1 00:00:02,130 --> 00:00:05,700 Namaku Barry Allen, dan aku manusia tercepat yang pernah ada. 2 00:00:05,700 --> 00:00:07,470 Ketika aku masih kecil, aku melihat ibuku dibunuh 3 00:00:07,470 --> 00:00:08,470 ...oleh sesuatu yang mustahil. 4 00:00:08,470 --> 00:00:09,910 Lari, Barry, lari! 5 00:00:09,910 --> 00:00:12,780 Ayahku dipenjara atas pembunuhan itu. 6 00:00:12,780 --> 00:00:16,720 Kemudian sebuah kecelakaan membuatku menjadi mustahil. 7 00:00:16,720 --> 00:00:19,260 Bagi dunia luar, aku hanyalah seorang ahli forensik biasa, 8 00:00:19,260 --> 00:00:22,430 ...tapi diam-diam, aku menggunakan kecepatanku untuk melawan kejahatan... 9 00:00:22,430 --> 00:00:24,140 ...dan menemukan orang lain seperti aku. 10 00:00:24,140 --> 00:00:26,470 Dan suatu hari, aku akan menemukan siapa yang membunuh ibuku... 11 00:00:26,470 --> 00:00:27,710 Ibu! 12 00:00:27,710 --> 00:00:29,010 Dan mendapatkan keadilan bagi ayahku. 13 00:00:29,010 --> 00:00:31,740 Akulah The Flash. 14 00:00:32,570 --> 00:00:34,200 Sebelumnya di The Flash... 15 00:00:34,200 --> 00:00:35,800 Pada malam kita menjebak Reverse-Flash... 16 00:00:35,810 --> 00:00:37,410 ...dalam medan gaya, tidak ada penjelasan... 17 00:00:37,410 --> 00:00:39,310 ...bagaimana sistem itu bisa gagal. 18 00:00:39,310 --> 00:00:41,010 - Aku sudah mengalami mimpi ini. - Apa yang terjadi dalam mimpimu? 19 00:00:41,010 --> 00:00:42,980 Dr. Wells adalah Reverse-Flash, 20 00:00:42,980 --> 00:00:45,050 ...dan dia membunuhku. 21 00:00:45,050 --> 00:00:47,120 Jika ini adalah Dr. Wells, 22 00:00:47,120 --> 00:00:49,120 ...jadi dengan siapa kita bekerja untuk sepanjang waktu ini? 23 00:00:49,120 --> 00:00:51,390 Seseorang yang sama sekali berbeda. 24 00:00:51,390 --> 00:00:52,630 Astaga. 25 00:00:52,630 --> 00:00:54,630 Apa-apaan? 26 00:00:57,830 --> 00:01:01,330 "Flash menghilang. Lenyap untuk selamanya." 27 00:01:01,340 --> 00:01:03,840 "Setelah pertempuran hebat dengan Reverse-Flash, 28 00:01:03,840 --> 00:01:06,740 "Pelari Super kita... 29 00:01:06,740 --> 00:01:10,740 ...menghilang dalam ledakan cahaya." 30 00:01:10,740 --> 00:01:12,680 Barry, lihat tanggalnya. 31 00:01:12,680 --> 00:01:17,280 25 April 2024, 32 00:01:17,290 --> 00:01:20,690 Ketika aku bertarung dengan Reverse-Flash saat Natal, 33 00:01:20,690 --> 00:01:23,090 ...dia mengatakan bahwa kita akan bertarung selama berabad-abad. 34 00:01:23,090 --> 00:01:27,690 Tunggu, kau tidak berpikiran bahwa ini dari... 35 00:01:27,690 --> 00:01:29,290 ...masa depan. 36 00:01:29,290 --> 00:01:33,600 Itu berarti Dr. Wells, atau siapapun dia, juga... 37 00:01:33,600 --> 00:01:35,400 Dari masa depan. 38 00:01:35,400 --> 00:01:37,630 Aku harus mengatakan, aku benar-benar telah memikirkan... 39 00:01:37,640 --> 00:01:39,340 ...membuat kostum warna merah lebih cerah. 40 00:01:39,340 --> 00:01:40,910 Dan warna putih pada simbol? 41 00:01:40,910 --> 00:01:42,170 Itu luar biasa. 42 00:01:42,180 --> 00:01:43,580 Tunggu sebentar. 43 00:01:43,580 --> 00:01:45,680 Misalkan sekarang kita mengubah warna pada kostummu. 44 00:01:45,680 --> 00:01:48,610 Apa karena kita punya ide dari gambar ini? 45 00:01:48,610 --> 00:01:50,850 Itu berarti kita hidup dalam perhubungan kausal. 46 00:01:50,850 --> 00:01:52,090 Ini...wow. 47 00:01:52,090 --> 00:01:53,350 Ini sangat menakjubkan. 48 00:01:53,360 --> 00:01:56,490 Sama menakjubkannya dengan Marty dan Polaroid. 49 00:01:56,490 --> 00:02:00,290 Tidak semenakjubkan dengan nama di kolom penulis. 50 00:02:00,300 --> 00:02:04,900 Iris West-Allen? 51 00:02:04,900 --> 00:02:06,100 Mazel tov? 52 00:02:06,100 --> 00:02:07,130 Ibrani. 53 00:02:08,600 --> 00:02:09,700 Bahasa kuno dari umat Yahudi. 54 00:02:09,710 --> 00:02:12,080 Uh-uh. Apa itu? 55 00:02:12,080 --> 00:02:14,880 Apa seseorang di sini? 56 00:02:14,880 --> 00:02:16,380 Halo? 57 00:02:16,380 --> 00:02:19,410 Selamat malam, Barry Allen. 58 00:02:19,420 --> 00:02:21,820 Uh... 59 00:02:21,820 --> 00:02:24,150 H-hai. 60 00:02:24,160 --> 00:02:26,090 - Kau tahu siapa aku? - Tentu saja. 61 00:02:26,090 --> 00:02:28,690 Barry Allen, Direktur Kepolisian Central City, 62 00:02:28,690 --> 00:02:30,030 Divisi CSI. 63 00:02:30,030 --> 00:02:31,260 Direktur? 64 00:02:31,260 --> 00:02:32,890 Aku rasa kau mendapatkan promosi. 65 00:02:32,890 --> 00:02:34,790 Juga dikenal sebagai The Flash. 66 00:02:34,800 --> 00:02:35,830 Anggota pendiri dari... 67 00:02:35,830 --> 00:02:36,830 Apa kau ini? 68 00:02:36,830 --> 00:02:38,160 Aku Gideon, 69 00:02:38,170 --> 00:02:39,960 ...teknologi buatan interaktif. 70 00:02:39,970 --> 00:02:42,440 AI. (AI:Artificial Intelligent:Kecerdasan Buatan) 71 00:02:42,440 --> 00:02:45,600 Luar biasa. 72 00:02:45,600 --> 00:02:48,040 Kau kenal Dr. Wells? 73 00:02:48,040 --> 00:02:51,940 Iya. 74 00:02:51,940 --> 00:02:54,140 Apa kau tahu siapa dia sebenarnya? 75 00:02:54,140 --> 00:02:55,880 Aku tidak mengerti pertanyaan itu. 76 00:02:55,880 --> 00:02:58,340 Aku...maksudku, apa yang dia lakukan di sini? 77 00:02:58,350 --> 00:03:02,340 Ke-kenapa dia datang ke sini? 78 00:03:02,340 --> 00:03:03,410 Untuk membunuhmu. 79 00:03:12,450 --> 00:03:13,520 Wells ada di dalam gedung. 80 00:03:13,520 --> 00:03:14,980 Apa? Bagaimana kau tahu> 81 00:03:14,990 --> 00:03:16,650 Aku meletakkan pelacak pada kursi rodanya. 82 00:03:16,650 --> 00:03:19,260 Yang mana, jika kita salah tentang dia dan dia lumpuh, 83 00:03:19,260 --> 00:03:20,390 Aku akan gila. 84 00:03:24,500 --> 00:03:25,970 Dia di Cortex. 85 00:03:25,970 --> 00:03:27,740 Cepat tanyakan sesuatu. 86 00:03:27,740 --> 00:03:29,140 Kenapa dia membunuh Nora Allen? 87 00:03:29,140 --> 00:03:30,270 Karena dia marah. 88 00:03:30,270 --> 00:03:31,470 Tentang apa? 89 00:03:31,480 --> 00:03:32,710 Karena kau melarikan diri. 90 00:03:35,250 --> 00:03:36,980 Dia di lantai B. Dia kemari. 