1 00:00:00,100 --> 00:00:01,400 Oversatt av Asort. Takk til NG Serier - www.NXTGN.org 2 00:00:01,500 --> 00:00:05,573 Mitt navn er Barry Allen og jeg er den raskeste mannen som lever. 3 00:00:06,000 --> 00:00:09,839 Da jeg var barn ble moren min drept av noe umulig. 4 00:00:10,000 --> 00:00:13,074 Faren min kom i fengsel for å ha drept henne. 5 00:00:13,075 --> 00:00:16,879 Så gjorde en ulykke meg til det umulige. 6 00:00:17,080 --> 00:00:20,812 For omverdenen er jeg en helt vanlig rettsmedisiner, men i hemmelighet- 7 00:00:20,913 --> 00:00:24,625 -bruker jeg farten min til å bekjempe forbrytelser og å finne andre som meg. 8 00:00:24,626 --> 00:00:29,262 Og en vakker dag så finner jeg min mors drapsmann og skaffer rettferdighet til faren min. 9 00:00:29,263 --> 00:00:32,562 Jeg er Lynet. 10 00:00:32,576 --> 00:00:33,805 Oversatt av Asort. Tidligere på The Flash... 11 00:00:33,807 --> 00:00:35,010 Mannen i gult tok Eddie. 12 00:00:35,011 --> 00:00:37,852 Hei Barry. Eller burde jeg si Lynet? 13 00:00:37,853 --> 00:00:41,533 Bemerk. Iris gifter seg med Barry, og ikke deg. 14 00:00:41,534 --> 00:00:43,968 -Jeg har hatt disse drømmene. -Hva skjer i dem? 15 00:00:43,969 --> 00:00:47,548 Dr. Wells er det Omvendte Lyn og han dreper meg. 16 00:00:47,549 --> 00:00:51,650 Hvis dette er Dr. Wells, hvem har vi så arbeidet for hele tiden. 17 00:00:51,651 --> 00:00:53,818 En helt annen person. 18 00:00:53,819 --> 00:00:55,252 Herregud. 19 00:00:55,253 --> 00:00:57,453 Jeg vil ikke drepe deg. Jeg trenger deg. 20 00:00:57,454 --> 00:01:01,493 Vi vil se hverandre igjen snart. 21 00:01:04,794 --> 00:01:07,598 Jeg vil ha deg til å bruke et øyeblikk- 22 00:01:07,599 --> 00:01:12,069 -og tenke over alle de tingene som definerer livet ditt. 23 00:01:13,740 --> 00:01:17,013 Alle de menneskene du elsker. 24 00:01:17,014 --> 00:01:22,380 Jobben din. Kollegaene dine. 25 00:01:22,381 --> 00:01:25,846 Hjemmet ditt. 26 00:01:25,847 --> 00:01:30,219 Forestill deg så at en dag- 27 00:01:30,220 --> 00:01:35,617 -forsvinner alt dette i et lynglimt. 28 00:01:37,652 --> 00:01:43,554 Vil du bare akseptere ditt nye liv og fortsette? 29 00:01:46,426 --> 00:01:49,426 Eller ville du gjøre det som kreves- 30 00:01:53,830 --> 00:01:58,666 -for å komme tilbake til det som er blitt tatt fra deg? 31 00:01:58,667 --> 00:02:03,503 Fordi... jeg kan forsikre deg- 32 00:02:03,504 --> 00:02:08,140 -at jeg vil få alt som er blitt tatt- 33 00:02:09,776 --> 00:02:11,944 -fra meg. 34 00:02:11,945 --> 00:02:14,645 Oversatt av Asort. 35 00:02:33,429 --> 00:02:37,832 -Hva er alt dette? -Returlapper fra Eddie og meg. 36 00:02:37,833 --> 00:02:41,871 Jeg bestilte 200 til å begynne med, men i ettermiddag kom det 2000. 37 00:02:41,872 --> 00:02:45,072 Jeg bestilte nok feil. 38 00:02:45,073 --> 00:02:48,677 Jeg har så mange nå. 39 00:02:48,678 --> 00:02:51,879 Iris, vi finner Eddie. 40 00:02:51,880 --> 00:02:54,714 Hvordan? Du har søkt overalt. 41 00:02:54,715 --> 00:02:58,452 Mer enn en gang. Og du har ikke funnet noe. 42 00:03:03,056 --> 00:03:06,862 Unnskyld. Jeg er ikke sint på deg. 43 00:03:06,863 --> 00:03:11,433 -Det er bare... -Du savner han. 44 00:03:11,434 --> 00:03:14,033 Ja, det gjør jeg. 45 00:03:22,374 --> 00:03:26,544 Wells tok moren min fra meg. 46 00:03:26,545 --> 00:03:29,873 Jeg vil ikke la han ta noen fra deg også. 47 00:03:35,983 --> 00:03:37,984 Cisco. Jeg må avgårde. 48 00:03:37,985 --> 00:03:39,752 Ja... 49 00:03:46,759 --> 00:03:51,834 Jeg fortsetter å spørre meg selv, hvorfor ville Wells lure oss med en rullestol. 50 00:03:51,835 --> 00:03:53,067 Sympati antar jeg. 51 00:03:53,068 --> 00:03:55,798 Jeg tenkte det samme i begynnelsen, men han er mannen i gult. 52 00:03:55,824 --> 00:03:56,702 Han er det Omvendte Lyn. 53 00:03:56,703 --> 00:03:59,304 Han er smartere enn det. Sympati kan ikke være den eneste grunnen. 54 00:03:59,305 --> 00:04:02,307 Det var en avledning. Som alt annet med Wells. 55 00:04:02,308 --> 00:04:05,112 Den siste vi ville mistenke for å være mannen i gult- 56 00:04:05,113 --> 00:04:06,879 -er en som har mistet evnen til å gå. 57 00:04:06,880 --> 00:04:08,647 Det stemmer, Joe. 58 00:04:08,648 --> 00:04:11,750 Hvilket er grunnen til at jeg begynte å rote rundt med rullestolen. 59 00:04:13,152 --> 00:04:15,518 Og så fant jeg dette. 60 00:04:17,388 --> 00:04:21,690 Helsike. Det der har de ikke hos vanlige el-butikker. 61 00:04:21,691 --> 00:04:24,328 Det ligner teknologien hos Gideon. 62 00:04:24,329 --> 00:04:28,502 Jeg målte output, og den tingen er skikkelig frisk. 63 00:04:28,503 --> 00:04:31,071 Vi snakker om kraft nok til hele Central City. 64 00:04:31,072 --> 00:04:36,272 Hva tror du Wells brukte det til? 65 00:04:36,273 --> 00:04:39,303 Jeg tror det er et slags batteri. 66 00:04:39,304 --> 00:04:40,291 Batteri? 