1 00:00:01,734 --> 00:00:05,304 ،اسم من بري آلنـه .و من سريعترين آدم دنيا هستم 2 00:00:05,306 --> 00:00:07,071 وقتي بچه بودم، ديدم مادرم توسط يه چيز 3 00:00:07,073 --> 00:00:08,075 .غيرممکن کشته شد 4 00:00:08,077 --> 00:00:09,512 !فرار کن، بري، فرار کن 5 00:00:09,514 --> 00:00:12,383 .پدرم بخاطر قتلش رفت زندان 6 00:00:12,385 --> 00:00:16,323 .بعدش يه تصادف منو غيرممکن کرد 7 00:00:16,325 --> 00:00:18,863 واسه دنياي بيرون، من يه ،دانشمند پزشکي قانوني عادي ام 8 00:00:18,865 --> 00:00:22,034 ولي مخفيانه، از سرعتم واسه مبارزه با جنايت 9 00:00:22,036 --> 00:00:23,740 و پيدا کردن بقيه کسايي که .مثل من هستن استفاده ميکنم 10 00:00:23,742 --> 00:00:26,077 و يه روز، اون کسي که مادرم رو ...کشت رو پيدا ميکنم 11 00:00:26,079 --> 00:00:27,311 !مامان 12 00:00:27,313 --> 00:00:28,612 .و واسه پدرم عدالت برقرار ميکنم 13 00:00:28,614 --> 00:00:31,347 .من فلش هستم 14 00:00:32,171 --> 00:00:33,804 ...آنچه گذشت در فلش 15 00:00:33,806 --> 00:00:35,408 اون شبي که فلش مخالف رو توي ميدان نيرو 16 00:00:35,410 --> 00:00:37,011 گير انداختيم، هيچ دليلي وجود نداشت 17 00:00:37,013 --> 00:00:38,911 .که سيستم تله از کار افتاده باشه 18 00:00:38,913 --> 00:00:40,614 .من يه خيالاتي داشتم - چه خيالاتي داري؟ - 19 00:00:40,616 --> 00:00:42,586 ،دکتر ولز فلش مخالفه 20 00:00:42,588 --> 00:00:44,655 .و منو ميکشه 21 00:00:44,657 --> 00:00:46,722 ،اگه اين دکتر ولزـه 22 00:00:46,724 --> 00:00:48,724 پس تمام اين مدت واسه کي کار ميکرديم؟ 23 00:00:48,726 --> 00:00:50,995 .يه شخص کاملا متفاوت 24 00:00:50,997 --> 00:00:52,231 .خداي من 25 00:00:52,233 --> 00:00:54,233 چه چيزا؟ 26 00:00:57,437 --> 00:01:00,938 "فلش در بحران ناپديد شد" 27 00:01:00,940 --> 00:01:03,440 ،بعد از يک مبارزه خياباني با فلش مخالف" 28 00:01:03,442 --> 00:01:06,341 قهرمان قرمز شهرمون" 29 00:01:06,343 --> 00:01:10,347 ".در يک رعد و برق بزرگ ناپديد شد 30 00:01:10,349 --> 00:01:12,281 .بري، تاريخش رو ببين 31 00:01:12,283 --> 00:01:16,889 .25آپريل 2024 32 00:01:16,891 --> 00:01:20,290 بچه ها، وقتي تو کريسمس ،با فلش مخالف مبارزه کردم 33 00:01:20,292 --> 00:01:22,691 بهم گفت ما واسه قرن ها .با هم مبارزه خواهيم کرد 34 00:01:22,693 --> 00:01:27,297 ...صبر کن، واقعا که فکر نميکني که اين از 35 00:01:27,299 --> 00:01:28,897 .آينده ست 36 00:01:28,899 --> 00:01:33,202 ،اين يعني دکتر ولز ...يا هرکي که هست، از 37 00:01:33,204 --> 00:01:35,004 .آينده اومده 38 00:01:35,006 --> 00:01:37,239 بايد بگم، واقعا دارم به 39 00:01:37,241 --> 00:01:38,940 .اين لباس قرمز روشن تر علاقمند ميشم 40 00:01:38,942 --> 00:01:40,510 و اون دايره سفيد روي نماد؟ 41 00:01:40,512 --> 00:01:41,779 .فوق العاده ست 42 00:01:41,781 --> 00:01:43,180 .صبر کن ببينم 43 00:01:43,182 --> 00:01:45,281 .فرض ميکنيم که الان رنگ لباست رو تغيير بديم 44 00:01:45,283 --> 00:01:48,217 دليلش اين ميشه که ايده اين کار رو از روي اين عکس بدست آورديم؟ 45 00:01:48,219 --> 00:01:50,454 اين يعني داريم در يک .سلسله سببي زندگي ميکنيم 46 00:01:50,456 --> 00:01:51,690 .اين... واي 47 00:01:51,692 --> 00:01:52,959 .اين خيلي عجيبه 48 00:01:52,961 --> 00:01:56,094 .يعني فوق العاده عجيب 49 00:01:56,096 --> 00:01:59,899 .به اندازه اسمي که روي روزنامه ست عجيب نيست 50 00:01:59,901 --> 00:02:04,503 آيريس وست-آلن؟ اين يعني اينکه احتمالا) (در آينده آيريس با بري ازدواج ميکنه 51 00:02:04,505 --> 00:02:05,704 مازل تاو؟ 52 00:02:05,706 --> 00:02:06,738 .عبري 53 00:02:08,208 --> 00:02:09,308 .زبان باستاني مردم يهودي 54 00:02:09,310 --> 00:02:11,680 اين ديگه چه جونوري بود؟ 55 00:02:11,682 --> 00:02:14,480 کسي اينجاست؟ 56 00:02:14,482 --> 00:02:15,981 سلام؟ 57 00:02:15,983 --> 00:02:19,019 .عصر بخير، بري آلن 58 00:02:21,424 --> 00:02:23,758 .سلام 59 00:02:23,760 --> 00:02:25,693 تو منو ميشناسي؟ - .البته - 60 00:02:25,695 --> 00:02:28,297 ،بري آلن، رئيس پليس سنترال سيتي 61 00:02:28,299 --> 00:02:29,632 .متخصص بررسي صحنه جرم 62 00:02:29,634 --> 00:02:30,865 رئيس؟ 63 00:02:30,867 --> 00:02:32,497 .گمونم ترفيع ميگيري 64 00:02:32,499 --> 00:02:34,399 .همچنين با نام فلش هم شناخته شده اي 65 00:02:34,401 --> 00:02:35,433 ...عضو هيات 66 00:02:35,435 --> 00:02:36,435 تو چي هستي؟ 67 00:02:36,436 --> 00:02:37,769 ،من گيدئون هستم 68 00:02:37,771 --> 00:02:39,569 .يک هوش مصنوعي خودآگاه 69 00:02:39,571 --> 00:02:42,040 .هوش مصنوعي 70 00:02:42,042 --> 00:02:45,207 .باحال 71 00:02:45,209 --> 00:02:47,642 دکتر ولز رو ميشناسي؟ 72 00:02:47,644 --> 00:02:51,544 .بله 73 00:02:51,546 --> 00:02:53,745 ميدوني اون واقعا کيه؟ 74 00:02:53,747 --> 00:02:55,480 .سوال رو متوجه نشدم 75 00:02:55,482 --> 00:02:57,948 منظورم اينه که اون اينجا چيکار ميکنه؟ 76 00:02:57,950 --> 00:03:01,947 چرا اومده اينجا؟ 77 00:03:01,949 --> 00:03:03,014 .که تو رو بکشه 78 00:03:12,056 --> 00:03:13,122 .ولز توي ساختمونه 79 00:03:13,124 --> 00:03:14,588 چي؟ از کجا ميدوني؟ 80 00:03:14,590 --> 00:03:16,255 .يه ردياب رو ويلچرش گذاشتم 81 00:03:16,257 --> 00:03:18,860 که اگه راجبش اشتباه ميکرديم ،و اون واقعا فلج بود 82 00:03:18,862 --> 00:03:19,995 .به خاطر اون کارم ميرفتم جهنم 83 00:03:24,101 --> 00:03:25,571 .اون وارد محوطه اصلي شده 84 00:03:25,573 --> 00:03:27,340 .سوالا رو سريع بپرس 85 00:03:27,342 --> 00:03:28,742 چرا اون نورا آلن رو کشت؟ 86 00:03:28,744 --> 00:03:29,876 .چون عصباني بود 87 00:03:29,878 --> 00:03:31,078 واسه چي؟ 88 00:03:31,080 --> 00:03:32,312 .واسه اينکه تو فرار کردي 89 00:03:34,850 --> 00:03:36,583 .اون وارد طبقه ب شده، داره مياد اين طرف 90 00:03:36,585 --> 00:03:38,285 چي از من ميخواد؟ 91 00:03:38,287 --> 00:03:40,820 .ميخواد که تبديل به فلش بشي 92 00:03:40,822 --> 00:03:41,854 شايد واسه همين ولز کاري کرده که 93 00:03:41,856 --> 00:03:43,222 ،شتاب دهنده ذرات منفجر بشه 94 00:03:43,224 --> 00:03:45,891 .که تو بتوني تبديل به فلش بشي 95 00:03:45,893 --> 00:03:47,761 چرا؟ يعني به چه دليلي؟ 96 00:03:47,763 --> 00:03:49,494 .بچه ها، بايد بريم، اون تقريبا رسيده 97 00:03:49,496 --> 00:03:50,729 .زود باشين - .خيلي خب - 98 00:03:50,731 --> 00:03:52,999 .يه لحظه صبر کنيد، صبر کنيد 99 00:03:53,001 --> 00:03:55,904 اگه اون چيز به دکتر ولز بگه ما اينجا بوديم چي؟ 100 00:03:55,906 --> 00:03:57,239 .اين ديگه بد ميشه 101 00:03:57,241 --> 00:03:59,540 ،اگه بتونم وارد سيستم عاملش بشم 102 00:03:59,542 --> 00:04:01,908 .شايد بتونم هسته حافظش رو از کار بندازم 103 00:04:01,910 --> 00:04:06,046 گيدئون، ميتوني نشونمون بدي که سيستم عاملت کجاست؟ 104 00:04:06,048 --> 00:04:07,849 .قطعا 105 00:04:11,920 --> 00:04:13,152 .آره، نخير 106 00:04:13,154 --> 00:04:14,452 .نميشه کاريش کرد 107 00:04:14,454 --> 00:04:15,886 .بچه ها، اون توي راهرو ـه 108 00:04:15,888 --> 00:04:17,455 ،گيدئون، ميتوني 109 00:04:17,457 --> 00:04:20,125 بهش نگي که ما اينجا بوديم؟ 