1
00:00:01,551 --> 00:00:06,007
Namaku Barry Allen,
dan akulah manusia tercepat..
2
00:00:06,009 --> 00:00:07,773
Saat aku masih kecil,
aku melihat ibuku dibunuh...
3
00:00:07,775 --> 00:00:08,775
..oleh sesuatu yang mustahil..
4
00:00:08,777 --> 00:00:10,211
Lari, Barry, larilah!
5
00:00:10,213 --> 00:00:13,078
Ayahku masuk penjara karena pembunuhan itu.
6
00:00:13,080 --> 00:00:16,988
Lalu suatu kecelakaan membuatku
menjadi sesuatu yang mustahil.
7
00:00:16,990 --> 00:00:19,555
Di dunia luar, aku hanyalah ahli forensik biasa,
8
00:00:19,557 --> 00:00:22,731
tapi secara diam-diam,
Aku menggunakan kecepatanku untuk melawan kejahatan...
9
00:00:22,733 --> 00:00:24,365
...dan menemukan orang lain sepertiku.
10
00:00:24,367 --> 00:00:26,764
Dan suatu hari, aku akan
menemukan siapa yang membunuh ibuku...
11
00:00:26,766 --> 00:00:27,998
Ibu!
12
00:00:28,000 --> 00:00:29,299
Dan menegakkan keadilan untuk ayahku.
13
00:00:29,301 --> 00:00:32,005
Aku adalah The Flash.
14
00:00:32,007 --> 00:00:33,774
Sebelumnya di The Flash...
15
00:00:33,776 --> 00:00:35,009
The Man In Yellow,
dia menculik Eddie.
16
00:00:35,011 --> 00:00:36,178
Hai, Barry.
17
00:00:36,180 --> 00:00:37,851
Atau aku harus memanggil
The Flash?
18
00:00:37,853 --> 00:00:41,532
Perhatikan. Barry menikahi Iris,
dan bukan kau.
19
00:00:41,534 --> 00:00:43,467
- Aku mengalami mimpi ini.
- Apa yang terjadi di dalam mimpimu?
20
00:00:43,469 --> 00:00:45,439
Dr. Wells adalah The Reverse-Flash,
21
00:00:45,441 --> 00:00:47,547
dan dia membunuhku.
22
00:00:47,549 --> 00:00:49,214
Kalau ini Dr. Wells,
23
00:00:49,216 --> 00:00:51,649
lalu siapa yang selama ini bekerjasama
dengan kita?
24
00:00:51,651 --> 00:00:53,817
Orang yang benar-benar berbeda.
25
00:00:53,819 --> 00:00:55,251
Ya Tuhan.
26
00:00:55,253 --> 00:00:57,352
Aku tidak ingin membunuhmu, Barry.
Aku membutuhkanmu.
27
00:00:57,354 --> 00:01:01,193
Kita akan segera berhadapan lagi.
28
00:01:04,794 --> 00:01:07,597
Aku ingin kamu mengambil waktu sejenak,
29
00:01:07,599 --> 00:01:11,869
dan pikirkan semua hal
yang mendefinisikan hidupmu.
30
00:01:13,740 --> 00:01:17,012
Semua orang yang kau sayangi.
31
00:01:17,014 --> 00:01:19,481
Pekerjaanmu.
32
00:01:19,483 --> 00:01:22,379
Rekan kerjamu.
33
00:01:22,381 --> 00:01:25,845
Rumahmu.
34
00:01:25,847 --> 00:01:30,218
Dan sekarang bayangkan jika suatu hari,
35
00:01:30,220 --> 00:01:32,351
dalam sekejap,
36
00:01:32,353 --> 00:01:35,417
semua itu hilang.
37
00:01:37,652 --> 00:01:39,517
Akankah kau...
38
00:01:39,519 --> 00:01:43,754
...menerima kehidupanmu yang baru
dan terus melangkah?
39
00:01:46,426 --> 00:01:49,226
Atau akankah kau melakukan
apa pun yang diperlukan...
40
00:01:53,830 --> 00:01:58,665
...untuk mengembalikan
apa yang telah diambil darimu?
41
00:01:58,667 --> 00:02:01,369
Karena...
42
00:02:01,371 --> 00:02:03,502
Aku pastikan padamu.
43
00:02:03,504 --> 00:02:07,940
Aku akan mendapatkan
semua yang telah diambil...
44
00:02:09,776 --> 00:02:11,910
...dariku.
45
00:02:11,945 --> 00:02:14,445
The Flash
Season 1 Episode 22
"Rogue Air"
46
00:02:14,447 --> 00:02:17,548
♪ Every age ♪
47
00:02:17,550 --> 00:02:21,252
♪ Has its turn ♪
48
00:02:21,254 --> 00:02:23,853
♪ Every branch of the tree ♪
49
00:02:23,855 --> 00:02:27,090
♪ Has to learn ♪
50
00:02:27,092 --> 00:02:28,524
♪ Learn to grow ♪
51
00:02:28,526 --> 00:02:30,157
Hey.
52
00:02:30,159 --> 00:02:33,427
Hey.
53
00:02:33,429 --> 00:02:35,364
Ada apa dengan ini semua?
54
00:02:35,366 --> 00:02:37,831
Mengembalikan label
untuk aku dan Eddie.
55
00:02:37,833 --> 00:02:40,034
Awalnya aku memesan 200,
tapi sore ini,
56
00:02:40,036 --> 00:02:41,870
yang datang 2,000.
57
00:02:41,872 --> 00:02:45,071
Kurasa aku salah pesan.
58
00:02:45,073 --> 00:02:48,676
Aku punya banyak sekarang.
59
00:02:48,678 --> 00:02:51,878
Iris, kita akan menemukan Eddie.
60
00:02:51,880 --> 00:02:53,279
Bagaimana caranya ?
61
00:02:53,281 --> 00:02:54,713
Kau telah mencari dimana-mana.
62
00:02:54,715 --> 00:02:56,048
Lebih dari sekali.
63
00:02:56,050 --> 00:02:58,252
Dan kau belum menemukannya.
64
00:03:03,056 --> 00:03:04,556
Maafkan aku.
65
00:03:04,558 --> 00:03:06,861
Aku tidak marah padamu.
66
00:03:06,863 --> 00:03:11,432
- Hanya saja...
- Kau rindu padanya.
67
00:03:11,434 --> 00:03:13,833
Yeah, betul.
68
00:03:22,374 --> 00:03:26,543
Wells mengambil Ibuku dariku.
69
00:03:26,545 --> 00:03:29,673
Aku tak akan membiarkan dia
juga mengambil seseorang darimu.
70
00:03:35,983 --> 00:03:37,983
Cisco.
Aku harus pergi.
71
00:03:37,985 --> 00:03:39,552
Yeah, pergilah.
72
00:03:46,759 --> 00:03:48,194
Aku terus bertanya bertanya
pada diriku sendiri,
73
00:03:48,196 --> 00:03:51,833
mengapa Wells berpura-pura
membutuhkan kursi roda?
74
00:03:51,835 --> 00:03:53,066
Bersimpati, kuduga.
75
00:03:53,068 --> 00:03:54,733
Awalnya aku juga menduga seperti itu,
76
00:03:54,735 --> 00:03:56,501
tapi dia adalah The Man In Yellow.
Dia adalah The Reverse-Flash.
77
00:03:56,503 --> 00:03:57,667
Dia sangat cerdas.
78
00:03:57,669 --> 00:03:59,003
Bersimpati bukan hanya satu-satunya alasan.
79
00:03:59,005 --> 00:04:00,405
Yeah, itu hanya untuk menipu orang saja.
80
00:04:00,407 --> 00:04:02,306
Seperti semua yang telah Wells lakukan.
81
00:04:02,308 --> 00:04:05,111
Maksudku, orang terakhir yang kita
duga sebagai The Man In Yellow...
82
00:04:05,113 --> 00:04:06,878
...adalah seseorang yang kehilangan kakinya.
83
00:04:06,880 --> 00:04:08,646
Itu tepat sekali, Joe.
84
00:04:08,648 --> 00:04:11,550
Itu sebabnya aku mulai
mengutak-atik kursi rodanya.
85
00:04:13,152 --> 00:04:15,318
Dan aku menemukan ini.
86
00:04:17,388 --> 00:04:21,689
Sial. Kau tak bisa mendapatkan itu
di Radio Shack.
87
00:04:21,691 --> 00:04:24,327
Seperti teknologi yang
ada pada Gideon.
88
00:04:24,329 --> 00:04:25,630
Aku mengukur hasilnya,
89
00:04:25,632 --> 00:04:28,501
dan benda ini sangat hebat.
90
00:04:28,503 --> 00:04:29,869
Maksudku, kita sedang
membicarakan tenaga yang cukup...
91
00:04:29,871 --> 00:04:31,070
...untuk seluruh Central City.
92
00:04:31,072 --> 00:04:33,371
- Serius?
- Oh, yeah.
93
00:04:33,373 --> 00:04:36,271
Menurutmu Wells menggunakan
benda ini untuk apa?
94
00:04:36,273 --> 00:04:39,302
Kurasa benda ini semacam baterai.
95
00:04:39,304 --> 00:04:42,070
- Baterai ?
- Wells menggunakannya...
96
00:04:42,072 --> 00:04:44,237
....untuk menambah kekuatan dirinya.
97
00:04:44,239 --> 00:04:45,769
Untuk menambah kecepatan.
