1 00:00:01,551 --> 00:00:06,007 Namaku Barry Allen, dan akulah manusia tercepat.. 2 00:00:06,009 --> 00:00:07,773 Saat aku masih kecil, aku melihat ibuku dibunuh... 3 00:00:07,775 --> 00:00:08,775 ..oleh sesuatu yang mustahil.. 4 00:00:08,777 --> 00:00:10,211 Lari, Barry, larilah! 5 00:00:10,213 --> 00:00:13,078 Ayahku masuk penjara karena pembunuhan itu. 6 00:00:13,080 --> 00:00:16,988 Lalu suatu kecelakaan membuatku menjadi sesuatu yang mustahil. 7 00:00:16,990 --> 00:00:19,555 Di dunia luar, aku hanyalah ahli forensik biasa, 8 00:00:19,557 --> 00:00:22,731 tapi secara diam-diam, Aku menggunakan kecepatanku untuk melawan kejahatan... 9 00:00:22,733 --> 00:00:24,365 ...dan menemukan orang lain sepertiku. 10 00:00:24,367 --> 00:00:26,764 Dan suatu hari, aku akan menemukan siapa yang membunuh ibuku... 11 00:00:26,766 --> 00:00:27,998 Ibu! 12 00:00:28,000 --> 00:00:29,299 Dan menegakkan keadilan untuk ayahku. 13 00:00:29,301 --> 00:00:32,005 Aku adalah The Flash. 14 00:00:32,007 --> 00:00:33,774 Sebelumnya di The Flash... 15 00:00:33,776 --> 00:00:35,009 The Man In Yellow, dia menculik Eddie. 16 00:00:35,011 --> 00:00:36,178 Hai, Barry. 17 00:00:36,180 --> 00:00:37,851 Atau aku harus memanggil The Flash? 18 00:00:37,853 --> 00:00:41,532 Perhatikan. Barry menikahi Iris, dan bukan kau. 19 00:00:41,534 --> 00:00:43,467 - Aku mengalami mimpi ini. - Apa yang terjadi di dalam mimpimu? 20 00:00:43,469 --> 00:00:45,439 Dr. Wells adalah The Reverse-Flash, 21 00:00:45,441 --> 00:00:47,547 dan dia membunuhku. 22 00:00:47,549 --> 00:00:49,214 Kalau ini Dr. Wells, 23 00:00:49,216 --> 00:00:51,649 lalu siapa yang selama ini bekerjasama dengan kita? 24 00:00:51,651 --> 00:00:53,817 Orang yang benar-benar berbeda. 25 00:00:53,819 --> 00:00:55,251 Ya Tuhan. 26 00:00:55,253 --> 00:00:57,352 Aku tidak ingin membunuhmu, Barry. Aku membutuhkanmu. 27 00:00:57,354 --> 00:01:01,193 Kita akan segera berhadapan lagi. 28 00:01:04,794 --> 00:01:07,597 Aku ingin kamu mengambil waktu sejenak, 29 00:01:07,599 --> 00:01:11,869 dan pikirkan semua hal yang mendefinisikan hidupmu. 30 00:01:13,740 --> 00:01:17,012 Semua orang yang kau sayangi. 31 00:01:17,014 --> 00:01:19,481 Pekerjaanmu. 32 00:01:19,483 --> 00:01:22,379 Rekan kerjamu. 33 00:01:22,381 --> 00:01:25,845 Rumahmu. 34 00:01:25,847 --> 00:01:30,218 Dan sekarang bayangkan jika suatu hari, 35 00:01:30,220 --> 00:01:32,351 dalam sekejap, 36 00:01:32,353 --> 00:01:35,417 semua itu hilang. 37 00:01:37,652 --> 00:01:39,517 Akankah kau... 38 00:01:39,519 --> 00:01:43,754 ...menerima kehidupanmu yang baru dan terus melangkah? 39 00:01:46,426 --> 00:01:49,226 Atau akankah kau melakukan apa pun yang diperlukan... 40 00:01:53,830 --> 00:01:58,665 ...untuk mengembalikan apa yang telah diambil darimu? 41 00:01:58,667 --> 00:02:01,369 Karena... 42 00:02:01,371 --> 00:02:03,502 Aku pastikan padamu. 43 00:02:03,504 --> 00:02:07,940 Aku akan mendapatkan semua yang telah diambil... 44 00:02:09,776 --> 00:02:11,910 ...dariku. 45 00:02:11,945 --> 00:02:14,445 The Flash Season 1 Episode 22 "Rogue Air" 46 00:02:14,447 --> 00:02:17,548 ♪ Every age ♪ 47 00:02:17,550 --> 00:02:21,252 ♪ Has its turn ♪ 48 00:02:21,254 --> 00:02:23,853 ♪ Every branch of the tree ♪ 49 00:02:23,855 --> 00:02:27,090 ♪ Has to learn ♪ 50 00:02:27,092 --> 00:02:28,524 ♪ Learn to grow ♪ 51 00:02:28,526 --> 00:02:30,157 Hey. 52 00:02:30,159 --> 00:02:33,427 Hey. 53 00:02:33,429 --> 00:02:35,364 Ada apa dengan ini semua? 54 00:02:35,366 --> 00:02:37,831 Mengembalikan label untuk aku dan Eddie. 55 00:02:37,833 --> 00:02:40,034 Awalnya aku memesan 200, tapi sore ini, 56 00:02:40,036 --> 00:02:41,870 yang datang 2,000. 57 00:02:41,872 --> 00:02:45,071 Kurasa aku salah pesan. 58 00:02:45,073 --> 00:02:48,676 Aku punya banyak sekarang. 59 00:02:48,678 --> 00:02:51,878 Iris, kita akan menemukan Eddie. 60 00:02:51,880 --> 00:02:53,279 Bagaimana caranya ? 61 00:02:53,281 --> 00:02:54,713 Kau telah mencari dimana-mana. 62 00:02:54,715 --> 00:02:56,048 Lebih dari sekali. 63 00:02:56,050 --> 00:02:58,252 Dan kau belum menemukannya. 64 00:03:03,056 --> 00:03:04,556 Maafkan aku. 65 00:03:04,558 --> 00:03:06,861 Aku tidak marah padamu. 66 00:03:06,863 --> 00:03:11,432 - Hanya saja... - Kau rindu padanya. 67 00:03:11,434 --> 00:03:13,833 Yeah, betul. 68 00:03:22,374 --> 00:03:26,543 Wells mengambil Ibuku dariku. 69 00:03:26,545 --> 00:03:29,673 Aku tak akan membiarkan dia juga mengambil seseorang darimu. 70 00:03:35,983 --> 00:03:37,983 Cisco. Aku harus pergi. 71 00:03:37,985 --> 00:03:39,552 Yeah, pergilah. 72 00:03:46,759 --> 00:03:48,194 Aku terus bertanya bertanya pada diriku sendiri, 73 00:03:48,196 --> 00:03:51,833 mengapa Wells berpura-pura membutuhkan kursi roda? 74 00:03:51,835 --> 00:03:53,066 Bersimpati, kuduga. 75 00:03:53,068 --> 00:03:54,733 Awalnya aku juga menduga seperti itu, 76 00:03:54,735 --> 00:03:56,501 tapi dia adalah The Man In Yellow. Dia adalah The Reverse-Flash. 77 00:03:56,503 --> 00:03:57,667 Dia sangat cerdas. 78 00:03:57,669 --> 00:03:59,003 Bersimpati bukan hanya satu-satunya alasan. 79 00:03:59,005 --> 00:04:00,405 Yeah, itu hanya untuk menipu orang saja. 80 00:04:00,407 --> 00:04:02,306 Seperti semua yang telah Wells lakukan. 81 00:04:02,308 --> 00:04:05,111 Maksudku, orang terakhir yang kita duga sebagai The Man In Yellow... 82 00:04:05,113 --> 00:04:06,878 ...adalah seseorang yang kehilangan kakinya. 83 00:04:06,880 --> 00:04:08,646 Itu tepat sekali, Joe. 84 00:04:08,648 --> 00:04:11,550 Itu sebabnya aku mulai mengutak-atik kursi rodanya. 85 00:04:13,152 --> 00:04:15,318 Dan aku menemukan ini. 86 00:04:17,388 --> 00:04:21,689 Sial. Kau tak bisa mendapatkan itu di Radio Shack. 87 00:04:21,691 --> 00:04:24,327 Seperti teknologi yang ada pada Gideon. 88 00:04:24,329 --> 00:04:25,630 Aku mengukur hasilnya, 89 00:04:25,632 --> 00:04:28,501 dan benda ini sangat hebat. 90 00:04:28,503 --> 00:04:29,869 Maksudku, kita sedang membicarakan tenaga yang cukup... 91 00:04:29,871 --> 00:04:31,070 ...untuk seluruh Central City. 92 00:04:31,072 --> 00:04:33,371 - Serius? - Oh, yeah. 93 00:04:33,373 --> 00:04:36,271 Menurutmu Wells menggunakan benda ini untuk apa? 94 00:04:36,273 --> 00:04:39,302 Kurasa benda ini semacam baterai. 95 00:04:39,304 --> 00:04:42,070 - Baterai ? - Wells menggunakannya... 96 00:04:42,072 --> 00:04:44,237 ....untuk menambah kekuatan dirinya. 97 00:04:44,239 --> 00:04:45,769 Untuk menambah kecepatan. 98 00:04:45,771 --> 00:04:48,805 Dan itu sebabnya dia lebih cepat darimu. 