67 00:04:40,317 --> 00:04:45,545 Som Wells brukte til å lade opp seg selv for å få mere fart. 68 00:04:45,571 --> 00:04:49,030 Og derfor er han så mye raskere enn deg. 69 00:04:56,812 --> 00:04:59,314 Akselleratoren... Den er blitt reaktivert. 70 00:04:59,315 --> 00:05:02,585 -Det kan ikke stemme. -Hvordan er det mulig? Den sprengtes. 71 00:05:02,586 --> 00:05:05,455 Den må ha blitt gjenoppbygget. 72 00:05:05,456 --> 00:05:07,523 -Wells. Selv om han gjenoppbygde den,- 73 00:05:07,524 --> 00:05:10,991 -hvordan slo dr. Wells på partikkelakselleratoren? 74 00:05:10,992 --> 00:05:13,993 Han er her. Det er derfor vi ikke kan finne han, 75 00:05:13,994 --> 00:05:18,196 Han har vært inne på S.T.A.R. Labs hele tiden. 76 00:05:18,197 --> 00:05:20,700 Bli her. 77 00:05:39,729 --> 00:05:42,365 Cisco, hvorfor tok du med den appelsinbrusen? 78 00:05:42,366 --> 00:05:46,000 Når det skjer noe med det Omvendte Lynet, så flyter veske i luften. 79 00:05:46,001 --> 00:05:51,743 Barrys akvarium, Wells champagne, Lances kaffe, husker du det? 80 00:05:51,744 --> 00:05:57,615 Hvis denne gjør det samme, så vet vi at Wells er der inne. 81 00:05:57,717 --> 00:05:59,551 Gjør det. 82 00:06:15,742 --> 00:06:20,612 Mann... dette... er.... stort. 83 00:06:25,456 --> 00:06:28,524 Åh, Gud. Karer... 84 00:06:31,165 --> 00:06:34,002 Barry! 85 00:06:34,003 --> 00:06:37,472 Hva gjør vi nå? 86 00:06:37,473 --> 00:06:39,972 Fangefrigivelse. Protokoll påbegynnes. 87 00:06:39,973 --> 00:06:45,873 Nei, nei, nei. 88 00:06:53,029 --> 00:06:54,429 Nei! 89 00:06:59,933 --> 00:07:01,333 Borte-bøh! 90 00:07:08,240 --> 00:07:13,578 Har du noen idè om hvordan det er å henge i den boksen? 91 00:07:18,554 --> 00:07:23,524 Det er deg som skal inn i en boks. I jorda. 92 00:07:57,508 --> 00:07:59,641 -Er du OK? -Ja. 93 00:07:59,642 --> 00:08:02,980 Takket være Iris. Jeg er glad for at du kom. 94 00:08:02,981 --> 00:08:06,652 -Hvordan tror du hun slapp ut derfra? -Wells må ha løslatt henne. 95 00:08:06,653 --> 00:08:10,322 -Hjelp. -Vent litt, hørte dere det? 96 00:08:10,323 --> 00:08:13,724 Jeg har sjekket alle cellene, alle er på plass. 97 00:08:13,725 --> 00:08:15,559 Nei, lytt. 98 00:08:15,560 --> 00:08:20,462 Hjelp, her nede. 99 00:08:20,463 --> 00:08:22,097 Hjelp! 100 00:08:25,365 --> 00:08:27,997 Eddie? 101 00:08:29,799 --> 00:08:32,301 Partner. 102 00:08:32,302 --> 00:08:34,003 Åh gud, jeg har deg. 103 00:08:37,712 --> 00:08:41,213 Eddie, er du OK? 104 00:08:41,214 --> 00:08:43,681 La oss få han opp derfra. Kom igjen. 105 00:08:48,423 --> 00:08:50,758 Sånn, rolig. 106 00:09:20,381 --> 00:09:23,554 Verdiene dine er normale, men du er litt dehydrert. 107 00:09:23,555 --> 00:09:28,891 Dette dryppet burde hjelpe, men du må drikke og ikke gå omkring. 108 00:09:28,892 --> 00:09:30,363 Takk, Caitlin. 109 00:09:31,664 --> 00:09:34,200 Wells slapp unna, han var for rask. 110 00:09:34,201 --> 00:09:37,271 Han er alltid for rask, Eddie. 111 00:09:37,272 --> 00:09:39,074 Vi fant han under luken i røret. 112 00:09:39,075 --> 00:09:42,309 Unnskyld, jeg trodde jeg hadde lett overalt etter deg. 113 00:09:42,310 --> 00:09:45,547 Det er ikke din skyld, av og til ser man ikke sporene- 114 00:09:45,548 --> 00:09:48,917 -selv om de er rett fremfor deg. 115 00:09:48,918 --> 00:09:54,623 Det viktigste er at vi alle er samlet og i sikkerhet, ikke sant. 116 00:09:56,427 --> 00:09:57,978 Eddie, hvorfor tok han deg? 117 00:09:58,964 --> 00:10:04,767 Vet ikke, han sa vi var i familie. 118 00:10:05,169 --> 00:10:08,139 Sa at det virkelige navnet hans var Eobard Thawne. 119 00:10:09,775 --> 00:10:13,380 Eobard Thawne? Akkurat som i drømmen min. 120 00:10:13,381 --> 00:10:14,815 Sa han ellers noe? 121 00:10:14,816 --> 00:10:18,652 Noe som kanskje kan hjelpe oss med hva han er ute etter? 122 00:10:18,653 --> 00:10:23,090 Han sa ikke så mye, han holdt på å jobbe med et rør. 123 00:10:23,091 --> 00:10:24,727 Et rør? Hvordan så det ut? 124 00:10:24,728 --> 00:10:27,797 Metallisk, futuristisk. 125 00:10:27,798 --> 00:10:33,002 Han sa at det var nøkkelen til å få tilbake alt som ble tatt fra han. 126 00:10:33,003 --> 00:10:35,204 Nøkkelen? Jeg forstår ikke. Hv... 127 00:10:35,205 --> 00:10:38,778 Jeg vet ikke, jeg vil bare dra hjem. 128 00:10:38,779 --> 00:10:42,351 -Er det greit? -Ja, selvfølgelig. 129 00:10:42,352 --> 00:10:44,922 Jeg skal nok sørge for at han får hvilt. 130 00:10:44,923 --> 00:10:46,825 OK. 131 00:10:51,967 --> 00:10:54,217 Hva tror du Wells snakket om? 132 00:10:59,839 --> 00:11:02,776 -Nei, nei, nei. -Hva? 133 00:11:05,177 --> 00:11:06,544 Hva nå? 134 00:11:07,745 --> 00:11:09,028 Ser du det? 135 00:11:09,053 --> 00:11:13,185 Det er røret Eddie snakket om, en slags fremtidig strømkilde. 136 00:11:13,186 --> 00:11:16,391 -Det er den som lader akselleratoren. -Kan du stenge den ned? 137 00:11:16,392 --> 00:11:19,695 Kan du se en av og på knapp på den tingen? 138 00:11:19,696 --> 00:11:22,367 Tingen er fra fremtiden. 