98
00:04:45,771 --> 00:04:48,805
Dan itu sebabnya dia lebih cepat darimu.
99
00:04:56,812 --> 00:04:59,313
Akseleratornya,
aktif kembali.
100
00:04:59,315 --> 00:05:01,015
- Tidak mungkin.
- Kok bisa?
101
00:05:01,017 --> 00:05:02,584
Bukannya sudah meledak.
102
00:05:02,586 --> 00:05:05,454
Pasti telah dibangun kembali.
103
00:05:05,456 --> 00:05:07,222
- Wells.
- Walaupun dia membangunnya kembali,
104
00:05:07,224 --> 00:05:10,990
bagaimana caranya Dr. Wells
menyalakan akselerator partikel?
105
00:05:10,992 --> 00:05:12,492
Dia ada disini.
106
00:05:12,494 --> 00:05:13,992
Itu sebabnya kita tak bisa menemukannya.
107
00:05:13,994 --> 00:05:18,195
Selama ini dia ada S.T.A.R. Labs.
108
00:05:18,197 --> 00:05:20,500
Tetap disini.
109
00:05:39,729 --> 00:05:42,364
Cisco, untuk apa kau membawa
minumun soda jeruk itu?
110
00:05:42,366 --> 00:05:44,464
Setiap kali terjadi sesuatu
dengan The Reverse-Flash,
111
00:05:44,466 --> 00:05:45,999
cairan mengambang di udara.
112
00:05:46,001 --> 00:05:49,373
Kau tahu, akuariumnya Barry,
sampanyenya Wells,
113
00:05:49,375 --> 00:05:51,742
Kopinya Lance,
ingat dengan itu semua?
114
00:05:51,744 --> 00:05:53,811
Kalau ini sama,
115
00:05:53,813 --> 00:05:57,715
kita akan tahu kalau Wells ada disini.
116
00:05:57,717 --> 00:05:59,351
Lakukanlah.
117
00:06:15,742 --> 00:06:20,412
Bung... ini... begitu... besar.
118
00:06:25,456 --> 00:06:28,324
Oh, Tuhan.
Kawan-kawan...
119
00:06:31,165 --> 00:06:34,001
Barry!
120
00:06:34,003 --> 00:06:37,471
Apa yang akan kita lakukan sekarang?
121
00:06:37,473 --> 00:06:39,971
Tahanan lepas.
Protokol dimulai.
122
00:06:39,973 --> 00:06:46,681
Oh, tidak, tidak.
123
00:06:53,029 --> 00:06:54,228
Tidak!
124
00:06:59,933 --> 00:07:01,066
Ciluk - ba.
125
00:07:08,240 --> 00:07:09,707
Apakah kau tahu rasanya...
126
00:07:09,709 --> 00:07:13,378
...terjebak di dalam kotak itu?
127
00:07:18,554 --> 00:07:21,055
Sekarang kaulah yang akan
masuk ke dalam kotak.
128
00:07:21,057 --> 00:07:23,324
Di bawah tanah.
129
00:07:23,326 --> 00:07:24,891
Aah!
130
00:07:39,817 --> 00:07:41,417
Aah!
131
00:07:57,508 --> 00:07:59,640
- Apak kau baik saja?
- Yeah, aku baik saja.
132
00:07:59,642 --> 00:08:00,742
Makasih pada Iris.
133
00:08:00,744 --> 00:08:02,979
Aku senang akhirnya kau muncul.
134
00:08:02,981 --> 00:08:04,815
Menurutmu bagaimana
dia bisa keluar?
135
00:08:04,817 --> 00:08:06,651
Wells pasti yang melepasnya.
136
00:08:06,653 --> 00:08:08,486
- Tolong.
- Tunggu dulu.
137
00:08:08,488 --> 00:08:10,321
Kalian mendengar itu?
138
00:08:10,323 --> 00:08:12,189
Aku sudah memeriksa
semua sel tahanan.
139
00:08:12,191 --> 00:08:13,723
Semuanya lengkap.
140
00:08:13,725 --> 00:08:15,558
Tidak, tidak. Dengar.
141
00:08:15,560 --> 00:08:20,461
Tolong! Dibawah sini!
142
00:08:20,463 --> 00:08:23,597
Tolong!
143
00:08:25,365 --> 00:08:27,797
Eddie?
144
00:08:29,799 --> 00:08:32,300
Oh, partner.
145
00:08:32,302 --> 00:08:35,203
Ya Tuhan.
Aku mendapatkanmu.
146
00:08:37,712 --> 00:08:39,044
Ya Tuhan.
147
00:08:39,046 --> 00:08:41,212
Eddie.
Apa kau baik saja?
148
00:08:41,214 --> 00:08:42,279
Ayo kita keluarkan dia dari sini.
149
00:08:42,281 --> 00:08:43,248
Ayolah.
150
00:08:48,423 --> 00:08:50,558
Ini dia.
Pelan-pelan.
151
00:09:20,381 --> 00:09:21,682
Organ vitalmu normal,
152
00:09:21,684 --> 00:09:23,553
tapi kau hanya
sedikit mengalami dehidrasi.
153
00:09:23,555 --> 00:09:27,022
Cairan IV akan membantumu,
tapi perbanyak minum
154
00:09:27,024 --> 00:09:28,890
dan beristirahatlah,
Okay, Eddie?
155
00:09:28,892 --> 00:09:31,662
Makasih, Caitlin.
156
00:09:31,664 --> 00:09:32,731
Wells berhasil kabur.
157
00:09:32,733 --> 00:09:34,199
Oh, dia terlalu cepat.
158
00:09:34,201 --> 00:09:37,270
Dia selalu terlalu cepat.
Eddie.
159
00:09:37,272 --> 00:09:39,073
Kami menemukannya
di bawah lubang palka.
160
00:09:39,075 --> 00:09:40,638
Maafkan aku.
161
00:09:40,640 --> 00:09:42,308
Kukira aku sudah mencarimu
ke semua tempat.
162
00:09:42,310 --> 00:09:43,710
Hey, itu bukan salahmu.
163
00:09:43,712 --> 00:09:45,546
Terkadang kau tak melihat petunjuk.
164
00:09:45,548 --> 00:09:48,916
Walaupun dia tepat berada dihadapanmu.
165
00:09:48,918 --> 00:09:50,551
Um, kau tahu,
166
00:09:50,553 --> 00:09:52,487
yang penting adalah kita
semua selamat,
167
00:09:52,489 --> 00:09:54,423
dan kembali bersama, 'kan?
168
00:09:56,427 --> 00:09:57,561
Eddie, mengapa dia menculikmu?
169
00:09:58,964 --> 00:10:00,130
Entahlah.
170
00:10:00,132 --> 00:10:05,167
Dia bilang kita adalah... keluarga.
171
00:10:05,169 --> 00:10:07,939
Katanya nama aslinya adalah Eobard Thawne.
172
00:10:09,775 --> 00:10:11,477
Eobard Thawne?
173
00:10:11,479 --> 00:10:13,379
Seperti mimpiku.
174
00:10:13,381 --> 00:10:14,814
Apakah dia mengatakan hal yang lain?
175
00:10:14,816 --> 00:10:16,816
Maksudku, apapun yang dapat
membantu kita...
176
00:10:16,818 --> 00:10:18,651
...mengetahui apa yang sebenarnya dia kejar?
177
00:10:18,653 --> 00:10:20,753
Aku... dia tidak banyak bicara.
178
00:10:20,755 --> 00:10:23,089
Dia hanya terus mengerjakan
semacam tabung.
179
00:10:23,091 --> 00:10:24,726
Tabung?
Tabung seperti apa?
180
00:10:24,728 --> 00:10:27,796
dari logam,
futuristis.
181
00:10:27,798 --> 00:10:29,898
Dia bilang itu adalah kunci...
182
00:10:29,900 --> 00:10:33,001
...untuk mendapatkan
kembali yang telah diambil darinya.
183
00:10:33,003 --> 00:10:35,203
Kunci?
Aku tak mengerti. Apa...
184
00:10:35,205 --> 00:10:38,777
Yeah, entahlah.
Dengar, aku hanya ingin pulang.
185
00:10:38,779 --> 00:10:42,350
- Apa itu tak masalah?
- Ye, tentu.
186
00:10:42,352 --> 00:10:44,921
Aku akan pastikan dia istirahat.
187
00:10:44,923 --> 00:10:46,625
Okay.
188
00:10:51,967 --> 00:10:53,998
Menurutmu apa maksud
perkataan Wells itu?
189
00:10:59,839 --> 00:11:01,939
Oh, tidak, tidak.
190
00:11:01,941 --> 00:11:05,175
Apa?
191
00:11:05,177 --> 00:11:06,543
Sekarang apalagi?
192
00:11:06,545 --> 00:11:09,382
Um, apa kalian melihat ini?
193
00:11:09,384 --> 00:11:11,149
Itu adalah tabung yang dibicarakan Eddie.
194
00:11:11,151 --> 00:11:13,184
Ini semacam sumber tenaga dari masa depan.
195
00:11:13,186 --> 00:11:15,020
Inilah yang membuat akselerator menyala.
196
00:11:15,022 --> 00:11:16,390
Bisa kau matikan?
197
00:11:16,392 --> 00:11:18,125
Apa kau melihat tombol power...
198
00:11:18,127 --> 00:11:19,694
...di benda ini?