99 00:04:56,812 --> 00:04:59,313 Akseleratornya, aktif kembali. 100 00:04:59,315 --> 00:05:01,015 - Tidak mungkin. - Kok bisa? 101 00:05:01,017 --> 00:05:02,584 Bukannya sudah meledak. 102 00:05:02,586 --> 00:05:05,454 Pasti telah dibangun kembali. 103 00:05:05,456 --> 00:05:07,222 - Wells. - Walaupun dia membangunnya kembali, 104 00:05:07,224 --> 00:05:10,990 bagaimana caranya Dr. Wells menyalakan akselerator partikel? 105 00:05:10,992 --> 00:05:12,492 Dia ada disini. 106 00:05:12,494 --> 00:05:13,992 Itu sebabnya kita tak bisa menemukannya. 107 00:05:13,994 --> 00:05:18,195 Selama ini dia ada S.T.A.R. Labs. 108 00:05:18,197 --> 00:05:20,500 Tetap disini. 109 00:05:39,729 --> 00:05:42,364 Cisco, untuk apa kau membawa minumun soda jeruk itu? 110 00:05:42,366 --> 00:05:44,464 Setiap kali terjadi sesuatu dengan The Reverse-Flash, 111 00:05:44,466 --> 00:05:45,999 cairan mengambang di udara. 112 00:05:46,001 --> 00:05:49,373 Kau tahu, akuariumnya Barry, sampanyenya Wells, 113 00:05:49,375 --> 00:05:51,742 Kopinya Lance, ingat dengan itu semua? 114 00:05:51,744 --> 00:05:53,811 Kalau ini sama, 115 00:05:53,813 --> 00:05:57,715 kita akan tahu kalau Wells ada disini. 116 00:05:57,717 --> 00:05:59,351 Lakukanlah. 117 00:06:15,742 --> 00:06:20,412 Bung... ini... begitu... besar. 118 00:06:25,456 --> 00:06:28,324 Oh, Tuhan. Kawan-kawan... 119 00:06:31,165 --> 00:06:34,001 Barry! 120 00:06:34,003 --> 00:06:37,471 Apa yang akan kita lakukan sekarang? 121 00:06:37,473 --> 00:06:39,971 Tahanan lepas. Protokol dimulai. 122 00:06:39,973 --> 00:06:46,681 Oh, tidak, tidak. 123 00:06:53,029 --> 00:06:54,228 Tidak! 124 00:06:59,933 --> 00:07:01,066 Ciluk - ba. 125 00:07:08,240 --> 00:07:09,707 Apakah kau tahu rasanya... 126 00:07:09,709 --> 00:07:13,378 ...terjebak di dalam kotak itu? 127 00:07:18,554 --> 00:07:21,055 Sekarang kaulah yang akan masuk ke dalam kotak. 128 00:07:21,057 --> 00:07:23,324 Di bawah tanah. 129 00:07:23,326 --> 00:07:24,891 Aah! 130 00:07:39,817 --> 00:07:41,417 Aah! 131 00:07:57,508 --> 00:07:59,640 - Apak kau baik saja? - Yeah, aku baik saja. 132 00:07:59,642 --> 00:08:00,742 Makasih pada Iris. 133 00:08:00,744 --> 00:08:02,979 Aku senang akhirnya kau muncul. 134 00:08:02,981 --> 00:08:04,815 Menurutmu bagaimana dia bisa keluar? 135 00:08:04,817 --> 00:08:06,651 Wells pasti yang melepasnya. 136 00:08:06,653 --> 00:08:08,486 - Tolong. - Tunggu dulu. 137 00:08:08,488 --> 00:08:10,321 Kalian mendengar itu? 138 00:08:10,323 --> 00:08:12,189 Aku sudah memeriksa semua sel tahanan. 139 00:08:12,191 --> 00:08:13,723 Semuanya lengkap. 140 00:08:13,725 --> 00:08:15,558 Tidak, tidak. Dengar. 141 00:08:15,560 --> 00:08:20,461 Tolong! Dibawah sini! 142 00:08:20,463 --> 00:08:23,597 Tolong! 143 00:08:25,365 --> 00:08:27,797 Eddie? 144 00:08:29,799 --> 00:08:32,300 Oh, partner. 145 00:08:32,302 --> 00:08:35,203 Ya Tuhan. Aku mendapatkanmu. 146 00:08:37,712 --> 00:08:39,044 Ya Tuhan. 147 00:08:39,046 --> 00:08:41,212 Eddie. Apa kau baik saja? 148 00:08:41,214 --> 00:08:42,279 Ayo kita keluarkan dia dari sini. 149 00:08:42,281 --> 00:08:43,248 Ayolah. 150 00:08:48,423 --> 00:08:50,558 Ini dia. Pelan-pelan. 151 00:09:20,381 --> 00:09:21,682 Organ vitalmu normal, 152 00:09:21,684 --> 00:09:23,553 tapi kau hanya sedikit mengalami dehidrasi. 153 00:09:23,555 --> 00:09:27,022 Cairan IV akan membantumu, tapi perbanyak minum 154 00:09:27,024 --> 00:09:28,890 dan beristirahatlah, Okay, Eddie? 155 00:09:28,892 --> 00:09:31,662 Makasih, Caitlin. 156 00:09:31,664 --> 00:09:32,731 Wells berhasil kabur. 157 00:09:32,733 --> 00:09:34,199 Oh, dia terlalu cepat. 158 00:09:34,201 --> 00:09:37,270 Dia selalu terlalu cepat. Eddie. 159 00:09:37,272 --> 00:09:39,073 Kami menemukannya di bawah lubang palka. 160 00:09:39,075 --> 00:09:40,638 Maafkan aku. 161 00:09:40,640 --> 00:09:42,308 Kukira aku sudah mencarimu ke semua tempat. 162 00:09:42,310 --> 00:09:43,710 Hey, itu bukan salahmu. 163 00:09:43,712 --> 00:09:45,546 Terkadang kau tak melihat petunjuk. 164 00:09:45,548 --> 00:09:48,916 Walaupun dia tepat berada dihadapanmu. 165 00:09:48,918 --> 00:09:50,551 Um, kau tahu, 166 00:09:50,553 --> 00:09:52,487 yang penting adalah kita semua selamat, 167 00:09:52,489 --> 00:09:54,423 dan kembali bersama, 'kan? 168 00:09:56,427 --> 00:09:57,561 Eddie, mengapa dia menculikmu? 169 00:09:58,964 --> 00:10:00,130 Entahlah. 170 00:10:00,132 --> 00:10:05,167 Dia bilang kita adalah... keluarga. 171 00:10:05,169 --> 00:10:07,939 Katanya nama aslinya adalah Eobard Thawne. 172 00:10:09,775 --> 00:10:11,477 Eobard Thawne? 173 00:10:11,479 --> 00:10:13,379 Seperti mimpiku. 174 00:10:13,381 --> 00:10:14,814 Apakah dia mengatakan hal yang lain? 175 00:10:14,816 --> 00:10:16,816 Maksudku, apapun yang dapat membantu kita... 176 00:10:16,818 --> 00:10:18,651 ...mengetahui apa yang sebenarnya dia kejar? 177 00:10:18,653 --> 00:10:20,753 Aku... dia tidak banyak bicara. 178 00:10:20,755 --> 00:10:23,089 Dia hanya terus mengerjakan semacam tabung. 179 00:10:23,091 --> 00:10:24,726 Tabung? Tabung seperti apa? 180 00:10:24,728 --> 00:10:27,796 dari logam, futuristis. 181 00:10:27,798 --> 00:10:29,898 Dia bilang itu adalah kunci... 182 00:10:29,900 --> 00:10:33,001 ...untuk mendapatkan kembali yang telah diambil darinya. 183 00:10:33,003 --> 00:10:35,203 Kunci? Aku tak mengerti. Apa... 184 00:10:35,205 --> 00:10:38,777 Yeah, entahlah. Dengar, aku hanya ingin pulang. 185 00:10:38,779 --> 00:10:42,350 - Apa itu tak masalah? - Ye, tentu. 186 00:10:42,352 --> 00:10:44,921 Aku akan pastikan dia istirahat. 187 00:10:44,923 --> 00:10:46,625 Okay. 188 00:10:51,967 --> 00:10:53,998 Menurutmu apa maksud perkataan Wells itu? 189 00:10:59,839 --> 00:11:01,939 Oh, tidak, tidak. 190 00:11:01,941 --> 00:11:05,175 Apa? 191 00:11:05,177 --> 00:11:06,543 Sekarang apalagi? 192 00:11:06,545 --> 00:11:09,382 Um, apa kalian melihat ini? 193 00:11:09,384 --> 00:11:11,149 Itu adalah tabung yang dibicarakan Eddie. 194 00:11:11,151 --> 00:11:13,184 Ini semacam sumber tenaga dari masa depan. 195 00:11:13,186 --> 00:11:15,020 Inilah yang membuat akselerator menyala. 196 00:11:15,022 --> 00:11:16,390 Bisa kau matikan? 197 00:11:16,392 --> 00:11:18,125 Apa kau melihat tombol power... 198 00:11:18,127 --> 00:11:19,694 ...di benda ini? 199 00:11:19,696 --> 00:11:22,366 Bung, benda ini dari masa depan. 200 00:11:22,368 --> 00:11:24,100 Diluar kemampuanku. Aku menekan, 201 00:11:24,102 --> 00:11:26,403 atau menyentuh, atau memotong bagian yang salah, 202 00:11:26,405 --> 00:11:27,937 Aku bisa membuat gedung ini hancur. 