91 00:03:36,980 --> 00:03:38,680 Apa yang dia inginkan dariku? 92 00:03:38,680 --> 00:03:41,220 Agar kau menjadi The Flash. 93 00:03:41,220 --> 00:03:42,250 Mungkin itu sebabnya Wells membiarkan... 94 00:03:42,250 --> 00:03:43,620 ...akselerator partikel meledak, 95 00:03:43,620 --> 00:03:46,290 ...jadi kau bisa menjadi The Flash. 96 00:03:46,290 --> 00:03:48,160 Mengapa? Maksudku, untuk apa? 97 00:03:48,160 --> 00:03:49,890 Kita harus pergi. Dia hampir tiba. 98 00:03:49,890 --> 00:03:51,120 - Cepat. - Baiklah. 99 00:03:51,130 --> 00:03:53,390 Tunggu sebentar. Tunggu. 100 00:03:53,400 --> 00:03:56,300 Bagaimana jika dia memberitahu Wells bahwa kami berada di sini? 101 00:03:56,300 --> 00:03:57,630 Itu akan buruk. 102 00:03:57,640 --> 00:03:59,940 Jika aku bisa masuk ke sistem operasi, 103 00:03:59,940 --> 00:04:02,300 ...mungkin aku bisa menonaktifkan inti memori. 104 00:04:02,310 --> 00:04:06,440 Gideon, dapat kau menunjukkan pada kita di mana sistem operasimu? 105 00:04:06,440 --> 00:04:08,240 Tentu saja. 106 00:04:12,320 --> 00:04:13,550 Ya. Tidak. 107 00:04:13,550 --> 00:04:14,850 Itu tidak akan terjadi. 108 00:04:14,850 --> 00:04:16,280 Dia di koridor. 109 00:04:16,280 --> 00:04:17,850 Gideon, bisakah kau hanya, seperti, 110 00:04:17,850 --> 00:04:20,520 ...tidak mengatakan padanya bahwa kami berada di sini? 111 00:04:20,520 --> 00:04:22,050 Tentu saja. 112 00:04:22,060 --> 00:04:23,320 Aku akan menerima perintah apapun darimu. 113 00:04:23,320 --> 00:04:24,890 - Barry. - Ayo. 114 00:04:24,890 --> 00:04:26,260 - Kita harus keluar dari sini. - Tunggu, tunggu, tunggu. 115 00:04:26,260 --> 00:04:28,960 Mengapa kau menerima perintahku? 116 00:04:28,960 --> 00:04:30,830 Karena kau yang menciptakan aku. 117 00:04:54,600 --> 00:04:55,630 Selamat malam, Gideon. 118 00:04:55,630 --> 00:04:57,060 Selamat malam, Dr. Wells. 119 00:04:57,070 --> 00:04:58,570 Apa semuanya baik-baik saja? 120 00:04:58,570 --> 00:05:01,470 Semuanya baik-baik saja. 121 00:05:01,490 --> 00:05:04,830 Diterjemahkan oleh glasscastle 122 00:05:08,710 --> 00:05:10,210 Eddie. 123 00:05:10,220 --> 00:05:12,350 - Terima kasih. - Ada apa? 124 00:05:12,350 --> 00:05:14,520 Oh, tidak apa-apa. 125 00:05:14,520 --> 00:05:17,290 Aku hanya ingin, kau tahu, berbicara denganmu... 126 00:05:17,290 --> 00:05:18,260 Terima kasih. 127 00:05:18,260 --> 00:05:19,390 Tanpa ada Iris... 128 00:05:19,390 --> 00:05:21,030 ...atau Barry... 129 00:05:21,030 --> 00:05:24,540 ...atau Cisco atau Caitlin. 130 00:05:24,540 --> 00:05:28,110 Jadi, dengan kata lain, kau ingin berbicara denganku sendirian. 131 00:05:29,650 --> 00:05:30,810 Ada apa? 132 00:05:30,810 --> 00:05:32,280 Tepat. 133 00:05:32,280 --> 00:05:34,580 Um, jadi dengarkan. 134 00:05:34,590 --> 00:05:36,590 Dengan segala sesuatu yang terjadi... 135 00:05:36,590 --> 00:05:39,760 Investigasi Wells dan mengetahui identitas Barry... 136 00:05:39,760 --> 00:05:41,690 Eddie, kau tidak bisa mengatakan Iris tentang Barry. 137 00:05:41,690 --> 00:05:43,550 Ini bukan tentang Barry. 138 00:05:45,660 --> 00:05:48,600 Aku tahu mungkin ini aneh, kau tahu, 139 00:05:48,600 --> 00:05:51,660 ...dengan segala sesuatu yang terjadi, 140 00:05:51,660 --> 00:05:55,670 ...tapi aku ingin melamar Iris, 141 00:05:55,670 --> 00:05:58,830 Dan aku minta restu darimu. 142 00:06:05,810 --> 00:06:07,110 Tidak. 143 00:06:07,110 --> 00:06:09,540 Apa? 144 00:06:09,550 --> 00:06:11,810 Tidak. 145 00:06:11,810 --> 00:06:13,150 Kau tidak mendapat restuku. 146 00:06:16,720 --> 00:06:18,120 Ini Barry. Kita harus pergi. 147 00:06:18,120 --> 00:06:19,750 Joe, aku hanya meminta sebagai rasa hormat, 148 00:06:19,760 --> 00:06:21,790 ...rasa hormat. 149 00:06:21,790 --> 00:06:24,090 Aku tidak perlu izinmu. 150 00:06:24,090 --> 00:06:25,290 Benarkah? 151 00:06:25,300 --> 00:06:26,690 Untuk tiga orang yang sangat cerdas, 152 00:06:26,700 --> 00:06:27,930 ...itu benar-benar bodoh. 153 00:06:27,930 --> 00:06:30,600 Bagaimana jika Wells telah menangkap kalian dalam... 154 00:06:30,600 --> 00:06:32,200 - Time Vault. - Terima kasih. 155 00:06:32,200 --> 00:06:34,170 Oke, aku tahu kita telah melihat banyak hal tahun terakhir ini, 156 00:06:34,170 --> 00:06:35,170 ...tapi perjalanan waktu? 157 00:06:35,170 --> 00:06:37,440 Aku melakukannya. 158 00:06:37,440 --> 00:06:39,910 - Atau aku akan melakukannya, maksudku. - Ya? 159 00:06:39,910 --> 00:06:42,650 Salah satu dari dua pelari super di rumah Barry... 160 00:06:42,650 --> 00:06:44,980 ...pada malam ibunya meninggal adalah Barry. 161 00:06:44,990 --> 00:06:47,150 Maksudku, The Flash. Dia ada di sana. 162 00:06:47,150 --> 00:06:50,060 Yang berarti bahwa suatu hari di masa depan, 163 00:06:50,060 --> 00:06:53,900 Barry akan kembali ke malam itu. 164 00:06:53,900 --> 00:06:54,980 Oke. 165 00:06:55,010 --> 00:06:59,000 Sebenarnya, aku tidak membicarakan hal itu. 166 00:06:59,010 --> 00:07:03,480 Aku sudah melakukan perjalanan waktu sekali. 167 00:07:03,480 --> 00:07:05,150 - Tidak sengaja. - Apa? 168 00:07:05,150 --> 00:07:07,920 Aku berlari untuk mencoba menghentikan tsunami... 169 00:07:07,920 --> 00:07:08,880 ...yang menuju kota... 170 00:07:08,890 --> 00:07:09,920 Kapan itu? 171 00:07:09,920 --> 00:07:12,290 Beberapa minggu yang lalu. 172 00:07:12,290 --> 00:07:14,190 Tepat sebelum kau mulai mendapatkan mimpi-mimpi itu. 173 00:07:14,190 --> 00:07:16,660 Oh, maksudmu dimana Wells menggunakan... 174 00:07:16,660 --> 00:07:19,130 ...tangannya yang bergetar untuk menusuk jantungku? 175 00:07:19,130 --> 00:07:21,100 - Benarkah? - Ya, benar. 176 00:07:21,100 --> 00:07:23,830 Jadi, bagaimana jika itu bukan mimpi? 177 00:07:23,830 --> 00:07:25,060 Jika bukan mimpi, apa lagi? 178 00:07:25,070 --> 00:07:26,160 Ingatan. 