139 00:11:22,368 --> 00:11:26,404 Jeg kjenner den ikke. Hvis jeg trykker, rører eller skjærer feil- 140 00:11:26,405 --> 00:11:28,238 -så risikerer jeg å ødelegge bygningen. 141 00:11:28,239 --> 00:11:31,639 Når er den fullt operativ? 142 00:11:31,640 --> 00:11:34,942 Jeg vil gjette på 36 timer. 143 00:11:34,943 --> 00:11:36,678 Det er da Wells kommer tilbake. 144 00:11:36,679 --> 00:11:40,112 Hvorfor vil Wells ha akselleratoren til å virke igjen? 145 00:11:40,113 --> 00:11:43,350 Jeg vet ikke, det var jo ikke en stor suksess første gangen. 146 00:11:43,351 --> 00:11:47,723 -Den gjorde meg til Lynet. -Det var ikke alt den gjorde. 147 00:11:47,724 --> 00:11:52,695 Hva skjer hvis akselleratoren blir slått på mens metamenneskene er i den. 148 00:11:52,696 --> 00:11:54,297 De er stekt. 149 00:11:54,298 --> 00:11:57,635 Vi fikk dem fanget, og nå er livene deres i fare på grunn av oss. 150 00:11:57,636 --> 00:12:01,607 Jeg tror dere alle vet at jeg ikke var begeistret for dette arrangementet. 151 00:12:01,608 --> 00:12:05,380 Jeg trodde planen var å rehabilitere dem og så sette dem fri? 152 00:12:05,381 --> 00:12:08,418 Det var det, men vi har hatt det litt travelt. 153 00:12:08,419 --> 00:12:10,422 Hvis de blir der inne, så dør de. 154 00:12:10,423 --> 00:12:12,794 Og hvis vi løslater dem, så ødelegger de byen. 155 00:12:12,795 --> 00:12:15,600 -Vi er nødt til å flytte dem. -Flytte dem hvor? 156 00:12:15,601 --> 00:12:17,601 Iron Heights kan ikke håndtere metamennesker. 157 00:12:17,602 --> 00:12:21,504 Det stemmer, men Lian Yu kan. 158 00:12:21,505 --> 00:12:23,039 Hva faen er "Lian Yu"? 159 00:12:23,040 --> 00:12:25,842 Lian Yu er den øya hvor Oliver var strandet i fem år. 160 00:12:25,843 --> 00:12:28,080 A.R.G.U.S. bygget et hemmelig militærfengsel der. 161 00:12:28,081 --> 00:12:30,576 Det var dit vi sendte kaptein Boomerang. 162 00:12:30,601 --> 00:12:32,583 Oliver har de verste kriminelle der. 163 00:12:32,584 --> 00:12:35,817 De kan ikke flykte. og viktigst av alt, de kan ikke skade andre. 164 00:12:35,818 --> 00:12:41,092 Flott, så vi sender dem fra et hemmelig sted til et annet? 165 00:12:41,093 --> 00:12:43,525 Antar det. 166 00:12:43,526 --> 00:12:47,432 Og hvordan får vi dem over til Olivers private Alcatraz? 167 00:12:47,433 --> 00:12:50,135 Jeg ringer han, kanskje han kan hjelpe med transporten. 168 00:12:50,136 --> 00:12:54,243 Og Cisco... Hvis vi gjør dette så må ingen unnslippe. 169 00:12:54,244 --> 00:12:56,376 Jeg vet kanskje hvordan vi kan få dem dit ut. 170 00:12:56,377 --> 00:12:58,147 OK, finn ut av det. 171 00:12:58,148 --> 00:13:01,986 -Barry, dette er vannvittig. -Joe, vi er nødt til å gjøre det. 172 00:13:01,987 --> 00:13:07,255 Tror du ikke at noen vil oppdage det hvis vi fører superskurker gjennom byen? 173 00:13:07,256 --> 00:13:10,456 De vil legge merke til det, og det er her du kommer inn i bildet. 174 00:13:14,662 --> 00:13:16,163 Cecile. 175 00:13:18,400 --> 00:13:20,634 Hvordan har favoritt statsadvokaten min det? 176 00:13:20,635 --> 00:13:24,837 -Takk for at du kom innom. -Alt for min yndlingsdetektiv. 177 00:13:28,144 --> 00:13:31,147 Hva kan jeg gjøre for deg? Du var litt kryptisk på telefonen. 178 00:13:31,148 --> 00:13:34,682 Ja, jeg vil gjerne ha meningen din om noe. 179 00:13:34,683 --> 00:13:38,321 De menneskene med krefter, metamenneskene. 180 00:13:38,322 --> 00:13:41,555 Er det det man kaller dem? Folk elsker etikettene sine. 181 00:13:41,556 --> 00:13:45,158 La oss anta, rent hypotetisk, at- 182 00:13:45,159 --> 00:13:50,331 -jeg kjenner et slags fengsel, et sted som kan det som Iron Heights ikke kan. 183 00:13:50,332 --> 00:13:56,234 Hvor disse metamenneskene, de slemme, blir fengslet. 184 00:13:56,336 --> 00:13:58,637 Jeg ville være veldig bekymret 185 00:13:58,638 --> 00:14:03,680 Særlig hvis det, hypotetisk, hadde noe med deg å gjøre. 186 00:14:03,681 --> 00:14:05,714 Hvorfor spør du? 187 00:14:05,715 --> 00:14:08,991 Fordi Singh er på bryllupsreise,- 188 00:14:09,016 --> 00:14:13,392 -og du er den eneste andre personen jeg kan stole på. 189 00:14:13,393 --> 00:14:15,892 Hva ber du meg om? 190 00:14:15,893 --> 00:14:21,529 Jeg trenger en rute gjennom byen, barrikader, politibiler og alt det der. 191 00:14:21,530 --> 00:14:24,231 Hva skal jeg fortelle folk? At presidenten er i byen? 192 00:14:24,232 --> 00:14:27,901 -Jeg vet ikke. Vil de tro på deg? -Nei, Joe, det vil de ikke. 193 00:14:27,902 --> 00:14:31,204 Det du gjør kalles ulovlig fengsling og menneskesmugling. 194 00:14:31,205 --> 00:14:33,507 Joe, det er stygge ting. 195 00:14:33,508 --> 00:14:37,479 Det er slemme mennesker, Cecile. 196 00:14:37,480 --> 00:14:39,815 Men livene deres er i fare. 197 00:14:39,816 --> 00:14:45,648 Jeg kan ikke involvere meg, Joe, jeg kan ikke. 198 00:14:45,850 --> 00:14:50,489 Og som din venn, og muligens også den advokaten som en dag skal rettsforfølge deg- 199 00:14:50,490 --> 00:14:54,291 -anbefaler jeg at du holder deg langt unna dette. 