203 00:11:27,939 --> 00:11:31,638 Okay. Berapa lama sampai berfungsi penuh? 204 00:11:31,640 --> 00:11:34,941 Perkiraan terbaikku, 36 jam. 205 00:11:34,943 --> 00:11:36,677 Itulah saatnya Wells kembali. 206 00:11:36,679 --> 00:11:38,678 Mengapa Wells ingin akselerator partikel... 207 00:11:38,680 --> 00:11:40,111 ...berfungsi lagi? 208 00:11:40,113 --> 00:11:41,347 Entahlah. Itu tidak seperti... 209 00:11:41,349 --> 00:11:43,349 ...sangat sukses saat pertama kali. 210 00:11:43,351 --> 00:11:44,785 Itu menjadikan aku sebagai The Flash. 211 00:11:44,787 --> 00:11:47,722 Bukan hanya menjadikan seperti kau saja. 212 00:11:47,724 --> 00:11:50,658 Jadi apa yang terjadi kalau Akselerator partikel menyala... 213 00:11:50,660 --> 00:11:52,694 ...sementara meta-humans ada didalam sel? 214 00:11:52,696 --> 00:11:54,296 Mereka akan terpanggang. 215 00:11:54,298 --> 00:11:55,831 Kami menempatkan mereka disana... 216 00:11:55,833 --> 00:11:57,634 ...dan sekarang hidup mereka dalam bahaya karena kita. 217 00:11:57,636 --> 00:11:59,136 Dengar, aku pikir kalian semua tahu... 218 00:11:59,138 --> 00:12:01,606 ...aku tidak pernah setuju dengan sel tahanan meta human disini. 219 00:12:01,608 --> 00:12:04,010 Kukira rencananya adalah untuk merehabilitasi mereka semua... 220 00:12:04,012 --> 00:12:05,379 ...dan membebaskan mereka. 221 00:12:05,381 --> 00:12:08,417 Memang itu rencananya. Tapi kami sedikit sibuk. 222 00:12:08,419 --> 00:12:10,421 Kalau mereka tetap disana, mereka akan mati. 223 00:12:10,423 --> 00:12:12,793 Dan kalau kita melepaskan mereka, mereka akan menghancurkan kota. 224 00:12:12,795 --> 00:12:14,196 Kita harus memindahkan mereka. 225 00:12:14,198 --> 00:12:15,599 Memindahkan mereka kemana? 226 00:12:15,601 --> 00:12:17,400 Penjara Iron Heights tak bisa menangani meta-human. 227 00:12:17,402 --> 00:12:21,503 Kau benar, tapi 'Lian Yu' bisa. 228 00:12:21,505 --> 00:12:23,038 Apa itu 'Lian Yu' ? 229 00:12:23,040 --> 00:12:24,406 Lian Yu adalah pulau dimana Oliver... 230 00:12:24,408 --> 00:12:25,841 ...terdampar selama lima tahun. 231 00:12:25,843 --> 00:12:27,979 A.R.G.U.S membangun penjara militer tertutup disana. 232 00:12:27,981 --> 00:12:29,779 Disanalah kita mengirimkan Captain Boomerang. 233 00:12:29,781 --> 00:12:32,582 Oliver menahan penjahatnya disana. 234 00:12:32,584 --> 00:12:34,150 Mereka tak akan bisa kabur, dan yang lebih penting, 235 00:12:34,152 --> 00:12:35,716 mereka tak akan bisa melukai orang lain. 236 00:12:35,718 --> 00:12:39,522 Bagus. Jadi kita mengirimkan mereka dari penjara ilegal satu... 237 00:12:39,524 --> 00:12:41,091 ...ke penjara ilegal yang lain? 238 00:12:41,093 --> 00:12:43,524 Yeah, kurasa begitu. Ya. 239 00:12:43,526 --> 00:12:47,431 Dan bagaimana cara kita memindahkan mereka ke Alcatraz-nya Oliver? 240 00:12:47,433 --> 00:12:49,334 Aku akan menelpon Oliver. Mungin dia akan membantu transportasinya. 241 00:12:49,336 --> 00:12:50,902 Dan Cisco... 242 00:12:50,904 --> 00:12:54,242 kalau kita melakukan ini, tak seorang pun dapat lepas. 243 00:12:54,244 --> 00:12:56,275 Aku mungkin punya cara yang aman untuk mengeluarkan mereka dari sini. 244 00:12:56,277 --> 00:12:58,146 Baiklah, kerjakan. 245 00:12:58,148 --> 00:13:00,251 Barr, ini sinting. 246 00:13:00,253 --> 00:13:01,985 Joe, kita harus melakukan ini. 247 00:13:01,987 --> 00:13:04,052 Kau tak berpikir kalau kita... 248 00:13:04,054 --> 00:13:06,119 ...memindahkan penjahat super melewati kota..., 249 00:13:06,121 --> 00:13:07,254 ...tidak ada yang akan memperhatikan? 250 00:13:07,256 --> 00:13:08,453 Oh, mereka akan memperhatikan. 251 00:13:08,455 --> 00:13:10,256 Itulah tugasmu. 252 00:13:13,027 --> 00:13:14,660 Oh. 253 00:13:14,662 --> 00:13:17,163 Cecile. 254 00:13:17,165 --> 00:13:18,398 Aww. 255 00:13:18,400 --> 00:13:19,733 Bagaimana kabar Jaksa Wilayah favoritku ? 256 00:13:19,735 --> 00:13:21,067 Terima kasih sudah mampir. 257 00:13:21,069 --> 00:13:23,737 Hey, apapun untuk detektif favoritku. 258 00:13:26,708 --> 00:13:28,142 Hey. 259 00:13:28,144 --> 00:13:29,477 Jadi apa yang bisa aku bantu ? 260 00:13:29,479 --> 00:13:31,146 Tadi ditelpon kau sedikit tidak jelas. 261 00:13:31,148 --> 00:13:34,681 Yeah, aku butuh pendapatmu dengan sesuatu. 262 00:13:34,683 --> 00:13:38,320 Orang-orang yang punya kekuatan, meta-human. 263 00:13:38,322 --> 00:13:40,354 Mereka menyebutnya seperti itu? 264 00:13:40,356 --> 00:13:41,554 Orang suka sebutan mereka. 265 00:13:41,556 --> 00:13:45,157 Ya. Katakanlah, secara hipotetis, 266 00:13:45,159 --> 00:13:47,425 aku tahu sejenis penjara, 267 00:13:47,427 --> 00:13:50,330 suatu tempat yang tak bisa dilakukan oleh penjara Iron Heights. 268 00:13:50,332 --> 00:13:53,265 Dimana meta-human ini, orang jahat, 269 00:13:53,267 --> 00:13:56,334 sedang dikurung. 270 00:13:56,336 --> 00:13:58,636 Aku akan sangat peduli. 271 00:13:58,638 --> 00:14:00,505 Terutama kalau, secara hipotetis, 272 00:14:00,507 --> 00:14:03,679 kau ada hubungannya dengan itu. 273 00:14:03,681 --> 00:14:05,713 Mengapa kau menanyakan ini padaku? 274 00:14:05,715 --> 00:14:07,917 Karena Singh sedang bulan madu, 275 00:14:07,919 --> 00:14:13,391 dan kau adalah satu-satunya orang yang bisa aku percaya. 276 00:14:13,393 --> 00:14:15,891 Okay, kau minta aku melakukan apa? 277 00:14:15,893 --> 00:14:17,825 Aku ingin pengamanan rutenya... 278 00:14:17,827 --> 00:14:19,694 ...yang melewati kota. 279 00:14:19,696 --> 00:14:21,528 Barikade, mobil polisi. 280 00:14:21,530 --> 00:14:22,728 Apa yang harus aku katakan pada orang-orang? 281 00:14:22,730 --> 00:14:24,230 Bahwa Presiden sedang ada di kota? 282 00:14:24,232 --> 00:14:25,331 Entahlah. Menurutmu mereka akan percaya? 283 00:14:25,333 --> 00:14:27,900 Tidak, Joe, tidak. Mereka tidak akan percaya. 284 00:14:27,902 --> 00:14:29,368 Apa yang kau lakukan, itu disebut... 285 00:14:29,370 --> 00:14:31,203 ...hukuman penjara yang tidak sah dan penyelundupan manusia. 286 00:14:31,205 --> 00:14:33,506 Joe, itu hal yang sangat buruk. 287 00:14:33,508 --> 00:14:37,478 Ini adalah orang-orang yang jahat, Cecile. 288 00:14:37,480 --> 00:14:39,814 Tapi hidup mereka sedang dalam bahaya. 289 00:14:39,816 --> 00:14:41,714 Aku... Aku tak bisa terlibat dalam hal ini, Joe. 290 00:14:41,716 --> 00:14:45,848 Aku tak bisa. 291 00:14:45,850 --> 00:14:48,418 Dan sebagai temanmu, dan sangat mungkin jaksa... 292 00:14:48,420 --> 00:14:50,488 ...yang suatu hari akan menuntutmu, 293 00:14:50,490 --> 00:14:54,091 Aku katakan padamu, hindari hal seperti ini sejauh mungkin. 