110 00:04:20,127 --> 00:04:21,659 .البته 111 00:04:21,661 --> 00:04:22,927 .من هر دستوري که تو بهم بدي رو قبول ميکنم 112 00:04:22,929 --> 00:04:24,494 .بري - .زود باش - 113 00:04:24,496 --> 00:04:25,862 .بايد از اينجا بريم - .صبر کنيد، صبر کنيد، صبر کنيد - 114 00:04:25,864 --> 00:04:28,567 چرا دستور هاي منو قبول ميکني؟ 115 00:04:28,569 --> 00:04:30,435 .چون تو منو ساختي 116 00:04:54,201 --> 00:04:55,234 .عصر بخير، گيدئون 117 00:04:55,236 --> 00:04:56,668 .عصر بخير، دکتر ولز 118 00:04:56,670 --> 00:04:58,170 همه چيز روبراهه؟ 119 00:04:58,172 --> 00:05:01,074 .همه چيز مرتبه 120 00:05:01,099 --> 00:05:04,599 کاري از تيم ترجمه پارس مووي WwW.ParsMovie.Info مرجع دانلود فيلم و سريال به صورت رايگان 121 00:05:04,624 --> 00:05:08,224 :مترجم HBK hbk42@ymail.com 122 00:05:08,318 --> 00:05:09,819 .ادي 123 00:05:09,821 --> 00:05:11,953 .ممنون - کار اورژانسيت چيه؟ - 124 00:05:11,955 --> 00:05:14,121 .اورژانسي نيست 125 00:05:14,123 --> 00:05:16,894 ...فقط ميخواستم باهات حرف بزنم 126 00:05:16,896 --> 00:05:17,862 .ممنون 127 00:05:17,864 --> 00:05:18,996 بدون اينکه آيريس باشه 128 00:05:18,998 --> 00:05:20,633 يا اينکه بري باشه 129 00:05:20,635 --> 00:05:24,140 .يا اينکه سيسکو يا کيتلين باشن 130 00:05:24,142 --> 00:05:27,712 پس، به عبارت ديگه ميخواي .که باهام تنها حرف بزني 131 00:05:29,250 --> 00:05:30,415 چي شده؟ 132 00:05:30,417 --> 00:05:31,884 .صحيح 133 00:05:31,886 --> 00:05:34,189 ،خب، گوش کن 134 00:05:34,191 --> 00:05:36,191 ...با تمام اتفاقايي که پيش مياد 135 00:05:36,193 --> 00:05:39,361 تحقيق درمورد ولز و ...فهميدن حقيقت درمورد بري 136 00:05:39,363 --> 00:05:41,294 .ادي، تو نميتوني درمورد بري به آيريس بگي 137 00:05:41,296 --> 00:05:43,152 .راجب بري نيست 138 00:05:45,267 --> 00:05:48,201 ،ميدونم شايد بعضي وقتا پکر بنظر بيام 139 00:05:48,203 --> 00:05:51,266 ،با تمام اتفاقايي که پيش مياد 140 00:05:51,268 --> 00:05:55,272 ،ولي من ميخوام از آيريس خواستگاري کنم 141 00:05:55,274 --> 00:05:58,439 .ميخوام ازت اجازه بگيرم 142 00:06:05,414 --> 00:06:06,714 .نه 143 00:06:06,716 --> 00:06:09,149 دوباره بگو؟ 144 00:06:09,151 --> 00:06:11,417 .نه 145 00:06:11,419 --> 00:06:12,752 .من بهت اجازه نميدم 146 00:06:16,326 --> 00:06:17,725 .بريـه، بايد بريم 147 00:06:17,727 --> 00:06:19,359 ،جو، با تواضع ازت يه درخواست کردم 148 00:06:19,361 --> 00:06:21,393 .و با احترام 149 00:06:21,395 --> 00:06:23,697 .من به اجازه تو احتياج ندارم 150 00:06:23,699 --> 00:06:24,899 واقعا؟ 151 00:06:24,901 --> 00:06:26,299 ،واسه سه تا آدم باهوش 152 00:06:26,301 --> 00:06:27,533 .اين کار واقعا احمقانه ست 153 00:06:27,535 --> 00:06:30,203 ...اگه ولز گيرتون مينداخت توي اون 154 00:06:30,205 --> 00:06:31,806 .طاق زمان - .ممنون - 155 00:06:31,808 --> 00:06:33,775 خيلي خب، ميدونم توي اين ،يک سال اخير خيلي چيزا ديديم 156 00:06:33,777 --> 00:06:34,777 ولي سفر در زمان؟ 157 00:06:34,778 --> 00:06:37,045 .من اين کارو کردم 158 00:06:37,047 --> 00:06:39,514 .يعني خواهم کرد - ببخشيد؟ - 159 00:06:39,516 --> 00:06:42,253 يکي از اون دوتا تندرو که شب قتل مادر بري 160 00:06:42,255 --> 00:06:44,588 .توي خونشون بودن، بري بوده 161 00:06:44,590 --> 00:06:46,756 .يعني فلش، اون اونجا بوده 162 00:06:46,758 --> 00:06:49,661 ،که اين يعني يک روز در آينده 163 00:06:49,663 --> 00:06:53,500 بري توي زمان سفر ميکنه .و به اون شب برميگرده 164 00:06:53,502 --> 00:06:54,586 .خيلي خب 165 00:06:54,611 --> 00:06:58,609 .راستش منظورم اون نبود 166 00:06:58,611 --> 00:07:03,084 .قبلا يجورايي سفر در زمان داشتم 167 00:07:03,086 --> 00:07:04,753 .تصادفي - چي؟ - 168 00:07:04,755 --> 00:07:07,521 داشتم ميدويدم و سعي ميکردم که يه سونامي رو از برخورد به شهر 169 00:07:07,523 --> 00:07:08,488 ...متوقف کنم 170 00:07:08,490 --> 00:07:09,522 کي اين اتفاق افتاد؟ 171 00:07:09,524 --> 00:07:11,890 .چند هفته قبل 172 00:07:11,892 --> 00:07:13,792 درست قبل از اينکه .تو شروع به ديدن اون خيالات کني 173 00:07:13,794 --> 00:07:16,261 منظورت همونايي که ولز از سرعت دستش استفاده ميکنه 174 00:07:16,263 --> 00:07:18,731 که قلب منو پاره کنه؟ 175 00:07:18,733 --> 00:07:20,702 همونا؟ - .آره، درسته - 176 00:07:20,704 --> 00:07:23,436 خب، اگه اونا خيالات نباشن چي؟ 177 00:07:23,438 --> 00:07:24,669 چه چيز ديگه اي ميتونن باشن؟ 178 00:07:24,671 --> 00:07:25,769 .خاطرات 179 00:07:25,771 --> 00:07:27,669 .من متوجه نميشم 180 00:07:27,671 --> 00:07:30,174 خيلي خب، اگه اون روز سيسکو فهميده باشه 181 00:07:30,176 --> 00:07:32,543 ،که ولز فلش مخاله و ولز اونو کشته باشه، چي؟ 182 00:07:32,545 --> 00:07:34,011 ،ولي من يه روز برگشتم به عقب 183 00:07:34,013 --> 00:07:36,046 و جدول زماني رو تغيير دادم .و اون اتفاق نيوفتاد 184 00:07:36,048 --> 00:07:38,618 ،اگه اين اتفاق نيوفتاده سيسکو چطور به ياد مياره؟ 185 00:07:38,620 --> 00:07:41,454 .نميدونم. نميدونم 186 00:07:41,456 --> 00:07:44,558 فکر کنم مهم اينه که .اون اينارو به ياد مياره 187 00:07:46,461 --> 00:07:52,099 .بچه ها، فکر کنم يه ايده خيلي بد دارم 188 00:08:07,319 --> 00:08:11,120 .بابا، سه هفته گذشته .تو به سختي غذا ميخوري يا ميخوابي 189 00:08:11,122 --> 00:08:12,455 .شايد بهتره بري خونه 190 00:08:12,457 --> 00:08:13,823 .سلام، عزيزم - .سلام - 191 00:08:13,825 --> 00:08:17,524 .من وقتي بري خوب بشه ميام خونه 192 00:08:20,128 --> 00:08:23,163 .خداي من، خداي من 193 00:08:23,165 --> 00:08:24,397 .کمک،‌ پسرم حالش بد شده 194 00:08:24,399 --> 00:08:26,131 .اونا که گفتن وضعيتش ثابته 195 00:08:26,133 --> 00:08:28,234 .بري 196 00:08:28,236 --> 00:08:29,568 .خداي من - .اتاق رو بايد خالي کنيد - 197 00:08:29,570 --> 00:08:33,104 .زود برين، اتاق رو خالي کنيد 198 00:08:33,106 --> 00:08:35,070 چطور اين اتفاق ممکنه؟ 199 00:08:35,072 --> 00:08:36,304 .اون که اصلا ضربان قلب نداره 200 00:08:36,306 --> 00:08:39,942 .آغاز فشرده سازي - .بگيريدش، سينه اش رو فشار بدين - 201 00:08:46,213 --> 00:08:49,379 .اونا نميتونن نجاتش بدن 202 00:08:49,381 --> 00:08:51,748 .ولي من ميتونم 203 00:08:51,750 --> 00:08:54,483 .من تو رو ميشناسم 204 00:08:54,485 --> 00:08:56,484 ،تو اون دانشمندي هستي که بري عاشقشه 205 00:08:56,486 --> 00:08:59,020 .اون که کلي از شهر رو منفجر کرد 206 00:08:59,022 --> 00:09:00,954 ،هريسون ولز هستم، و جالب اينه که 207 00:09:00,956 --> 00:09:03,258 آزمايشگاه من يه جاي خيلي پيشرفته ست .که دوست دارم اونو ببرم اونجا 208 00:09:03,260 --> 00:09:04,861 .تو يه ديوونه اي 209 00:09:04,863 --> 00:09:06,831 .من نميخوام با قول هاي الکي متقاعدت کنم 210 00:09:06,833 --> 00:09:09,165 .ولي، کاراگاه، يه شانس بهم بده 211 00:09:09,167 --> 00:09:11,333 فکر کنم هردومون ميدونيم .که تو چجور آدمي هستي 212 00:09:11,335 --> 00:09:13,002 .