199
00:11:19,696 --> 00:11:22,366
Bung, benda ini dari masa depan.
200
00:11:22,368 --> 00:11:24,100
Diluar kemampuanku.
Aku menekan,
201
00:11:24,102 --> 00:11:26,403
atau menyentuh, atau
memotong bagian yang salah,
202
00:11:26,405 --> 00:11:27,937
Aku bisa membuat
gedung ini hancur.
203
00:11:27,939 --> 00:11:31,638
Okay. Berapa lama
sampai berfungsi penuh?
204
00:11:31,640 --> 00:11:34,941
Perkiraan terbaikku, 36 jam.
205
00:11:34,943 --> 00:11:36,677
Itulah saatnya Wells kembali.
206
00:11:36,679 --> 00:11:38,678
Mengapa Wells ingin
akselerator partikel...
207
00:11:38,680 --> 00:11:40,111
...berfungsi lagi?
208
00:11:40,113 --> 00:11:41,347
Entahlah.
Itu tidak seperti...
209
00:11:41,349 --> 00:11:43,349
...sangat sukses saat pertama kali.
210
00:11:43,351 --> 00:11:44,785
Itu menjadikan aku sebagai The Flash.
211
00:11:44,787 --> 00:11:47,722
Bukan hanya menjadikan seperti kau saja.
212
00:11:47,724 --> 00:11:50,658
Jadi apa yang terjadi kalau
Akselerator partikel menyala...
213
00:11:50,660 --> 00:11:52,694
...sementara meta-humans ada didalam sel?
214
00:11:52,696 --> 00:11:54,296
Mereka akan terpanggang.
215
00:11:54,298 --> 00:11:55,831
Kami menempatkan mereka disana...
216
00:11:55,833 --> 00:11:57,634
...dan sekarang hidup mereka
dalam bahaya karena kita.
217
00:11:57,636 --> 00:11:59,136
Dengar, aku pikir kalian semua tahu...
218
00:11:59,138 --> 00:12:01,606
...aku tidak pernah setuju dengan
sel tahanan meta human disini.
219
00:12:01,608 --> 00:12:04,010
Kukira rencananya adalah untuk
merehabilitasi mereka semua...
220
00:12:04,012 --> 00:12:05,379
...dan membebaskan mereka.
221
00:12:05,381 --> 00:12:08,417
Memang itu rencananya.
Tapi kami sedikit sibuk.
222
00:12:08,419 --> 00:12:10,421
Kalau mereka tetap disana,
mereka akan mati.
223
00:12:10,423 --> 00:12:12,793
Dan kalau kita melepaskan mereka,
mereka akan menghancurkan kota.
224
00:12:12,795 --> 00:12:14,196
Kita harus memindahkan mereka.
225
00:12:14,198 --> 00:12:15,599
Memindahkan mereka kemana?
226
00:12:15,601 --> 00:12:17,400
Penjara Iron Heights tak bisa
menangani meta-human.
227
00:12:17,402 --> 00:12:21,503
Kau benar,
tapi 'Lian Yu' bisa.
228
00:12:21,505 --> 00:12:23,038
Apa itu 'Lian Yu' ?
229
00:12:23,040 --> 00:12:24,406
Lian Yu adalah pulau dimana Oliver...
230
00:12:24,408 --> 00:12:25,841
...terdampar selama lima tahun.
231
00:12:25,843 --> 00:12:27,979
A.R.G.U.S membangun
penjara militer tertutup disana.
232
00:12:27,981 --> 00:12:29,779
Disanalah kita mengirimkan Captain Boomerang.
233
00:12:29,781 --> 00:12:32,582
Oliver menahan penjahatnya disana.
234
00:12:32,584 --> 00:12:34,150
Mereka tak akan bisa kabur,
dan yang lebih penting,
235
00:12:34,152 --> 00:12:35,716
mereka tak akan bisa melukai
orang lain.
236
00:12:35,718 --> 00:12:39,522
Bagus. Jadi kita mengirimkan mereka
dari penjara ilegal satu...
237
00:12:39,524 --> 00:12:41,091
...ke penjara ilegal yang lain?
238
00:12:41,093 --> 00:12:43,524
Yeah, kurasa begitu.
Ya.
239
00:12:43,526 --> 00:12:47,431
Dan bagaimana cara kita memindahkan
mereka ke Alcatraz-nya Oliver?
240
00:12:47,433 --> 00:12:49,334
Aku akan menelpon Oliver.
Mungin dia akan membantu transportasinya.
241
00:12:49,336 --> 00:12:50,902
Dan Cisco...
242
00:12:50,904 --> 00:12:54,242
kalau kita melakukan ini,
tak seorang pun dapat lepas.
243
00:12:54,244 --> 00:12:56,275
Aku mungkin punya cara yang aman
untuk mengeluarkan mereka dari sini.
244
00:12:56,277 --> 00:12:58,146
Baiklah, kerjakan.
245
00:12:58,148 --> 00:13:00,251
Barr, ini sinting.
246
00:13:00,253 --> 00:13:01,985
Joe, kita harus melakukan ini.
247
00:13:01,987 --> 00:13:04,052
Kau tak berpikir kalau kita...
248
00:13:04,054 --> 00:13:06,119
...memindahkan penjahat super
melewati kota...,
249
00:13:06,121 --> 00:13:07,254
...tidak ada yang akan memperhatikan?
250
00:13:07,256 --> 00:13:08,453
Oh, mereka akan memperhatikan.
251
00:13:08,455 --> 00:13:10,256
Itulah tugasmu.
252
00:13:13,027 --> 00:13:14,660
Oh.
253
00:13:14,662 --> 00:13:17,163
Cecile.
254
00:13:17,165 --> 00:13:18,398
Aww.
255
00:13:18,400 --> 00:13:19,733
Bagaimana kabar Jaksa Wilayah favoritku ?
256
00:13:19,735 --> 00:13:21,067
Terima kasih sudah mampir.
257
00:13:21,069 --> 00:13:23,737
Hey, apapun untuk detektif favoritku.
258
00:13:26,708 --> 00:13:28,142
Hey.
259
00:13:28,144 --> 00:13:29,477
Jadi apa yang bisa aku bantu ?
260
00:13:29,479 --> 00:13:31,146
Tadi ditelpon kau sedikit tidak jelas.
261
00:13:31,148 --> 00:13:34,681
Yeah, aku butuh pendapatmu
dengan sesuatu.
262
00:13:34,683 --> 00:13:38,320
Orang-orang yang punya kekuatan,
meta-human.
263
00:13:38,322 --> 00:13:40,354
Mereka menyebutnya seperti itu?
264
00:13:40,356 --> 00:13:41,554
Orang suka sebutan mereka.
265
00:13:41,556 --> 00:13:45,157
Ya.
Katakanlah, secara hipotetis,
266
00:13:45,159 --> 00:13:47,425
aku tahu sejenis penjara,
267
00:13:47,427 --> 00:13:50,330
suatu tempat yang tak bisa
dilakukan oleh penjara Iron Heights.
268
00:13:50,332 --> 00:13:53,265
Dimana meta-human ini,
orang jahat,
269
00:13:53,267 --> 00:13:56,334
sedang dikurung.
270
00:13:56,336 --> 00:13:58,636
Aku akan sangat peduli.
271
00:13:58,638 --> 00:14:00,505
Terutama kalau,
secara hipotetis,
272
00:14:00,507 --> 00:14:03,679
kau ada hubungannya dengan itu.
273
00:14:03,681 --> 00:14:05,713
Mengapa kau menanyakan ini padaku?
274
00:14:05,715 --> 00:14:07,917
Karena Singh sedang bulan madu,
275
00:14:07,919 --> 00:14:13,391
dan kau adalah satu-satunya orang
yang bisa aku percaya.
276
00:14:13,393 --> 00:14:15,891
Okay, kau minta aku
melakukan apa?
277
00:14:15,893 --> 00:14:17,825
Aku ingin pengamanan rutenya...
278
00:14:17,827 --> 00:14:19,694
...yang melewati kota.
279
00:14:19,696 --> 00:14:21,528
Barikade, mobil polisi.
280
00:14:21,530 --> 00:14:22,728
Apa yang harus aku katakan
pada orang-orang?
281
00:14:22,730 --> 00:14:24,230
Bahwa Presiden sedang ada di kota?
282
00:14:24,232 --> 00:14:25,331
Entahlah.
Menurutmu mereka akan percaya?
283
00:14:25,333 --> 00:14:27,900
Tidak, Joe, tidak.
Mereka tidak akan percaya.
284
00:14:27,902 --> 00:14:29,368
Apa yang kau lakukan,
itu disebut...
285
00:14:29,370 --> 00:14:31,203
...hukuman penjara yang tidak sah
dan penyelundupan manusia.
286
00:14:31,205 --> 00:14:33,506
Joe, itu hal yang sangat buruk.
287
00:14:33,508 --> 00:14:37,478
Ini adalah orang-orang yang jahat, Cecile.
288
00:14:37,480 --> 00:14:39,814
Tapi hidup mereka sedang
dalam bahaya.
289
00:14:39,816 --> 00:14:41,714
Aku... Aku tak bisa
terlibat dalam hal ini, Joe.
290
00:14:41,716 --> 00:14:45,848
Aku tak bisa.
291
00:14:45,850 --> 00:14:48,418
Dan sebagai temanmu,
dan sangat mungkin jaksa...