200 00:15:03,335 --> 00:15:06,335 OK, så A.R.G.U.S. har et transportfly- 201 00:15:06,336 --> 00:15:08,372 -som kan ta metamenneskene med til Lian Yu. 202 00:15:08,373 --> 00:15:10,410 Vi må bare få dem til flyplassen på Ferris. 203 00:15:10,411 --> 00:15:13,446 -Oliver Queen kan ikke? -Nei, det var faktisk ikke han. 204 00:15:13,447 --> 00:15:15,346 Han er åpenbart i Nanda Parbat... 205 00:15:15,347 --> 00:15:16,881 -Hva? -Hvor enn det er. 206 00:15:16,882 --> 00:15:21,450 Jeg vet det ikke. Jeg ringte til Lyla, Diggles kone. Hun fikser det. 207 00:15:21,451 --> 00:15:24,653 Så hva med CCPD? Eskorterer de oss? 208 00:15:24,654 --> 00:15:26,221 -Det gjør de ikke. -Hva? 209 00:15:26,222 --> 00:15:27,790 Du så meg snakke med statsadvokaten. 210 00:15:27,791 --> 00:15:31,062 Hun sa det tydelig. Jeg kan miste skiltet mitt og komme i fengsel. 211 00:15:31,063 --> 00:15:34,900 -Vi kunne komme i fengsel. -Vi beskytter folk. 212 00:15:34,901 --> 00:15:38,003 Det gjør vi, Barry, men jeg er politi. 213 00:15:38,004 --> 00:15:41,539 Det er et sett med regler som jeg burde følge, og i år har jeg brutt dem alle. 214 00:15:41,540 --> 00:15:43,374 -Lyve ovenfor sjefen min. -Jeg vet det. 215 00:15:43,375 --> 00:15:44,909 Ignorert loven. 216 00:15:44,910 --> 00:15:48,081 Vi er snart ikke bedre enn dem vi bekjemper. 217 00:15:48,082 --> 00:15:49,885 -Vi er veldig annerledes. -Hvordan? 218 00:15:49,886 --> 00:15:53,221 Vi bryter bare reglene for å hjelpe folk. 219 00:16:02,332 --> 00:16:06,967 Gi meg enda en, iskald. 220 00:16:12,705 --> 00:16:15,608 vel, vel,vel... 221 00:16:15,609 --> 00:16:20,547 -Er det ikke den røde speedsteren? -Vi må snakke sammen. 222 00:16:29,020 --> 00:16:33,890 Vil du ha noe? Øl, mat? De syltede eggene her er fantastiske. 223 00:16:35,161 --> 00:16:37,832 Nei, jeg greier meg. Jeg trenger hjelp med et problem. 224 00:16:37,833 --> 00:16:40,599 Du må være veldig desperat siden du spør meg om hjelpen min,- 225 00:16:40,600 --> 00:16:43,133 -men jeg biter på, hva trenger du? 226 00:16:43,134 --> 00:16:45,703 Hjelp til å transportere noen mennesker ut av byen. 227 00:16:45,704 --> 00:16:47,839 -Hvor mange? -Fem. 228 00:16:48,740 --> 00:16:53,203 Fem veldig slemme og sinte mennesker- 229 00:16:53,228 --> 00:16:55,881 -som har krefter. 230 00:16:55,881 --> 00:16:57,549 Krefter, hmmm? 231 00:16:57,550 --> 00:17:00,186 Så hva ønsker du at jeg gjør? Fryse problemet. 232 00:17:00,187 --> 00:17:04,089 Beskytte deg mot dem hvis noe går galt. 233 00:17:04,090 --> 00:17:08,196 Første regel i forretninger, alltid beskytt deg selv. 234 00:17:08,197 --> 00:17:11,130 Jeg vil ikke hjelpe deg med å få fiendene dine ut av byen. 235 00:17:11,131 --> 00:17:13,833 Det er ikke bare mine fiender, det er dine fiender også. 236 00:17:13,834 --> 00:17:15,332 Jeg tviler. 237 00:17:17,870 --> 00:17:22,739 -De vil ødelegge Central City. -Det er ikke mitt problem. 238 00:17:22,740 --> 00:17:25,441 Du sa at du elsket å være her, at dette var hjemmet ditt. 239 00:17:25,442 --> 00:17:28,013 -Det gjør jeg, og det er det. -Gjett hva. 240 00:17:28,014 --> 00:17:32,619 Hvis disse menneskene flykter vil det ikke være noen by å elske lengre. 241 00:17:32,620 --> 00:17:35,787 Du vil ikke kunne rane noen hvis alle er døde. 242 00:17:38,592 --> 00:17:43,662 Det er et godt argument, men hvis jeg hjelper deg- 243 00:17:45,832 --> 00:17:49,438 -trenger jeg noe til gjengjeld. 244 00:17:49,439 --> 00:17:50,806 -Som? -Dette. 245 00:17:55,413 --> 00:17:58,314 Nei, det er umulig. 246 00:17:58,315 --> 00:18:00,652 -Det kan jeg ikke. -Da kan jeg ikke hjelpe deg. 247 00:18:00,653 --> 00:18:02,822 Det må... 248 00:18:02,823 --> 00:18:06,157 Snart, det må være noe jeg kan skaffe? 249 00:18:09,363 --> 00:18:10,763 La meg tenke over det. 250 00:18:20,837 --> 00:18:21,906 Eddie. 251 00:18:22,607 --> 00:18:24,311 Hvor har du vært? 252 00:18:25,312 --> 00:18:27,012 Her, arbeidet. 253 00:18:27,013 --> 00:18:30,683 Du ble kidnappet for ca to uker siden, og din første tanke er å arbeide? 254 00:18:30,684 --> 00:18:33,419 Jeg trengte bare en konstant i livet mitt. 255 00:18:33,420 --> 00:18:37,290 Jeg trodde det var oss. Eddie, jeg har savnet deg. 256 00:18:37,291 --> 00:18:38,691 Jeg elsker deg. 257 00:18:40,323 --> 00:18:45,426 Jeg så denne da vi fant deg. Den var til meg, ikke sant? 258 00:18:45,427 --> 00:18:50,799 Da du tok meg med til havnefronten, og Dr. Wells kidnappet deg, så ville du fri? 259 00:18:50,800 --> 00:18:53,236 Det ville jeg. 260 00:18:53,237 --> 00:18:55,143 Men ikke nå lengre? 261 00:18:55,944 --> 00:18:59,714 Hva gjorde han med deg? 262 00:18:59,715 --> 00:19:03,389 Han gjorde meg ikke noe, Iris. Det er det han viste meg. 263 00:19:03,390 --> 00:19:06,627 Hva kan han ha vist deg som har endret din mening om oss? 264 00:19:06,628 --> 00:19:11,669 Fremtiden. Han viste meg fremtiden, Iris. 265 00:19:11,670 --> 00:19:16,042 Vi blir ikke gift. Det blir du og Barry. 