,903 --> 00:28:59,672 พ่อฉัน ให้ฉันเป็นนักบวช ก่อนส่งฉันเข้าเรียนเอ็มไอที 541 00:28:59,674 --> 00:29:02,641 นี่จะต้อง "ถั่วต้ม" เหมือนเด็กๆ ชอบพูดกัน 542 00:29:02,643 --> 00:29:04,076 ไม่มีเด็กที่ไหน พูดแบบนั้นหรอก 543 00:29:04,078 --> 00:29:05,277 อย่าทะเลาะกัน ในวันแต่งงานของเราน่า 544 00:29:05,279 --> 00:29:08,247 ♪ มีอิสรภาพภายใน ♪ 545 00:29:08,249 --> 00:29:11,584 ♪ มีอิสรภาพที่ปราศจาก... ♪ 546 00:29:13,154 --> 00:29:15,821 ถ้าทุกคนไม่ว่าอะไร ผมจะขอ ข้ามส่วนที่เป็นภาษาฮิบรู ไปซะ 547 00:29:17,391 --> 00:29:19,625 ผมได้เรียนรู้มากมาย 548 00:29:19,627 --> 00:29:22,995 เกี่ยวกับการรวมชีวิต เข้ากับอีกชีวิต ในปีที่ผ่านมา 549 00:29:22,997 --> 00:29:26,799 แต่กับความก้าวหน้า ทางวิทยาศาสตร์ ที่เหลือเชื่อ 550 00:29:26,801 --> 00:29:28,400 ที่เราทุกคนได้ประสบ 551 00:29:28,402 --> 00:29:32,171 ปริศนาที่นำพาคนสองคน ให้มาเจอกัน ด้วยรัก 552 00:29:32,173 --> 00:29:34,907 ก็ยังเป็นเหมือน อาณาเขตเวทมนตร์ 553 00:29:34,909 --> 00:29:36,509 มร. รามอน ขอแหวน ได้โปรด 554 00:29:36,511 --> 00:29:39,345 ♪ ตอนที่โลก ถาโถมเข้ามา ♪ 555 00:29:39,347 --> 00:29:42,081 ♪ เข้ามา เข้ามา ♪ 556 00:29:43,217 --> 00:29:46,051 ♪ เพื่อสร้างกำแพงกั้นระหว่างเรา ♪ 557 00:29:46,053 --> 00:29:49,822 ♪ เรารู้ว่า มันชนะเราไม่ได้ ♪ 558 00:29:49,824 --> 00:29:51,257 ผมติดค้างคุณ ที่จะต้องมอบแหวนจริงๆ 559 00:29:51,259 --> 00:29:53,159 ฉันไม่ต้องการ 560 00:29:53,161 --> 00:29:56,562 ฉันมีทุกสิ่ง และทุกคน 561 00:29:56,564 --> 00:30:00,499 ที่ฉันต้องการ ตรงนี้แล้ว 562 00:30:00,501 --> 00:30:01,600 และ... 563 00:30:01,602 --> 00:30:03,469 ถ้าเหตุการณ์ทั้งหมด ในปีที่ผ่านมา 564 00:30:03,471 --> 00:30:07,039 นำพาเรามาจนถึง ณ ช่วงเวลานี้ 565 00:30:07,041 --> 00:30:10,109 มันก็คุ้มค่าแล้ว 566 00:30:10,111 --> 00:30:12,344 ฉันรักคุณ รอนนี่ 567 00:30:12,346 --> 00:30:14,680 ตอนนี้ ผมขอประกาศว่า คุณเป็นสามี และภรรยากันแล้ว 568 00:30:14,682 --> 00:30:16,248 เชิญจูบเจ้าสาวได้ 569 00:30:16,250 --> 00:30:17,716 เลิกบอกให้ผม ทำอะไรๆ ได้แล้ว 570 00:30:17,718 --> 00:30:21,253 ♪ อย่าคิดฝัน ว่ามันจะจบ ♪ 571 00:30:21,255 --> 00:30:23,622 ♪ ตอนนี้ ตอนนี้ ♪ 572 00:30:23,624 --> 00:30:25,024 ♪ ตอนที่โลกถาโถมเข้ามา ♪ 573 00:30:25,026 --> 00:30:26,792 ขอแสดงความยินดี 574 00:30:26,794 --> 00:30:28,594 ♪ เข้ามา เข้ามา ♪ 575 00:30:41,709 --> 00:30:42,808 โอเค 576 00:30:42,810 --> 00:30:44,877 พอกลับไป จะมีนาย สามคนด้วยกัน... 577 00:30:44,879 --> 