اونشب تو به کلي از مردم آسيب زدي 213 00:09:13,004 --> 00:09:15,703 پس دکتر هايي که اونجان به اندازه کافي خوبن؟ 214 00:09:15,705 --> 00:09:18,205 .بهترين دکتر هاي شهر، بهترين هاي کشور 215 00:09:18,207 --> 00:09:19,573 .نگاشون کن 216 00:09:19,575 --> 00:09:21,273 .اونا اصلا نميدونن چه خبره 217 00:09:21,275 --> 00:09:23,074 اونا سر در گم شدن، دليلش هم اينه که 218 00:09:23,076 --> 00:09:25,042 ،اتفاقايي که درون بري داره ميوفته يه معماست 219 00:09:25,044 --> 00:09:26,609 و اونا ابزار لازم واسه .حل اين معما رو ندارن 220 00:09:26,611 --> 00:09:28,833 ولي تو داري؟ - .درسته - 221 00:09:28,858 --> 00:09:30,612 ميليون ها نفر 222 00:09:30,614 --> 00:09:33,380 ،به آزمايشگاه من نگاه ميکردن و چي ميديدن؟ 223 00:09:33,382 --> 00:09:34,447 .آينده رو ميديدن 224 00:09:34,449 --> 00:09:35,848 ،خب، بزار از اون تکنولوژي استفاده کنم 225 00:09:35,850 --> 00:09:38,184 بزار ازش استفاده کنم تا مطمئن شم 226 00:09:38,186 --> 00:09:42,391 .پسرت آينده اي خواهد داشت 227 00:09:42,393 --> 00:09:43,942 .کاراگاه 228 00:09:46,131 --> 00:09:47,563 .بزار نجاتش بدم 229 00:09:51,872 --> 00:09:55,606 .الکتروشوک رو بهم بده - .آغاز فشردگي - 230 00:09:55,608 --> 00:09:59,644 .پس نجاتش بده 231 00:09:59,646 --> 00:10:03,586 .شارژ روي 200 پد 232 00:10:03,588 --> 00:10:04,987 جو؟ 233 00:10:04,989 --> 00:10:06,321 جو، گوش ميدي؟ 234 00:10:06,323 --> 00:10:07,923 .آره 235 00:10:07,925 --> 00:10:11,597 بايد... بايد يجوري به حافظه .سيسکو دسترسي پيدا کنيم 236 00:10:11,599 --> 00:10:13,798 .يه جايي توي ناخودآگاهش کليده 237 00:10:13,800 --> 00:10:14,932 کليد چي؟ 238 00:10:14,934 --> 00:10:16,302 .بيرون آوردن پدرم از زندان 239 00:10:16,304 --> 00:10:20,575 و چطور بايد اينکارو بکنيم؟ 240 00:10:20,577 --> 00:10:23,944 کاري ميکنيم که ولز .به قتل مادرم اعتراف کنه 241 00:10:30,620 --> 00:10:35,487 پس،‌ اين به سيسکو اجازه ميده که وارد خيالاتش بشه؟ 242 00:10:35,512 --> 00:10:37,198 ايده اش رو از يه مقاله ي مجله 243 00:10:37,223 --> 00:10:38,838 .درمورد درمان خيالات واضح گرفتم 244 00:10:38,870 --> 00:10:40,402 اونا فکر ميکنن با اين ميشه به کسايي که 245 00:10:40,404 --> 00:10:41,979 .از اختلال استرس رنج ميبرن، کمک کرد 246 00:10:42,004 --> 00:10:44,507 آسيب رواني، استرس؟ 247 00:10:44,532 --> 00:10:45,964 .چه مزخرفاتي 248 00:10:45,989 --> 00:10:47,688 نظريه اينه که اين به مردم اجازه ميده که 249 00:10:47,713 --> 00:10:49,247 کاملا وارد خيالاتشون بشن 250 00:10:49,272 --> 00:10:50,973 .و با ترس هاشون روبرو بشن 251 00:10:50,998 --> 00:10:53,264 .هنوز دارم درموردش توضيح ميدم 252 00:10:53,289 --> 00:10:55,888 ،و مطمئني که اين چيز 253 00:10:55,890 --> 00:10:57,124 مغزم رو به هم نميريزه؟ 254 00:10:57,126 --> 00:10:58,761 مقدار برق مورد نياز 255 00:10:58,763 --> 00:11:00,897 .براي راه اندازي خيال بيني واضح بي ضرره 256 00:11:00,899 --> 00:11:02,071 .احتمالا 257 00:11:02,096 --> 00:11:04,439 کي قراره خيال بيني واضح بشه؟ 258 00:11:06,706 --> 00:11:09,975 ،با تمام فرا انسان هاي توي سنترال سيتي 259 00:11:09,977 --> 00:11:12,143 ..مردم چيزاي عجيبي ميديدن 260 00:11:12,145 --> 00:11:14,212 .چيزايي که متوجه نميشدن 261 00:11:14,214 --> 00:11:15,980 و الان موضوع زمان مهمه که 262 00:11:15,982 --> 00:11:17,948 .مشکلات رواني گسترش پيدا کنه 263 00:11:17,950 --> 00:11:19,950 و خيال بيني واضح به دکتر ها کمک ميکنه 264 00:11:19,952 --> 00:11:21,183 .که بهتر ترس هاشون رو بشناسن 265 00:11:21,185 --> 00:11:22,617 .جذابه 266 00:11:22,619 --> 00:11:25,222 البته، ولي با اين حال بازم بايد بيمار رو 267 00:11:25,224 --> 00:11:26,624 از بيرون راهنمايي کنيد، درسته؟ 268 00:11:26,626 --> 00:11:29,458 .به سمت جنبه هاي خاص خيالاتشون هدايت کنيد 269 00:11:29,460 --> 00:11:32,394 .هنوز داريم روي يک خط ارتباطي کار ميکنيم 270 00:11:32,396 --> 00:11:34,832 ،وقتي توي خيال هستيم 271 00:11:34,834 --> 00:11:37,199 ،مغز مياني با فعاليت الکتريکي فعال ميشه 272 00:11:37,201 --> 00:11:40,638 .درحالي که مغز بالايي غير فعال ميمونه 273 00:11:40,640 --> 00:11:43,643 وقتي که يه راهي پيدا کنيم ،که هر دو قسمت فعال بمونن 274 00:11:43,645 --> 00:11:45,946 اونوقت موضوع فقط پيدا کردن فرکانسيـه 275 00:11:45,948 --> 00:11:48,044 .که مرکز زبان رو تحريک ميکنه 276 00:11:48,046 --> 00:11:50,043 .اونوقت کسي که توي خيالـه ميتونه حرف بزنه 277 00:11:50,045 --> 00:11:51,310 ميتونه چيزي که (اون مرد) ميبينه .رو توصيف کنه 278 00:11:51,312 --> 00:11:52,745 .دقيقا - .يا اون زن - 279 00:11:52,747 --> 00:11:54,081 .ميشه هم واسه مرد و هم زن استفاده کرد 280 00:11:54,083 --> 00:11:55,484 .درسته، جنسيتش فرق نميکنه 281 00:11:55,486 --> 00:11:59,887 .به نظرم فرکانس 45 واسه شروع خوبه 282 00:11:59,889 --> 00:12:01,222 .ممنون، دکتر ولز 283 00:12:01,224 --> 00:12:04,693 خب،‌ تو هميشه منو .تحت تاثير قرار ميدادي کيتلين 284 00:12:09,998 --> 00:12:11,064 .آلن - .سلام - 285 00:12:11,066 --> 00:12:12,397 .پرونده اونز 286 00:12:12,399 --> 00:12:13,564 هنوز منتظر شواهد 287 00:12:13,566 --> 00:12:14,665 .و گذارشت هستم 288 00:12:14,667 --> 00:12:16,435 مرخصي چيزي گرفتي؟ 289 00:12:16,437 --> 00:12:18,071 ...نه، من فقط 290 00:12:18,073 --> 00:12:19,205 .مشغول يه پرونده ديگه بودم 291 00:12:19,207 --> 00:12:20,672 ...نميخوام بهونه بيارم، فقط 292 00:12:20,674 --> 00:12:22,807 .باشه، هروقت تونستي گذارش رو بهم بده 293 00:12:22,809 --> 00:12:24,075 .عجله اي نيست 294 00:12:24,077 --> 00:12:27,213 خيلي خب. کاپيتان؟ 295 00:12:27,215 --> 00:12:29,516 همه چيز روبراهه؟ 296 00:12:30,987 --> 00:12:32,953 آره، از وقتي که من و راب داشتيم ،برنامه ريزي ميکرديم واسه 297 00:12:32,955 --> 00:12:35,091 ميدوني، عروسي و گلکاري 298 00:12:35,093 --> 00:12:37,429 و صدها نوع کيک 299 00:12:37,431 --> 00:12:39,472 ...و اينکه به هم وفادار بمونيم 300 00:12:41,567 --> 00:12:44,034 .هيچوقت ازدواج نکن، آلن 301 00:12:44,036 --> 00:12:45,636 .باشه 302 00:12:48,540 --> 00:12:49,540 .آيريس 303 00:12:49,541 --> 00:12:50,942 .بري - .سلام - 304 00:12:50,944 --> 00:12:52,043 حالت خوبه؟ 305 00:12:52,045 --> 00:12:53,211 .آره. نه. آره 306 00:12:53,213 --> 00:12:55,246 .خيلي عجيب بود 307 00:12:55,248 --> 00:12:57,850 .کاپيتان سينگ باهام مهربون بود 308 00:12:57,852 --> 00:12:59,588 .خب، رو فرمه 309 00:12:59,590 --> 00:13:01,656 .ميخواد ازدواج کنه 310 00:13:01,658 --> 00:13:04,093 ...خوش به حالش، آره 311 00:13:04,095 --> 00:13:07,199 ميتونم خصوصي باهات حرف بزنم؟ 312 00:13:07,201 --> 00:13:08,734 .يجورايي مربوط به کاره 313 00:13:08,736 --> 00:13:10,535 .باشه، ‌الان وقت مناسبي نيست 314 00:13:10,537 --> 00:13:12,104 ...متاسفم، بايد - .سلام، خوشکل - 315 00:13:12,106 --> 00:13:13,907 .سلام 316 00:13:13,909 --> 00:13:15,310 بري،‌ ميشه يه لحظه باهام بياي؟ 317 00:13:15,312 --> 00:13:16,813 .