292
00:14:48,420 --> 00:14:50,488
...yang suatu hari akan
menuntutmu,
293
00:14:50,490 --> 00:14:54,091
Aku katakan padamu, hindari hal seperti
ini sejauh mungkin.
294
00:15:03,335 --> 00:15:06,334
Okay, jadi A.R.G.U.S. akan
mengirimkan pesawat transportasi...
295
00:15:06,336 --> 00:15:08,371
...yang dapat membawa meta-human
ke Lian Yu.
296
00:15:08,373 --> 00:15:10,309
Kita hanya perlu membawa mereka
ke bandara Ferris.
297
00:15:10,311 --> 00:15:11,544
Jadi Oliver Queen
akan datang?
298
00:15:11,546 --> 00:15:13,445
Uh, tidak.
Sebenarnya, itu bukan dia.
299
00:15:13,447 --> 00:15:15,345
Tampaknya dia sedang berada di
Nanda Parbat...
300
00:15:15,347 --> 00:15:16,880
- Apa?
- Dimanapun itu.
301
00:15:16,882 --> 00:15:19,748
Entahlah.
Aku menelpon Lyla, istrinya Diggle.
302
00:15:19,750 --> 00:15:21,449
Dia akan menghubungkan kita.
303
00:15:21,451 --> 00:15:24,652
Bagaimana dengan CCPD
yang akan memberikan pengawalan ?
304
00:15:24,654 --> 00:15:26,220
- Bung, itu tak akan terjadi.
- Apa?
305
00:15:26,222 --> 00:15:27,689
Kau melihat aku bicara
dengan Jaksa Wilayah.
306
00:15:27,691 --> 00:15:29,125
Dia tidak mau terlibat.
307
00:15:29,127 --> 00:15:31,061
Aku bisa kehilangan lencanaku.
Aku bisa masuk penjara.
308
00:15:31,063 --> 00:15:34,899
- Kita bisa masuk penjara.
- Kita sedang melindungi orang-orang.
309
00:15:34,901 --> 00:15:38,002
Kita berdua, Barry,
namun... aku polisi.
310
00:15:38,004 --> 00:15:39,904
Ada aturan yang harus aku ikuti,
311
00:15:39,906 --> 00:15:41,538
dan tahun ini,
aku melanggar aturan itu semua.
312
00:15:41,540 --> 00:15:43,373
- Berbohong pada bosku...
- Aku tahu.
313
00:15:43,375 --> 00:15:44,908
Mengabaikan hukum.
314
00:15:44,910 --> 00:15:46,411
Maksudku, pada satu titik
apakah kita tidak berbeda....
315
00:15:46,413 --> 00:15:48,080
...dengan orang yang kita hadapi?
316
00:15:48,082 --> 00:15:49,884
- Kita sangat berbeda.
- Berbeda bagaimana?
317
00:15:49,886 --> 00:15:53,021
Kita hanya melanggar hukum
untuk menolong orang.
318
00:16:02,332 --> 00:16:04,331
Berikan aku lagi.
319
00:16:04,333 --> 00:16:06,767
Es dingin.
320
00:16:12,705 --> 00:16:15,607
Wah, wah, wah.
321
00:16:15,609 --> 00:16:18,211
Kalau tidak salah
bukankah ini pelari cepat merah tua.
322
00:16:18,213 --> 00:16:20,347
Kita harus bicara.
323
00:16:29,020 --> 00:16:31,520
Kau mau sesuatu?
Bir, makanan?
324
00:16:31,522 --> 00:16:33,690
Acar telur disini sangat enak.
325
00:16:35,161 --> 00:16:37,631
Tidak usah.
Aku butuh bantuanmu.
326
00:16:37,633 --> 00:16:40,598
Pasti sangat frustasi sehingga
sampai harus meminta bantuanku,
327
00:16:40,600 --> 00:16:43,132
tapi aku akan terima.
Apa yang kau butuhkan?
328
00:16:43,134 --> 00:16:45,602
Bantu aku memindahkan beberapa
orang keluar dari kota.
329
00:16:45,604 --> 00:16:48,738
- Berapa banyak?
- Lima.
330
00:16:48,740 --> 00:16:50,841
Lima orang sangat jahat,
331
00:16:50,843 --> 00:16:53,777
lima orang yang sangat marah
332
00:16:53,779 --> 00:16:55,879
yang memiliki kekuatan.
333
00:16:55,881 --> 00:16:57,548
Kekuatan, hmm?
334
00:16:57,550 --> 00:17:00,185
Jadi kau ingin aku melakukan apa?
Membekukan masalah?
335
00:17:00,187 --> 00:17:04,088
Melindungimu kalau
terjadi sesuatu yang salah?
336
00:17:04,090 --> 00:17:08,195
Aturan pertama berbisnis:
Selalu lindungi dirimu sendiri.
337
00:17:08,197 --> 00:17:11,129
Aku tak mau membantu
memindahkan musuhmu keluar dari kota.
338
00:17:11,131 --> 00:17:12,431
Hey, mereka bukan hanya musuhku.
339
00:17:12,433 --> 00:17:13,832
Mereka juga musuhmu.
340
00:17:13,834 --> 00:17:15,132
Aku meragukannya.
341
00:17:17,870 --> 00:17:20,470
Mereka akan menghancurkan
Central City.
342
00:17:20,472 --> 00:17:22,738
Itu bukan masalahku.
343
00:17:22,740 --> 00:17:25,040
Kau bilang kau suka kota ini.
Kota ini adalah rumahmu.
344
00:17:25,042 --> 00:17:26,342
Memang benar.
345
00:17:26,344 --> 00:17:28,012
Yeah, coba tebak?
346
00:17:28,014 --> 00:17:29,280
Kalau orang ini lepas,
347
00:17:29,282 --> 00:17:32,618
tidak akan ada kota
untuk kau cintai lagi.
348
00:17:32,620 --> 00:17:33,852
Kau tak bisa merampok orang...
349
00:17:33,854 --> 00:17:35,587
...kalau semua orang mati.
350
00:17:38,592 --> 00:17:41,525
Itu argumen yang menarik.
351
00:17:41,527 --> 00:17:43,462
Tapi kalau aku akan membantumu...
352
00:17:45,832 --> 00:17:49,437
...aku membutuhkan sesuatu
sebagai imbalannya.
353
00:17:49,439 --> 00:17:53,206
- Seperti apa?
- Ini.
354
00:17:55,413 --> 00:17:58,313
Tidak, ini tidak mungkin.
355
00:17:58,315 --> 00:18:00,551
- Aku tak bisa melakukannya.
- Maka aku tak bisa membantumu.
356
00:18:00,553 --> 00:18:02,821
Pasti ada...
357
00:18:02,823 --> 00:18:04,523
Snart, pasti ada sesuatu yang
kau inginkan...
358
00:18:04,525 --> 00:18:05,957
...yang bisa aku lakukan.
359
00:18:09,363 --> 00:18:10,461
Biar aku pikirkan dulu.
360
00:18:11,863 --> 00:18:13,963
♪ Cold as ice I know ♪
361
00:18:13,965 --> 00:18:16,233
♪ As cold as ice ♪
362
00:18:20,837 --> 00:18:22,605
Eddie.
363
00:18:22,607 --> 00:18:25,310
- Hey.
- Kau darimana saja?
364
00:18:25,312 --> 00:18:27,011
Disini.
Bekerja.
365
00:18:27,013 --> 00:18:28,545
Kau baru saja diculik selama hampir dua minggu...
366
00:18:28,547 --> 00:18:30,382
...dan hal pertama yang ingin kau lakukan
adalah kembali bekerja?
367
00:18:30,384 --> 00:18:33,418
Aku membutuhkan sesuatu yang
pasti dalam hidupku.
368
00:18:33,420 --> 00:18:34,887
Kukira itu adalah kita berdua.
369
00:18:34,889 --> 00:18:37,289
Eddie, aku rindu denganmu.
370
00:18:37,291 --> 00:18:38,489
Aku cinta kamu.
371
00:18:38,491 --> 00:18:40,321
Hey.
372
00:18:40,323 --> 00:18:43,690
Aku melihat cincin ini
saat aku menemukanmu.
373
00:18:43,692 --> 00:18:45,425
Cincin ini untukku, 'kan?
374
00:18:45,427 --> 00:18:47,494
Saat kau mengajakku ke tepi pantai...
375
00:18:47,496 --> 00:18:50,798
...dan Dr. Wells menculikmu,
kau akan melamarku.
376
00:18:50,800 --> 00:18:53,235
Memang.
377
00:18:53,237 --> 00:18:55,942
Tapi sekarang kau tidak akan melamarku?
378
00:18:55,944 --> 00:18:59,713
Apa yang Wells lakukan padamu?
379
00:18:59,715 --> 00:19:02,151
Dia tidak melakukan
apapun padaku, Iris.
380
00:19:02,153 --> 00:19:03,388
Dia menunjukkan padaku.
381
00:19:03,390 --> 00:19:04,957
Apa yang dia tunjukkan padamu...
382
00:19:04,959 --> 00:19:06,626
...yang membuatmu berubah pikiran?
383
00:19:06,628 --> 00:19:08,728
Masa depan.
384
00:19:08,730 --> 00:19:11,668
Dia menunjukkan masa depan padaku, Iris.
385
00:19:11,670 --> 00:19:13,838
Kita tidak akan menikah.
386
00:19:13,840 --> 00:19:15,842
Kau dan Barry yang akan menikah.