179 00:07:26,170 --> 00:07:28,060 Aku tidak mau mendengarkan. 180 00:07:28,070 --> 00:07:30,570 Baiklah, bagaimana jika, hari itu, Cisco menemukan... 181 00:07:30,570 --> 00:07:32,940 ...bahwa Wells adalah Reverse-Flash, dan kemudian Wells membunuhnya? 182 00:07:32,940 --> 00:07:34,410 Tapi ketika aku melakukan perjalanan waktu... 183 00:07:34,410 --> 00:07:36,440 ...aku mengubah waktu sehingga peristiwa itu tidak pernah terjadi. 184 00:07:36,440 --> 00:07:39,010 Jika itu tidak pernah terjadi, bagaimana Cisco bisa mengingatnya? 185 00:07:39,020 --> 00:07:41,850 Aku tidak tahu. Aku tidak tahu. 186 00:07:41,850 --> 00:07:44,950 Kupikir yang terpenting adalah, dia mengalaminya. 187 00:07:46,860 --> 00:07:52,490 Kupikir aku punya ide yang sangat buruk. 188 00:08:07,710 --> 00:08:11,520 Ayah, ini sudah tiga minggu. kau hampir tidak makan atau tidur. 189 00:08:11,520 --> 00:08:12,850 Kau harus pulang. 190 00:08:12,850 --> 00:08:14,220 - Halo sayang. - Hai. 191 00:08:14,220 --> 00:08:17,920 Aku akan pulang bersama Barry. 192 00:08:20,520 --> 00:08:23,560 Astaga. Astaga. 193 00:08:23,560 --> 00:08:24,790 Tolong! Anakku kejang. 194 00:08:24,790 --> 00:08:26,530 Mereka mengatakan dia stabil. 195 00:08:26,530 --> 00:08:28,630 Barry. 196 00:08:28,630 --> 00:08:29,960 - Astaga. - Aku butuh ruang. 197 00:08:29,970 --> 00:08:33,500 Keluarlah. Aku butuh ruang. 198 00:08:33,500 --> 00:08:35,470 Bagaimana bisa dia kejang? 199 00:08:35,470 --> 00:08:36,700 Dia bahkan tidak memiliki detak jantung. 200 00:08:36,700 --> 00:08:40,340 Mulai kompresi. 201 00:08:46,610 --> 00:08:49,770 Mereka tidak bisa menyelamatkannya. 202 00:08:49,780 --> 00:08:52,140 Tapi aku bisa. 203 00:08:52,150 --> 00:08:54,880 Aku tahu siapa kau. 204 00:08:54,880 --> 00:08:56,880 Barry terobsesi denganmu, 205 00:08:56,880 --> 00:08:59,420 ...orang yang meledakkan seluruh kota. 206 00:08:59,420 --> 00:09:01,350 Harrison Wells, dan cukup menarik, 207 00:09:01,350 --> 00:09:03,650 ...fasilitasku sangat memungkinkan untuk merawatnya. 208 00:09:03,660 --> 00:09:05,260 Kau sudah gila. 209 00:09:05,260 --> 00:09:07,230 Aku tidak akan mencoba meyakinkanmu dengan janji-janji. 210 00:09:07,230 --> 00:09:09,560 Tapi, Detektif, beri aku kesempatan. 211 00:09:09,560 --> 00:09:11,730 Kupikir kita sudah tahu apa yang bisa kau lakukan, Dokter. 212 00:09:11,730 --> 00:09:13,400 Kau menyakiti banyak orang malam itu. 213 00:09:13,400 --> 00:09:16,100 Jadi para dokter di dalam sana, mereka cukup handal? 214 00:09:16,100 --> 00:09:18,600 Yang terbaik di kota, terbaik di negeri ini. 215 00:09:18,600 --> 00:09:19,970 Lihat mereka. 216 00:09:19,970 --> 00:09:21,670 Mereka tidak tahu apa yang terjadi. 217 00:09:21,670 --> 00:09:23,470 Mereka bingung, dan penyebab atas... 218 00:09:23,470 --> 00:09:25,440 ...yang terjadi dalam Barry adalah sebuah misteri, 219 00:09:25,440 --> 00:09:27,000 ...dan mereka tidak memiliki alat untuk menyelesaikannya. 220 00:09:27,010 --> 00:09:29,230 - Tapi kau punya? - Itu benar. 221 00:09:29,250 --> 00:09:31,010 Jutaan orang... 222 00:09:31,010 --> 00:09:33,780 ...pernah melihat lab-ku, dan apa yang mereka lihat? 223 00:09:33,780 --> 00:09:34,840 Mereka melihat masa depan. 224 00:09:34,840 --> 00:09:36,240 Baik, biarkan aku menggunakan teknologi itu, 225 00:09:36,250 --> 00:09:38,580 ...biarkan aku menerapkannya untuk memastikan... 226 00:09:38,580 --> 00:09:42,790 ...bahwa anakmu benar-benar memiliki masa depan. 227 00:09:42,790 --> 00:09:44,340 Detektif. 228 00:09:46,530 --> 00:09:47,960 Biarkan aku menyelamatkannya. 229 00:09:52,270 --> 00:09:56,000 Mulai kompresi. 230 00:09:56,000 --> 00:10:00,040 Kalau begitu selamatkan dia. 231 00:10:00,040 --> 00:10:03,980 Isi ulang. 200, 232 00:10:03,980 --> 00:10:05,380 Joe? 233 00:10:05,380 --> 00:10:06,720 Joe, kau mendengarkan? 234 00:10:06,720 --> 00:10:08,320 Ya. 235 00:10:08,320 --> 00:10:11,990 Kita...kita harus mengakses ingatan Cisco entah bagaimana. 236 00:10:11,990 --> 00:10:14,190 Disuatu tempat di alam bawah sadarnya adalah kuncinya. 237 00:10:14,200 --> 00:10:15,330 Kunci untuk apa sekarang? 238 00:10:15,330 --> 00:10:16,700 Mengeluarkan ayahku dari penjara. 239 00:10:16,700 --> 00:10:20,970 Dan bagaimana kita akan melakukan itu? 240 00:10:20,970 --> 00:10:24,340 Kita akan membuat Wells mengaku telah membunuh ibuku. 241 00:10:31,020 --> 00:10:35,880 Jadi, ini akan memungkinkan Cisco untuk melihat ke dalam mimpinya? 242 00:10:35,910 --> 00:10:37,590 Aku mendapat ide dari sebuah artikel jurnal... 243 00:10:37,620 --> 00:10:39,230 ...terapi mimpi. 244 00:10:39,270 --> 00:10:40,800 Mereka pikir itu dapat digunakan untuk membantu orang... 245 00:10:40,800 --> 00:10:42,370 ...yang menderita pasca-trauma dan gangguan stres. 246 00:10:42,400 --> 00:10:44,900 Trauma, stres? 247 00:10:44,930 --> 00:10:46,360 Centang dan centang. 248 00:10:46,380 --> 00:10:48,080 Teorinya adalah bahwa hal itu akan memungkinkan orang... 249 00:10:48,110 --> 00:10:49,640 ...secara obyektif memasuki mimpi mereka... 250 00:10:49,670 --> 00:10:51,370 ...dan menghadapi ketakutan mereka. 251 00:10:51,390 --> 00:10:53,660 Masih bekerja pada bagian teori. 252 00:10:53,680 --> 00:10:56,280 Dan kau yakin hal ini tidak akan, kau tahu, 253 00:10:56,290 --> 00:10:57,520 ...merusak otakku? 254 00:10:57,520 --> 00:10:59,160 Oh, jumlah listrik yang diperlukan.. 255 00:10:59,160 --> 00:11:01,290 ...untuk memicu mimpi tidak berbahaya. 256 00:11:01,290 --> 00:11:02,470 Mungkin. 257 00:11:02,490 --> 00:11:04,830 Siapa yang akan bermimpi? 258 00:11:04,860 --> 00:11:07,100 Um... 259 00:11:07,100 --> 00:11:10,370 Dengan semua kemunculan meta-human di Central City, 260 00:11:10,370 --> 00:11:12,540 ...orang telah melihat beberapa hal yang aneh... 261 00:11:12,540 --> 00:11:14,610 Hal-hal yang tidak mereka mengerti. 