باشه، حتما 318 00:13:16,815 --> 00:13:18,683 خيلي خب، ميشه وقتي کارت تموم شد بهم زنگ بزني؟ 319 00:13:18,685 --> 00:13:19,751 .خيلي کار مهمي دارم 320 00:13:19,753 --> 00:13:21,654 .آره. آره 321 00:13:24,575 --> 00:13:26,511 چي شده؟ 322 00:13:31,497 --> 00:13:33,496 .خيلي خب 323 00:13:33,498 --> 00:13:35,333 اون (آيريس) چي گفت؟ 324 00:13:35,335 --> 00:13:36,935 ،هنوز که توي دستته، پس .هنوز ازش خواستگاري نکردي 325 00:13:36,937 --> 00:13:38,734 ...يا ازش خواستگاري کردي و اون گفته 326 00:13:38,736 --> 00:13:40,637 .ميخوام امشب از خواستگاري کنم - .خيلي خب - 327 00:13:40,639 --> 00:13:42,873 .ولي من رفتم پيش جو و از اجازه خواستم 328 00:13:42,875 --> 00:13:44,875 .اون گفت نه - واقعا؟ - 329 00:13:44,877 --> 00:13:46,778 .چند بار هم گفت - .عجيبه - 330 00:13:46,780 --> 00:13:48,780 .ميخوام باهاش حرف بزني و دليلش رو بفهمي 331 00:13:48,782 --> 00:13:50,049 ...ادي 332 00:13:50,051 --> 00:13:51,850 ببين، ميدونم اينکه اينجوري ،ازت درخواست ميکنم 333 00:13:51,852 --> 00:13:52,817 .يکم کار زشتيه 334 00:13:52,819 --> 00:13:54,252 .آره 335 00:13:54,254 --> 00:13:56,153 ولي ميدوني که اگه آيريس بفهمه که جو مخالفه 336 00:13:56,155 --> 00:13:58,955 .چقدر دلش ميشکنه 337 00:13:58,957 --> 00:14:00,022 .آره،‌ آره،‌ باشه 338 00:14:00,024 --> 00:14:01,157 .آره،‌ باهاش حرف ميزنم 339 00:14:01,159 --> 00:14:03,558 .ممنون،‌ خيلي ازت ممنونم 340 00:14:03,560 --> 00:14:04,560 .آره - و در آينده اسم آيريس - 341 00:14:04,561 --> 00:14:06,660 .ميشه خانوم تاون 342 00:14:06,662 --> 00:14:08,394 .آيريس تاون 343 00:14:08,396 --> 00:14:11,997 خيلي خوبـه،‌ نه؟ 344 00:14:11,999 --> 00:14:13,933 يه حسي بهم ميگه اون .هر دو تا نام خوانوادگي رو ميخواد 345 00:14:16,670 --> 00:14:18,872 خيلي خب، ميشه يه بار ديگه از اولش بگي؟ 346 00:14:18,874 --> 00:14:21,377 ،آره،‌ عينک رو ميزني .خوابت ميبره و شروع به ديدن خيالات ميکني 347 00:14:21,379 --> 00:14:22,945 .به اون سختي ها هم نيست 348 00:14:22,947 --> 00:14:24,747 آره، به جز اين که مطمئنم .توي اين خيال ميميرم 349 00:14:24,749 --> 00:14:26,516 اگه برم توي اون خيال، توي دنياي واقعي هم ميميرم؟ 350 00:14:26,518 --> 00:14:27,952 يعني کلا با چي طرف هستيم؟ 351 00:14:27,954 --> 00:14:29,219 اين واقعي و اصلـه يا يه خوابـه؟ 352 00:14:29,221 --> 00:14:30,519 .بيا، اينو بخور 353 00:14:30,521 --> 00:14:32,054 چه خبره؟ - .فقط بخورش - 354 00:14:32,056 --> 00:14:33,357 .باشه، ‌ميخورمش 355 00:14:33,359 --> 00:14:34,458 .چيزيت نميشه، سيسکو 356 00:14:36,831 --> 00:14:38,699 .خيلي خب 357 00:14:40,170 --> 00:14:43,003 عينک يه موج دلتا سطح پايين داره 358 00:14:43,005 --> 00:14:44,405 .که کمکت ميکنه خوابت ببره 359 00:14:45,911 --> 00:14:47,105 .باشه 360 00:14:47,130 --> 00:14:48,680 ،با اين حال، ‌بايد بهتون هشدار بدم 361 00:14:48,682 --> 00:14:51,617 .معمولا خيلي طول ميکشه تا خوابم ببره 362 00:14:51,619 --> 00:14:53,486 ...يعني 363 00:14:53,488 --> 00:14:54,820 ...نميگم که من مثل 364 00:14:54,822 --> 00:14:58,220 ...يه بيخوابم 365 00:14:58,222 --> 00:15:01,490 .پس اينجوري خفه خون ميگيري 366 00:15:01,492 --> 00:15:03,259 .ميشه REM داره وارد حالت حرکت سريع چشم :REM 367 00:15:03,261 --> 00:15:04,393 .داره جواب ميده 368 00:15:05,696 --> 00:15:07,930 .سيسکو 369 00:15:07,932 --> 00:15:09,098 صدامو ميشنوي؟ 370 00:15:09,100 --> 00:15:12,201 .داري خيالات ميبيني، ‌رفيق 371 00:15:18,605 --> 00:15:20,939 خيلي خب، من دکتر ولز رو ميبرم کافه 372 00:15:20,941 --> 00:15:23,610 .تا هرکاري ميخواي بکني 373 00:15:31,020 --> 00:15:35,423 .بچه ها، اين بدجور عجيبه 374 00:15:35,425 --> 00:15:39,059 خيلي خب، تو کجايي؟ 375 00:15:39,061 --> 00:15:43,728 .تو محوطه آزمايشگاه 376 00:15:43,730 --> 00:15:47,766 يعني ميدونم که فقط خيالات ميبينم ،که توي محوطه آزمايشگاهم 377 00:15:47,768 --> 00:15:51,706 .ولي خيلي واقعي به نظر مياد 378 00:15:51,708 --> 00:15:55,641 توي خيالت چيکار ميکني؟ 379 00:15:55,643 --> 00:15:57,611 .کيتلين همين الان رفت 380 00:15:57,613 --> 00:16:00,393 .من ازش خواستم که ولز رو ببره کافه 381 00:16:02,316 --> 00:16:04,383 چرا خواستي که ولز از آزمايشگاه بره بيرون؟ 382 00:16:04,385 --> 00:16:08,759 .فکر کنم اون توي کارام دستکاري کرده 383 00:16:08,761 --> 00:16:11,832 .بايد بررسي کنم 384 00:16:11,834 --> 00:16:14,636 .باشه 385 00:16:14,661 --> 00:16:17,505 .خيلي خب، دارم توي راهرو زيرزميني راه ميرم 386 00:16:22,314 --> 00:16:24,951 .واي پسر، من عاشق اين پيرهنم 387 00:16:24,953 --> 00:16:26,219 .فکر ميکردم خشک کن اونو خورده 388 00:16:26,221 --> 00:16:27,855 .تمرکز کن، سيسکو 389 00:16:27,857 --> 00:16:30,959 .باشه،‌ باشه 390 00:16:30,961 --> 00:16:32,929 .خيلي خب 391 00:16:32,931 --> 00:16:37,668 .الان دارم سيستم تله رو آزمايش ميکنم 392 00:16:37,670 --> 00:16:42,941 .اين اطلاعات... با عقل جور در نمياد 393 00:16:42,943 --> 00:16:45,545 ...تمام فوق خازن ها 394 00:16:45,547 --> 00:16:48,746 .همشون شارژشون کامل بوده 395 00:16:48,748 --> 00:16:51,681 قطعا هيچ راهي نداشته که مرد زرد پوش 396 00:16:51,683 --> 00:16:54,950 .تونسته باشه فرار کنه 397 00:17:01,556 --> 00:17:04,657 .خداي من 398 00:17:04,659 --> 00:17:07,659 .اين فقط يه هولوگرام بود 399 00:17:07,661 --> 00:17:10,830 .اون گولمون زد 400 00:17:12,968 --> 00:17:14,866 .سلام، سيسکو 401 00:17:17,336 --> 00:17:19,769 .واي خدا،‌ ولز اينجاست 402 00:17:19,771 --> 00:17:22,571 ،سيسکو، اين فقط يه خياله .اون نميتونه بهت آسيب بزنه 403 00:17:22,573 --> 00:17:24,073 .بهتره در اين مورد حق با تو باشه 404 00:17:24,075 --> 00:17:29,613 .اسم من ايبارد تاون هست 405 00:17:29,615 --> 00:17:31,047 .ايبارد تاون 406 00:17:31,049 --> 00:17:33,214 تاون؟ مثل ادي تاون؟ 407 00:17:33,216 --> 00:17:37,017 .تو نورا آلن رو کشتي 408 00:17:37,019 --> 00:17:39,589 .من هيچوقت قصد کشتنش رو نداشتم 409 00:17:39,591 --> 00:17:41,756 نورا؟ چي راجب مادر منـه؟ 410 00:17:41,758 --> 00:17:44,961 .اون داره اعتراف ميکنه - سيسکو؟ - 411 00:17:44,963 --> 00:17:49,263 .اون نميخواسته که مادرت رو بکشه 412 00:17:49,265 --> 00:17:50,956 .خودت بري 413 00:17:50,981 --> 00:17:52,335 .ميخواسته خودت رو بکشه 414 00:17:53,972 --> 00:17:55,670 فشار خونش روي 200 ـه .ضربان قلبش هم 147 415 00:17:55,672 --> 00:17:57,373 بچه ها، داره کارکرد مغز بالاييش رو .از دست ميده 416 00:17:57,375 --> 00:17:59,042 .سيسکو، تو چيزيت نميشه 417 00:17:59,044 --> 00:18:00,311 .اين فقط يه خياله، تو چيزيت نميشه 418 00:18:00,313 --> 00:18:02,912 .من واقعا بهت علاقمند شدم، سيسکو 419 00:18:02,914 --> 00:18:05,048 .دستش... داره ميلرزه 420 00:18:05,050 --> 00:18:06,851 !ميخواد منو بکشه - .واي خدا - 421 00:18:06,853 --> 00:18:08,419 .ممکنه سکته کنه - !از اونجا بيارش بيرون - 422 00:18:08,421 --> 00:18:11,252 ،خيلي وقتا 423 00:18:11,254 --> 00:18:14,387 ...نشونم دادي که داشتن 424 00:18:14,389 --> 00:18:15,422 !