387
00:19:17,045 --> 00:19:18,946
Aku harus pergi.
388
00:19:24,318 --> 00:19:26,685
Apa kau sudah tidak waras?
389
00:19:26,687 --> 00:19:28,688
Apa maksudmu kau sudah bicara dengan Leonard Snart?
390
00:19:28,690 --> 00:19:29,990
Aku meminta bantuannya.
391
00:19:29,992 --> 00:19:31,591
Barry, mengapa kau melakukan
hal yang bodoh?
392
00:19:31,593 --> 00:19:34,294
Karena, Joe, kita
sudah mencoba semuanya.
393
00:19:34,296 --> 00:19:36,931
Kau sudah mencoba dengan CCPD.
Aku mencoba dengan Oliver.
394
00:19:36,933 --> 00:19:38,831
Aku bahkan berusaha minta bantuan pada Ronnie
dan Dr. Stein.
395
00:19:38,833 --> 00:19:40,532
Dan akselerator akan berfungsi...
396
00:19:40,534 --> 00:19:41,667
...16 jam lagi.
397
00:19:41,669 --> 00:19:44,071
16 jam lagi, Joe.
398
00:19:44,073 --> 00:19:45,806
Aku tak ingin membiarkan
meta human mati,
399
00:19:45,808 --> 00:19:47,404
dan kita juga tak bisa melepaskan mereka.
400
00:19:47,406 --> 00:19:50,241
Jadi, suka atau tidak,
Snart, dengan senjata dinginnya,
401
00:19:50,243 --> 00:19:51,742
adalah satu-satunya yang bisa
menghentikan mereka
402
00:19:51,744 --> 00:19:54,310
kalau transportasi buatan Cisco
tak bisa menahan mereka.
403
00:19:54,312 --> 00:19:57,951
Dan beruntungnya kau, aku jadi tahu
apa yang bisa kau berikan padaku.
404
00:19:57,953 --> 00:20:00,186
Hello, Detektif.
Senang bertemu lagi.
405
00:20:00,188 --> 00:20:03,188
Caitlin, Cisco.
406
00:20:03,190 --> 00:20:05,156
Aku sudah memikirkan tawaranmu.
407
00:20:05,158 --> 00:20:08,824
Kau ingin bantuanku,
inilah yang aku inginkan.
408
00:20:08,826 --> 00:20:11,027
Sidik jariku,
catatan gigi,
409
00:20:11,029 --> 00:20:14,668
DNA, catatan kejahatan,
silsilah keluarga,
410
00:20:14,670 --> 00:20:17,440
semua hal yang ada di dunia...
411
00:20:17,442 --> 00:20:19,376
...yang berhubungan dengan Leonard Snart.
412
00:20:19,378 --> 00:20:21,245
Aku ingin semuanya dihapuskan.
413
00:20:21,247 --> 00:20:22,810
Semuanya.
414
00:20:22,812 --> 00:20:27,116
Di CCPD, online,
dimanapun.
415
00:20:27,118 --> 00:20:29,017
Kurang ajar sekali orang ini.
416
00:20:29,019 --> 00:20:32,022
Kau pikir kita benar-benar
akan melakukannya untukmu?
417
00:20:32,024 --> 00:20:34,022
Aku akan melakukannya.
418
00:20:34,024 --> 00:20:35,788
Kalau hanya itu satu-satunya cara, baiklah.
419
00:20:35,790 --> 00:20:38,324
Kau dan aku harus bicara
sekarang juga.
420
00:20:46,167 --> 00:20:47,701
Ada apa denganmu?
421
00:20:47,703 --> 00:20:49,701
Kau tak bisa begitu saja menghapus
catatan kejahatan Snart.
422
00:20:49,703 --> 00:20:52,171
Yeah, aku bisa. Dan aku akan
melakukan yang memang harus dilakukan.
423
00:20:52,173 --> 00:20:53,538
Barry, pasti ada cara lain
untuk melakukan ini.
424
00:20:53,540 --> 00:20:55,240
Okay, baiklah, apa itu, Joe?
425
00:20:55,242 --> 00:20:56,908
Katakan padaku apa itu,
dan kita akan mengerjakannya.
426
00:20:56,910 --> 00:20:59,710
Kita kehabisan waktu!
427
00:20:59,712 --> 00:21:02,346
Apa yang terjadi denganmu?
428
00:21:02,348 --> 00:21:03,881
Kau bekerjasama dengan pembunuh itu.
429
00:21:03,883 --> 00:21:06,684
Ini bukanlah dirimu.
430
00:21:06,686 --> 00:21:10,287
Siapa dirku adalah orang yang
tidak cukup cepat untuk menghentikan Wells.
431
00:21:10,289 --> 00:21:12,558
Dia... dia bukan berada
satu langkah di depan kita, Joe.
432
00:21:12,560 --> 00:21:14,360
Dia berada 1,000 langkah di depan.
Aku tak bisa menangkapnya.
433
00:21:14,362 --> 00:21:15,761
Aku tak bisa mengalahkannya.
434
00:21:15,763 --> 00:21:18,730
Yang bisa aku lakukan adalah
menyelamatkan meta human itu.
435
00:21:18,732 --> 00:21:20,198
Wells yang merubah mereka
jadi seperti itu...,
436
00:21:20,200 --> 00:21:22,401
dan aku cukup yakin
dia tak peduli...
437
00:21:22,403 --> 00:21:23,802
...kalau mereka mati atau hidup.
438
00:21:23,804 --> 00:21:24,869
Aku peduli.
439
00:21:30,942 --> 00:21:32,074
Oh.
440
00:21:42,329 --> 00:21:43,896
Bye-bye, Leonard Snart.
441
00:21:48,702 --> 00:21:50,902
Aku telah menghapus semua
yang ada di CCPD,
442
00:21:50,904 --> 00:21:53,003
A.R.G.U.S., dan FBI
memiliki datamu,
443
00:21:53,005 --> 00:21:56,539
dan akan mengirimkan virus untuk menghapus
setiap catatan digital onlinemu.
444
00:21:56,541 --> 00:21:58,974
Dan ini adalah setiap bagian...
445
00:21:58,976 --> 00:22:01,544
...dari barang bukti fisik yang dimiliki polisi.
446
00:22:01,546 --> 00:22:02,812
Bagus.
447
00:22:10,021 --> 00:22:12,357
Aku dengar kita akan
bekerja sama lagi.
448
00:22:12,359 --> 00:22:14,827
Itu benar, dik.
449
00:22:14,829 --> 00:22:16,396
Partner.
450
00:22:24,877 --> 00:22:26,346
Mohon katakan padaku ini bercanda.
451
00:22:26,348 --> 00:22:28,582
Oh, kau benar, Lenny.
452
00:22:28,584 --> 00:22:29,983
Dia sangat kaku.
453
00:22:29,985 --> 00:22:32,019
Aku tidak kaku.
454
00:22:34,926 --> 00:22:36,793
Kau tak boleh menyebutku kaku.
455
00:22:38,463 --> 00:22:40,700
Dengar, teman-teman,
456
00:22:40,702 --> 00:22:42,835
kita membutuhkan bantuan mereka
agar ini berhasil.
457
00:22:42,837 --> 00:22:44,201
Mengapa kau menggunakan topengmu?
458
00:22:44,203 --> 00:22:45,902
Snart sudah tahu siapa kau.
459
00:22:45,904 --> 00:22:47,701
Dan aku janji tidak akan
memberitahu siapapun.
460
00:22:47,703 --> 00:22:49,435
Itu termasuk adikku.
461
00:22:49,437 --> 00:22:50,502
Brengsek.
462
00:22:50,504 --> 00:22:53,104
Dasar wanita jalang.
463
00:22:53,106 --> 00:22:55,539
Jangan terlihat begitu terkejut, Detektif.
464
00:22:55,541 --> 00:22:57,576
Aku adalah orang yang
memegang janjiku.
465
00:22:57,578 --> 00:22:59,313
Yeah, sebaiknya.
466
00:22:59,315 --> 00:23:01,915
Atau aku akan pastikan kau
juga berada dalam pesawat itu.
467
00:23:07,021 --> 00:23:09,155
Hey, Cisco.
468
00:23:09,157 --> 00:23:12,558
Oh, hey,
Adik Captain Cold yang jahat.
469
00:23:12,560 --> 00:23:13,827
Aww.
470
00:23:13,829 --> 00:23:16,429
Kau masih tidak marah denganku, bukan?
471
00:23:16,431 --> 00:23:19,832
Aku benar-benar menikmati
berciuman denganmu.
472
00:23:19,834 --> 00:23:20,899
Kau menciumnya?
473
00:23:20,901 --> 00:23:23,467
Dalam paksaan.
Tenanglah.
474
00:23:23,469 --> 00:23:27,035
Aku... aku sering memikirkanmu.
475
00:23:27,037 --> 00:23:28,938
Benarkah?
476
00:23:31,709 --> 00:23:33,709
Hentikanlah.
477
00:23:33,711 --> 00:23:38,115
Karena disini,
478
00:23:38,117 --> 00:23:40,715
itu tidak akan terjadi.
479
00:23:40,717 --> 00:23:42,449
Seorang gadis bisa berharap.
480
00:23:47,355 --> 00:23:48,687
Sangat tidak menikmati...
481
00:23:48,689 --> 00:23:50,688
...menjadi orang baik minggu ini.