262 00:11:14,610 --> 00:11:16,380 Dan itu benar-benar hanya masalah waktu 263 00:11:16,380 --> 00:11:18,340 ...sebelum masalah psikologis berkembang. 264 00:11:18,350 --> 00:11:20,350 Dan bermimpi akan membantu para dokter... 265 00:11:20,350 --> 00:11:21,580 ...lebih memahami ketakutan mereka. 266 00:11:21,580 --> 00:11:23,010 Menarik. 267 00:11:23,010 --> 00:11:25,620 Tentu saja, kau masih perlu membimbing pasien... 268 00:11:25,620 --> 00:11:27,020 ...dari luar, kan? 269 00:11:27,020 --> 00:11:29,850 Mengarahkan mereka untuk aspek mimpi yang spesifik. 270 00:11:29,860 --> 00:11:32,790 Kami masih bekerja pada sebuah komunikasi antarmuka. 271 00:11:32,790 --> 00:11:35,230 Ketika kita bermimpi, 272 00:11:35,230 --> 00:11:37,590 ...otak tengah menyala dengan aktivitas listrik, 273 00:11:37,600 --> 00:11:41,030 ...sedangkan otak yang lebih tinggi tetap aktif. 274 00:11:41,040 --> 00:11:44,040 Setelah kita menemukan cara untuk membuat kedua bagian otak aktif, 275 00:11:44,040 --> 00:11:46,340 ...maka itu hanya soal menemukan frekuensi... 276 00:11:46,340 --> 00:11:48,440 ...yang akan merangsang pusat bahasa. 277 00:11:48,440 --> 00:11:50,440 Kemudian si pemimpi bisa berbicara. 278 00:11:50,440 --> 00:11:51,710 Dia bisa menggambarkan mimpinya. 279 00:11:51,710 --> 00:11:53,140 - Tepat. - Atau mimpinya. 280 00:11:53,140 --> 00:11:54,480 Ini bisa digunakan untuk siapapun. 281 00:11:54,480 --> 00:11:55,880 Benar, itu bukan masalah jenis kelamin. 282 00:11:55,880 --> 00:12:00,280 Aku akan mencoba frekuensi dari 45 hertz untuk memulai. 283 00:12:00,280 --> 00:12:01,620 Terima kasih, Dr. Wells. 284 00:12:01,620 --> 00:12:05,090 Baik, kau tidak pernah berhenti membuatku terkesan, Caitlin. 285 00:12:10,390 --> 00:12:11,460 - Allen. - Hei. 286 00:12:11,460 --> 00:12:12,790 Kasus Owens. 287 00:12:12,790 --> 00:12:13,960 Aku masih menunggu bukti... 288 00:12:13,960 --> 00:12:15,060 ...dan laporan. 289 00:12:15,060 --> 00:12:16,830 Apa kau berlibur atau sesuatu? 290 00:12:16,830 --> 00:12:18,470 Tidak, aku minta maaf, aku hanya... 291 00:12:18,470 --> 00:12:19,600 ...aku terganggu oleh kasus lain. 292 00:12:19,600 --> 00:12:21,070 Aku hanya... 293 00:12:21,070 --> 00:12:23,200 Oke, selesaikan laporanmu ketika kau sempat. 294 00:12:23,200 --> 00:12:24,470 Tidak...tidak perlu terburu-buru. 295 00:12:24,470 --> 00:12:27,610 Baiklah. Uh, Kapten? 296 00:12:27,610 --> 00:12:29,910 Apa semuanya baik-baik saja? 297 00:12:31,380 --> 00:12:33,350 Ya, karena Rob dan aku telah merencanakan, 298 00:12:33,350 --> 00:12:35,490 ...kau tahu, pernikahan, di antara toko bunga... 299 00:12:35,490 --> 00:12:37,820 ...dan ratusan jenis kue... 300 00:12:37,830 --> 00:12:39,870 ...dan yang bisa duduk di sebelah... 301 00:12:41,960 --> 00:12:44,430 Jangan pernah menikah, Allen. 302 00:12:44,430 --> 00:12:46,030 Tepat. 303 00:12:48,940 --> 00:12:49,940 - Oh. - Iris. 304 00:12:49,940 --> 00:12:51,340 - Barry. - Hei. 305 00:12:51,340 --> 00:12:52,440 Apa kau baik-baik saja? 306 00:12:52,440 --> 00:12:53,610 Ya. Tidak. Ya. 307 00:12:53,610 --> 00:12:55,640 Itu...itu benar-benar aneh. 308 00:12:55,640 --> 00:12:58,250 Kapten Singh begitu baik padaku. 309 00:12:58,250 --> 00:12:59,980 Oh, baik, dia dalam suasana hati yang baik. 310 00:12:59,990 --> 00:13:02,050 Dia akan menikah. 311 00:13:02,050 --> 00:13:04,490 Beruntung dia. Ya, aku tahu, itu... 312 00:13:04,490 --> 00:13:07,590 Oh, hei, bisa aku berbicara sebentar? 313 00:13:07,600 --> 00:13:09,130 Ini...ini terkait pekerjaan. 314 00:13:09,130 --> 00:13:10,930 Oke, ya, sekarang bukan waktu yang tepat. 315 00:13:10,930 --> 00:13:12,500 - Maafkan aku, aku punya... - Hai, cantik. 316 00:13:12,500 --> 00:13:14,300 Hai. 317 00:13:14,300 --> 00:13:15,710 Barry, bisa kita bicara sebentar? 318 00:13:15,710 --> 00:13:17,210 Tentu. Ya. 319 00:13:17,210 --> 00:13:19,080 Oke, baik, dapat kau meneleponku setelah selesai? 320 00:13:19,080 --> 00:13:20,150 Ini...ini benar-benar penting. 321 00:13:20,150 --> 00:13:22,050 Ya. Ya. 322 00:13:24,970 --> 00:13:26,910 Ada apa? 323 00:13:31,890 --> 00:13:33,890 Oh. O-oke. 324 00:13:33,890 --> 00:13:35,730 A-apa yang dia katakan? 325 00:13:35,730 --> 00:13:37,330 Atau, tunggu, kau masih memilikinya, jadi, duh, kau belum bertanya padanya. 326 00:13:37,330 --> 00:13:39,130 Atau kau sudah bertanya padanya, dan dia mengatakan... 327 00:13:39,130 --> 00:13:41,030 - Aku akan melamar malam ini. - Baiklah. 328 00:13:41,030 --> 00:13:43,270 Tapi aku bertemu Joe untuk meminta restunya. 329 00:13:43,270 --> 00:13:45,270 - Dia mengatakan tidak. - Dia mengatakannya? Dia... 330 00:13:45,270 --> 00:13:47,170 - Berulang kali. - Uh, aneh. 331 00:13:47,180 --> 00:13:49,180 Aku ingin kau berbicara dengannya, cari tahu mengapa. 332 00:13:49,180 --> 00:13:50,440 Uh, Eddie... 333 00:13:50,450 --> 00:13:52,250 Lihatlah, Aku tahu aku memintamu seperti ini, 334 00:13:52,250 --> 00:13:53,210 ...ini sedikit canggung. 335 00:13:53,210 --> 00:13:54,650 Ya. 336 00:13:54,650 --> 00:13:56,550 Tapi kau tahu bagaimana Iris... 337 00:13:56,550 --> 00:13:59,350 ...jika dia tahu bahwa Joe tidak setuju. 338 00:13:59,350 --> 00:14:00,420 Ya. Ya, baik-baik. 339 00:14:00,420 --> 00:14:01,550 Ya, aku akan berbicara dengannya, 340 00:14:01,550 --> 00:14:03,950 Oh, terima kasih. Aku sangat menghargainya. 341 00:14:03,960 --> 00:14:04,960 - Ya. - Dan begitu juga dengan... 342 00:14:04,960 --> 00:14:07,060 ...Nyonya Thawne. 343 00:14:07,060 --> 00:14:08,790 Iris Thawne. 344 00:14:08,790 --> 00:14:12,390 Kedengarannya cukup bagus, ya? 345 00:14:12,390 --> 00:14:14,330 Aku punya perasaan dia menginginkan tanda penghubung. 