294 00:15:03,335 --> 00:15:06,334 Okay, jadi A.R.G.U.S. akan mengirimkan pesawat transportasi... 295 00:15:06,336 --> 00:15:08,371 ...yang dapat membawa meta-human ke Lian Yu. 296 00:15:08,373 --> 00:15:10,309 Kita hanya perlu membawa mereka ke bandara Ferris. 297 00:15:10,311 --> 00:15:11,544 Jadi Oliver Queen akan datang? 298 00:15:11,546 --> 00:15:13,445 Uh, tidak. Sebenarnya, itu bukan dia. 299 00:15:13,447 --> 00:15:15,345 Tampaknya dia sedang berada di Nanda Parbat... 300 00:15:15,347 --> 00:15:16,880 - Apa? - Dimanapun itu. 301 00:15:16,882 --> 00:15:19,748 Entahlah. Aku menelpon Lyla, istrinya Diggle. 302 00:15:19,750 --> 00:15:21,449 Dia akan menghubungkan kita. 303 00:15:21,451 --> 00:15:24,652 Bagaimana dengan CCPD yang akan memberikan pengawalan ? 304 00:15:24,654 --> 00:15:26,220 - Bung, itu tak akan terjadi. - Apa? 305 00:15:26,222 --> 00:15:27,689 Kau melihat aku bicara dengan Jaksa Wilayah. 306 00:15:27,691 --> 00:15:29,125 Dia tidak mau terlibat. 307 00:15:29,127 --> 00:15:31,061 Aku bisa kehilangan lencanaku. Aku bisa masuk penjara. 308 00:15:31,063 --> 00:15:34,899 - Kita bisa masuk penjara. - Kita sedang melindungi orang-orang. 309 00:15:34,901 --> 00:15:38,002 Kita berdua, Barry, namun... aku polisi. 310 00:15:38,004 --> 00:15:39,904 Ada aturan yang harus aku ikuti, 311 00:15:39,906 --> 00:15:41,538 dan tahun ini, aku melanggar aturan itu semua. 312 00:15:41,540 --> 00:15:43,373 - Berbohong pada bosku... - Aku tahu. 313 00:15:43,375 --> 00:15:44,908 Mengabaikan hukum. 314 00:15:44,910 --> 00:15:46,411 Maksudku, pada satu titik apakah kita tidak berbeda.... 315 00:15:46,413 --> 00:15:48,080 ...dengan orang yang kita hadapi? 316 00:15:48,082 --> 00:15:49,884 - Kita sangat berbeda. - Berbeda bagaimana? 317 00:15:49,886 --> 00:15:53,021 Kita hanya melanggar hukum untuk menolong orang. 318 00:16:02,332 --> 00:16:04,331 Berikan aku lagi. 319 00:16:04,333 --> 00:16:06,767 Es dingin. 320 00:16:12,705 --> 00:16:15,607 Wah, wah, wah. 321 00:16:15,609 --> 00:16:18,211 Kalau tidak salah bukankah ini pelari cepat merah tua. 322 00:16:18,213 --> 00:16:20,347 Kita harus bicara. 323 00:16:29,020 --> 00:16:31,520 Kau mau sesuatu? Bir, makanan? 324 00:16:31,522 --> 00:16:33,690 Acar telur disini sangat enak. 325 00:16:35,161 --> 00:16:37,631 Tidak usah. Aku butuh bantuanmu. 326 00:16:37,633 --> 00:16:40,598 Pasti sangat frustasi sehingga sampai harus meminta bantuanku, 327 00:16:40,600 --> 00:16:43,132 tapi aku akan terima. Apa yang kau butuhkan? 328 00:16:43,134 --> 00:16:45,602 Bantu aku memindahkan beberapa orang keluar dari kota. 329 00:16:45,604 --> 00:16:48,738 - Berapa banyak? - Lima. 330 00:16:48,740 --> 00:16:50,841 Lima orang sangat jahat, 331 00:16:50,843 --> 00:16:53,777 lima orang yang sangat marah 332 00:16:53,779 --> 00:16:55,879 yang memiliki kekuatan. 333 00:16:55,881 --> 00:16:57,548 Kekuatan, hmm? 334 00:16:57,550 --> 00:17:00,185 Jadi kau ingin aku melakukan apa? Membekukan masalah? 335 00:17:00,187 --> 00:17:04,088 Melindungimu kalau terjadi sesuatu yang salah? 336 00:17:04,090 --> 00:17:08,195 Aturan pertama berbisnis: Selalu lindungi dirimu sendiri. 337 00:17:08,197 --> 00:17:11,129 Aku tak mau membantu memindahkan musuhmu keluar dari kota. 338 00:17:11,131 --> 00:17:12,431 Hey, mereka bukan hanya musuhku. 339 00:17:12,433 --> 00:17:13,832 Mereka juga musuhmu. 340 00:17:13,834 --> 00:17:15,132 Aku meragukannya. 341 00:17:17,870 --> 00:17:20,470 Mereka akan menghancurkan Central City. 342 00:17:20,472 --> 00:17:22,738 Itu bukan masalahku. 343 00:17:22,740 --> 00:17:25,040 Kau bilang kau suka kota ini. Kota ini adalah rumahmu. 344 00:17:25,042 --> 00:17:26,342 Memang benar. 345 00:17:26,344 --> 00:17:28,012 Yeah, coba tebak? 346 00:17:28,014 --> 00:17:29,280 Kalau orang ini lepas, 347 00:17:29,282 --> 00:17:32,618 tidak akan ada kota untuk kau cintai lagi. 348 00:17:32,620 --> 00:17:33,852 Kau tak bisa merampok orang... 349 00:17:33,854 --> 00:17:35,587 ...kalau semua orang mati. 350 00:17:38,592 --> 00:17:41,525 Itu argumen yang menarik. 351 00:17:41,527 --> 00:17:43,462 Tapi kalau aku akan membantumu... 352 00:17:45,832 --> 00:17:49,437 ...aku membutuhkan sesuatu sebagai imbalannya. 353 00:17:49,439 --> 00:17:53,206 - Seperti apa? - Ini. 354 00:17:55,413 --> 00:17:58,313 Tidak, ini tidak mungkin. 355 00:17:58,315 --> 00:18:00,551 - Aku tak bisa melakukannya. - Maka aku tak bisa membantumu. 356 00:18:00,553 --> 00:18:02,821 Pasti ada... 357 00:18:02,823 --> 00:18:04,523 Snart, pasti ada sesuatu yang kau inginkan... 358 00:18:04,525 --> 00:18:05,957 ...yang bisa aku lakukan. 359 00:18:09,363 --> 00:18:10,461 Biar aku pikirkan dulu. 360 00:18:11,863 --> 00:18:13,963 ♪ Cold as ice I know ♪ 361 00:18:13,965 --> 00:18:16,233 ♪ As cold as ice ♪ 362 00:18:20,837 --> 00:18:22,605 Eddie. 363 00:18:22,607 --> 00:18:25,310 - Hey. - Kau darimana saja? 364 00:18:25,312 --> 00:18:27,011 Disini. Bekerja. 365 00:18:27,013 --> 00:18:28,545 Kau baru saja diculik selama hampir dua minggu... 366 00:18:28,547 --> 00:18:30,382 ...dan hal pertama yang ingin kau lakukan adalah kembali bekerja? 367 00:18:30,384 --> 00:18:33,418 Aku membutuhkan sesuatu yang pasti dalam hidupku. 368 00:18:33,420 --> 00:18:34,887 Kukira itu adalah kita berdua. 369 00:18:34,889 --> 00:18:37,289 Eddie, aku rindu denganmu. 370 00:18:37,291 --> 00:18:38,489 Aku cinta kamu. 371 00:18:38,491 --> 00:18:40,321 Hey. 372 00:18:40,323 --> 00:18:43,690 Aku melihat cincin ini saat aku menemukanmu. 373 00:18:43,692 --> 00:18:45,425 Cincin ini untukku, 'kan? 374 00:18:45,427 --> 00:18:47,494 Saat kau mengajakku ke tepi pantai... 375 00:18:47,496 --> 00:18:50,798 ...dan Dr. Wells menculikmu, kau akan melamarku. 376 00:18:50,800 --> 00:18:53,235 Memang. 377 00:18:53,237 --> 00:18:55,942 Tapi sekarang kau tidak akan melamarku? 378 00:18:55,944 --> 00:18:59,713 Apa yang Wells lakukan padamu? 379 00:18:59,715 --> 00:19:02,151 Dia tidak melakukan apapun padaku, Iris. 380 00:19:02,153 --> 00:19:03,388 Dia menunjukkan padaku. 381 00:19:03,390 --> 00:19:04,957 Apa yang dia tunjukkan padamu... 382 00:19:04,959 --> 00:19:06,626 ...yang membuatmu berubah pikiran? 383 00:19:06,628 --> 00:19:08,728 Masa depan. 384 00:19:08,730 --> 00:19:11,668 Dia menunjukkan masa depan padaku, Iris. 385 00:19:11,670 --> 00:19:13,838 Kita tidak akan menikah. 386 00:19:13,840 --> 00:19:15,842 Kau dan Barry yang akan menikah. 