266 00:19:17,045 --> 00:19:19,146 Jeg må gå. 267 00:19:24,318 --> 00:19:28,689 Er du sinnsyk? Hva mener du med at du har snakket med Leonard Snart? 268 00:19:28,690 --> 00:19:31,592 -Jeg ba om hjelp. -Barry, hvordan kunne du være så dum. 269 00:19:31,593 --> 00:19:34,295 Fordi vi allerede har forsøkt alle andre. 270 00:19:34,296 --> 00:19:38,832 Du forsøkte med CCPD. Jeg hos Oliver. Selv Ronnie og Dr. Stein har jeg forsøkt. 271 00:19:38,833 --> 00:19:42,656 -Og partikkelakselleratoren går online om... -16 timer. 272 00:19:42,681 --> 00:19:44,072 16 timer, Joe. 273 00:19:44,073 --> 00:19:47,405 Jeg vil ikke la dem dø, men vi kan ikke la dem flykte. 274 00:19:47,406 --> 00:19:51,743 Så om du liker det eller ikke så er Snart og frysepistolen hans den eneste måten- 275 00:19:51,744 --> 00:19:54,311 -hvis Ciscos transport ikke holder. 276 00:19:54,312 --> 00:19:57,952 Heldigvis for dere har jeg funnet på hva dere kan gi meg. 277 00:19:57,953 --> 00:20:03,189 Hei, detektiv. Fint å se deg igjen. Caitlin, Cisco. 278 00:20:03,190 --> 00:20:08,825 Jeg har overveid forslaget ditt. Hvis du vil ha hjelpen min, så er dette det jeg vil ha. 279 00:20:08,826 --> 00:20:14,668 Fingeravtrykkene mine, tannlegejournal, DNA, rulleblad, stamtre. 280 00:20:14,670 --> 00:20:19,377 Alt som finnes i denne verden om Leonard Snart. 281 00:20:19,378 --> 00:20:22,811 Jeg vil ha det ødelagt. Alt sammen. 282 00:20:22,812 --> 00:20:27,117 Hos CCPD, på internett, overalt. 283 00:20:27,118 --> 00:20:32,023 For en frekkhet. Tror du virkelig vi ville gjøre det for deg? 284 00:20:32,024 --> 00:20:35,789 Jeg gjør det. Hvis det er den eneste måten, så gjør jeg nok det. 285 00:20:35,790 --> 00:20:38,524 Du og jeg må snakke akkurat nå. 286 00:20:46,167 --> 00:20:49,702 Hva feiler det deg? Du kan ikke bare slette Snarts rulleblad. 287 00:20:49,703 --> 00:20:52,172 Jo, jeg kan. Og jeg vil gjøre det som må til. 288 00:20:52,173 --> 00:20:55,241 -Det må være en annen mulighet. -Fint, hva er det? 289 00:20:55,242 --> 00:20:59,711 Fortell meg hva det er, og vi gjør det. Tiden løper ut! 290 00:20:59,712 --> 00:21:03,882 Hva skjer med deg? Du samarbeider med en drapsmann. 291 00:21:03,883 --> 00:21:06,685 Det er ikke den du er. 292 00:21:06,686 --> 00:21:10,288 Jeg er han som ikke er rask nok til å stoppe Wells. 293 00:21:10,289 --> 00:21:12,659 Han har ikke bare vært et skritt foran oss, Joe. 294 00:21:12,660 --> 00:21:15,762 Men 1000. Jeg kan ikke fange han. Jeg kan ikke slå han. 295 00:21:15,763 --> 00:21:18,731 Det jeg kan gjøre, er å redde de menneskene der nede. 296 00:21:18,732 --> 00:21:21,612 Wells har gjort dem til det de er, og jeg er sikker på- 297 00:21:21,637 --> 00:21:23,903 -at han ikke bryr seg om de lever eller dør. 298 00:21:23,904 --> 00:21:25,304 Det gjør jeg. 299 00:21:42,329 --> 00:21:44,096 Farvel, Leonard Snart. 300 00:21:48,702 --> 00:21:53,004 Jeg har slettet alt CCPD, A.R.G.U.S. og FBI hadde på deg,- 301 00:21:53,005 --> 00:21:56,540 -og sendt et virus for å slette alle digitale registreringer online. 302 00:21:56,541 --> 00:22:01,545 Og dette er hvert eneste bevis politiet hadde. 303 00:22:01,546 --> 00:22:03,012 Bra. 304 00:22:10,021 --> 00:22:12,358 Jeg hører at vi alle skal arbeide sammen. 305 00:22:12,359 --> 00:22:14,828 Det stemmer, søs. 306 00:22:14,829 --> 00:22:16,596 Partnere. 307 00:22:24,877 --> 00:22:28,583 -Vær så snill å si at dette er en spøk. -Du hadde rett, Lenny. 308 00:22:28,584 --> 00:22:29,984 Hun er veldig snerpete. 309 00:22:29,985 --> 00:22:32,219 Jeg er ikke snerpete. 310 00:22:34,926 --> 00:22:36,993 Du bør ikke kalle meg snerpete. 311 00:22:38,463 --> 00:22:42,836 Vi trenger hjelpen deres for å kunne greie det. 312 00:22:42,837 --> 00:22:45,903 Hvorfor har du masken din på? Snart vet allerede hvem du er. 313 00:22:45,904 --> 00:22:49,436 Og jeg lovte å ikke fortelle noen det. Det inkluderer søsteren min. 314 00:22:49,437 --> 00:22:53,105 -Tosk. -Katastrofe. 315 00:22:53,106 --> 00:22:57,577 Ikke se så overrasket ut, detektiv. Jeg holder det jeg lover. 316 00:22:57,578 --> 00:23:02,165 Det bør du også. Ellers skal jeg sørge for at du også er på det helvetes flyet. 317 00:23:07,021 --> 00:23:12,758 -Cisco. -Kaptein Colds onde søster. 318 00:23:13,829 --> 00:23:16,430 Du er vel ikke sur på meg fremdeles, er du vel? 319 00:23:16,431 --> 00:23:19,833 Jeg nøt virkelig å kysse deg. 320 00:23:19,834 --> 00:23:23,468 -Kysset du henne? -Under tvang. Ro deg ned. 321 00:23:23,469 --> 00:23:27,036 Jeg har tenkt mye på deg. 322 00:23:27,037 --> 00:23:29,138 Har du virkelig? 323 00:23:31,709 --> 00:23:33,710 Vel, stopp. 324 00:23:33,711 --> 00:23:38,116 Fordi dette her- 325 00:23:38,117 --> 00:23:40,716 -kommer ikke til å skje. 326 00:23:40,717 --> 00:23:42,649 En jente kan vel håpe. 327 00:23:47,355 --> 00:23:51,723 Jeg nyter ikke å være en av de gode denne uken, virkelig ikke. 328 00:23:51,724 --> 00:23:56,029 Partner. Har du funnet en måte til å få metamenneskene til flyplassen? 