خوهش ميکنم، کمکم کنيد 425 00:18:15,424 --> 00:18:16,455 .يه پسر چجوريه 426 00:18:16,457 --> 00:18:17,457 !کمکم کنيد 427 00:18:21,696 --> 00:18:22,995 .حالت خوبه 428 00:18:22,997 --> 00:18:25,563 .فقط يه خيال بود، حالت خوبه 429 00:18:30,005 --> 00:18:31,936 .واي خدا 430 00:18:31,938 --> 00:18:34,739 .خيلي واقعي به نظر ميومد 431 00:18:37,577 --> 00:18:40,142 بري؟ - .مادرم - 432 00:18:40,144 --> 00:18:41,910 .به خاطر همين من مقصرم 433 00:18:47,781 --> 00:18:48,781 الو؟ 434 00:18:48,782 --> 00:18:51,185 کجايي؟ 435 00:18:56,132 --> 00:18:57,788 .بري 436 00:18:58,390 --> 00:19:00,029 بري، پشت خطي؟ 437 00:19:00,054 --> 00:19:01,555 .دکتر ولز 438 00:19:01,557 --> 00:19:03,358 .بله... ببخشيد 439 00:19:03,360 --> 00:19:05,261 .صدات قطع و وصل ميشد 440 00:19:05,263 --> 00:19:06,694 کجا بودي؟ 441 00:19:06,696 --> 00:19:09,364 ما... چرا؟ چي شده؟ 442 00:19:09,366 --> 00:19:10,366 .يه آتيش 443 00:19:10,368 --> 00:19:12,102 .الان يه آتيش سوزي بزرگ ايجاد شده 444 00:19:13,106 --> 00:19:14,072 يه آتيش؟ کجا؟ 445 00:19:14,074 --> 00:19:15,107 .نيو برايتون 446 00:19:15,109 --> 00:19:16,512 .بالاي برج برادفورد 447 00:19:16,514 --> 00:19:18,147 .ميدونم اون ساختمون کجاست 448 00:19:18,149 --> 00:19:20,185 اونجا جاييه که .نامزد کاپيتان سينگ کار ميکنه 449 00:19:20,187 --> 00:19:22,659 .توي راهم 450 00:19:36,078 --> 00:19:38,314 !تکو بخورين! برين 451 00:19:38,316 --> 00:19:40,383 !اون شلنگ ها رو ببرين بالا،‌ سريع 452 00:19:40,385 --> 00:19:41,582 و گذارش بدين که تمام 453 00:19:41,584 --> 00:19:42,916 .تانکر هايي که توي شهر هست رو لازم داريم 454 00:19:42,918 --> 00:19:44,786 کدوم طبقه؟ - .طبقه 21 - 455 00:19:44,788 --> 00:19:46,590 .خداي من، راب اونجا کار ميکنه 456 00:19:52,267 --> 00:19:53,835 .خواهش ميکنم عجله کن 457 00:19:55,808 --> 00:19:57,142 !اينجا 458 00:19:59,346 --> 00:20:01,647 ...دکتر ولز، آب پاش ها 459 00:20:01,649 --> 00:20:02,982 .اونا کار نميکنن 460 00:20:02,984 --> 00:20:04,350 .ميدونم 461 00:20:04,352 --> 00:20:06,486 .فقط همه رو از اونجا بيار بيرون، بري 462 00:20:06,488 --> 00:20:08,185 .نه، نميتونم همشون رو نجات بدم 463 00:20:09,722 --> 00:20:12,689 دکتر ولز، خواهش ميکنم، چيکار بکنم؟ 464 00:20:12,691 --> 00:20:14,091 .يه خلاء بساز خلاء: فضاي بدون هوا 465 00:20:14,093 --> 00:20:16,027 .دستات رو به سرعت بچرخون 466 00:20:16,029 --> 00:20:17,728 اينجوري يه گرد باد درست ميشه 467 00:20:17,730 --> 00:20:19,430 .که هوا رو از اتاق خارج ميکنه 468 00:20:25,368 --> 00:20:26,733 !داره بدترش ميکنه 469 00:20:26,735 --> 00:20:27,933 .بري، گوش کن 470 00:20:27,935 --> 00:20:31,802 .بايد دستات رو سريعتر بچرخوني 471 00:20:31,804 --> 00:20:32,937 .من باورت دارم، بري 472 00:21:05,488 --> 00:21:06,784 .راب 473 00:21:08,825 --> 00:21:10,891 .حالم خوبه، چيزي نيست 474 00:21:10,893 --> 00:21:12,725 .فکر کردم از دست دادمت 475 00:21:15,295 --> 00:21:16,428 !پزشک 476 00:21:29,042 --> 00:21:31,181 .آقاي آلن 477 00:21:33,182 --> 00:21:36,616 ،امشب، توي آتيش سوزي 478 00:21:36,744 --> 00:21:39,010 .ديدم که دو دل بودي 479 00:21:39,012 --> 00:21:41,678 .ديدم که به خودت شک داشتي 480 00:21:41,680 --> 00:21:43,612 دليلش چيه؟ 481 00:21:43,614 --> 00:21:44,614 .نميدونم 482 00:21:44,615 --> 00:21:48,186 گمونم ترسيده بودم 483 00:21:48,188 --> 00:21:49,700 .که نتونم همه رو نجات بدم 484 00:21:49,725 --> 00:21:51,292 .صحيح 485 00:21:51,317 --> 00:21:55,003 ولي اگه توي اين مدتي که باهم بوديم 486 00:21:55,028 --> 00:21:56,597 ،چيزي ياد گرفته باشم، بري 487 00:21:56,599 --> 00:22:00,965 اينه که تنها چيزي که در مقابل راهت 488 00:22:00,967 --> 00:22:04,573 براي رسيدن به هدف قرار داره 489 00:22:04,575 --> 00:22:06,041 .خودتي 490 00:22:06,043 --> 00:22:10,545 هيچ محدوديتي واسه اينکه ،چقدر قوي بشي وجود نداره 491 00:22:10,547 --> 00:22:14,415 .يا اينکه چقدر سريع بشي 492 00:22:14,417 --> 00:22:18,683 ،تمام چيزي که احتياج داري 493 00:22:18,685 --> 00:22:21,721 .در وجودت داري 494 00:22:21,723 --> 00:22:24,158 .ممنون، دکتر ولز 495 00:22:29,835 --> 00:22:32,535 ،ميدوني 496 00:22:32,537 --> 00:22:36,941 هيچ کدوم از اين کارا رو .بدون تو نميتونستم انجام بدم 497 00:22:36,943 --> 00:22:38,745 .منم همين حس رو نسبت به تو دارم 498 00:22:50,327 --> 00:22:51,894 .خيلي عجيبه 499 00:22:51,896 --> 00:22:53,596 ،من نگاش ميکنم 500 00:22:53,598 --> 00:22:56,900 و ميدونم که مامانم رو ،کشته و بابام رو فرستاده زندان 501 00:22:56,902 --> 00:23:00,570 ولي بعضي وقتا اون توي يه لحظه 502 00:23:00,572 --> 00:23:04,103 .اينقدر مهربونه،‌ که ازش خوشم ميومد 503 00:23:04,105 --> 00:23:05,838 .ولي تو هيچوقت ازش خوشت نميومده 504 00:23:05,840 --> 00:23:07,526 .نه - .نه - 505 00:23:07,551 --> 00:23:10,341 .خب،‌ لااقل الان ميدونيم چطور گيرش بندازيم 506 00:23:10,343 --> 00:23:14,043 توي خيالات سيسکو، اون .به همه چيز اعتراف ميکنه 507 00:23:14,045 --> 00:23:16,245 ،اگه بتونيم اون شرايط رو بازسازي کنيم 508 00:23:16,247 --> 00:23:17,146 .اون دوباره اونکارو ميکنه 509 00:23:17,148 --> 00:23:19,111 .بري 510 00:23:20,450 --> 00:23:22,814 .آدم بدا رو گير مياري،‌ اعتراف ميگيري 511 00:23:22,816 --> 00:23:24,449 .من پليسم 512 00:23:24,451 --> 00:23:25,952 .من کسي ام که بايد اين کارا رو بکنم 513 00:23:25,954 --> 00:23:27,320 ،ببين، اگه بخوايم کاري کنيم که اعتراف کنه 514 00:23:27,322 --> 00:23:29,855 بايد توسط يه نفر باشه که اون ،واقعا بهش اعتماد داشته باشه 515 00:23:29,857 --> 00:23:32,827 يه نفر که باهاش محترمانه .رفتار کنه و در برابر گارد نگيره 516 00:23:32,829 --> 00:23:35,296 .اون از سيسکو به عنوان پسر خودش فکر ميکنه 517 00:23:35,298 --> 00:23:38,697 خب،‌ پس بايد يه محافظت خوب ازش بکنيم 518 00:23:38,699 --> 00:23:41,433 .بهتر از محافظتي که از تو کردم 519 00:23:41,435 --> 00:23:44,137 .منظورت رو نميفهمم 520 00:23:44,139 --> 00:23:45,636 .بري،‌تمام اينا اتفاقا بخاطر منه 521 00:23:45,638 --> 00:23:47,338 .نه 522 00:23:47,340 --> 00:23:49,174 هيچوقت نبايد ميزاشتم .ولز تو رو از اون بيمارستان ببره 523 00:23:49,176 --> 00:23:50,943 .هيچکدوم از اين اتفاقا نبايد ميفتاد 524 00:23:50,945 --> 00:23:54,077 .اگه نميزاشتي منو ببره، مطمئنا ميمردم 525 00:23:54,079 --> 00:23:56,716 ولي حتي بعد از اون، من .ميدونستم که يه جاي کار ميلنگيد 526 00:23:56,718 --> 00:23:58,986 همه جوره احساس ميکردم .که نبايد بهش اعتماد کنم 527 00:23:58,988 --> 00:24:00,321 ،ولي بهش اعتماد کردم 528 00:24:00,323 --> 00:24:02,556 .چون خيلي از خوب شدنت نا اميد شده بودم 529 00:24:02,558 --> 00:24:04,058 .جو، اين تقصير تو نيست 530 00:24:04,060 --> 00:24:05,762 .تقصير تو نيست 531 00:24:05,764 --> 00:24:09,634 ببين، تمام اتفاقاي بدي که ...واسمون افتاده 532 00:24:09,636 --> 00:24:13,073 .تمامش... اون مسئولش بود 533 00:24:13,075 --> 00:24:15,646 .