387 00:19:17,045 --> 00:19:18,946 Aku harus pergi. 388 00:19:24,318 --> 00:19:26,685 Apa kau sudah tidak waras? 389 00:19:26,687 --> 00:19:28,688 Apa maksudmu kau sudah bicara dengan Leonard Snart? 390 00:19:28,690 --> 00:19:29,990 Aku meminta bantuannya. 391 00:19:29,992 --> 00:19:31,591 Barry, mengapa kau melakukan hal yang bodoh? 392 00:19:31,593 --> 00:19:34,294 Karena, Joe, kita sudah mencoba semuanya. 393 00:19:34,296 --> 00:19:36,931 Kau sudah mencoba dengan CCPD. Aku mencoba dengan Oliver. 394 00:19:36,933 --> 00:19:38,831 Aku bahkan berusaha minta bantuan pada Ronnie dan Dr. Stein. 395 00:19:38,833 --> 00:19:40,532 Dan akselerator akan berfungsi... 396 00:19:40,534 --> 00:19:41,667 ...16 jam lagi. 397 00:19:41,669 --> 00:19:44,071 16 jam lagi, Joe. 398 00:19:44,073 --> 00:19:45,806 Aku tak ingin membiarkan meta human mati, 399 00:19:45,808 --> 00:19:47,404 dan kita juga tak bisa melepaskan mereka. 400 00:19:47,406 --> 00:19:50,241 Jadi, suka atau tidak, Snart, dengan senjata dinginnya, 401 00:19:50,243 --> 00:19:51,742 adalah satu-satunya yang bisa menghentikan mereka 402 00:19:51,744 --> 00:19:54,310 kalau transportasi buatan Cisco tak bisa menahan mereka. 403 00:19:54,312 --> 00:19:57,951 Dan beruntungnya kau, aku jadi tahu apa yang bisa kau berikan padaku. 404 00:19:57,953 --> 00:20:00,186 Hello, Detektif. Senang bertemu lagi. 405 00:20:00,188 --> 00:20:03,188 Caitlin, Cisco. 406 00:20:03,190 --> 00:20:05,156 Aku sudah memikirkan tawaranmu. 407 00:20:05,158 --> 00:20:08,824 Kau ingin bantuanku, inilah yang aku inginkan. 408 00:20:08,826 --> 00:20:11,027 Sidik jariku, catatan gigi, 409 00:20:11,029 --> 00:20:14,668 DNA, catatan kejahatan, silsilah keluarga, 410 00:20:14,670 --> 00:20:17,440 semua hal yang ada di dunia... 411 00:20:17,442 --> 00:20:19,376 ...yang berhubungan dengan Leonard Snart. 412 00:20:19,378 --> 00:20:21,245 Aku ingin semuanya dihapuskan. 413 00:20:21,247 --> 00:20:22,810 Semuanya. 414 00:20:22,812 --> 00:20:27,116 Di CCPD, online, dimanapun. 415 00:20:27,118 --> 00:20:29,017 Kurang ajar sekali orang ini. 416 00:20:29,019 --> 00:20:32,022 Kau pikir kita benar-benar akan melakukannya untukmu? 417 00:20:32,024 --> 00:20:34,022 Aku akan melakukannya. 418 00:20:34,024 --> 00:20:35,788 Kalau hanya itu satu-satunya cara, baiklah. 419 00:20:35,790 --> 00:20:38,324 Kau dan aku harus bicara sekarang juga. 420 00:20:46,167 --> 00:20:47,701 Ada apa denganmu? 421 00:20:47,703 --> 00:20:49,701 Kau tak bisa begitu saja menghapus catatan kejahatan Snart. 422 00:20:49,703 --> 00:20:52,171 Yeah, aku bisa. Dan aku akan melakukan yang memang harus dilakukan. 423 00:20:52,173 --> 00:20:53,538 Barry, pasti ada cara lain untuk melakukan ini. 424 00:20:53,540 --> 00:20:55,240 Okay, baiklah, apa itu, Joe? 425 00:20:55,242 --> 00:20:56,908 Katakan padaku apa itu, dan kita akan mengerjakannya. 426 00:20:56,910 --> 00:20:59,710 Kita kehabisan waktu! 427 00:20:59,712 --> 00:21:02,346 Apa yang terjadi denganmu? 428 00:21:02,348 --> 00:21:03,881 Kau bekerjasama dengan pembunuh itu. 429 00:21:03,883 --> 00:21:06,684 Ini bukanlah dirimu. 430 00:21:06,686 --> 00:21:10,287 Siapa dirku adalah orang yang tidak cukup cepat untuk menghentikan Wells. 431 00:21:10,289 --> 00:21:12,558 Dia... dia bukan berada satu langkah di depan kita, Joe. 432 00:21:12,560 --> 00:21:14,360 Dia berada 1,000 langkah di depan. Aku tak bisa menangkapnya. 433 00:21:14,362 --> 00:21:15,761 Aku tak bisa mengalahkannya. 434 00:21:15,763 --> 00:21:18,730 Yang bisa aku lakukan adalah menyelamatkan meta human itu. 435 00:21:18,732 --> 00:21:20,198 Wells yang merubah mereka jadi seperti itu..., 436 00:21:20,200 --> 00:21:22,401 dan aku cukup yakin dia tak peduli... 437 00:21:22,403 --> 00:21:23,802 ...kalau mereka mati atau hidup. 438 00:21:23,804 --> 00:21:24,869 Aku peduli. 439 00:21:30,942 --> 00:21:32,074 Oh. 440 00:21:42,329 --> 00:21:43,896 Bye-bye, Leonard Snart. 441 00:21:48,702 --> 00:21:50,902 Aku telah menghapus semua yang ada di CCPD, 442 00:21:50,904 --> 00:21:53,003 A.R.G.U.S., dan FBI memiliki datamu, 443 00:21:53,005 --> 00:21:56,539 dan akan mengirimkan virus untuk menghapus setiap catatan digital onlinemu. 444 00:21:56,541 --> 00:21:58,974 Dan ini adalah setiap bagian... 445 00:21:58,976 --> 00:22:01,544 ...dari barang bukti fisik yang dimiliki polisi. 446 00:22:01,546 --> 00:22:02,812 Bagus. 447 00:22:10,021 --> 00:22:12,357 Aku dengar kita akan bekerja sama lagi. 448 00:22:12,359 --> 00:22:14,827 Itu benar, dik. 449 00:22:14,829 --> 00:22:16,396 Partner. 450 00:22:24,877 --> 00:22:26,346 Mohon katakan padaku ini bercanda. 451 00:22:26,348 --> 00:22:28,582 Oh, kau benar, Lenny. 452 00:22:28,584 --> 00:22:29,983 Dia sangat kaku. 453 00:22:29,985 --> 00:22:32,019 Aku tidak kaku. 454 00:22:34,926 --> 00:22:36,793 Kau tak boleh menyebutku kaku. 455 00:22:38,463 --> 00:22:40,700 Dengar, teman-teman, 456 00:22:40,702 --> 00:22:42,835 kita membutuhkan bantuan mereka agar ini berhasil. 457 00:22:42,837 --> 00:22:44,201 Mengapa kau menggunakan topengmu? 458 00:22:44,203 --> 00:22:45,902 Snart sudah tahu siapa kau. 459 00:22:45,904 --> 00:22:47,701 Dan aku janji tidak akan memberitahu siapapun. 460 00:22:47,703 --> 00:22:49,435 Itu termasuk adikku. 461 00:22:49,437 --> 00:22:50,502 Brengsek. 462 00:22:50,504 --> 00:22:53,104 Dasar wanita jalang. 463 00:22:53,106 --> 00:22:55,539 Jangan terlihat begitu terkejut, Detektif. 464 00:22:55,541 --> 00:22:57,576 Aku adalah orang yang memegang janjiku. 465 00:22:57,578 --> 00:22:59,313 Yeah, sebaiknya. 466 00:22:59,315 --> 00:23:01,915 Atau aku akan pastikan kau juga berada dalam pesawat itu. 467 00:23:07,021 --> 00:23:09,155 Hey, Cisco. 468 00:23:09,157 --> 00:23:12,558 Oh, hey, Adik Captain Cold yang jahat. 469 00:23:12,560 --> 00:23:13,827 Aww. 470 00:23:13,829 --> 00:23:16,429 Kau masih tidak marah denganku, bukan? 471 00:23:16,431 --> 00:23:19,832 Aku benar-benar menikmati berciuman denganmu. 472 00:23:19,834 --> 00:23:20,899 Kau menciumnya? 473 00:23:20,901 --> 00:23:23,467 Dalam paksaan. Tenanglah. 474 00:23:23,469 --> 00:23:27,035 Aku... aku sering memikirkanmu. 475 00:23:27,037 --> 00:23:28,938 Benarkah? 476 00:23:31,709 --> 00:23:33,709 Hentikanlah. 477 00:23:33,711 --> 00:23:38,115 Karena disini, 478 00:23:38,117 --> 00:23:40,715 itu tidak akan terjadi. 479 00:23:40,717 --> 00:23:42,449 Seorang gadis bisa berharap. 480 00:23:47,355 --> 00:23:48,687 Sangat tidak menikmati... 481 00:23:48,689 --> 00:23:50,688 ...menjadi orang baik minggu ini. 482 00:23:50,690 --> 00:23:51,722 Sangat tidak menikmati. 