346 00:14:17,070 --> 00:14:19,270 Oke, bisa kau memberi panduan lagi? 347 00:14:19,270 --> 00:14:21,770 Ya, kau memakai kacamata, tertidur, dan mulai bermimpi. 348 00:14:21,770 --> 00:14:23,340 Tidak sulit. 349 00:14:23,340 --> 00:14:25,140 Ya, kecuali aku cukup yakin aku mati dalam mimpi ini. 350 00:14:25,140 --> 00:14:26,910 Jika aku kembali ke dalamnya, aku aku akan mati dalam kehidupan nyata? 351 00:14:26,910 --> 00:14:28,350 Maksudku, apa yang kita bicarakan di sini? 352 00:14:28,350 --> 00:14:29,610 Apa ini film Inception atau Dreamscape? 353 00:14:29,620 --> 00:14:30,910 Sini. Minum ini. 354 00:14:30,920 --> 00:14:32,450 - Apa, apa ini? - Minum saja. 355 00:14:32,450 --> 00:14:33,750 Oke, aku akan meminumnya. 356 00:14:33,750 --> 00:14:34,850 Kau akan baik-baik saja, Cisco. 357 00:14:34,860 --> 00:14:37,220 Mm. 358 00:14:37,230 --> 00:14:39,090 Oke. 359 00:14:40,570 --> 00:14:43,400 Kacamata memancarkan gelombang delta tingkat rendah... 360 00:14:43,400 --> 00:14:44,800 ...yang akan membantumu tertidur. 361 00:14:46,310 --> 00:14:47,500 Oke. 362 00:14:47,530 --> 00:14:49,080 Aku harus memperingatkanmu, 363 00:14:49,080 --> 00:14:52,010 ...biasanya aku butuh waktu yang lama. 364 00:14:52,010 --> 00:14:53,880 Maksudku... 365 00:14:53,880 --> 00:14:55,220 ...aku tidak mengatakan aku, seperti... 366 00:14:55,220 --> 00:14:58,620 ...orang insomnia atau... 367 00:14:58,620 --> 00:15:01,890 Ah, jadi itu bagaimana kau menutup mulutnya. 368 00:15:01,890 --> 00:15:03,650 Dia memasuki REM. 369 00:15:03,660 --> 00:15:04,790 Ini bekerja. 370 00:15:06,090 --> 00:15:08,330 Cisco. 371 00:15:08,330 --> 00:15:09,490 Bisakah kau mendengarku? 372 00:15:09,500 --> 00:15:12,600 Kau sedang bermimpi, bro. 373 00:15:19,000 --> 00:15:21,330 Oke, aku akan mengajak Dr. Barat ke Jitters... 374 00:15:21,340 --> 00:15:24,010 ...jadi kau lakukan apapun yang kau ingin lakukan. 375 00:15:28,480 --> 00:15:31,410 Whoa. 376 00:15:31,420 --> 00:15:35,820 Ini gila. 377 00:15:35,820 --> 00:15:39,450 Oke, um, dimana kau? 378 00:15:39,460 --> 00:15:44,120 Um, di Cortex. 379 00:15:44,130 --> 00:15:48,160 Maksudku, aku tahu aku hanya bermimpi bahwa aku di Cortex, 380 00:15:48,160 --> 00:15:52,100 ...tapi rasanya begitu nyata. 381 00:15:52,100 --> 00:15:56,040 Apa yang kau lakukan dalam mimpimu? 382 00:15:56,040 --> 00:15:58,010 Caitlin barusaja pergi. 383 00:15:58,010 --> 00:16:00,790 Aku memintanya untuk mengajak Wells ke Jitters. 384 00:16:02,710 --> 00:16:04,780 Mengapa...mengapa kau ingin Wells keluar dari laboratorium? 385 00:16:04,780 --> 00:16:09,150 Kupikir dia mungkin merusak pekerjaanku. 386 00:16:09,160 --> 00:16:12,230 Aku perlu memeriksa. 387 00:16:12,230 --> 00:16:15,030 Oke. 388 00:16:15,060 --> 00:16:17,900 Oke, aku berjalan ke bunker. 389 00:16:22,710 --> 00:16:25,350 Oh, bro, aku suka baju ini. 390 00:16:25,350 --> 00:16:26,610 Kupikir mesin pengering memakannya. 391 00:16:26,620 --> 00:16:28,250 Fokus, Cisco. 392 00:16:28,250 --> 00:16:31,350 Oke, oke. 393 00:16:31,360 --> 00:16:33,320 Baiklah. 394 00:16:33,330 --> 00:16:38,060 Sekarang aku sedang menjalankan tes pada sistem penahanan. 395 00:16:38,070 --> 00:16:43,340 Data ini...ini tidak masuk akal. 396 00:16:43,340 --> 00:16:45,940 Semua superkapasitor... 397 00:16:45,940 --> 00:16:49,140 Mereka semua masih terisi penuh. 398 00:16:49,140 --> 00:16:52,080 Sama sekali tidak ada alasan bahwa Man di Yellow... 399 00:16:52,080 --> 00:16:55,350 ...bisa lolos. 400 00:17:01,950 --> 00:17:05,050 Astaga. 401 00:17:05,050 --> 00:17:08,050 Itu hanya sebuah hologram. 402 00:17:08,060 --> 00:17:11,230 Dia menipu kita. 403 00:17:13,360 --> 00:17:15,260 Halo, Cisco. 404 00:17:17,730 --> 00:17:20,160 Oh, Tuhan, Wells disini. 405 00:17:20,170 --> 00:17:22,970 Cisco, itu hanya mimpi. Dia tidak bisa menyakitimu. 406 00:17:22,970 --> 00:17:24,470 Kau lebih baik benar tentang hal itu. 407 00:17:24,470 --> 00:17:30,010 Namaku Eobard Thawne. 408 00:17:30,010 --> 00:17:31,440 Eobard Thawne. 409 00:17:31,440 --> 00:17:33,610 Thawne? Seperti Eddie Thawne? 410 00:17:33,610 --> 00:17:37,410 Kau membunuh Nora Allen. 411 00:17:37,410 --> 00:17:39,980 Itu tidak pernah niatanku. 412 00:17:39,990 --> 00:17:42,150 Nora? Bagaimana ibuku? 413 00:17:42,150 --> 00:17:45,360 - Dia mengaku. - Cisco? 414 00:17:45,360 --> 00:17:49,660 Dia...dia tidak ingin membunuhnya. 415 00:17:49,660 --> 00:17:51,350 Itu kau, Barry. 416 00:17:51,380 --> 00:17:52,730 Dia mencoba untuk membunuhmu. 417 00:17:54,370 --> 00:17:56,070 Tekanan darahnya 200 dan denyut jantungnya 147, 418 00:17:56,070 --> 00:17:57,770 Dia kehilangan fungsi otak atas. 419 00:17:57,770 --> 00:17:59,440 Cisco, kau akan baik-baik saja. 420 00:17:59,440 --> 00:18:00,710 Ini hanya mimpi. Kau akan baik-baik saja. 421 00:18:00,710 --> 00:18:03,310 Aku cukup menyukaimu, Cisco. 422 00:18:03,310 --> 00:18:05,440 Tangannya...bergetar. 423 00:18:05,450 --> 00:18:07,250 - Dia akan membunuhku! - Ya, Tuhan. 424 00:18:07,250 --> 00:18:08,810 - Dia akan mengalami stroke. - Bawa dia keluar dari sana! 425 00:18:08,820 --> 00:18:11,650 Dalam banyak hal, 426 00:18:11,650 --> 00:18:14,780 ...kau telah menunjukkan rasanya... 427 00:18:14,780 --> 00:18:15,820 Tolong aku! 428 00:18:15,820 --> 00:18:16,850 Memiliki seorang putra. 429 00:18:16,850 --> 00:18:17,850 Tolong aku! 430 00:18:17,850 --> 00:18:20,320 Aah! 431 00:18:22,090 --> 00:18:23,390 Kau baik-baik saja. 432 00:18:23,390 --> 00:18:25,960 Itu hanya mimpi. Kau baik-baik saja. 433 00:18:30,400 --> 00:18:32,330 Ya Tuhan. 434 00:18:32,330 --> 00:18:35,130 Rasanya begitu nyata. 435 00:18:37,970 --> 00:18:40,540 - Barry? - Ibuku. 436 00:18:40,540 --> 00:18:42,310 Itu sebabnya semua ini salahku. 437 00:18:48,180 --> 00:18:49,180 Halo? 438 00:18:49,180 --> 00:18:51,580 Dimana kau? 439 00:18:56,530 --> 00:18:58,180 Barry. 