00:30:46,445 "นาย" ที่มาจากอนาคต 578 00:30:46,447 --> 00:30:47,847 ที่ช่วยตัว "นาย" เอง จากรีเวิร์สแฟลช 579 00:30:47,849 --> 00:30:49,181 และ "นาย" คนปัจจุบัน 580 00:30:49,183 --> 00:30:53,118 จำไว้ รอให้ "นายในอนาคต" พา "นายวัยเด็ก" ออกจากที่นั่นก่อน 581 00:30:53,120 --> 00:30:55,654 แล้วนายค่อยเข้าไป ช่วยแม่นายออกมา 582 00:30:55,656 --> 00:30:58,123 ปอกกล้วยเข้าปาก 583 00:30:58,125 --> 00:31:00,459 ขอพลังแห่ง สปีดฟอร์ซ จงสถิตอยู่กับนาย 584 00:31:04,998 --> 00:31:07,199 ลาก่อนครับ พ่อ 585 00:31:11,705 --> 00:31:13,372 ลาก่อน ลูก 586 00:31:15,675 --> 00:31:16,642 ไอริส... 587 00:31:16,644 --> 00:31:19,311 เธอไม่ต้องพูดอะไร 588 00:31:19,313 --> 00:31:20,913 ฉันรู้แล้ว 589 00:31:25,886 --> 00:31:29,288 ฉันหวังให้ชีวิตที่เธอเลือก เป็นสิ่งที่ดีสำหรับเธอ 590 00:31:29,290 --> 00:31:31,457 ที่ทำให้เธอมีความสุข 591 00:31:31,459 --> 00:31:32,558 เธอเช่นกัน 592 00:31:53,313 --> 00:31:54,880 จำไว้ มร. อัลเลน 593 00:31:54,882 --> 00:31:57,549 สมมติว่า เธอไปถึงความเร็ว ที่เหมาะสม และเปิดรูหนอนได้ 594 00:31:57,551 --> 00:32:00,719 เธอจะมีเวลาแค่ 1 นาทีกับ 52 วินาที 595 00:32:00,721 --> 00:32:02,755 ที่จะช่วยแม่เธอ แล้วกลับมา 596 00:32:02,757 --> 00:32:03,757 มิฉะนั้น... 597 00:32:03,758 --> 00:32:05,224 ผมรู้ 598 00:32:08,495 --> 00:32:10,562 เอาล่ะ... 599 00:32:10,564 --> 00:32:14,266 อนาคตของเราทั้งคู่ อยู่ในมือของนายแล้ว มร. อัลเลน 600 00:32:14,268 --> 00:32:16,902 และฉันรู้ ว่านายทำได้ 601 00:32:16,904 --> 00:32:18,237 เอาล่ะ... 602 00:32:19,072 --> 00:32:21,040 วิ่ง... 603 00:32:21,042 --> 00:32:23,142 แบร์รี่ 604 00:32:23,144 --> 00:32:24,443 วิ่ง 605 00:32:32,820 --> 00:32:36,221 ความหนาแน่นโครงสร้าง ของเครื่องเร่งอนุภาค ยังไหว 606 00:32:36,223 --> 00:32:38,057 นั่นมันอะไร 607 00:32:38,059 --> 00:32:39,258 แบร์รี่โอเคไหม 608 00:32:39,260 --> 00:32:42,695 ใช่ เขาเพิ่ง ผ่านความเร็วที่ 2 มัค 609 00:32:52,105 --> 00:32:54,740 หนูรอให้พ่อ พาแบร์รี่กลับบ้านอยู่เนี่ย 610 00:32:54,742 --> 00:32:58,677 ดูเหมือน เขาจะต้อง อยู่กับเราไปสักพักใหญ่ 611 00:32:58,679 --> 00:33:01,113 แบร์รี่ สิ่งที่นายเห็น คือสปีดฟอร์ซ 612 00:33:01,115 --> 00:33:04,283 อดีต ปัจจุบัน อนาคตของนาย 613 00:33:04,285 --> 00:33:05,818 ทั้งหมดในคราวเดียวกัน 614 00:33:05,820 --> 00:33:09,421 ดังนั้น นายจะต้องมีสมาธิ กับที่ที่นายอยากจะไป 615 00:33:09,423 --> 00:33:11,890 เอาล่ะ จงคิดถึง... 616 00:33:11,892 --> 00:33:13,926 คืนนั้น 617 00:33:13,928 --> 00:33:17,730 คิดถึงแม่ของนาย 618 00:33:17,732 --> 00:33:21,033 ได้เวลานอนแล้ว ราตรีสวัสดิ์ พ่อลูกกระสุน 619 00:33:21,035 --> 00:33:23,535 แม่! 