482
00:23:50,690 --> 00:23:51,722
Sangat tidak menikmati.
483
00:23:51,724 --> 00:23:52,857
Hey, sobat.
484
00:23:52,859 --> 00:23:54,026
Kau sudah memikirkan cara
untuk membawa keluar...
485
00:23:54,028 --> 00:23:56,028
... meta-human ke bandara?
486
00:23:56,030 --> 00:23:57,895
Sebenarnya, sudah.
487
00:23:57,897 --> 00:23:59,462
Dan itu sangat keren.
488
00:24:01,097 --> 00:24:02,798
Ini kerena.
Dimana kau memperoleh ini?
489
00:24:02,800 --> 00:24:04,098
Pamanku.
490
00:24:04,100 --> 00:24:07,168
Perusahaannya mengangkut
makanan beku ke seluruh daerah.
491
00:24:07,170 --> 00:24:09,736
Okay, jadi aku
telah memperkuat sistem pendinginannya...
492
00:24:09,738 --> 00:24:11,204
...dengan sumber daya dari kursi roda...
493
00:24:11,206 --> 00:24:13,505
...untuk menciptakan peredam energi.
494
00:24:13,507 --> 00:24:15,376
Persisnya apa artinya itu?
495
00:24:15,378 --> 00:24:17,711
Pada dasarnya, bagian belakang truk ini
sedang dibanjiri...
496
00:24:17,713 --> 00:24:20,146
...dengan begitu banyak energi
yang secara efektif membuat...
497
00:24:20,148 --> 00:24:21,914
...denyut berhenti sementara
yang cukup kuat untuk mengacaukan...
498
00:24:21,916 --> 00:24:23,815
...kekuatan meta-human,
sehingga kita bisa...
499
00:24:23,817 --> 00:24:25,216
...membawa mereka ke bandara dan
memasukkan mereka ke pesawat...
500
00:24:25,218 --> 00:24:27,353
...tanpa mereka melukai kita.
501
00:24:27,355 --> 00:24:28,822
Teknisnya, kita membutuhkan seseorang...
502
00:24:28,824 --> 00:24:30,357
...dengan SIM komersial Kelas A...
503
00:24:30,359 --> 00:24:31,725
...untuk dapat mengendarai truk seperti ini.
504
00:24:31,727 --> 00:24:34,295
Aku bisa membawanya.
505
00:24:34,297 --> 00:24:36,831
- Apa?
- Aku punya SIM Kelas A.
506
00:24:36,833 --> 00:24:39,399
- Benarkah?
- Tidak semua dari kita bisa menjadi doktor.
507
00:24:39,401 --> 00:24:40,734
Baiklah, mari kita kerjakan.
508
00:24:40,736 --> 00:24:43,204
Pesawat akan tiba dua jam lagi.
509
00:24:43,206 --> 00:24:45,273
Hey, hey!
Apa yang?
510
00:24:45,275 --> 00:24:46,607
Hey!
511
00:24:46,609 --> 00:24:48,776
Hey!
512
00:24:56,620 --> 00:24:59,021
Selesai.
Mereka semua sudah pingsan.
513
00:25:04,596 --> 00:25:06,063
Peredam berfungsi secara penuh.
514
00:25:06,065 --> 00:25:07,365
Baiklah.
515
00:25:07,367 --> 00:25:09,167
Aku akan pastikan
jalanannya aman.
516
00:25:09,169 --> 00:25:10,569
Jangan berhenti untuk apapun.
517
00:25:10,571 --> 00:25:12,772
Ayo jalan.
518
00:25:12,774 --> 00:25:14,107
Setelah kau.
519
00:25:38,130 --> 00:25:39,833
Hey, ada mobil di depan.
520
00:25:39,835 --> 00:25:41,201
Aku akan selesaikan.
521
00:25:45,640 --> 00:25:47,339
Bagaimana kabar muatan kita?
522
00:25:47,341 --> 00:25:49,573
Sejauh ini tenang.
523
00:26:04,458 --> 00:26:06,025
Jangan repot-repot.
524
00:26:06,027 --> 00:26:08,730
Kekuatanmu tak berguna disini.
Begitu juga kita semua.
525
00:26:08,732 --> 00:26:10,200
Apa yang sedang terjadi?
526
00:26:10,202 --> 00:26:12,168
- Mereka memindahkan kita.
- Kemana?
527
00:26:12,170 --> 00:26:14,837
Lucu,
Aku tidak mendapatkan jadwalnya.
528
00:26:14,839 --> 00:26:16,974
Hey!
529
00:26:16,976 --> 00:26:19,843
Tinggi, gelap, dan tampan,
Aku akan mengatakan kekuatanmu tak berfungsi.
530
00:26:19,845 --> 00:26:23,045
Semuanya otot, tidak ada otak.
531
00:26:23,047 --> 00:26:25,279
Aku mengenalmu, 'kan?
532
00:26:25,281 --> 00:26:26,815
Kyle Nimbus.
533
00:26:26,817 --> 00:26:29,050
Dulu anggota keluarga penjahat Darbinyan.
534
00:26:29,052 --> 00:26:30,352
Itu benar.
535
00:26:30,354 --> 00:26:32,454
Bukankah kau seharusnya
di eksekusi setahun lalu?
536
00:26:32,456 --> 00:26:33,688
Tidak jadi.
537
00:26:33,690 --> 00:26:35,487
The Darbinyans itu tidak dikenal...
538
00:26:35,489 --> 00:26:37,121
...untuk menyewa yang terbaik dan tercerdas.
539
00:26:37,123 --> 00:26:38,621
Kau bahkan tak bisa mati 'kan.
540
00:26:38,623 --> 00:26:41,123
Jadi sekarang kau begitu bodoh, Mardon,
541
00:26:41,125 --> 00:26:43,326
kau akan mengajak berkelahi sekarang?
542
00:26:43,328 --> 00:26:44,661
Kurasa begitu.
543
00:26:44,663 --> 00:26:46,464
Kalau kekuatanku ada sekarang,
544
00:26:46,466 --> 00:26:49,868
Aku akan membunuh
kalian semua dengan gas.
545
00:26:49,870 --> 00:26:51,906
Lalu kau akan berada dalam kontainer...
546
00:26:51,908 --> 00:26:53,774
...dengan empat mayat.
547
00:26:53,776 --> 00:26:55,575
Bagaimana kau bisa seperti itu?
548
00:26:55,577 --> 00:26:57,110
Kedamaian dan ketenangan.
549
00:27:00,649 --> 00:27:01,815
Aku tidak tahu bagaimana
dengan kalian...,
550
00:27:01,817 --> 00:27:03,083
...tapi aku tidak butuh kekuatanku...
551
00:27:03,085 --> 00:27:06,319
...untuk membuat truk ini penuh dengan mayat.
552
00:27:06,321 --> 00:27:07,822
Ayolah.
553
00:27:18,199 --> 00:27:19,231
Apa itu tadi?
554
00:27:19,233 --> 00:27:21,133
Kemanapun mereka membawa kita,
555
00:27:21,135 --> 00:27:22,467
kita sudah sampai.
556
00:27:26,073 --> 00:27:27,538
Bandar Udara Ferris ?
557
00:27:27,540 --> 00:27:29,375
Kukira tempat ini sudah ditutup.
558
00:27:29,377 --> 00:27:30,643
Memang.
559
00:27:30,645 --> 00:27:32,513
Salah satu pilot penguji
mereka menghilang.
560
00:27:32,515 --> 00:27:34,347
Jadi apa rencananya?
Aku ingin ini segera berakhir.
561
00:27:34,349 --> 00:27:36,381
Akan segera datang beberapa menit lagi.
562
00:27:36,383 --> 00:27:38,450
Dengar, Joe, aku tahu
kau tidak setuju dengan ini...
563
00:27:38,452 --> 00:27:42,591
Sudahlah, Barr.
Aku hanya ingin cepat selesai.
564
00:27:42,593 --> 00:27:44,824
Mengapa kau belum
memberi nama panggilan untukku?
565
00:27:44,826 --> 00:27:47,495
Aku dengar kau yang membuat
nama panggilan Captain Cold.
566
00:27:47,497 --> 00:27:49,764
Menurutmu aku seharusnya
dipanggil apa?
567
00:27:49,766 --> 00:27:51,432
Narapidana perempuan.
568
00:27:51,434 --> 00:27:53,399
Oh, yang benar saja.
569
00:27:53,401 --> 00:27:55,169
Kau yang menciptakan senjataku.
Setidaknya kau bisa...
570
00:27:55,171 --> 00:27:57,141
...memberikan nama panggilan yang keren.
571
00:27:58,946 --> 00:28:01,281
Aku mohon?
572
00:28:01,283 --> 00:28:04,587
Baiklah.
573
00:28:04,589 --> 00:28:08,125
Golden Glider.
574
00:28:08,127 --> 00:28:10,230
Pintar itu seksi, Cisco.
575
00:28:13,703 --> 00:28:16,538
Teman A.R.G.U.S. mu
tidak sangat cepat.
576
00:28:16,540 --> 00:28:20,208
Mungkin itu sebabnya mereka
tidak pernah berhasil menangkapku.
577
00:28:20,210 --> 00:28:21,977
Lihat, itu dia.
578
00:28:26,149 --> 00:28:28,481
Saling berkelahi tidak akan
menyelesaikan apapun.
579
00:28:29,718 --> 00:28:31,853
Jangan menyentuhku.