329 00:23:56,030 --> 00:23:59,662 Det har jeg faktisk. Og det er ganske enkelt. 330 00:24:01,097 --> 00:24:02,799 Det er kult. Hvor har du fått det? 331 00:24:02,800 --> 00:24:07,169 Onkelen min eier det. Firmaet hans frakter frossenmat tvers over landet. 332 00:24:07,170 --> 00:24:11,205 OK, så jeg ettermonterer kjølesystemet med rullestolens strømkilde- 333 00:24:11,206 --> 00:24:13,506 -for å lage en energidemper. 334 00:24:13,507 --> 00:24:15,377 Hvilket betyr hva, helt nøyaktig? 335 00:24:15,378 --> 00:24:17,712 Grunnleggende, oversvømmes bakenden- 336 00:24:17,713 --> 00:24:20,147 -med så mye energi at den skaper- 337 00:24:20,148 --> 00:24:23,916 -en puls sterk nok til å avbryte metamenneskenes krefter så vi kan få dem- 338 00:24:23,917 --> 00:24:27,254 -til flyplassen og på et fly uten at de flår oss. 339 00:24:27,355 --> 00:24:31,726 Teknisk sett trenger vi en med lastebilsertifikat for å kjøre dette. 340 00:24:31,727 --> 00:24:34,296 Jeg kan kjøre den. 341 00:24:34,297 --> 00:24:36,832 Hva? Jeg har lastebilsertifikat. 342 00:24:36,833 --> 00:24:39,400 -Har du? -Det er ikke alle som kan ha en doktorgrad. 343 00:24:39,401 --> 00:24:43,205 Flott, la oss gjøre det. Flyet er her om to timer. 344 00:24:43,206 --> 00:24:45,473 Hva i helvete? 345 00:24:56,620 --> 00:24:59,221 Da er det gjort. De er alle bevisstløse. 346 00:25:04,596 --> 00:25:07,366 -Demperne er fullt operasjonelle. -Forstått. 347 00:25:07,367 --> 00:25:10,570 Jeg sørger for at veiene er frie. Ikke stopp for noe. 348 00:25:10,571 --> 00:25:12,773 La oss komme i gang. 349 00:25:12,774 --> 00:25:14,307 Etter deg. 350 00:25:38,130 --> 00:25:41,401 -Det er trafikk forut. -Jeg er på det. 351 00:25:45,640 --> 00:25:49,773 -Hvordan går det med lasten vår? -Inntil videre er alt stille. 352 00:26:04,458 --> 00:26:08,731 Ikke bry deg. Kreftene dine virker ikke her inne. Ingen av våre gjør. 353 00:26:08,732 --> 00:26:10,201 Hva er det som skjer? 354 00:26:10,202 --> 00:26:12,169 -De flytter oss. -Hvor? 355 00:26:12,170 --> 00:26:15,037 Merkelig, jeg fikk ikke reiseplanen. 356 00:26:16,976 --> 00:26:19,844 Høy, mørk og flott, kreftene dine er offline. 357 00:26:19,845 --> 00:26:23,046 Muskler, men ingen hjerne. 358 00:26:23,047 --> 00:26:25,280 Kjenner ikke jeg deg? 359 00:26:25,281 --> 00:26:29,051 Kyle Nimbus. Jeg var en del av Darbinyan-familien. 360 00:26:29,052 --> 00:26:30,353 Det stemmer. 361 00:26:30,354 --> 00:26:32,455 Ble ikke du henrettet for et år siden? 362 00:26:32,456 --> 00:26:33,689 Det virket ikke. 363 00:26:33,690 --> 00:26:37,322 Nei, Darbinyans var ikke kjent for å leie de beste eller skarpeste. 364 00:26:37,323 --> 00:26:39,022 Du kunne ikke engang dø ordentlig. 365 00:26:39,023 --> 00:26:41,124 Er du så dum akkurat nå, Mardon- 366 00:26:41,125 --> 00:26:43,327 -at du bare vil opp og slåss med enhver? 367 00:26:43,328 --> 00:26:44,662 Antar det. 368 00:26:44,663 --> 00:26:49,869 Hvis jeg hadde hatt kreftene mine akkurat nå så ville jeg gasse dere alle til døde. 369 00:26:49,870 --> 00:26:53,775 Og så ville du stå i en kontainer med fire lik. 370 00:26:53,776 --> 00:26:57,310 -Hva vil du få ut av det? -Fred og ro. 371 00:27:00,649 --> 00:27:06,320 Jeg vet ikke med dere, men jeg trenger ikke kreftene mine for å fylle denne med lik. 372 00:27:06,321 --> 00:27:08,022 Kom igjen. 373 00:27:17,999 --> 00:27:19,232 Hva var det? 374 00:27:19,233 --> 00:27:22,667 Hvor enn de førte oss, så er vi der nå. 375 00:27:26,073 --> 00:27:29,376 Ferris Air? Jeg trodde dette stedet ble stengt. 376 00:27:29,377 --> 00:27:32,514 Det gjorde det. En testpilot forsvant. 377 00:27:32,515 --> 00:27:34,348 Så hva er planen? Jeg vil bli ferdig med dette. 378 00:27:34,349 --> 00:27:36,382 Den burde være her hvert øyeblikk. 379 00:27:36,383 --> 00:27:38,451 Joe, jeg vet at du ikke er enig i dette... 380 00:27:38,452 --> 00:27:42,592 Dropp det Barry. Jeg vil bare bli ferdig med det. 381 00:27:42,593 --> 00:27:44,825 Hvorfor har ikke jeg fått et kodenavn? 382 00:27:44,826 --> 00:27:49,765 Jeg hørte at du fant på Kaptein Cold. Hva synes du at jeg skulle kalles? 383 00:27:49,766 --> 00:27:51,433 Kvinnelig innsatt. 384 00:27:51,434 --> 00:27:57,241 Kom igjen. Du lagde pistolen min. Det minste du kan gjøre er å gi meg et kult kallenavn. 385 00:27:58,946 --> 00:28:01,282 Vær så snill? 386 00:28:01,283 --> 00:28:04,588 Fint. 387 00:28:04,589 --> 00:28:08,126 Golden Glider. 388 00:28:08,127 --> 00:28:10,430 Smart er sexy, Cisco. 389 00:28:13,703 --> 00:28:16,539 Vennene dine fra A.R.G.U.S. er ikke særlig punktlige. 390 00:28:16,540 --> 00:28:20,209 Kanskje det er derfor de aldri har kunnet fange meg. 391 00:28:20,210 --> 00:28:22,177 Se, der er det. 392 00:28:26,149 --> 00:28:28,681 Å vende seg mot hverandre løser ingenting. 