483 00:23:51,724 --> 00:23:52,857 Hey, sobat. 484 00:23:52,859 --> 00:23:54,026 Kau sudah memikirkan cara untuk membawa keluar... 485 00:23:54,028 --> 00:23:56,028 ... meta-human ke bandara? 486 00:23:56,030 --> 00:23:57,895 Sebenarnya, sudah. 487 00:23:57,897 --> 00:23:59,462 Dan itu sangat keren. 488 00:24:01,097 --> 00:24:02,798 Ini kerena. Dimana kau memperoleh ini? 489 00:24:02,800 --> 00:24:04,098 Pamanku. 490 00:24:04,100 --> 00:24:07,168 Perusahaannya mengangkut makanan beku ke seluruh daerah. 491 00:24:07,170 --> 00:24:09,736 Okay, jadi aku telah memperkuat sistem pendinginannya... 492 00:24:09,738 --> 00:24:11,204 ...dengan sumber daya dari kursi roda... 493 00:24:11,206 --> 00:24:13,505 ...untuk menciptakan peredam energi. 494 00:24:13,507 --> 00:24:15,376 Persisnya apa artinya itu? 495 00:24:15,378 --> 00:24:17,711 Pada dasarnya, bagian belakang truk ini sedang dibanjiri... 496 00:24:17,713 --> 00:24:20,146 ...dengan begitu banyak energi yang secara efektif membuat... 497 00:24:20,148 --> 00:24:21,914 ...denyut berhenti sementara yang cukup kuat untuk mengacaukan... 498 00:24:21,916 --> 00:24:23,815 ...kekuatan meta-human, sehingga kita bisa... 499 00:24:23,817 --> 00:24:25,216 ...membawa mereka ke bandara dan memasukkan mereka ke pesawat... 500 00:24:25,218 --> 00:24:27,353 ...tanpa mereka melukai kita. 501 00:24:27,355 --> 00:24:28,822 Teknisnya, kita membutuhkan seseorang... 502 00:24:28,824 --> 00:24:30,357 ...dengan SIM komersial Kelas A... 503 00:24:30,359 --> 00:24:31,725 ...untuk dapat mengendarai truk seperti ini. 504 00:24:31,727 --> 00:24:34,295 Aku bisa membawanya. 505 00:24:34,297 --> 00:24:36,831 - Apa? - Aku punya SIM Kelas A. 506 00:24:36,833 --> 00:24:39,399 - Benarkah? - Tidak semua dari kita bisa menjadi doktor. 507 00:24:39,401 --> 00:24:40,734 Baiklah, mari kita kerjakan. 508 00:24:40,736 --> 00:24:43,204 Pesawat akan tiba dua jam lagi. 509 00:24:43,206 --> 00:24:45,273 Hey, hey! Apa yang? 510 00:24:45,275 --> 00:24:46,607 Hey! 511 00:24:46,609 --> 00:24:48,776 Hey! 512 00:24:56,620 --> 00:24:59,021 Selesai. Mereka semua sudah pingsan. 513 00:25:04,596 --> 00:25:06,063 Peredam berfungsi secara penuh. 514 00:25:06,065 --> 00:25:07,365 Baiklah. 515 00:25:07,367 --> 00:25:09,167 Aku akan pastikan jalanannya aman. 516 00:25:09,169 --> 00:25:10,569 Jangan berhenti untuk apapun. 517 00:25:10,571 --> 00:25:12,772 Ayo jalan. 518 00:25:12,774 --> 00:25:14,107 Setelah kau. 519 00:25:38,130 --> 00:25:39,833 Hey, ada mobil di depan. 520 00:25:39,835 --> 00:25:41,201 Aku akan selesaikan. 521 00:25:45,640 --> 00:25:47,339 Bagaimana kabar muatan kita? 522 00:25:47,341 --> 00:25:49,573 Sejauh ini tenang. 523 00:26:04,458 --> 00:26:06,025 Jangan repot-repot. 524 00:26:06,027 --> 00:26:08,730 Kekuatanmu tak berguna disini. Begitu juga kita semua. 525 00:26:08,732 --> 00:26:10,200 Apa yang sedang terjadi? 526 00:26:10,202 --> 00:26:12,168 - Mereka memindahkan kita. - Kemana? 527 00:26:12,170 --> 00:26:14,837 Lucu, Aku tidak mendapatkan jadwalnya. 528 00:26:14,839 --> 00:26:16,974 Hey! 529 00:26:16,976 --> 00:26:19,843 Tinggi, gelap, dan tampan, Aku akan mengatakan kekuatanmu tak berfungsi. 530 00:26:19,845 --> 00:26:23,045 Semuanya otot, tidak ada otak. 531 00:26:23,047 --> 00:26:25,279 Aku mengenalmu, 'kan? 532 00:26:25,281 --> 00:26:26,815 Kyle Nimbus. 533 00:26:26,817 --> 00:26:29,050 Dulu anggota keluarga penjahat Darbinyan. 534 00:26:29,052 --> 00:26:30,352 Itu benar. 535 00:26:30,354 --> 00:26:32,454 Bukankah kau seharusnya di eksekusi setahun lalu? 536 00:26:32,456 --> 00:26:33,688 Tidak jadi. 537 00:26:33,690 --> 00:26:35,487 The Darbinyans itu tidak dikenal... 538 00:26:35,489 --> 00:26:37,121 ...untuk menyewa yang terbaik dan tercerdas. 539 00:26:37,123 --> 00:26:38,621 Kau bahkan tak bisa mati 'kan. 540 00:26:38,623 --> 00:26:41,123 Jadi sekarang kau begitu bodoh, Mardon, 541 00:26:41,125 --> 00:26:43,326 kau akan mengajak berkelahi sekarang? 542 00:26:43,328 --> 00:26:44,661 Kurasa begitu. 543 00:26:44,663 --> 00:26:46,464 Kalau kekuatanku ada sekarang, 544 00:26:46,466 --> 00:26:49,868 Aku akan membunuh kalian semua dengan gas. 545 00:26:49,870 --> 00:26:51,906 Lalu kau akan berada dalam kontainer... 546 00:26:51,908 --> 00:26:53,774 ...dengan empat mayat. 547 00:26:53,776 --> 00:26:55,575 Bagaimana kau bisa seperti itu? 548 00:26:55,577 --> 00:26:57,110 Kedamaian dan ketenangan. 549 00:27:00,649 --> 00:27:01,815 Aku tidak tahu bagaimana dengan kalian..., 550 00:27:01,817 --> 00:27:03,083 ...tapi aku tidak butuh kekuatanku... 551 00:27:03,085 --> 00:27:06,319 ...untuk membuat truk ini penuh dengan mayat. 552 00:27:06,321 --> 00:27:07,822 Ayolah. 553 00:27:18,199 --> 00:27:19,231 Apa itu tadi? 554 00:27:19,233 --> 00:27:21,133 Kemanapun mereka membawa kita, 555 00:27:21,135 --> 00:27:22,467 kita sudah sampai. 556 00:27:26,073 --> 00:27:27,538 Bandar Udara Ferris ? 557 00:27:27,540 --> 00:27:29,375 Kukira tempat ini sudah ditutup. 558 00:27:29,377 --> 00:27:30,643 Memang. 559 00:27:30,645 --> 00:27:32,513 Salah satu pilot penguji mereka menghilang. 560 00:27:32,515 --> 00:27:34,347 Jadi apa rencananya? Aku ingin ini segera berakhir. 561 00:27:34,349 --> 00:27:36,381 Akan segera datang beberapa menit lagi. 562 00:27:36,383 --> 00:27:38,450 Dengar, Joe, aku tahu kau tidak setuju dengan ini... 563 00:27:38,452 --> 00:27:42,591 Sudahlah, Barr. Aku hanya ingin cepat selesai. 564 00:27:42,593 --> 00:27:44,824 Mengapa kau belum memberi nama panggilan untukku? 565 00:27:44,826 --> 00:27:47,495 Aku dengar kau yang membuat nama panggilan Captain Cold. 566 00:27:47,497 --> 00:27:49,764 Menurutmu aku seharusnya dipanggil apa? 567 00:27:49,766 --> 00:27:51,432 Narapidana perempuan. 568 00:27:51,434 --> 00:27:53,399 Oh, yang benar saja. 569 00:27:53,401 --> 00:27:55,169 Kau yang menciptakan senjataku. Setidaknya kau bisa... 570 00:27:55,171 --> 00:27:57,141 ...memberikan nama panggilan yang keren. 571 00:27:58,946 --> 00:28:01,281 Aku mohon? 572 00:28:01,283 --> 00:28:04,587 Baiklah. 573 00:28:04,589 --> 00:28:08,125 Golden Glider. 574 00:28:08,127 --> 00:28:10,230 Pintar itu seksi, Cisco. 575 00:28:13,703 --> 00:28:16,538 Teman A.R.G.U.S. mu tidak sangat cepat. 576 00:28:16,540 --> 00:28:20,208 Mungkin itu sebabnya mereka tidak pernah berhasil menangkapku. 577 00:28:20,210 --> 00:28:21,977 Lihat, itu dia. 578 00:28:26,149 --> 00:28:28,481 Saling berkelahi tidak akan menyelesaikan apapun. 579 00:28:29,718 --> 00:28:31,853 Jangan menyentuhku. 