440 00:18:58,790 --> 00:19:00,420 Barry, kau di sana? 441 00:19:00,450 --> 00:19:01,950 Dr. Wells. 442 00:19:01,950 --> 00:19:03,750 Ya. Ini...maaf, ya. 443 00:19:03,760 --> 00:19:05,660 Ini...ini koneksi yang buruk sekarang. 444 00:19:05,660 --> 00:19:07,090 Kemana saja kau? 445 00:19:07,090 --> 00:19:09,760 Uh, kami...mengapa? Apa yang sedang terjadi? 446 00:19:09,760 --> 00:19:10,760 Kebakaran. 447 00:19:10,760 --> 00:19:12,500 Sebuah kebakaran besar barusaja terjadi. 448 00:19:13,500 --> 00:19:14,470 Kebakaran? Dimana? 449 00:19:14,470 --> 00:19:15,500 New Brighton. 450 00:19:15,500 --> 00:19:16,910 Menara Bradford. 451 00:19:16,910 --> 00:19:18,540 Aku tahu gedung itu. 452 00:19:18,540 --> 00:19:20,580 Tunangan Kapten Singh bekerja disitu. 453 00:19:20,580 --> 00:19:23,050 Aku segera kesana. 454 00:19:36,470 --> 00:19:38,710 Sekarang bergerak! Pergi! 455 00:19:38,710 --> 00:19:40,780 Naikkan selang! 456 00:19:40,780 --> 00:19:41,980 Dan minta bantuan... 457 00:19:41,980 --> 00:19:43,310 ...secepat mungkin. 458 00:19:43,310 --> 00:19:45,180 - Lantai berapa? - 21, 459 00:19:45,180 --> 00:19:46,990 Tuhan. Rob bekerja disitu. 460 00:19:52,660 --> 00:19:54,230 Tolong cepat. 461 00:19:56,200 --> 00:19:57,540 Disini! 462 00:19:59,740 --> 00:20:02,040 Dr. Wells, pemancar airnya... 463 00:20:02,040 --> 00:20:03,380 Tidak bekerja. 464 00:20:03,380 --> 00:20:04,750 Aku akan melihatnya. 465 00:20:04,750 --> 00:20:06,880 Keluarkan saja semua orang dari sana, Barry. 466 00:20:06,880 --> 00:20:08,580 Aku tidak bisa. Aku tidak bisa menyelamatkan mereka semua. 467 00:20:10,120 --> 00:20:13,080 Dr. Wells, tolong, apa yang harus aku lakukan? 468 00:20:13,090 --> 00:20:14,490 Kau harus membuat ruang hampa. 469 00:20:14,490 --> 00:20:16,420 Putar lenganmu dalam kecepatan super. 470 00:20:16,420 --> 00:20:18,120 Itu akan membuat saluran angin... 471 00:20:18,130 --> 00:20:19,830 ...yang akan menyedot udara keluar dari ruangan. 472 00:20:25,760 --> 00:20:27,130 Ini membuatnya lebih buruk! 473 00:20:27,130 --> 00:20:28,330 Barry, dengarkan aku. 474 00:20:28,330 --> 00:20:32,200 Kau perlu memutar lenganmu lebih cepat. 475 00:20:32,200 --> 00:20:33,330 Aku percaya padamu, Barry. 476 00:21:05,880 --> 00:21:07,180 Rob. 477 00:21:09,220 --> 00:21:11,290 Aku baik-baik saja. Tidak apa-apa. 478 00:21:11,290 --> 00:21:13,120 Aku pikir aku kehilanganmu. 479 00:21:15,690 --> 00:21:16,820 Medis! 480 00:21:29,440 --> 00:21:31,580 Tn. Allen. 481 00:21:33,580 --> 00:21:37,010 Malam ini, di tempat kebakaran. 482 00:21:37,140 --> 00:21:39,410 Aku melihat keraguan. 483 00:21:39,410 --> 00:21:42,070 Aku melihat kau meragukan diri sendiri. 484 00:21:42,080 --> 00:21:44,010 Kenapa? 485 00:21:44,010 --> 00:21:45,010 Aku tidak tahu. 486 00:21:45,010 --> 00:21:48,580 Uh, kukira aku takut... 487 00:21:48,580 --> 00:21:50,100 Aku tidak bisa menyelamatkan semua orang. 488 00:21:50,120 --> 00:21:51,690 Tepat. 489 00:21:51,710 --> 00:21:55,400 Tapi jika ada sesuatu yang bisa kupelajari dari... 490 00:21:55,420 --> 00:21:56,990 ...waktu kita bersama-sama, Barry, 491 00:21:56,990 --> 00:22:01,360 ...itu adalah bahwa satu-satunya hal yang mendukungmu... 492 00:22:01,360 --> 00:22:04,970 ...mencapai setiap tujuan yang kau tetapkan untuk diri sendiri... 493 00:22:04,970 --> 00:22:06,440 ...adalah kau. 494 00:22:06,440 --> 00:22:10,940 Tidak ada batasan untuk seberapa kuat yang akan kau dapatkan... 495 00:22:10,940 --> 00:22:14,810 ...atau seberapa cepat kau bisa berlari. 496 00:22:14,810 --> 00:22:19,080 Segala sesuatu yang kau butuhkan, 497 00:22:19,080 --> 00:22:22,120 Kau sudah memilikinya. 498 00:22:22,120 --> 00:22:24,550 Terima kasih, Dr. Wells. 499 00:22:30,230 --> 00:22:32,930 Kau tahu, 500 00:22:32,930 --> 00:22:37,340 Aku tidak bisa melakukan semua ini tanpamu. 501 00:22:37,340 --> 00:22:39,140 Aku merasakan hal yang sama tentangmu. 502 00:22:50,720 --> 00:22:52,290 Ini sangat aneh. 503 00:22:52,290 --> 00:22:53,990 Maksudku, aku melihat dia sekarang, 504 00:22:53,990 --> 00:22:57,300 ...dan aku tahu dia membunuh ibuku dan ia mengirim ayahku ke penjara, 505 00:22:57,300 --> 00:23:00,970 ...tapi, maksudku, kadang-kadang dia begitu baik... 506 00:23:00,970 --> 00:23:04,500 ...pada saat tertentu, aku sebenarnya menyukainya. 507 00:23:04,500 --> 00:23:06,230 Tapi kau tidak pernah menyukainya. 508 00:23:06,240 --> 00:23:07,920 - Tidak. - Tidak. 509 00:23:07,950 --> 00:23:10,740 Yah, setidaknya sekarang kita tahu bagaimana untuk menjebak dia. 510 00:23:10,740 --> 00:23:14,440 Dalam mimpi Cisco, ia mengaku segalanya. 511 00:23:14,440 --> 00:23:16,640 Jika kita dapat menciptakan kondisi tersebut, 512 00:23:16,640 --> 00:23:17,540 ...dia akan melakukannya lagi. 513 00:23:17,540 --> 00:23:19,510 Barr. 514 00:23:20,850 --> 00:23:23,210 Menangkap orang-orang jahat, membuat pengakuan. 515 00:23:23,210 --> 00:23:24,840 Aku polisi. 516 00:23:24,850 --> 00:23:26,350 Aku yang seharusnya melakukan hal ini. 517 00:23:26,350 --> 00:23:27,720 Dengar, jika kita akan membuat dia mengaku, 518 00:23:27,720 --> 00:23:30,250 ...itu harus dengan seseorang yang benar-benar dia percaya, 519 00:23:30,250 --> 00:23:33,220 ...seseorang yang akan benar-benar membuatnya lengah. 520 00:23:33,220 --> 00:23:35,690 Dia berpikir Cisco sebagai anak. 521 00:23:35,690 --> 00:23:39,090 Baik, maka kita perlu melakukan pekerjaan yang lebih baik untuk melindunginya... 522 00:23:39,090 --> 00:23:41,830 ...daripada aku melindungimu. 523 00:23:41,830 --> 00:23:44,530 Aku tidak yakin apa artinya itu. 524 00:23:44,530 --> 00:23:46,030 Barry, ini semua karena aku. 525 00:23:46,030 --> 00:23:47,730 Tidak. 526 00:23:47,740 --> 00:23:49,570 Aku tidak seharusnya membiarkan Wells membawamu dari rumah sakit. 