و حالا تقاصش رو پس ميده 534 00:24:20,715 --> 00:24:22,448 پس، ولز يه نمايش مصنوعي ساخت 535 00:24:22,450 --> 00:24:25,316 با يه شخص مصنوعي که اصلا اونجا نبوده؟ 536 00:24:25,318 --> 00:24:27,486 اون به اين نتيجه رسيده بوده که اگه دوتاشون رو با هم ميديديم 537 00:24:27,488 --> 00:24:30,667 .واسمون ثابت ميشه که اون مرد زرد پوش نيست 538 00:24:31,409 --> 00:24:34,376 .همه چيز داره مدام عجيب تر ميشه 539 00:24:36,769 --> 00:24:38,671 .با دکتر ولز صحبت کردم 540 00:24:38,673 --> 00:24:40,272 ،قراره به يه کنفراس تو مرکز شهر بره 541 00:24:40,274 --> 00:24:41,571 .و تا ساعت 5 برنميگرده 542 00:24:41,573 --> 00:24:42,972 خيلي خب، سيسکو ميدوني که وقتي اون رسيد اينجا 543 00:24:42,974 --> 00:24:44,439 تو بايد در حال کار کردن رو تله باشي 544 00:24:44,441 --> 00:24:46,111 .و اون تو رو درحال ديدن هولوگرام ببينه 545 00:24:46,113 --> 00:24:48,282 ،صبر کن، توي خيالات 546 00:24:48,284 --> 00:24:49,984 ...وقتي همه چيز 547 00:24:49,986 --> 00:24:51,653 .کالي ما، وقت مجازات 548 00:24:51,655 --> 00:24:53,958 .آره، قطعا اين اتفاق ميوفته 549 00:24:53,960 --> 00:24:57,161 .ولي اين دفعه، من واسش آماده ام 550 00:24:57,163 --> 00:24:58,694 من اين ميدان نيرو رو طوري طراحي کردم 551 00:24:58,696 --> 00:25:00,698 .که تندرو نتونه از داخلش بياد بيرون 552 00:25:00,700 --> 00:25:02,066 .ولي الان معکوسش کردم 553 00:25:02,068 --> 00:25:04,202 .حالا يه تندرو نميتونه واردش بشه 554 00:25:10,740 --> 00:25:11,905 .برين عقب 555 00:25:25,514 --> 00:25:26,714 بري، حالت خوبه؟ 556 00:25:29,187 --> 00:25:31,524 .کار ميکنه 557 00:25:31,526 --> 00:25:33,460 ،خيلي خب، تا مدتي که اين تو باشم 558 00:25:33,462 --> 00:25:35,028 .ولز نميتونه بهم نزديک بشه 559 00:25:35,030 --> 00:25:36,664 و منم توي محوطه خواهم بود 560 00:25:36,666 --> 00:25:38,835 .و تمام اتفاقات رو تماشا و ضبط ميکنم 561 00:25:38,837 --> 00:25:40,703 و به محض اينکه اون اعترافي که واسه آزاد کردن پدرم 562 00:25:40,705 --> 00:25:43,501 ،احتياج داريم رو بدست آورديم .من خودمو ميرسونم 563 00:25:43,526 --> 00:25:44,840 پس من چيکار کنم؟ 564 00:25:44,842 --> 00:25:46,475 ،ولز آيريس رو هم تهديد کرده 565 00:25:46,477 --> 00:25:47,746 ،پس اگه اينجا کار خوب پيش نرفت 566 00:25:47,748 --> 00:25:49,014 بايد حواست بهش باشه 567 00:25:49,016 --> 00:25:50,214 .تا وقتي که ولز رو گير بندازيم 568 00:25:50,216 --> 00:25:52,911 .من هميشه مواظب آيريس خواهم بود، جو 569 00:25:56,016 --> 00:25:59,187 چيه؟ - .بيا اينجا - 570 00:25:59,189 --> 00:26:04,460 ،خب، ادي بهم گفت که چي شده 571 00:26:04,462 --> 00:26:07,063 .که با ازدواجش با آيريس مخالفت کردي 572 00:26:07,065 --> 00:26:08,664 .قرار بود اين قضيه بين خودم و خودش باشه 573 00:26:08,666 --> 00:26:11,433 .منم با ازدواجشون موافقم 574 00:26:11,435 --> 00:26:13,868 و ميدونم خيلي چيزا هست ،که الان اتفاق افتادن 575 00:26:13,870 --> 00:26:15,768 و من بايد آخرين کسي باشم که 576 00:26:15,770 --> 00:26:17,770 ،از ادي دفاع کنه .ولي متوجه نيستم، جو 577 00:26:17,772 --> 00:26:19,572 چرا بهش گفتي نه؟ 578 00:26:19,574 --> 00:26:22,143 ،چون اگه ادي از آيريس خواستگاري کنه 579 00:26:22,145 --> 00:26:24,345 اون لحظه نظر آيريس جلب ميشه ،و واسش رمانتيک ميشه 580 00:26:24,347 --> 00:26:25,782 .و بهش جواب بله ميده 581 00:26:25,784 --> 00:26:27,384 خب اين چه اشکالي داره؟ 582 00:26:27,386 --> 00:26:29,975 .بازم ميگم، نميدونم چرا اين حرفو ميزنم 583 00:26:30,000 --> 00:26:31,653 چون يه روز اون بيدار ميشه و ميفهمه 584 00:26:31,655 --> 00:26:33,223 .که با آدم اشتباهي ازدواج کرده 585 00:26:33,225 --> 00:26:36,292 ولي بازم باهاش ميمونه .چون يه قول داده 586 00:26:36,294 --> 00:26:37,760 .من همچين زندگي اي واسه آيريس نميخوام 587 00:26:37,762 --> 00:26:39,462 .يا واسه ادي 588 00:26:39,464 --> 00:26:42,229 .اون نسبت به تو احساسات داره، بري 589 00:26:42,231 --> 00:26:44,995 شايد الان ندونه که چطور .با احساساتش کنار بياد 590 00:26:44,997 --> 00:26:47,299 .ولي من اونو ميشناسم 591 00:26:47,301 --> 00:26:49,303 .اون احساسات رو داره،‌ هميشه داشته 592 00:26:50,373 --> 00:26:54,744 .خودت هم ميدوني 593 00:26:54,746 --> 00:26:58,583 بحثش شد، همين الان آيريس .يه پيام اورژانسي بهم داده 594 00:26:58,585 --> 00:27:00,418 .الان برميگردم 595 00:27:02,654 --> 00:27:03,853 .همونطور که گفتم 596 00:27:06,391 --> 00:27:07,656 .سلام - .سلام - 597 00:27:07,658 --> 00:27:09,057 چي شده؟ 598 00:27:09,059 --> 00:27:10,592 .ببين، بري، ‌ميدونم وقت مناسبي نيست 599 00:27:10,594 --> 00:27:12,193 .يعني دير وقته، ‌که اصلا وقت خوبي نيست 600 00:27:12,195 --> 00:27:14,998 .ولي ازت ميخوام که الان به حرفام گوش کني 601 00:27:15,000 --> 00:27:18,835 .يعني با دقت گوش کني 602 00:27:18,837 --> 00:27:20,837 .باشه، البته 603 00:27:20,839 --> 00:27:23,873 .هرچيزي که ميخواي بهم بگي، من گوش ميکنم 604 00:27:23,875 --> 00:27:25,274 خيلي خب، ميدونم اولش خيلي 605 00:27:25,276 --> 00:27:29,879 ...عجيب به نظر مياد، ولي 606 00:27:29,881 --> 00:27:32,915 تمام اتفاقات عجيبي ،که توي سنترال سيتي ميوفته 607 00:27:32,917 --> 00:27:34,616 .همش برميگرده به اون شب 608 00:27:34,618 --> 00:27:36,717 .اون شبي که شتاب دهنده ذرات منفجر شد 609 00:27:36,719 --> 00:27:38,918 تمام اطلاعاتي که از زمان راه اندازي وبلاگم جمع کرده بودم 610 00:27:38,920 --> 00:27:40,685 ...رو بررسي کردم 611 00:27:40,687 --> 00:27:43,655 ،تمام جزئيات و شايعه ها .تمام چيزاي عجيب 612 00:27:43,657 --> 00:27:46,761 .هيچکدومشون قبل از انفجار نبودن 613 00:27:46,763 --> 00:27:49,098 ،هرچيزي که اون شب به اتمسفر آزاد شد 614 00:27:49,100 --> 00:27:50,365 ...فکر کنم مردم رو تغيير داد 615 00:27:50,367 --> 00:27:53,701 .و بهشون يه قدرت هايي داد 616 00:27:53,703 --> 00:27:56,204 .و فکر کنم استارلبز از اين موضوع خبر داشت 617 00:27:56,206 --> 00:27:59,139 ،فکر کنم مرد آتشي اونجا کار ميکرده 618 00:27:59,141 --> 00:28:02,677 و فکر کنم فلش هم قدرتش .رو اينجوري بدست آورده 619 00:28:05,047 --> 00:28:07,581 خب، تو چي فکر ميکني؟ 620 00:28:07,583 --> 00:28:10,352 ...من 621 00:28:10,354 --> 00:28:12,588 .نميدونم، يعني... ‌جالبه 622 00:28:12,590 --> 00:28:14,024 .آره، جالبه 623 00:28:14,026 --> 00:28:15,224 ...فقط...يه 624 00:28:15,226 --> 00:28:17,058 .فقط يه حفره بزرگ توي نظريه ات هست 625 00:28:17,060 --> 00:28:19,159 ...ميدوني 626 00:28:19,161 --> 00:28:24,596 ،منم تحت تاثير اون انفجار قرار گرفتم 627 00:28:24,598 --> 00:28:27,467 .و هيچ قدرتي ندارم 628 00:28:27,469 --> 00:28:29,699 .درسته - .آره، درسته - 629 00:28:29,701 --> 00:28:31,903 .ميدونم اين خيلي ديوونه کننده ست 630 00:28:31,905 --> 00:28:34,074 يعني هنوز در اين مورد با ...ادي صحبت نکردم، ولي 631 00:28:34,076 --> 00:28:36,909 ...آره، تو و ادي... اوضاعتون 632 00:28:36,911 --> 00:28:38,977 بين تو و ادي همه چيز مرتبه؟ 