580 00:28:31,855 --> 00:28:33,822 Tunggu. 581 00:28:33,824 --> 00:28:35,490 Lihat. 582 00:28:43,001 --> 00:28:44,300 Oops. 583 00:28:46,369 --> 00:28:48,270 - Uh-oh. - Ada apa? 584 00:28:48,272 --> 00:28:50,241 Ini tidak bagus. 585 00:28:54,176 --> 00:28:56,973 Kawan-kawan, kita dapat masalah. 586 00:28:56,975 --> 00:28:58,474 Peredamnya berfluktuasi. 587 00:28:58,476 --> 00:29:00,476 Truknya kehilangan tenaga. Atu tidak tahu sebabnya. 588 00:29:00,478 --> 00:29:02,544 - Tunggu, apa kau bisa melakukan sesuatu? - Aku akan usahakan. 589 00:29:05,285 --> 00:29:08,854 Oh, Tuhan. 590 00:29:08,856 --> 00:29:11,022 Mardon. 591 00:29:22,372 --> 00:29:24,272 Perjalanan dibatalkan! 592 00:29:26,775 --> 00:29:28,706 Hirup napas terakhirmu! 593 00:29:47,770 --> 00:29:49,971 Aku pergi dari sini. 594 00:29:49,973 --> 00:29:51,238 Aah! 595 00:29:59,882 --> 00:30:01,549 Caitlin, menunduk! 596 00:30:06,494 --> 00:30:08,595 Kau mengunci Ronnie di pipeline... 597 00:30:08,597 --> 00:30:10,063 ...dan kau membunuh Ronnie! 598 00:30:10,065 --> 00:30:11,532 - Caitlin, Caitlin, berhenti! - Dia membunuh Ronnie! 599 00:30:11,534 --> 00:30:13,033 - Dia membunuh Ronnie! - Apa yang kau lakukan? 600 00:30:36,101 --> 00:30:38,470 Habisi dia, Simmons. 601 00:30:49,579 --> 00:30:52,747 Bagaimana kalau malam ini kita katakan kita impas? 602 00:30:54,784 --> 00:30:58,154 Aku akan membunuhmu kalau kau tidak merubah wajahmu. 603 00:30:58,156 --> 00:31:01,825 Mari kita semua berpisah. 604 00:31:01,827 --> 00:31:03,463 Namaku Leonard Snart. 605 00:31:03,465 --> 00:31:04,564 Aku tahu siapa kau. 606 00:31:04,566 --> 00:31:07,033 Selalu senang bertemu dengan penggemar. 607 00:31:07,035 --> 00:31:08,835 Hanya ingatlah siapa yang memastikan... 608 00:31:08,837 --> 00:31:10,740 ...kalian tidak naik pesawat itu... 609 00:31:10,742 --> 00:31:12,645 ...menuju tempat antah berantah. 610 00:31:12,647 --> 00:31:16,014 Kau membiarkan kami pergi? 611 00:31:16,016 --> 00:31:17,915 Mengapa kau membunuh orang itu? 612 00:31:17,917 --> 00:31:20,621 Dia berutang padaku. 613 00:31:20,623 --> 00:31:22,890 Mmm. 614 00:31:22,892 --> 00:31:24,925 Apa? Kau ingin ucapan 'terima kasih'? 615 00:31:24,927 --> 00:31:29,162 Siapa yang tidak suka ucapan 'terima kasih'? 616 00:31:29,164 --> 00:31:30,696 Terima kasih. 617 00:31:30,698 --> 00:31:34,398 Sama-sama. 618 00:31:50,914 --> 00:31:53,213 Kau mensabotase truknya, iya 'kan? 619 00:31:55,682 --> 00:31:57,648 Mengapa kau membiarkan mereka kabur? 620 00:31:57,650 --> 00:31:59,885 Karena sekarang mereka berutang padaku. 621 00:31:59,887 --> 00:32:02,318 Dan naluriku mengatakan mereka akan lebih banyak berguna bagiku... 622 00:32:02,320 --> 00:32:04,354 ...sebagai bagian dari komplotanku daripada membusuk... 623 00:32:04,356 --> 00:32:07,058 ...di Laut China Utara. 624 00:32:07,060 --> 00:32:08,326 Kau sudah berjanji. 625 00:32:08,328 --> 00:32:10,225 Benar, aku berjanji. 626 00:32:10,227 --> 00:32:11,827 Tapi ini masalahnya. 627 00:32:11,829 --> 00:32:14,629 Aku seorang penjahat dan pembohong, 628 00:32:14,631 --> 00:32:16,329 dan aku menyakiti orang, 629 00:32:16,331 --> 00:32:18,132 dan aku merampok mereka. 630 00:32:18,134 --> 00:32:20,602 Apa yang kau harapkan dariku? Tidak menjadi diriku? 631 00:32:20,604 --> 00:32:24,204 Aku melihat kesempatan untuk merubah sesuatu untuk kepentinganku, 632 00:32:24,206 --> 00:32:25,439 dan aku mengambilnya. 633 00:32:25,441 --> 00:32:28,911 Kau seharusnya marah pada dirimu sendiri. 634 00:32:28,913 --> 00:32:32,645 Ini semua karenamu, Barry. 635 00:32:32,647 --> 00:32:37,251 Lalu mengapa kau tidak membunuhku? 636 00:32:37,253 --> 00:32:40,989 Kurasa sekarang kau juga berutang padaku. 637 00:32:40,991 --> 00:32:42,993 Semoga beruntung dengan... 638 00:32:42,995 --> 00:32:45,096 ...semua ini. 639 00:32:45,098 --> 00:32:47,829 Aku sebenarnya sangat bersemangat untuk melihat akhir semua ini. 640 00:32:49,198 --> 00:32:51,466 Hey, hey, hey. 641 00:32:53,940 --> 00:32:55,805 Daah, Cisco. 642 00:33:15,277 --> 00:33:18,642 Hey, Cisco bilang kau ada disini. 643 00:33:18,644 --> 00:33:21,011 Bagaimana kondisi Caitlin ? 644 00:33:21,013 --> 00:33:22,747 Cisco menggunakan benda yang bercahaya padanya. 645 00:33:22,749 --> 00:33:24,081 Dia baik-baik saja. 646 00:33:24,083 --> 00:33:25,482 Sebagian besar merasa malu. 647 00:33:25,484 --> 00:33:27,951 Yeah. 648 00:33:27,953 --> 00:33:30,854 Terima kasih untuk tidak mengatakan, 'sudah aku bilang'. 649 00:33:30,856 --> 00:33:33,655 Tapi aku sudah mengatakannya padamu. 650 00:33:33,657 --> 00:33:35,258 Berulang-ulang. 651 00:33:35,260 --> 00:33:37,394 Aku hanya... 652 00:33:37,396 --> 00:33:39,996 Bung, aku pernah melihat Oliver menggunakan cara ini, 653 00:33:39,998 --> 00:33:43,131 dan dia takut mencoba apapun resikonya... 654 00:33:43,133 --> 00:33:45,467 ....untuk memperoleh yang dia inginkan dan kukira aku dapat... 655 00:33:45,469 --> 00:33:46,468 ...melakukannya juga. 656 00:33:46,470 --> 00:33:49,204 Aku pikir bisa begitu saja... 657 00:33:49,206 --> 00:33:51,306 ...menggunakan Snart, tapi malahan dia yang menggunakan aku. 658 00:33:51,308 --> 00:33:55,079 Kau bukan The Arrow, Barry. 659 00:33:55,081 --> 00:33:56,547 Tidak. 660 00:33:56,549 --> 00:33:58,916 Kau bukan pahlawan seperti itu. 661 00:34:02,458 --> 00:34:03,991 Lalu aku pahlawan seperti apa? 662 00:34:03,993 --> 00:34:05,926 Yang peduli dengan... 663 00:34:05,928 --> 00:34:08,494 ...hidup atau mati penjahat. 664 00:34:08,496 --> 00:34:12,835 Maksudku, apapun yang telah dilakukan Mardon, Nimbus, Shawna, 665 00:34:12,837 --> 00:34:15,069 mereka tetap seorang manusia. 666 00:34:15,071 --> 00:34:19,576 Dan kau tahu membiarkan Wells memanfaatkan mereka sebagai pion adalah salah. 667 00:34:19,578 --> 00:34:22,047 Kau tahu perbedaan antara benar dan salah. 668 00:34:22,049 --> 00:34:24,182 Dan kau tak ingin memburamkan batas... 669 00:34:24,184 --> 00:34:26,249 ...diantara dua hal itu. 670 00:34:26,251 --> 00:34:29,218 Pahlawan seperti itulah kau. 671 00:34:29,220 --> 00:34:32,424 Dan itu yang membuatmu berbeda dengan The Arrow. 672 00:34:34,992 --> 00:34:38,528 Jadi, kumohon... 673 00:34:38,530 --> 00:34:43,134 ...jangan lagi berjalan disisi yang gelap. 674 00:34:43,136 --> 00:34:44,503 Setuju? 675 00:34:44,505 --> 00:34:46,974 Yeah. 676 00:34:48,579 --> 00:34:50,579 - Apa itu? - Kawan... 677 00:34:50,581 --> 00:34:53,451 Akselerator partikel sudah terisi penuh dan online. 