527 00:23:49,570 --> 00:23:51,340 Semua ini tidak akan pernah terjadi. 528 00:23:51,340 --> 00:23:54,470 Jika kau tidak membiarkan dia mengambil aku, aku akan mati, pasti. 529 00:23:54,470 --> 00:23:57,110 Tetapi bahkan kemudian, aku tahu sesuatu yang tidak benar. 530 00:23:57,110 --> 00:23:59,380 Segala sesuatu dalam diriku mengatakan untuk tidak percaya padanya, 531 00:23:59,380 --> 00:24:00,720 ...tapi aku mempercayainya, 532 00:24:00,720 --> 00:24:02,950 ...karena aku begitu putus asa untuk melihatmu sembuh. 533 00:24:02,950 --> 00:24:04,450 Joe, ini bukan salahmu. 534 00:24:04,460 --> 00:24:06,160 Itu bukan salahmu. 535 00:24:06,160 --> 00:24:10,030 Dengar, setiap hal buruk yang telah terjadi pada kita... 536 00:24:10,030 --> 00:24:13,470 Semua itu...itu karena dia. 537 00:24:13,470 --> 00:24:16,040 Dan sekarang dia akan membayar untuk itu. 538 00:24:21,110 --> 00:24:22,840 Jadi, Wells melakukan pertarungan palsu... 539 00:24:22,850 --> 00:24:25,710 ...dengan lawan palsu yang tidak pernah benar-benar ada? 540 00:24:25,710 --> 00:24:27,880 Dia berpikir jika kita melihat mereka berdua bersama-sama... 541 00:24:27,880 --> 00:24:31,060 ...itu akan membuktikan bahwa dia bukan Man in Yellow. 542 00:24:31,800 --> 00:24:34,770 Ini semua hanya terus menggila. 543 00:24:37,160 --> 00:24:39,070 Aku barusaja berbicara dengan Dr. Wells. 544 00:24:39,070 --> 00:24:40,670 Dia menghadiri perkuliahan pusat kota, 545 00:24:40,670 --> 00:24:41,970 ...tidak akan kembali sampai pukul 5:00, 546 00:24:41,970 --> 00:24:43,370 Baiklah, Cisco, kau tahu ketika dia datang... 547 00:24:43,370 --> 00:24:44,830 ...kau harus bekerja pada perangkap 548 00:24:44,840 --> 00:24:46,510 sehingga dia melihat kau mengetahui hologram. 549 00:24:46,510 --> 00:24:48,680 Tunggu, bukankah itu, dalam mimpimu, 550 00:24:48,680 --> 00:24:50,380 ...ketika semuanya... 551 00:24:50,380 --> 00:24:52,050 Kali Ma. Temple of Doom. 552 00:24:52,050 --> 00:24:54,350 Ya, itu pasti terjadi. 553 00:24:54,360 --> 00:24:57,560 Tapi kali ini, aku siap menghadapinya. 554 00:24:57,560 --> 00:24:59,090 Aku awalnya merancang medan kekuatan... 555 00:24:59,090 --> 00:25:01,090 ...agar pelari super tidak bisa keluar. 556 00:25:01,100 --> 00:25:02,460 Tapi aku membaliknya. 557 00:25:02,460 --> 00:25:04,600 Sekarang tidak ada yang bisa masuk. 558 00:25:11,140 --> 00:25:12,300 Mundur. 559 00:25:25,910 --> 00:25:27,110 Barry, kau baik-baik saja? 560 00:25:27,110 --> 00:25:29,580 Ah. 561 00:25:29,580 --> 00:25:31,920 Itu bekerja. 562 00:25:31,920 --> 00:25:33,860 Oke, selama aku di dalam, 563 00:25:33,860 --> 00:25:35,420 Wells tidak akan bisa mendekat. 564 00:25:35,430 --> 00:25:37,060 Dan aku akan berada di Cortex... 565 00:25:37,060 --> 00:25:39,230 ...menonton dan merekam segala sesuatu yang terjadi. 566 00:25:39,230 --> 00:25:41,100 Dan segera setelah kita mendapatkan pengakuan yang kita butuhkan... 567 00:25:41,100 --> 00:25:43,900 ...untuk membebaskan ayahku, aku akan mulai bergerak. 568 00:25:43,920 --> 00:25:45,240 Jadi apa yang harus kulakukan? 569 00:25:45,240 --> 00:25:46,870 Wells juga mengancam Iris, 570 00:25:46,870 --> 00:25:48,140 ...sehingga jika terjadi sesuatu di sini, 571 00:25:48,140 --> 00:25:49,410 ...kami membutuhkanmu untuk mengawasinya... 572 00:25:49,410 --> 00:25:50,610 ...sampai Wells ditangkap. 573 00:25:50,610 --> 00:25:53,310 Aku akan selalu menjaga Iris aman, Joe. 574 00:25:56,410 --> 00:25:59,580 - Apa? - Kemari. 575 00:25:59,580 --> 00:26:04,860 Jadi, um, Eddie mengatakan padaku yang terjadi, 576 00:26:04,860 --> 00:26:07,460 ...bahwa kau menolak lamarannya. 577 00:26:07,460 --> 00:26:09,060 Itu seharusnya antara dia dan aku. 578 00:26:09,060 --> 00:26:11,830 Aku sangat setuju dengan itu. 579 00:26:11,830 --> 00:26:14,260 Dan aku...dan aku tahu bahwa kita memiliki banyak hal yang terjadi sekarang, 580 00:26:14,270 --> 00:26:16,160 ...dan aku seharusnya menjadi orang terakhir... 581 00:26:16,170 --> 00:26:18,170 ...yang membela kasus Eddie ini, tapi aku tidak mengerti, Joe. 582 00:26:18,170 --> 00:26:19,970 Mengapa kau mengatakan tidak? 583 00:26:19,970 --> 00:26:22,540 Karena jika Eddie melamar Iris, 584 00:26:22,540 --> 00:26:24,740 ...dia akan terjebak dalam momen dan asmara, 585 00:26:24,740 --> 00:26:26,180 ...dan dia akan mengatakan ya. 586 00:26:26,180 --> 00:26:27,780 Apa yang salah dengan itu? 587 00:26:27,780 --> 00:26:30,370 Sekali lagi, aku tidak tahu mengapa aku katakan ini. 588 00:26:30,400 --> 00:26:32,050 Karena suatu hari dia akan bangun dan menyadari... 589 00:26:32,050 --> 00:26:33,620 ...dia menikah dengan pria yang salah. 590 00:26:33,620 --> 00:26:36,690 Tapi dia akan tetap tinggal bagaimanapun juga karena dia membuat janji. 591 00:26:36,690 --> 00:26:38,160 Aku tidak ingin dia hidup seperti itu. 592 00:26:38,160 --> 00:26:39,860 Atau Eddie. 593 00:26:39,860 --> 00:26:42,620 Dia punya perasaan untukmu, Barry. 594 00:26:42,630 --> 00:26:45,390 Dia mungkin tidak tahu bagaimana menangani perasaan itu sekarang, 595 00:26:45,390 --> 00:26:47,690 ...tapi aku tahu dia memiliknya. 596 00:26:47,700 --> 00:26:49,700 Dia punya perasaan padamu. 597 00:26:50,770 --> 00:26:55,140 Kau tahu itu juga. 598 00:26:55,140 --> 00:26:58,980 Berbicara tentang ini, Iris barusaja mengirimiku pesan 911, 599 00:26:58,980 --> 00:27:00,810 Aku akan segera kembali. 600 00:27:03,050 --> 00:27:04,250 Seperti yang kukatakan. 601 00:27:06,790 --> 00:27:08,050 - Hei. - Hai. 602 00:27:08,050 --> 00:27:09,450 Apa yang sedang terjadi? 603 00:27:09,450 --> 00:27:10,990 Dengar, Barry, aku tahu ini bukan waktu yang tepat. 604 00:27:10,990 --> 00:27:12,590 Maksudku, akhir-akhir ini, tidak pernah menjadi waktu yang baik, 605 00:27:12,590 --> 00:27:15,390 ...tapi aku ingin kau mendengarkan aku sekarang. 