580
00:28:31,855 --> 00:28:33,822
Tunggu.
581
00:28:33,824 --> 00:28:35,490
Lihat.
582
00:28:43,001 --> 00:28:44,300
Oops.
583
00:28:46,369 --> 00:28:48,270
- Uh-oh.
- Ada apa?
584
00:28:48,272 --> 00:28:50,241
Ini tidak bagus.
585
00:28:54,176 --> 00:28:56,973
Kawan-kawan, kita dapat masalah.
586
00:28:56,975 --> 00:28:58,474
Peredamnya berfluktuasi.
587
00:28:58,476 --> 00:29:00,476
Truknya kehilangan tenaga.
Atu tidak tahu sebabnya.
588
00:29:00,478 --> 00:29:02,544
- Tunggu, apa kau bisa melakukan sesuatu?
- Aku akan usahakan.
589
00:29:05,285 --> 00:29:08,854
Oh, Tuhan.
590
00:29:08,856 --> 00:29:11,022
Mardon.
591
00:29:22,372 --> 00:29:24,272
Perjalanan dibatalkan!
592
00:29:26,775 --> 00:29:28,706
Hirup napas terakhirmu!
593
00:29:47,770 --> 00:29:49,971
Aku pergi dari sini.
594
00:29:49,973 --> 00:29:51,238
Aah!
595
00:29:59,882 --> 00:30:01,549
Caitlin, menunduk!
596
00:30:06,494 --> 00:30:08,595
Kau mengunci Ronnie
di pipeline...
597
00:30:08,597 --> 00:30:10,063
...dan kau membunuh Ronnie!
598
00:30:10,065 --> 00:30:11,532
- Caitlin, Caitlin, berhenti!
- Dia membunuh Ronnie!
599
00:30:11,534 --> 00:30:13,033
- Dia membunuh Ronnie!
- Apa yang kau lakukan?
600
00:30:36,101 --> 00:30:38,470
Habisi dia, Simmons.
601
00:30:49,579 --> 00:30:52,747
Bagaimana kalau malam ini
kita katakan kita impas?
602
00:30:54,784 --> 00:30:58,154
Aku akan membunuhmu
kalau kau tidak merubah wajahmu.
603
00:30:58,156 --> 00:31:01,825
Mari kita semua berpisah.
604
00:31:01,827 --> 00:31:03,463
Namaku Leonard Snart.
605
00:31:03,465 --> 00:31:04,564
Aku tahu siapa kau.
606
00:31:04,566 --> 00:31:07,033
Selalu senang bertemu dengan penggemar.
607
00:31:07,035 --> 00:31:08,835
Hanya ingatlah siapa yang memastikan...
608
00:31:08,837 --> 00:31:10,740
...kalian tidak naik pesawat itu...
609
00:31:10,742 --> 00:31:12,645
...menuju tempat antah berantah.
610
00:31:12,647 --> 00:31:16,014
Kau membiarkan kami pergi?
611
00:31:16,016 --> 00:31:17,915
Mengapa kau membunuh orang itu?
612
00:31:17,917 --> 00:31:20,621
Dia berutang padaku.
613
00:31:20,623 --> 00:31:22,890
Mmm.
614
00:31:22,892 --> 00:31:24,925
Apa?
Kau ingin ucapan 'terima kasih'?
615
00:31:24,927 --> 00:31:29,162
Siapa yang tidak suka
ucapan 'terima kasih'?
616
00:31:29,164 --> 00:31:30,696
Terima kasih.
617
00:31:30,698 --> 00:31:34,398
Sama-sama.
618
00:31:50,914 --> 00:31:53,213
Kau mensabotase truknya, iya 'kan?
619
00:31:55,682 --> 00:31:57,648
Mengapa kau membiarkan mereka kabur?
620
00:31:57,650 --> 00:31:59,885
Karena sekarang mereka
berutang padaku.
621
00:31:59,887 --> 00:32:02,318
Dan naluriku mengatakan
mereka akan lebih banyak berguna bagiku...
622
00:32:02,320 --> 00:32:04,354
...sebagai bagian dari komplotanku
daripada membusuk...
623
00:32:04,356 --> 00:32:07,058
...di Laut China Utara.
624
00:32:07,060 --> 00:32:08,326
Kau sudah berjanji.
625
00:32:08,328 --> 00:32:10,225
Benar, aku berjanji.
626
00:32:10,227 --> 00:32:11,827
Tapi ini masalahnya.
627
00:32:11,829 --> 00:32:14,629
Aku seorang penjahat dan pembohong,
628
00:32:14,631 --> 00:32:16,329
dan aku menyakiti orang,
629
00:32:16,331 --> 00:32:18,132
dan aku merampok mereka.
630
00:32:18,134 --> 00:32:20,602
Apa yang kau harapkan dariku?
Tidak menjadi diriku?
631
00:32:20,604 --> 00:32:24,204
Aku melihat kesempatan untuk merubah
sesuatu untuk kepentinganku,
632
00:32:24,206 --> 00:32:25,439
dan aku mengambilnya.
633
00:32:25,441 --> 00:32:28,911
Kau seharusnya marah pada dirimu sendiri.
634
00:32:28,913 --> 00:32:32,645
Ini semua karenamu, Barry.
635
00:32:32,647 --> 00:32:37,251
Lalu mengapa kau tidak membunuhku?
636
00:32:37,253 --> 00:32:40,989
Kurasa sekarang kau juga berutang padaku.
637
00:32:40,991 --> 00:32:42,993
Semoga beruntung dengan...
638
00:32:42,995 --> 00:32:45,096
...semua ini.
639
00:32:45,098 --> 00:32:47,829
Aku sebenarnya sangat bersemangat
untuk melihat akhir semua ini.
640
00:32:49,198 --> 00:32:51,466
Hey, hey, hey.
641
00:32:53,940 --> 00:32:55,805
Daah, Cisco.
642
00:33:15,277 --> 00:33:18,642
Hey, Cisco bilang kau ada disini.
643
00:33:18,644 --> 00:33:21,011
Bagaimana kondisi Caitlin ?
644
00:33:21,013 --> 00:33:22,747
Cisco menggunakan
benda yang bercahaya padanya.
645
00:33:22,749 --> 00:33:24,081
Dia baik-baik saja.
646
00:33:24,083 --> 00:33:25,482
Sebagian besar merasa malu.
647
00:33:25,484 --> 00:33:27,951
Yeah.
648
00:33:27,953 --> 00:33:30,854
Terima kasih untuk tidak mengatakan,
'sudah aku bilang'.
649
00:33:30,856 --> 00:33:33,655
Tapi aku sudah mengatakannya padamu.
650
00:33:33,657 --> 00:33:35,258
Berulang-ulang.
651
00:33:35,260 --> 00:33:37,394
Aku hanya...
652
00:33:37,396 --> 00:33:39,996
Bung, aku pernah melihat Oliver
menggunakan cara ini,
653
00:33:39,998 --> 00:33:43,131
dan dia takut mencoba apapun resikonya...
654
00:33:43,133 --> 00:33:45,467
....untuk memperoleh yang dia inginkan
dan kukira aku dapat...
655
00:33:45,469 --> 00:33:46,468
...melakukannya juga.
656
00:33:46,470 --> 00:33:49,204
Aku pikir bisa begitu saja...
657
00:33:49,206 --> 00:33:51,306
...menggunakan Snart,
tapi malahan dia yang menggunakan aku.
658
00:33:51,308 --> 00:33:55,079
Kau bukan The Arrow, Barry.
659
00:33:55,081 --> 00:33:56,547
Tidak.
660
00:33:56,549 --> 00:33:58,916
Kau bukan pahlawan seperti itu.
661
00:34:02,458 --> 00:34:03,991
Lalu aku pahlawan seperti apa?
662
00:34:03,993 --> 00:34:05,926
Yang peduli dengan...
663
00:34:05,928 --> 00:34:08,494
...hidup atau mati penjahat.
664
00:34:08,496 --> 00:34:12,835
Maksudku, apapun yang telah
dilakukan Mardon, Nimbus, Shawna,
665
00:34:12,837 --> 00:34:15,069
mereka tetap seorang manusia.
666
00:34:15,071 --> 00:34:19,576
Dan kau tahu membiarkan Wells
memanfaatkan mereka sebagai pion adalah salah.
667
00:34:19,578 --> 00:34:22,047
Kau tahu perbedaan antara benar dan salah.
668
00:34:22,049 --> 00:34:24,182
Dan kau tak ingin
memburamkan batas...
669
00:34:24,184 --> 00:34:26,249
...diantara dua hal itu.
670
00:34:26,251 --> 00:34:29,218
Pahlawan seperti itulah kau.
671
00:34:29,220 --> 00:34:32,424
Dan itu yang membuatmu
berbeda dengan The Arrow.
672
00:34:34,992 --> 00:34:38,528
Jadi, kumohon...
673
00:34:38,530 --> 00:34:43,134
...jangan lagi berjalan disisi yang gelap.
674
00:34:43,136 --> 00:34:44,503
Setuju?
675
00:34:44,505 --> 00:34:46,974
Yeah.
676
00:34:48,579 --> 00:34:50,579
- Apa itu?
- Kawan...
677
00:34:50,581 --> 00:34:53,451
Akselerator partikel
sudah terisi penuh dan online.
678
00:34:53,453 --> 00:34:56,154
Untuk apapun yang dibutuhkan Wells,
ini sudah siap.