393 00:28:29,718 --> 00:28:31,854 Aldri rør meg! 394 00:28:31,855 --> 00:28:35,690 Vent. Se. 395 00:28:46,369 --> 00:28:48,271 -Hva? -Hva er galt? 396 00:28:48,272 --> 00:28:50,441 Det er ikke bra. 397 00:28:54,176 --> 00:28:58,475 Vi har et problem. Demperen fluktuerer. 398 00:28:58,476 --> 00:29:00,577 Riggen mister strøm, jeg vet ikke hvorfor. 399 00:29:00,578 --> 00:29:02,878 -Kan du gjøre noe? -Jeg prøver! 400 00:29:05,285 --> 00:29:08,855 Gud! 401 00:29:08,856 --> 00:29:11,222 Mardon. 402 00:29:22,372 --> 00:29:24,472 Turen er avlyst! 403 00:29:26,775 --> 00:29:28,906 Ta deres siste åndedrag! 404 00:29:47,770 --> 00:29:50,171 Jeg er borte herfra. 405 00:29:59,882 --> 00:30:01,749 Caitlin, ned! 406 00:30:06,494 --> 00:30:10,064 Du låste Ronnie inne i rørsystemet, og du drepte Ronnie! 407 00:30:10,065 --> 00:30:11,633 -Stopp! -Han drepte Ronnie! 408 00:30:11,634 --> 00:30:13,834 -Han drepte Ronnie! -Hva gjør du? 409 00:30:36,101 --> 00:30:38,670 Avslutt det, Simmons. 410 00:30:49,579 --> 00:30:52,947 Hva om vi kaller det uavgjort? 411 00:30:54,784 --> 00:30:58,155 Jeg stenger ned hvis du ikke vil at jeg smelter ansiktet ditt. 412 00:30:58,156 --> 00:31:01,826 La oss alle gå vår vei. 413 00:31:01,827 --> 00:31:04,565 -Navnet mitt er Leonard Snart. -Jeg vet hvem du er. 414 00:31:04,566 --> 00:31:08,836 Alltid fint å møte en fan. Bare husk hvem som sørget for- 415 00:31:08,837 --> 00:31:12,646 -at dere ikke ble sendt på det flyet mot ingenting. 416 00:31:12,647 --> 00:31:17,916 Du lar oss bare gå? Hvorfor skjøt du mot han der? 417 00:31:17,917 --> 00:31:20,821 Han skyldte meg penger. 418 00:31:22,892 --> 00:31:24,926 Hva? Vil du ha et "takk"? 419 00:31:24,927 --> 00:31:29,163 Hvem setter ikke pris på et "takk"? 420 00:31:29,164 --> 00:31:30,697 Takk. 421 00:31:30,698 --> 00:31:34,598 Bare hyggelig. 422 00:31:50,914 --> 00:31:53,413 Du saboterte bilen, ikke sant? 423 00:31:55,682 --> 00:31:57,649 Hvorfor lot du dem slippe unna? 424 00:31:57,650 --> 00:31:59,886 Fordi nå skylder de meg en. 425 00:31:59,887 --> 00:32:02,319 Og noe sier meg at de vil være mer verdt- 426 00:32:02,320 --> 00:32:07,059 -som en del av mine Rogues, enn ved å råtne opp i nordkinahavet. 427 00:32:07,060 --> 00:32:08,327 Du gav meg ordet ditt. 428 00:32:08,328 --> 00:32:11,828 Det stemmer. Men her er sannheten. 429 00:32:11,829 --> 00:32:16,330 Jeg er en kriminell og en løgner, og jeg skader folk. 430 00:32:16,331 --> 00:32:18,133 Og jeg raner dem. 431 00:32:18,134 --> 00:32:20,703 Hva hadde du regnet med? Å være noe jeg ikke er? 432 00:32:20,704 --> 00:32:25,440 Jeg så en mulighet for å vende tingene til min fordel, og det gjorde jeg. 433 00:32:25,441 --> 00:32:28,912 Den du i virkeligheten er sint på, er deg selv. 434 00:32:28,913 --> 00:32:32,646 Dette er på deg, Barry 435 00:32:32,647 --> 00:32:37,252 Hvorfor dreper du meg da ikke bare? 436 00:32:37,253 --> 00:32:40,990 Antar at du skylder meg en nå også. 437 00:32:40,991 --> 00:32:45,097 Lykke til med... alt. 438 00:32:45,098 --> 00:32:48,048 Jeg er faktisk veldig spent på hvordan det hele ender. 439 00:32:53,940 --> 00:32:56,005 Farvel Cisco. 440 00:33:15,277 --> 00:33:18,643 Cisco sa at du var her. 441 00:33:18,644 --> 00:33:21,012 Hva med Caitlin? 442 00:33:21,013 --> 00:33:24,082 Han brukte den lysdingsen på henne. Hun har det bra. 443 00:33:24,083 --> 00:33:25,682 For det meste flau. 444 00:33:27,953 --> 00:33:30,855 Takk for at du ikke sier "hva sa jeg". 445 00:33:30,856 --> 00:33:35,259 Men det gjorde jeg. Flere ganger. 446 00:33:35,260 --> 00:33:39,997 Jeg ville bare... Jeg har sett hvordan Oliver gjør tingene- 447 00:33:39,998 --> 00:33:43,132 -og han er ikke redd for å gjøre det som kreves- 448 00:33:43,133 --> 00:33:46,469 -for å få det han vil, og det trodde jeg også at jeg kunne gjøre. 449 00:33:46,470 --> 00:33:51,307 Jeg trodde jeg utnyttet Snart, men i stedet utnyttet han meg. 450 00:33:51,308 --> 00:33:55,080 Du er ikke Arrow, Barry. 451 00:33:55,081 --> 00:33:56,548 Nei. 452 00:33:56,549 --> 00:33:59,116 Det er ikke den slags helt du er. 453 00:34:02,458 --> 00:34:03,992 Hva slags helt er jeg da? 454 00:34:03,993 --> 00:34:08,495 Den slags som bekymrer seg for om skurkene lever eller dør. 455 00:34:08,496 --> 00:34:12,836 Uansett hva Mardon, Nimbus og Shawna gjorde,- 456 00:34:12,837 --> 00:34:15,070 -så er de fremdeles mennesker. 457 00:34:15,071 --> 00:34:19,577 Og du innså at å tillate Wells å bruke dem som ofre var galt. 458 00:34:19,578 --> 00:34:22,048 Du kjenner forskjellen på rett og galt. 459 00:34:22,049 --> 00:34:26,250 Og du er ikke villig til å viske ut grensen mellom dem. 460 00:34:26,251 --> 00:34:29,219 Det er den typen mann du er. 461 00:34:29,220 --> 00:34:32,624 Og det gjør deg annerledes enn Arrow. 462 00:34:34,992 --> 00:34:38,529 Så vennligst... 463 00:34:38,530 --> 00:34:43,135 Ingen flere turer til den mørke siden. 464 00:34:43,136 --> 00:34:44,703 Avtale? 