620 00:33:27,574 --> 00:33:29,008 มันได้ผล 621 00:33:31,344 --> 00:33:33,479 มันได้ผล 622 00:33:34,614 --> 00:33:37,349 ฉีดอนุภาคไฮโดรเจน เข้าไปเดี๋ยวนี้ 623 00:33:41,721 --> 00:33:43,088 นั่นอะไร เกิดอะไรขึ้น 624 00:33:43,090 --> 00:33:44,356 แบร์รี่...เขาหายไป 625 00:33:44,358 --> 00:33:46,225 - ดูนั่น - รูหนอน 626 00:33:46,227 --> 00:33:47,993 และมันเสถียรแล้ว เริ่มจับเวลา 627 00:34:07,114 --> 00:34:09,581 แม่! 628 00:34:09,583 --> 00:34:11,083 แม่! 629 00:34:11,085 --> 00:34:12,085 แบร์รี่! 630 00:34:12,086 --> 00:34:13,819 แม่! 631 00:34:17,425 --> 00:34:19,391 นอร่า! อดทนไว้! 632 00:34:27,234 --> 00:34:31,970 หนี แบร์รี่ หนี! 633 00:34:33,173 --> 00:34:36,108 แบร์รี่ ไม่! 634 00:34:36,110 --> 00:34:40,712 ไม่ ไม่ ไม่! 635 00:35:03,237 --> 00:35:06,338 เฮ้ ไม่เป็นไร ไม่เป็นไร ไม่เป็นไรแล้ว 636 00:35:06,340 --> 00:35:08,607 ได้โปรด สามีฉัน ลูกฉัน พวกเขา... 637 00:35:08,609 --> 00:35:10,409 พวกเขาไม่เป็นไร 638 00:35:10,411 --> 00:35:11,944 พวกเขาปลอดภัย 639 00:35:11,946 --> 00:35:14,713 ผมสัญญา 640 00:35:14,715 --> 00:35:16,748 คุณเป็นใคร 641 00:35:16,750 --> 00:35:19,017 ผม... 642 00:35:21,454 --> 00:35:24,156 ผมคือเดอะแฟลช 643 00:35:24,158 --> 00:35:25,924 ฉันไม่เข้าใจ 644 00:35:38,404 --> 00:35:40,973 คุณดูเหมือน พ่อของฉันมาก 645 00:35:45,778 --> 00:35:49,448 นี่มันอาจ ไม่สมเหตุสมผล 646 00:35:49,450 --> 00:35:51,917 แต่นี่ผมเอง แม่ 647 00:35:53,320 --> 00:35:54,786 นี่แบร์รี่ 648 00:35:54,788 --> 00:35:55,788 แบร์รี่ไหน 649 00:35:55,789 --> 00:35:57,222 แบร์รี่ของแม่ 650 00:35:57,224 --> 00:35:58,991 โอ้ หนุ่มน้อยของแม่ 651 00:36:03,531 --> 00:36:06,064 ผมมีโอกาสแก้ตัว 652 00:36:06,066 --> 00:36:09,067 ที่จะกลับมาที่นี่ และ... 653 00:36:11,404 --> 00:36:14,640 บอกแม่ว่า ผมไม่เป็นไร 654 00:36:14,642 --> 00:36:18,577 ทั้งผมและพ่อ เราไม่เป็นไรแล้ว 655 00:36:18,579 --> 00:36:22,314 และเรารักแม่ 656 00:36:22,316 --> 00:36:24,917 ผมรักแม่ 657 00:36:24,919 --> 00:36:27,419 แม่รักลูกนะ 658 00:36:27,421 --> 00:36:30,856 โอ หนุ่มน้อยของแม่ 659 00:36:30,858 --> 00:36:34,126 ลาก่อน ลาก่อน 660 00:36:34,128 --> 00:36:37,462 ลาก่อน แบร์รี่ 661 00:36:38,331 --> 00:36:40,632 แม่ 662 00:36:42,101 --> 00:36:43,569 แม่ 663 