633 00:28:38,979 --> 00:28:41,081 .آره، آره 634 00:28:41,083 --> 00:28:43,920 آره،‌ اوضاعمون عاليه، چطور؟ 635 00:28:43,922 --> 00:28:46,420 .آره، خيلي خب، ببين 636 00:28:46,422 --> 00:28:50,626 .من ميخوام... بزار همه اينا رو بررسي کنم 637 00:28:50,628 --> 00:28:53,259 .بعدا ديگه حتما راجبش حرف ميزنيم 638 00:28:53,261 --> 00:28:54,261 .قول ميدم 639 00:28:54,262 --> 00:28:56,030 .فقط... بدجور عجيبه 640 00:28:56,032 --> 00:28:58,034 ،بزار همه اينا رو کامل بررسي کنم 641 00:28:58,036 --> 00:29:01,435 بعدا ديگه راجبش حرف ميزنيم، باشه؟ 642 00:29:01,437 --> 00:29:03,905 .باشه 643 00:29:15,853 --> 00:29:19,490 .سلام، بري 644 00:29:19,492 --> 00:29:21,257 .آيريس هستم 645 00:29:21,259 --> 00:29:24,095 ،نميدونم صدامو ميشنوي يا نه .ولي اميدوارم بشنوي 646 00:29:24,097 --> 00:29:29,335 .چون واقعا ازت ميخوام که بهوش بياي 647 00:29:32,271 --> 00:29:35,772 ،ديروز 648 00:29:35,774 --> 00:29:37,640 ،کاراگاه خوشتيپه اومد کافه پيشم 649 00:29:37,642 --> 00:29:41,976 ،و ازم خواست باهاش برم بيرون .راستش منم بهش گفتم آره 650 00:29:44,346 --> 00:29:48,046 وقتي تو پيشم نباشي .من کاراي احمقانه اي انجام ميدم 651 00:29:54,104 --> 00:29:58,154 .و خونه بدون تو سوت و کوره 652 00:30:02,362 --> 00:30:04,795 ميدونم دليل اومدنت واسه زندگي پيش ما 653 00:30:04,797 --> 00:30:08,934 .وحشتناک بود 654 00:30:08,936 --> 00:30:11,235 ،ولي بري 655 00:30:11,237 --> 00:30:13,839 ولي با اومدن تو خونمون .دوباره حس خونه بودن داشت 656 00:30:13,841 --> 00:30:18,780 .با اومدنت دوباره يه خانواده شديم 657 00:30:18,782 --> 00:30:22,781 .ما بهت احتياج داريم 658 00:30:22,783 --> 00:30:25,852 .من بهت احتياج دارم 659 00:30:36,229 --> 00:30:37,728 .سلام، دکتر ولز 660 00:30:37,730 --> 00:30:39,563 کنفرانس چطور بود؟ 661 00:30:39,565 --> 00:30:43,238 .حوصله سر بر، خسته کننده 662 00:30:43,240 --> 00:30:45,006 بي مزه؟ 663 00:30:45,008 --> 00:30:46,707 .تو بهتر از خودم گفتي 664 00:30:46,709 --> 00:30:50,477 سيسکو کجاست؟ 665 00:30:50,479 --> 00:30:53,483 .تو زيرزمينه 666 00:30:53,485 --> 00:30:57,119 فکر ميکنه دليل اين که تو کريسمس .کارا اشتباه پيش رفتن رو پيدا کرده 667 00:30:57,121 --> 00:31:00,788 ميدوني، وقتي که ميخواستيم .فلش مخالف رو گير بندازيم 668 00:31:01,376 --> 00:31:04,194 .آره، اون شب رو يادمه 669 00:31:04,196 --> 00:31:05,562 خب، گفت چي پيدا کرده؟ 670 00:31:05,564 --> 00:31:07,397 .نه، فقط گفت که مهمه 671 00:31:09,768 --> 00:31:12,268 .آفرين به سيسکو 672 00:31:12,270 --> 00:31:15,203 .خيلي خب 673 00:31:15,205 --> 00:31:17,506 ،خب، شايد برم اون پايين پيشش 674 00:31:17,508 --> 00:31:18,473 .و ببينم که چي پيدا کرده 675 00:31:18,475 --> 00:31:21,005 .باشه 676 00:31:25,781 --> 00:31:26,913 .داره مياد 677 00:31:54,381 --> 00:31:56,581 .سلام، سيسکو 678 00:32:07,170 --> 00:32:09,535 .انگار سرت شلوغ بوده 679 00:32:12,438 --> 00:32:15,409 .تو واقعا باهوشي،‌ سيسکو 680 00:32:15,411 --> 00:32:19,377 .من هميشه اينو گفتم 681 00:32:19,379 --> 00:32:21,746 .تو خودشي 682 00:32:21,748 --> 00:32:24,613 .فلش مخالف 683 00:32:24,615 --> 00:32:26,983 تمام مدت حق با جو بود، نه؟ 684 00:32:26,985 --> 00:32:28,685 .جو که کارش همينه 685 00:32:30,890 --> 00:32:33,892 .جو وست هميشه به همه چيز شک داره 686 00:32:33,894 --> 00:32:36,829 ،حتي از همون شب اول توي بيمارستان 687 00:32:36,831 --> 00:32:39,666 .جو ميدونست که يه جاي کار ميلنگيد 688 00:32:39,668 --> 00:32:42,100 پليسا... اگه صد ها سال 689 00:32:42,102 --> 00:32:43,702 .هم عمر کنن، هميشه از يه چيزي ناراحتن 690 00:32:43,704 --> 00:32:46,640 .زود باش، سيسکو، يه اعتراف ازش بگير 691 00:32:46,642 --> 00:32:49,878 .تو مادر بري رو کشتي 692 00:32:49,880 --> 00:32:51,245 .ميخوام دليلش رو بدونم 693 00:32:51,247 --> 00:32:53,614 .هيچوقت قصد من کشتن نورا نبود 694 00:32:53,616 --> 00:32:56,154 ،ولي واسه من 695 00:32:56,156 --> 00:32:59,123 .اون قبلا مُرده بوده 696 00:32:59,125 --> 00:33:01,693 .فقط يکم زودتر از زمانش مُرد 697 00:33:01,695 --> 00:33:05,667 .نه، اون قابل قبول نيست 698 00:33:05,669 --> 00:33:06,936 .زرشک 699 00:33:11,308 --> 00:33:15,509 .از اينجا نميتوني رد شي 700 00:33:15,511 --> 00:33:16,811 از اينجا نميتونم رد شم؟ 701 00:33:24,105 --> 00:33:27,709 .تو باهوشي 702 00:33:27,734 --> 00:33:30,068 .تو باهوشي، سيسکو 703 00:33:33,565 --> 00:33:36,632 .ولي اونقدرا هم باهوش نيستي 704 00:33:36,634 --> 00:33:38,868 !سيسکو 705 00:33:40,874 --> 00:33:42,073 !نه 706 00:34:01,299 --> 00:34:03,801 .اون اعتراف نکرد 707 00:34:03,803 --> 00:34:06,604 سيسکو، حالت خوبه؟ 708 00:34:06,606 --> 00:34:07,553 .آره 709 00:34:07,578 --> 00:34:09,508 ،ديگه هيچوقت نميخوابم 710 00:34:09,510 --> 00:34:11,341 .ولي، آره، حالم خوبه 711 00:34:14,845 --> 00:34:16,581 .اون مُرده 712 00:34:16,583 --> 00:34:17,682 .اون اعتراف نکرد 713 00:34:17,684 --> 00:34:19,784 .جو،‌ تموم شد 714 00:34:19,786 --> 00:34:21,987 .بابام تا آخر عمرش تو زندان ميمونه 715 00:34:21,989 --> 00:34:23,822 .بري، متاسفم 716 00:34:28,829 --> 00:34:30,028 چه غلطا؟ 717 00:34:30,030 --> 00:34:32,963 .قبلا اينو بهت گفته بودم 718 00:34:32,965 --> 00:34:37,634 .من هميشه يه قدم ازت جلو ترم... فلش 719 00:34:37,636 --> 00:34:40,171 بزار بهت معرفي کنم 720 00:34:40,173 --> 00:34:42,273 آقاي هانيبال بيتس رو 721 00:34:42,275 --> 00:34:44,876 و توانايي فوق العاده اش واسه تبديل شدن به 722 00:34:44,878 --> 00:34:48,446 .هرکسي که لمسش کنه 723 00:34:48,448 --> 00:34:50,718 .ميدونستم اون توانايي به درد ميخوره 724 00:34:50,720 --> 00:34:54,320 فقط انتظار نداشتم .به اين زودي ها به دردم بخوره 725 00:34:54,322 --> 00:34:56,190 !تو از اون سوء استفاده کردي 726 00:34:56,192 --> 00:34:57,359 !همونطور که از همه ما سوء استفاده کردي 727 00:34:57,361 --> 00:34:59,228 .خب، اون واسه يه هدف بهم خدمت کرد 728 00:34:59,230 --> 00:35:01,529 .متقاعد کردنش کار سختي نبود 729 00:35:01,531 --> 00:35:04,098 .فقط چندتا قول واسه آزاديش بهش دادم 730 00:35:04,100 --> 00:35:06,903 !تو زندگي منو تباه کردي! زندگي هممون رو 731 00:35:06,905 --> 00:35:10,439 .ما توي تمام شرايط در کنارت بوديم 732 00:35:10,441 --> 00:35:13,407 ،ميدونم چقدر درکش واستون سخته 733 00:35:13,409 --> 00:35:16,075 ،ولي باور کنيد 734 00:35:16,077 --> 00:35:18,610 زندگي هاتون الان خيلي بهتره 735 00:35:18,612 --> 00:35:21,212 .بخاطر کارايي که من واستون کردم 736 00:35:21,214 --> 00:35:22,580 .ديگه لازم نيست مخفي بشي 737 00:35:22,582 --> 00:35:23,915 .ميدونيم تو هريسون ولز نيستي 738 00:35:23,917 --> 00:35:25,149 .فقط بهمون بگو کي هستي 739 00:35:25,151 --> 00:35:28,550 .يه اعتراف اصلا به دردتون نميخوره 740 00:35:28,552 --> 00:35:31,286 .شما ديدين که من کي هستم 741 00:35:31,288 --> 00:35:32,322 .ميدونين که چيکار ميتونم بکنم 742 00:35:32,324 --> 00:35:34,793 .