465 00:34:48,579 --> 00:34:50,580 -Hva faen er det? -Folkens... 466 00:34:50,581 --> 00:34:56,354 Partikkelakselleratoren er oppladet og påslått. Hva enn Wells trenger den til, så er den klar. 467 00:35:06,034 --> 00:35:09,639 -Iris, det er ikke mer å si. -Tuller du med meg? 468 00:35:09,640 --> 00:35:12,981 Du avslutter forholdet fordi en galning fra fremtiden- 469 00:35:12,982 --> 00:35:15,851 -sa at jeg skulle gifte meg med Barry? 470 00:35:15,852 --> 00:35:20,192 Det tror jeg ikke på, OK? Jeg tror at vi selv styrer skjebnen. 471 00:35:20,193 --> 00:35:24,293 Jeg beslutter hvem jeg elsker, og jeg elsker deg. 472 00:35:24,294 --> 00:35:29,303 Den fremtiden Wells viste deg, er ikke min fremtid. 473 00:35:29,304 --> 00:35:34,874 Det er ikke vår fremtid. La meg bare bevise det. 474 00:35:34,875 --> 00:35:39,183 Det dreier seg ikke om fremtiden, Iris. Det handler om her. 475 00:35:39,184 --> 00:35:41,351 Nå. I dag. 476 00:35:41,352 --> 00:35:45,559 Helt siden starten har det vært tre mennesker i dette forholdet. 477 00:35:45,560 --> 00:35:49,398 -Deg, meg og Barry. -Det er ikke sant. 478 00:35:49,399 --> 00:35:53,804 Du kan benekte det. Men Barry vet det. 479 00:35:53,805 --> 00:35:55,469 Joe vet det. 480 00:35:55,470 --> 00:36:01,407 Og skal jeg være ærlig overfor meg selv, så visste jeg også det. 481 00:36:01,809 --> 00:36:04,809 Jeg har alltid visst det. 482 00:36:04,810 --> 00:36:09,513 Jeg trodde bare... Trodde at jeg kunne elske deg nok til å endre det. 483 00:36:11,718 --> 00:36:13,451 Beklager. 484 00:36:15,754 --> 00:36:19,124 Men elsker du meg virkelig, så stopper vi her. 485 00:36:19,125 --> 00:36:20,792 Fint. 486 00:36:24,263 --> 00:36:26,564 Da er det over. 487 00:36:44,254 --> 00:36:49,092 Barry, ikke tenk på det engang. Barry, nei. 488 00:36:49,093 --> 00:36:51,629 Du kan ikke gå alene dit ut. 489 00:36:51,630 --> 00:36:53,396 Jo, jeg kan. 490 00:36:59,311 --> 00:37:04,114 Jeg hørte at fangetransporten gikk galt. Jeg beklager. 491 00:37:04,115 --> 00:37:05,916 Jeg antar at det var en del av planen? 492 00:37:05,917 --> 00:37:09,289 Det var faktisk slett ikke med i den,- 493 00:37:09,290 --> 00:37:12,057 -men jeg er imponert over hvor langt du gikk- 494 00:37:12,058 --> 00:37:17,366 -for å redde de menneskene. Alltid helten, eller hva Barry? 495 00:37:17,367 --> 00:37:18,867 Du har skadet mange nok mennesker. 496 00:37:18,868 --> 00:37:21,103 Jeg vet det. Du ser på meg som skurken,- 497 00:37:21,104 --> 00:37:26,442 -men Barry, hvis du så tilbake, og ser nøye etter- 498 00:37:26,443 --> 00:37:31,678 -på alt jeg har gjort, alle tingene jeg har startet,- 499 00:37:31,679 --> 00:37:37,217 -ville du innse at jeg bare har gjort det som var nødvendig. 500 00:37:37,218 --> 00:37:41,858 Hverken mer eller mindre. 501 00:37:41,859 --> 00:37:45,591 Og partikkelakselleratoren? Hvordan passet den inn i planen? 502 00:37:45,592 --> 00:37:49,428 Hvorfor går du ikke inn og lar meg vise deg det. 503 00:37:49,429 --> 00:37:53,229 Jeg har akkurat lært på den harde måten å ikke stole på skurken. 504 00:37:53,230 --> 00:37:56,567 Og alikevel... Har jeg vist deg det- 505 00:37:56,568 --> 00:38:00,299 -om og om igjen at du ikke kan vinne over meg, Barry. 506 00:38:03,875 --> 00:38:06,342 -Ronnie. -Firestorm 507 00:38:09,711 --> 00:38:13,344 Du har tatt med en venn. 508 00:38:19,016 --> 00:38:21,585 Velkommen, mr Queen. 509 00:38:21,586 --> 00:38:24,356 -Vi kommer vel ikke for sent. -Dere er akkurat tidsnok. 510 00:38:24,357 --> 00:38:27,028 Jeg bryr meg ikke om hvor rask du er. 511 00:38:27,029 --> 00:38:29,829 Du kan ikke slå oss alle samtidig. 512 00:38:29,830 --> 00:38:33,167 Kan jeg ikke? 513 00:38:33,168 --> 00:38:38,439 Tro meg. Dette... blir morro. 514 00:38:58,354 --> 00:39:00,488 Løp, Barry. 515 00:39:01,592 --> 00:39:03,025 Barry, løp! 516 00:39:14,040 --> 00:39:15,571 Kom igjen! 517 00:39:17,841 --> 00:39:19,241 Ronnie. 518 00:39:21,778 --> 00:39:24,315 Nanitter, med hilsen fra Ray Palmer. 519 00:39:24,316 --> 00:39:28,086 De leverer en høyfrekvensbølge som forhindrer farten din. 520 00:39:28,087 --> 00:39:30,887 Du kan ikke løpe på en stund. 521 00:40:08,532 --> 00:40:12,736 Historiebøkene sier at du blir 86 år gammel, mr Queen. 522 00:40:12,737 --> 00:40:17,375 Jeg tror at historiebøkene tar feil. 523 00:40:22,079 --> 00:40:26,782 Det er den rette ånden. Du kan ikke stoppe meg, Lynet. 524 00:40:26,783 --> 00:40:29,082 Og det vil du aldri. 525 00:40:44,768 --> 00:40:46,168 Nå! 526 00:41:29,556 --> 00:41:33,395 -Takk, venner. -Det var så lite. 527 00:41:33,396 --> 00:41:38,335 Fin frisyre. Og jeg ser at du har skiftet fra det grønne. 528 00:41:38,336 --> 00:41:42,203 Prøver noe nytt. Hør... Jeg trenger kanskje en tjeneste. 529 00:41:42,204 --> 00:41:44,739 Hvor som helst, når som helst. 530 00:41:55,417 --> 00:41:57,517 Jeg fikk deg. 531 00:41:57,541 --> 00:41:59,541 Oversatt av Asort. Takk til NG Serier - www.NXTGN.org