678 00:34:53,453 --> 00:34:56,154 Untuk apapun yang dibutuhkan Wells, ini sudah siap. 679 00:35:06,034 --> 00:35:08,169 Iris, benar-benar tidak ada lagi yang harus dikatakan. 680 00:35:08,171 --> 00:35:09,638 Apa kau bercanda? 681 00:35:09,640 --> 00:35:11,010 Kau akan mengakhiri hubungan ini... 682 00:35:11,012 --> 00:35:12,980 ...karena satu orang gila dari masa depan... 683 00:35:12,982 --> 00:35:15,850 ...mengatakan padamu bahwa aku ditakdirkan untuk menikah dengan Barry? 684 00:35:15,852 --> 00:35:17,487 Aku tidak percaya itu, oke? 685 00:35:17,489 --> 00:35:20,191 Aku percaya kita bisa memilih takdir kita sendiri. 686 00:35:20,193 --> 00:35:24,292 Aku yang memutuskan siapa yang aku cintai, dan aku cinta padamu. 687 00:35:24,294 --> 00:35:26,363 Apapun yang ditunjukkan Wells padamu, 688 00:35:26,365 --> 00:35:29,302 itu bukan masa depanku. 689 00:35:29,304 --> 00:35:32,170 Itu bukan masa depan kita. 690 00:35:32,172 --> 00:35:34,873 Kumohon biar aku buktikan. 691 00:35:34,875 --> 00:35:37,780 Ini bukan tentang masa depan, Iris. 692 00:35:37,782 --> 00:35:39,182 Ini tentang disini. 693 00:35:39,184 --> 00:35:41,350 Sekarang. Hari ini. 694 00:35:41,352 --> 00:35:43,020 Sejak dari awal, 695 00:35:43,022 --> 00:35:45,558 telah ada tiga orang dalam hubungan ini. 696 00:35:45,560 --> 00:35:48,296 Kamu, aku, dan Barry. 697 00:35:48,298 --> 00:35:49,397 Itu tidak benar. 698 00:35:49,399 --> 00:35:51,767 Kau bisa menyangkalnya semaumu. 699 00:35:51,769 --> 00:35:53,803 Tapi Barry tahu itu. 700 00:35:53,805 --> 00:35:55,468 Joe juga tahu. 701 00:35:55,470 --> 00:35:59,472 Dan kalau aku jujur dengan diriku sendiri, 702 00:35:59,474 --> 00:36:01,807 Aku juga tahu. 703 00:36:01,809 --> 00:36:04,808 Aku selalu tahu. 704 00:36:04,810 --> 00:36:06,577 Kurasa aku hanya... 705 00:36:06,579 --> 00:36:09,313 ...mengira bisa cukup mencintaimu untuk merubahnya. 706 00:36:11,718 --> 00:36:13,251 Maafkan aku. 707 00:36:15,754 --> 00:36:17,153 Tapi kalau kau benar-benar mencintaiku, 708 00:36:17,155 --> 00:36:19,123 kau harus membiarkan hubungan ini berakhir. 709 00:36:19,125 --> 00:36:20,592 Baiklah. 710 00:36:24,263 --> 00:36:26,364 Maka akhirilah hubungan ini. 711 00:36:44,254 --> 00:36:46,989 Barry, jangan coba-coba pikirkan. 712 00:36:46,991 --> 00:36:49,091 Barr, jangan. 713 00:36:49,093 --> 00:36:51,628 Kau tak bisa keluar sendirian. 714 00:36:51,630 --> 00:36:53,196 Yeah, aku bisa. 715 00:36:59,311 --> 00:37:02,545 Aku dengar pemindahan ke penjara lain tak berlangsung dengan baik. 716 00:37:02,547 --> 00:37:04,113 Aku ikut prihatin. 717 00:37:04,115 --> 00:37:05,915 Bagian dari rencanamu, kukira? 718 00:37:05,917 --> 00:37:09,288 Sebenarnya, itu sama sekali bukan rencanaku, 719 00:37:09,290 --> 00:37:12,056 tapi aku terkesan, kau berjiwa besar... 720 00:37:12,058 --> 00:37:15,096 ...untuk menjaga orang-orang itu dari bahaya. 721 00:37:15,098 --> 00:37:17,365 Pahlawan sesungguhnya, huh, Barry? 722 00:37:17,367 --> 00:37:18,866 Kau telah menyakiti cukup banyak orang. 723 00:37:18,868 --> 00:37:21,102 Aku tahu. Kau melihatku sebagai seorang penjahat, 724 00:37:21,104 --> 00:37:24,239 tapi, Barry, kalau kau melihat kembali ke belakang, 725 00:37:24,241 --> 00:37:26,441 melihat ke belakang dengan seksama... 726 00:37:26,443 --> 00:37:28,575 ...dengan semua yang telah aku lakukan..., 727 00:37:28,577 --> 00:37:31,677 ...setiap gerakan yang telah aku lakukan..., 728 00:37:31,679 --> 00:37:35,380 ...kau akan menyadari aku hanya melakukan... 729 00:37:35,382 --> 00:37:37,216 ...apa yang memang harus aku lakukan. 730 00:37:37,218 --> 00:37:39,420 Tidak lebih. 731 00:37:39,422 --> 00:37:41,857 Tidak kurang. 732 00:37:41,859 --> 00:37:43,590 Dan akselerator partikel? 733 00:37:43,592 --> 00:37:45,590 Bagaimana itu cocok dengan rencana besarmu? 734 00:37:45,592 --> 00:37:48,091 Mengapa kau tidak masuk ke dalam, 735 00:37:48,093 --> 00:37:49,427 dan biar aku tunjukkan padamu. 736 00:37:49,429 --> 00:37:51,194 Kau tahu, Aku baru saja belajar dengan cara yang sulit... 737 00:37:51,196 --> 00:37:53,228 ...untuk tidak mempercayai orang jahat. 738 00:37:53,230 --> 00:37:55,064 Akan tetapi... 739 00:37:55,066 --> 00:37:56,566 Aku telah menunjukkan padamu... 740 00:37:56,568 --> 00:37:58,799 ...berkali-kali... 741 00:37:58,801 --> 00:38:00,099 ...kau tak dapat mengalahkanku, Barry. 742 00:38:03,875 --> 00:38:06,142 - Ronnie. - Firestorm. 743 00:38:09,711 --> 00:38:13,144 Wow. Kau membawa teman-temanmu. 744 00:38:19,016 --> 00:38:21,584 Selamat datang, Tn. Queen. 745 00:38:21,586 --> 00:38:23,120 Kuharap kita tidak terlambat. 746 00:38:23,122 --> 00:38:24,255 Kau tepat waktu. 747 00:38:24,257 --> 00:38:27,027 Aku tidak peduli seberapa cepat kau. 748 00:38:27,029 --> 00:38:29,828 Kau tak bisa melawan kita bertiga secara bersamaan. 749 00:38:29,830 --> 00:38:33,166 Oh, aku tidak bisa? 750 00:38:33,168 --> 00:38:34,802 Percayalah padaku. 751 00:38:34,804 --> 00:38:38,239 Ini... Ini akan menyenangkan. 752 00:38:58,354 --> 00:39:00,288 Minggir, Barry. 753 00:39:01,592 --> 00:39:02,825 Barry, minggir! 754 00:39:14,040 --> 00:39:15,371 Ayolah! 755 00:39:17,841 --> 00:39:18,807 Ronnie. 756 00:39:21,778 --> 00:39:24,314 Nanites, milik Ray Palmer. 757 00:39:24,316 --> 00:39:26,315 Mereka mengirimkan denyut frekuensi tinggi... 758 00:39:26,317 --> 00:39:28,085 ...yang dapat melumpuhkan kecepatanmu. 759 00:39:28,087 --> 00:39:30,657 Untuk sementara kau tak akan dapat berlari. 760 00:39:42,970 --> 00:39:44,104 Aah! 761 00:40:08,532 --> 00:40:09,932 Buku sejarah mengatakan... 762 00:40:09,934 --> 00:40:12,735 ...kau hidup sampai umur 86 tahun, Tn. Queen. 763 00:40:12,737 --> 00:40:15,273 Kurasa buku sejarah... 764 00:40:15,275 --> 00:40:17,175 ...salah. 765 00:40:22,079 --> 00:40:24,213 Itu baru semangat. 766 00:40:24,215 --> 00:40:26,781 Kau tak dapat menghentikanku, Flash. 767 00:40:26,783 --> 00:40:28,882 Dan kau tak akan pernah. 768 00:40:44,768 --> 00:40:45,902 Sekarang! 769 00:41:29,556 --> 00:41:31,156 Terima kasih, Sobat. 770 00:41:31,158 --> 00:41:33,394 Tidak masalah. 771 00:41:33,396 --> 00:41:35,331 Potongan rambut yang bagus. 772 00:41:35,333 --> 00:41:38,334 Dan kulihat kita meninggalkan tradisi warna hijau. 773 00:41:38,336 --> 00:41:39,534 Mencoba sesuatu yang beda. 774 00:41:39,536 --> 00:41:41,001 Dengar... 775 00:41:41,003 --> 00:41:42,202 Aku mungkin butuh bantuan darimu. 776 00:41:42,204 --> 00:41:44,539 Dimanapun, kapanpun. 777 00:41:55,417 --> 00:41:57,317 Aku menangkapmu. 778 00:41:59,254 --> 00:42:10,754 Diterjemahkan Oleh : Kupu Cupu Gaul