اگه ميخواي منو بکشي، زود باش اين کارو بکن 743 00:35:34,795 --> 00:35:35,993 .من باهات مبارزه نميکنم 744 00:35:35,995 --> 00:35:38,493 .ولي فقط به پليس بگو چيکار کردي 745 00:35:38,495 --> 00:35:39,894 .پدرم رو از زندان بيار بيرون 746 00:35:39,896 --> 00:35:41,428 .من نميخوام بکشمت، بري 747 00:35:41,430 --> 00:35:42,430 .من بهت احتياج دارم 748 00:35:42,431 --> 00:35:44,898 ...و 749 00:35:48,036 --> 00:35:49,870 ،و اصلا انتظارشو نداشتم 750 00:35:49,872 --> 00:35:52,272 که با تمام سختي هايي که ،توي 15 سال گذشته داشتم 751 00:35:52,274 --> 00:35:55,520 .اينقدر کار کردن باهاتون رو دوست داشته باشم 752 00:35:55,545 --> 00:35:57,441 .با همتون 753 00:35:57,443 --> 00:36:01,046 با اين حال، اين اتفاقي که .بايد بيوفته رو تغيير نميده 754 00:36:01,048 --> 00:36:02,948 !پس الان باهام روبرو شو 755 00:36:02,927 --> 00:36:07,495 .بازم باهم روبرو ميشيم 756 00:36:07,520 --> 00:36:09,652 .بهت قول ميدم، به زودي 757 00:36:09,654 --> 00:36:13,388 .خيلي، خيلي زود 758 00:36:15,126 --> 00:36:16,626 !اون توي طاق زمانه 759 00:36:16,628 --> 00:36:17,594 !بري 760 00:36:33,781 --> 00:36:36,914 .اينا همش پيش بيني شده بود 761 00:36:36,916 --> 00:36:38,413 ،ما فکر ميکردم که واسش تله گذاشتيم 762 00:36:38,415 --> 00:36:40,381 .ولي اون واسه ما تله گذاشته بود 763 00:36:45,417 --> 00:36:47,583 .خداي من 764 00:36:47,585 --> 00:36:48,926 .آيريس 765 00:36:55,793 --> 00:36:56,760 .بايد آيريس رو پيدا کنيم 766 00:36:56,762 --> 00:36:58,096 چرا؟ - .ولز - 767 00:36:58,098 --> 00:36:59,566 .اون همه مون رو زير نظر داشته 768 00:36:59,568 --> 00:37:01,437 .اون همه جا رو دوربين گذاشته بوده 769 00:37:01,439 --> 00:37:03,505 ،خونه هامون، آزمايشگاهم، اداره پليس 770 00:37:03,507 --> 00:37:06,142 .بخش اخبار تصويري سنترال سيتي 771 00:37:06,144 --> 00:37:08,645 سيسکو، وقتي موقعيتش رو .پيدا کردي باهات تماس بگير 772 00:37:13,182 --> 00:37:16,494 .از اين پياده روي خيلي لذت ميبرم 773 00:37:16,519 --> 00:37:18,255 .به يه پياده روي خوب احتياج داشتيم 774 00:37:18,257 --> 00:37:20,657 .آره 775 00:37:20,659 --> 00:37:24,626 اشکالي نداره يه لحظه اينجا وايستيم؟ 776 00:37:27,895 --> 00:37:29,627 .بابامه 777 00:37:29,629 --> 00:37:32,264 ميشه بعدا بهش زنگ بزني؟ 778 00:37:32,266 --> 00:37:34,168 .باشه 779 00:37:34,193 --> 00:37:35,984 چي شده؟ 780 00:37:36,014 --> 00:37:39,849 آيريس، اين هفته، وقتي که بازداشت بودم 781 00:37:39,874 --> 00:37:42,906 ،و بد به نظر ميومدم 782 00:37:42,908 --> 00:37:44,507 .تو اصلا بهم شک نکردي 783 00:37:44,509 --> 00:37:46,343 .اصلا ايمانت بهم رو از دست ندادي 784 00:37:46,345 --> 00:37:48,081 .امکان نداره که بهت شک کنم 785 00:37:48,083 --> 00:37:55,118 ،و حتي با وجود تمام سختي هايي که داشتيم 786 00:37:55,120 --> 00:37:57,319 منم هيچوقت ايمانم .به خودمون رو از دست ندادم 787 00:38:00,857 --> 00:38:04,126 .آيريس وست 788 00:38:04,128 --> 00:38:05,595 ادي؟ 789 00:38:10,000 --> 00:38:11,167 !ادي 790 00:38:13,708 --> 00:38:15,700 .وقت بديه، کاراگاه 791 00:38:17,381 --> 00:38:19,116 !صبر کن! اونو ولش کن 792 00:38:19,118 --> 00:38:21,486 !آيريس، نه 793 00:38:24,595 --> 00:38:26,029 .من ميدونم تو کي هستي 794 00:38:26,031 --> 00:38:27,997 .تو مادر بري رو کشتي 795 00:38:27,999 --> 00:38:29,900 .ولي لازم نيست به کس ديگه اي آسيب بزني 796 00:38:34,508 --> 00:38:36,575 .آيريس 797 00:38:36,577 --> 00:38:37,676 .چيزي نيست،‌ منم 798 00:38:37,678 --> 00:38:39,044 .اونو با خودش برد 799 00:38:39,046 --> 00:38:40,245 .مرد زرد پوش، اون ادي رو برد 800 00:38:40,247 --> 00:38:42,248 قول ميدم پيداش کنم، باشه؟ 801 00:38:42,250 --> 00:38:45,585 چه خبره؟ - .گوش کن، تو برو خونه - 802 00:38:45,587 --> 00:38:47,555 .هيچي به هيچکس نگو 803 00:38:47,557 --> 00:38:50,027 قسم ميخورم اونو برميگردونم،‌ باشه؟ 804 00:38:50,029 --> 00:38:51,562 .صبرکن، ‌وايستا 805 00:38:55,133 --> 00:38:56,901 بري؟ 806 00:39:11,925 --> 00:39:15,493 .شايد بهتر باشه اون ماسک رو در بياري 807 00:39:15,495 --> 00:39:18,999 .ميدونم خودتي، ولز .يا هرکس ديگه اي که هستي 808 00:39:19,001 --> 00:39:25,502 .خب، بزار خودمو معرفي کنم 809 00:39:25,504 --> 00:39:29,510 .اسم من ايبارد ـه 810 00:39:29,512 --> 00:39:33,013 .ايبارد تاون 811 00:39:33,015 --> 00:39:35,852 .متوجه نميشم 812 00:39:35,854 --> 00:39:38,021 چرا اسمت مثل منه؟ 813 00:39:38,023 --> 00:39:39,689 چرا؟ 814 00:39:39,691 --> 00:39:44,560 .خب، چون خانواده ايم، ادي 815 00:39:44,562 --> 00:39:47,564 جالبه، چون تو رو توي هيچ .ديد و بازديد يا عروسي اي نديدمت 816 00:39:47,566 --> 00:39:48,901 .جالبه 817 00:39:48,903 --> 00:39:51,505 و دليلش هم 818 00:39:51,507 --> 00:39:56,408 اينه که زماني که اون مهموني ها و عروسي ها رو ميگرفتيد 819 00:39:56,410 --> 00:39:59,477 .من هنوز به دنيا نيومده بودم 820 00:39:59,479 --> 00:40:03,451 واسه همين اونشب توي استارلبز منو نکشتي؟ 821 00:40:05,755 --> 00:40:09,258 ...تمام اين اتفاقا 822 00:40:09,260 --> 00:40:10,491 راجب من بوده؟ 823 00:40:10,493 --> 00:40:12,193 .به هيچ وجه 824 00:40:12,195 --> 00:40:15,928 ،تو، دوست من 825 00:40:15,930 --> 00:40:18,096 .تو بيمه من محسوب ميشي 826 00:40:24,836 --> 00:40:26,501 .تو خيلي جوون به نظر مياي 827 00:40:31,543 --> 00:40:34,879 و من ميتونم همين الان 828 00:40:34,881 --> 00:40:38,050 .خيلي راحت بکشمت 829 00:40:44,326 --> 00:40:46,894 ...موقعيتي که هيچوقت 830 00:40:48,464 --> 00:40:52,869 .تا قبل از اينکه اينجوري بشي، نداشتم 831 00:40:52,871 --> 00:40:54,737 ...خيلي 832 00:40:54,739 --> 00:40:56,304 .درمانده 833 00:40:57,232 --> 00:40:59,905 ،ولي سرنوشت 834 00:40:59,907 --> 00:41:02,940 مکار ـه، مگه نه؟ 835 00:41:02,942 --> 00:41:05,841 ...من اومدم اينجا که بکشمت 836 00:41:08,849 --> 00:41:10,482 و برگردم به خونه، ولي حالا بايد 837 00:41:10,484 --> 00:41:14,217 .اون کسي باشم که تو رو خلق ميکنه 838 00:41:19,290 --> 00:41:22,692 ،ولي من ميگم 839 00:41:22,694 --> 00:41:24,162 ...اين واسم يجور آموزش بوده 840 00:41:27,670 --> 00:41:29,102 که بزرگ شدنت توي .تمام اين سالها رو تماشا کنم 841 00:41:29,104 --> 00:41:33,636 ،رفتنت به نمايشگاه هاي علمي .بازي کردن هات 842 00:41:33,638 --> 00:41:36,273 ،نه سرنخي، نه نشانه اي 843 00:41:36,275 --> 00:41:40,210 نه اثري از مردي که يه روز بهش تبديل ميشي 844 00:41:40,212 --> 00:41:43,178 .کسي که هيچ چيز جز تنفر ازش ندارم 845 00:41:43,874 --> 00:41:45,874 ،و شفاف بگم 846 00:41:47,890 --> 00:41:49,890 هيچ چيز بخشيده نميشه 847 00:41:51,031 --> 00:41:53,031 .تو نابود ميشي 848 00:41:53,750 --> 00:41:57,075 ،بهت قول ميدم، بري آلن 849 00:41:58,504 --> 00:42:00,504 .که تو ميميري 850 00:42:00,529 --> 00:42:04,529 کاري از تيم ترجمه پارس مووي WwW.ParsMovie.Info مرجع دانلود فيلم و سريال به صورت رايگان 851 00:42:04,554 --> 00:42:09,554 :مترجم HBK hbk42@ymail.com