679
00:35:06,034 --> 00:35:08,169
Iris, benar-benar tidak
ada lagi yang harus dikatakan.
680
00:35:08,171 --> 00:35:09,638
Apa kau bercanda?
681
00:35:09,640 --> 00:35:11,010
Kau akan mengakhiri hubungan ini...
682
00:35:11,012 --> 00:35:12,980
...karena satu orang gila dari masa depan...
683
00:35:12,982 --> 00:35:15,850
...mengatakan padamu bahwa aku ditakdirkan
untuk menikah dengan Barry?
684
00:35:15,852 --> 00:35:17,487
Aku tidak percaya itu, oke?
685
00:35:17,489 --> 00:35:20,191
Aku percaya kita bisa memilih takdir kita sendiri.
686
00:35:20,193 --> 00:35:24,292
Aku yang memutuskan siapa yang aku cintai,
dan aku cinta padamu.
687
00:35:24,294 --> 00:35:26,363
Apapun yang ditunjukkan
Wells padamu,
688
00:35:26,365 --> 00:35:29,302
itu bukan masa depanku.
689
00:35:29,304 --> 00:35:32,170
Itu bukan masa depan kita.
690
00:35:32,172 --> 00:35:34,873
Kumohon biar aku buktikan.
691
00:35:34,875 --> 00:35:37,780
Ini bukan tentang masa depan, Iris.
692
00:35:37,782 --> 00:35:39,182
Ini tentang disini.
693
00:35:39,184 --> 00:35:41,350
Sekarang.
Hari ini.
694
00:35:41,352 --> 00:35:43,020
Sejak dari awal,
695
00:35:43,022 --> 00:35:45,558
telah ada tiga orang dalam hubungan ini.
696
00:35:45,560 --> 00:35:48,296
Kamu, aku, dan Barry.
697
00:35:48,298 --> 00:35:49,397
Itu tidak benar.
698
00:35:49,399 --> 00:35:51,767
Kau bisa menyangkalnya semaumu.
699
00:35:51,769 --> 00:35:53,803
Tapi Barry tahu itu.
700
00:35:53,805 --> 00:35:55,468
Joe juga tahu.
701
00:35:55,470 --> 00:35:59,472
Dan kalau aku jujur dengan diriku sendiri,
702
00:35:59,474 --> 00:36:01,807
Aku juga tahu.
703
00:36:01,809 --> 00:36:04,808
Aku selalu tahu.
704
00:36:04,810 --> 00:36:06,577
Kurasa aku hanya...
705
00:36:06,579 --> 00:36:09,313
...mengira bisa cukup mencintaimu
untuk merubahnya.
706
00:36:11,718 --> 00:36:13,251
Maafkan aku.
707
00:36:15,754 --> 00:36:17,153
Tapi kalau kau benar-benar
mencintaiku,
708
00:36:17,155 --> 00:36:19,123
kau harus membiarkan
hubungan ini berakhir.
709
00:36:19,125 --> 00:36:20,592
Baiklah.
710
00:36:24,263 --> 00:36:26,364
Maka akhirilah hubungan ini.
711
00:36:44,254 --> 00:36:46,989
Barry, jangan coba-coba pikirkan.
712
00:36:46,991 --> 00:36:49,091
Barr, jangan.
713
00:36:49,093 --> 00:36:51,628
Kau tak bisa keluar sendirian.
714
00:36:51,630 --> 00:36:53,196
Yeah, aku bisa.
715
00:36:59,311 --> 00:37:02,545
Aku dengar pemindahan ke penjara lain
tak berlangsung dengan baik.
716
00:37:02,547 --> 00:37:04,113
Aku ikut prihatin.
717
00:37:04,115 --> 00:37:05,915
Bagian dari rencanamu, kukira?
718
00:37:05,917 --> 00:37:09,288
Sebenarnya, itu sama sekali bukan rencanaku,
719
00:37:09,290 --> 00:37:12,056
tapi aku terkesan, kau berjiwa besar...
720
00:37:12,058 --> 00:37:15,096
...untuk menjaga orang-orang itu
dari bahaya.
721
00:37:15,098 --> 00:37:17,365
Pahlawan sesungguhnya, huh, Barry?
722
00:37:17,367 --> 00:37:18,866
Kau telah menyakiti cukup banyak orang.
723
00:37:18,868 --> 00:37:21,102
Aku tahu.
Kau melihatku sebagai seorang penjahat,
724
00:37:21,104 --> 00:37:24,239
tapi, Barry,
kalau kau melihat kembali ke belakang,
725
00:37:24,241 --> 00:37:26,441
melihat ke belakang dengan seksama...
726
00:37:26,443 --> 00:37:28,575
...dengan semua yang telah aku lakukan...,
727
00:37:28,577 --> 00:37:31,677
...setiap gerakan
yang telah aku lakukan...,
728
00:37:31,679 --> 00:37:35,380
...kau akan menyadari
aku hanya melakukan...
729
00:37:35,382 --> 00:37:37,216
...apa yang memang harus aku lakukan.
730
00:37:37,218 --> 00:37:39,420
Tidak lebih.
731
00:37:39,422 --> 00:37:41,857
Tidak kurang.
732
00:37:41,859 --> 00:37:43,590
Dan akselerator partikel?
733
00:37:43,592 --> 00:37:45,590
Bagaimana itu cocok
dengan rencana besarmu?
734
00:37:45,592 --> 00:37:48,091
Mengapa kau tidak masuk ke dalam,
735
00:37:48,093 --> 00:37:49,427
dan biar aku tunjukkan padamu.
736
00:37:49,429 --> 00:37:51,194
Kau tahu,
Aku baru saja belajar dengan cara yang sulit...
737
00:37:51,196 --> 00:37:53,228
...untuk tidak mempercayai
orang jahat.
738
00:37:53,230 --> 00:37:55,064
Akan tetapi...
739
00:37:55,066 --> 00:37:56,566
Aku telah menunjukkan padamu...
740
00:37:56,568 --> 00:37:58,799
...berkali-kali...
741
00:37:58,801 --> 00:38:00,099
...kau tak dapat mengalahkanku, Barry.
742
00:38:03,875 --> 00:38:06,142
- Ronnie.
- Firestorm.
743
00:38:09,711 --> 00:38:13,144
Wow. Kau membawa teman-temanmu.
744
00:38:19,016 --> 00:38:21,584
Selamat datang, Tn. Queen.
745
00:38:21,586 --> 00:38:23,120
Kuharap kita tidak terlambat.
746
00:38:23,122 --> 00:38:24,255
Kau tepat waktu.
747
00:38:24,257 --> 00:38:27,027
Aku tidak peduli seberapa cepat kau.
748
00:38:27,029 --> 00:38:29,828
Kau tak bisa melawan kita bertiga
secara bersamaan.
749
00:38:29,830 --> 00:38:33,166
Oh, aku tidak bisa?
750
00:38:33,168 --> 00:38:34,802
Percayalah padaku.
751
00:38:34,804 --> 00:38:38,239
Ini...
Ini akan menyenangkan.
752
00:38:58,354 --> 00:39:00,288
Minggir, Barry.
753
00:39:01,592 --> 00:39:02,825
Barry, minggir!
754
00:39:14,040 --> 00:39:15,371
Ayolah!
755
00:39:17,841 --> 00:39:18,807
Ronnie.
756
00:39:21,778 --> 00:39:24,314
Nanites, milik Ray Palmer.
757
00:39:24,316 --> 00:39:26,315
Mereka mengirimkan
denyut frekuensi tinggi...
758
00:39:26,317 --> 00:39:28,085
...yang dapat melumpuhkan kecepatanmu.
759
00:39:28,087 --> 00:39:30,657
Untuk sementara kau tak akan dapat berlari.
760
00:39:42,970 --> 00:39:44,104
Aah!
761
00:40:08,532 --> 00:40:09,932
Buku sejarah mengatakan...
762
00:40:09,934 --> 00:40:12,735
...kau hidup sampai umur
86 tahun, Tn. Queen.
763
00:40:12,737 --> 00:40:15,273
Kurasa buku sejarah...
764
00:40:15,275 --> 00:40:17,175
...salah.
765
00:40:22,079 --> 00:40:24,213
Itu baru semangat.
766
00:40:24,215 --> 00:40:26,781
Kau tak dapat menghentikanku, Flash.
767
00:40:26,783 --> 00:40:28,882
Dan kau tak akan pernah.
768
00:40:44,768 --> 00:40:45,902
Sekarang!
769
00:41:29,556 --> 00:41:31,156
Terima kasih, Sobat.
770
00:41:31,158 --> 00:41:33,394
Tidak masalah.
771
00:41:33,396 --> 00:41:35,331
Potongan rambut yang bagus.
772
00:41:35,333 --> 00:41:38,334
Dan kulihat kita meninggalkan
tradisi warna hijau.
773
00:41:38,336 --> 00:41:39,534
Mencoba sesuatu yang beda.
774
00:41:39,536 --> 00:41:41,001
Dengar...
775
00:41:41,003 --> 00:41:42,202
Aku mungkin butuh bantuan darimu.
776
00:41:42,204 --> 00:41:44,539
Dimanapun, kapanpun.
777
00:41:55,417 --> 00:41:57,317
Aku menangkapmu.
778
00:41:59,254 --> 00:42:10,754
Diterjemahkan Oleh :
Kupu Cupu Gaul