00:37:05,092 --> 00:37:08,794 ฉันเชื่อว่า ถึงเวลาบอกลา แฮริสัน เวลส์ 664 00:37:15,068 --> 00:37:16,768 มันสวยมาก 665 00:37:16,770 --> 00:37:19,705 ริปฮันเตอร์ จะต้องประทับใจ 666 00:37:19,707 --> 00:37:21,907 เขาสร้างเครื่องแบบนี้ เป็นคนแรก 667 00:37:21,909 --> 00:37:23,542 คนที่น่าสนใจ 668 00:37:27,714 --> 00:37:29,715 แล้วนั่นมันอะไร 669 00:37:29,717 --> 00:37:31,917 นั่นบอกว่า ถึงเวลาที่ฉันต้องไป 670 00:37:35,488 --> 00:37:37,456 ขอบใจ ซิสโก้ 671 00:37:37,458 --> 00:37:39,491 อย่ากลับมาอีก 672 00:38:03,416 --> 00:38:05,083 30 วินาที 673 00:38:13,126 --> 00:38:14,726 บ้าน 674 00:38:27,640 --> 00:38:28,874 - โอ พระเจ้า - แบร์รี่ 675 00:38:28,876 --> 00:38:31,176 เราต้องชัตดาวน์ รูหนอนโดยเร็ว! 676 00:38:32,345 --> 00:38:34,046 เคทลิน! 677 00:38:40,888 --> 00:38:43,055 นายไม่ช่วยเธอ 678 00:38:43,057 --> 00:38:44,690 ทำไม 679 00:38:44,692 --> 00:38:45,991 ทำไม 680 00:38:45,993 --> 00:38:48,627 นายจะได้มีชีวิต ที่ต้องการแล้วแท้ๆ 681 00:38:48,629 --> 00:38:51,863 นายจะได้มีทุกอย่าง ที่นายต้องการ! 682 00:38:53,232 --> 00:38:54,900 ผมมีแล้ว 683 00:38:59,038 --> 00:39:00,639 ไม่นานหรอก 684 00:39:03,876 --> 00:39:05,777 ตัดเจเนอเตอร์ภายใน 685 00:39:08,214 --> 00:39:10,048 สิบวินาที เร็วเข้า 686 00:39:24,163 --> 00:39:27,065 สาม สอง หนึ่ง 687 00:39:28,735 --> 00:39:30,369 รอนนี่ คุณเป็นไรไหม 688 00:39:30,371 --> 00:39:31,703 คุณทำได้ไหม 689 00:39:31,705 --> 00:39:33,205 ใช่ ฉันปิดมันหมดแล้ว 690 00:39:35,441 --> 00:39:38,210 พวกเขาทำได้ พวกเขาตัดเจเนอเรเตอร์แล้ว 691 00:39:43,449 --> 00:39:44,683 จะบอกให้เคลียร์นะ 692 00:39:44,685 --> 00:39:46,118 หลังจากฆ่านาย 693 00:39:46,120 --> 00:39:47,786 ฉันจะฆ่าพวกเขา 694 00:39:47,788 --> 00:39:50,055 และฉันจะฆ่าพ่อนาย 695 00:39:50,057 --> 00:39:53,225 ฉันชนะเสมอ แฟลช 696 00:39:59,832 --> 00:40:02,300 เอ็ดดี้! โอ พระเจ้า... 697 00:40:03,669 --> 00:40:05,003 เอ็ดดี้! 698 00:40:05,005 --> 00:40:06,638 นายทำอะไรลงไป 699 00:40:08,441 --> 00:40:12,878 นายทำอะไรลงไป นายทำอะไรลงไป 700 00:40:12,880 --> 00:40:15,747 ไม่มีหรอก ความบังเอิญอะไรนั่น 701 00:40:18,618 --> 00:40:20,085 เกิดอะไรขึ้น 702 00:40:20,087 --> 00:40:21,720 ซิสโก้ ช่วยหน่อย 703 00:40:21,722 --> 00:40:24,289 เอ็ดดี้ เป็นบรรพบุรุษของเขา 704 00:40:24,291 --> 00:40:26,958 ถ้าเอ็ดดี้ตาย เขาจะไม่ได้เกิด และ... 705 00:40:28,694 --> 00:40:31,263 เขาจะถูกลบล้าง ไปจากการมีอยู่จริง 706 00:40:33,366 --> 00:40:36,635 ไม่! ไม่! เอ็ดดี้ 707 00:40:36,637 --> 00:40:38,236 เอ็ดดี้ ไม่ ไม่ 708 00:40:38,238 --> 00:40:41,306 อยู่กับฉัน โอเคนะ อยู่ 709 00:40:42,476 --> 00:40:44,976 เขาคิดผิด กลายเป็นว่า 710 00:40:44,978 --> 00:40:46,678 สุดท้ายแล้ว ผมคือฮีโร่ 711 00:40:46,680 --> 00:40:49,748 ใช่ เอ็ดดี้ คุณคือฮีโร่ของฉัน 712 00:40:49,750 --> 00:40:53,151 นั่นแหละ สิ่งเดียวที่ผมอยากเป็น 713 00:40:53,153 --> 00:40:54,719 ฮีโร่ของคุณ 714 00:41:01,027 --> 00:41:02,561 ไม่! 715 00:41:09,203 --> 00:41:11,903 ฉันควบคุมชีวิตนาย มานานมาก แบร์รี่ 716 00:41:11,905 --> 00:41:14,973 ดูสิว่า นายจะอยู่ยังไง ถ้าไม่มีฉัน 717 00:41:41,234 --> 00:41:43,535 ทุกคน ไม่เข้าท่าแล้ว 718 00:41:43,537 --> 00:41:45,036 ศาสตราจารย์ ฉันชัตดาวน์รูหนอนแล้ว 719 00:41:45,038 --> 00:41:47,172 - เกิดอะไรขึ้น - ฉันไม่รู้ 720 00:41:47,174 --> 00:41:49,741 คุณปิดมันก็จริง แต่ดูเหมือน มันจะเปิดขึ้นอีก 721 00:41:49,743 --> 00:41:51,309 เราต้องไปแล้ว 722 00:41:51,311 --> 00:41:53,712 คุณโอเคไหม 723 00:41:53,714 --> 00:41:55,146 ไอริส เราต้องไปแล้ว 724 00:41:55,148 --> 00:41:57,816 หนูจะไม่ทิ้งเขา 725 00:41:57,818 --> 00:42:00,385 เราต้องไปแล้ว ลูกรัก พ่อเสียใจด้วย 726 00:42:16,402 --> 00:42:18,637 งั้น นั่นก็คือ สิ่งที่เราไม่อยากให้เกิด 727 00:42:18,639 --> 00:42:20,372 - มันกำลังทำอะไรอยู่ - สูบ 728 00:42:20,374 --> 00:42:24,743 ซิงกูลาริตี้ จะไม่หยุด แม้กระทั่งโลกจะหายไปแล้ว 729 00:42:44,797 --> 00:42:47,465 ฉันเกรงว่า "จานรวมมวล" จะก่อเกิดขึ้นแล้ว 730 00:42:47,467 --> 00:42:48,467 อะไรนะ 731 00:42:48,468 --> 00:42:49,901 วัตถุกระจายตัว 732 00:42:49,903 --> 00:42:51,670 มันคือการเคลื่อนไหว ที่เป็นวงรี รอบซิงกูลาริตี้ 733 00:42:51,672 --> 00:42:52,704 มันแปลว่าอะไร 734 00:42:52,706 --> 00:42:54,539 เราต้องหยุดการเคลื่อนไหว 735 00:42:54,541 --> 00:42:57,809 โดยพื้นฐานแล้ว มันก็เหมือน กับพายุทอร์นาโด แต่กลับหัว 736 00:42:57,811 --> 00:42:59,411 และใหญ่กว่า 737 00:42:59,413 --> 00:43:01,046 และน่ากลัวกว่า 738 00:43:01,048 --> 00:43:02,881 แบร์รี่ เหตุการณ์นั่น มีระดับพลังงาน 739 00:43:02,883 --> 00:43:05,417 อย่างน้อย 6.7 เทอร่าโวลต์อิเล็กตรอน 740 00:43:05,419 --> 00:43:06,885 มันหยุดยั้งไม่ได้ 741 00:43:10,222 --> 00:43:12,891 ผมต้องลอง 742 00:43:36,515 --> 00:43:37,515 โอ พระเจ้า 743 00:43:37,517 --> 00:43:39,618 แบร์รี่ 744 00:44:00,047 --> 00:44:02,647 == sync, corrected by GoldenBeard == บรรยายไทย: bonfelder@hotmail.com