606 00:27:15,400 --> 00:27:19,230 Seperti...seperti, benar-benar mendengarkan aku. 607 00:27:19,230 --> 00:27:21,230 Tentu saja. Ya. 608 00:27:21,230 --> 00:27:24,270 Apa pun yang perlu kau beritahu, aku akan mendengarkan. 609 00:27:24,270 --> 00:27:25,670 Oke, maksudku, aku tahu ini akan terdengar... 610 00:27:25,670 --> 00:27:30,270 ...benar-benar gila pada awalnya, tetapi... 611 00:27:30,280 --> 00:27:33,310 Segala sesuatu yang aneh telah terjadi di Central City, 612 00:27:33,310 --> 00:27:35,010 ...itu semua kembali ke malam itu. 613 00:27:35,010 --> 00:27:37,110 Malam saat akselerator partikel meledak. 614 00:27:37,110 --> 00:27:39,310 Aku telah menganalisis informasi... 615 00:27:39,320 --> 00:27:41,080 ...yang telah kukumpulkan sejak aku memulai blogku... 616 00:27:41,080 --> 00:27:44,050 Setiap petunjuk, setiap rumor, setiap penampakan aneh. 617 00:27:44,050 --> 00:27:47,160 Tidak ada yang mendahului ledakan. 618 00:27:47,160 --> 00:27:49,490 Apapun yang dipancarkan ke atmosfer pada malam itu, 619 00:27:49,500 --> 00:27:50,760 Aku pikir itu merubah orang... 620 00:27:50,760 --> 00:27:54,100 Menyebabkan mereka memiliki kekuatan. 621 00:27:54,100 --> 00:27:56,600 Dan aku berpikir bahwa S.T.A.R. Labs tahu tentang hal itu. 622 00:27:56,600 --> 00:27:59,530 Aku pikir Burning Man bekerja di sana, 623 00:27:59,540 --> 00:28:03,070 ...dan aku juga berpikir bahwa itu bagaimana The Flash mendapat kekuatannya. 624 00:28:05,440 --> 00:28:07,980 - Uh... - Jadi bagaimana menurutmu? 625 00:28:07,980 --> 00:28:10,750 Aku... 626 00:28:10,750 --> 00:28:12,980 Aku tidak tahu. Maksudku, itu...itu menarik. 627 00:28:12,990 --> 00:28:14,420 Ya, itu menarik. 628 00:28:14,420 --> 00:28:15,620 Ini...ada...hanya saja ada... 629 00:28:15,620 --> 00:28:17,450 Sebuah lubang besar dalam teorimu. 630 00:28:17,460 --> 00:28:19,550 Um, kau tahu... 631 00:28:19,560 --> 00:28:24,990 Aku terpengaruh oleh apapun yang dipancarkan oleh ledakan, 632 00:28:24,990 --> 00:28:27,860 ...dan aku tidak memiliki kekuatan. 633 00:28:27,860 --> 00:28:30,090 - Jelas. - Benar, ya. 634 00:28:30,100 --> 00:28:32,300 Dengar, maksudku, aku tahu bahwa ini...ini benar-benar luar biasa. 635 00:28:32,300 --> 00:28:34,470 Maksudku, aku bahkan tidak berbicara pada Eddie tentang hal ini, tapi... 636 00:28:34,470 --> 00:28:37,300 Ya, kau dan Eddie...bagaimana... 637 00:28:37,310 --> 00:28:39,370 ...apa semuanya baik-baik saja antara kau dan Eddie? 638 00:28:39,370 --> 00:28:41,480 Uh, tentu. Tentu. 639 00:28:41,480 --> 00:28:44,320 Ya, kami baik-baik saja. Mengapa? 640 00:28:44,320 --> 00:28:46,820 Uh, aku...ya, baik-baik saja, lihat. 641 00:28:46,820 --> 00:28:51,020 Aku akan...biarkan aku membaca semua hal ini, 642 00:28:51,020 --> 00:28:53,650 ...dan kita pasti akan membicarakannya nanti. 643 00:28:53,660 --> 00:28:54,660 Aku berjanji. 644 00:28:54,660 --> 00:28:56,430 Hanya saja...maksudku, ini gila. 645 00:28:56,430 --> 00:28:58,430 Ya, oke, biarkan aku memahaminya, 646 00:28:58,430 --> 00:29:01,830 ...dan kita akan bicara nanti, oke? 647 00:29:01,830 --> 00:29:04,300 Oke. 648 00:29:16,250 --> 00:29:19,890 Hei, Barry. 649 00:29:19,890 --> 00:29:21,650 Ini Iris. 650 00:29:21,650 --> 00:29:24,490 Aku tidak tahu apa kau bisa mendengar aku, tapi aku harap kau bisa, 651 00:29:24,490 --> 00:29:29,730 ...karena aku benar-benar, benar-benar perlu kau bangun. 652 00:29:32,670 --> 00:29:36,170 Seperti, hari lain, 653 00:29:36,170 --> 00:29:38,040 Detektif Tampan datang ke Jitters, 654 00:29:38,040 --> 00:29:42,370 ...dan ia mengajakku jalan, dan aku hanya mengatakan ya. 655 00:29:44,740 --> 00:29:48,440 Dengar, aku melakukan hal-hal bodoh seperti itu ketika kau tidak ada. 656 00:29:54,500 --> 00:29:58,550 Dan rumah benar-benar sepi tanpa kau. 657 00:30:02,760 --> 00:30:05,190 Aku tahu alasan kau tinggal dengan kami... 658 00:30:05,190 --> 00:30:09,330 ...sangat mengerikan. 659 00:30:09,330 --> 00:30:11,630 Tapi Barry, 660 00:30:11,630 --> 00:30:14,230 ...kau membuatnya menjadi rumah lagi. 661 00:30:14,240 --> 00:30:19,180 Kau membuat kami seperti keluarga lagi. 662 00:30:19,180 --> 00:30:23,180 Kami membutuhkanmu. 663 00:30:23,180 --> 00:30:26,250 Aku membutuhkanmu. 664 00:30:36,620 --> 00:30:38,120 Halo, Dr. Wells. 665 00:30:38,130 --> 00:30:39,960 Bagaimana kuliahmu? 666 00:30:39,960 --> 00:30:43,630 Oh, membosankan, membosankan. 667 00:30:43,640 --> 00:30:45,400 Sangat membosankan? 668 00:30:45,400 --> 00:30:47,100 Tidak bisa mengatakannya lebih baik. 669 00:30:47,100 --> 00:30:50,870 Um, dimana...dimana Cisco? 670 00:30:50,870 --> 00:30:53,880 Uh, dia ada di bunker. 671 00:30:53,880 --> 00:30:57,510 Dia pikir dia akhirnya menemukan kesalahan saat Natal. 672 00:30:57,520 --> 00:31:01,180 Kau tahu, ketika kita mencoba menangkap Reverse-Flash? 673 00:31:01,770 --> 00:31:04,590 Ya, aku ingat malam itu. 674 00:31:04,590 --> 00:31:05,960 Baik, dia sudah mengatakan apa yang dia temukan? 675 00:31:05,960 --> 00:31:07,790 Tidak, hanya saja itu penting. 676 00:31:07,790 --> 00:31:10,160 Hmm. 677 00:31:10,160 --> 00:31:12,660 Baik untuk Cisco. 678 00:31:12,670 --> 00:31:15,600 Um...oke. 679 00:31:15,600 --> 00:31:17,900 Yah, mungkin aku akan kesana... 680 00:31:17,900 --> 00:31:18,870 ...melihat apa yang dia dapat. 681 00:31:18,870 --> 00:31:21,400 Oke. 682 00:31:26,180 --> 00:31:27,310 Dia akan kesana. 683 00:31:54,780 --> 00:31:56,980 Halo, Cisco. 684 00:32:07,570 --> 00:32:09,930 Kau sangat sibuk. 685 00:32:12,830 --> 00:32:15,800 Kau benar-benar sangat pintar, Cisco. 686 00:32:15,810 --> 00:32:19,770 Aku selalu mengatakan itu. 687 00:32:19,770 --> 00:32:22,140 Kau dia. 688 00:32:22,140 --> 00:32:25,010 Reverse-Flash. 689 00:32:25,010 --> 00:32:27,380 Joe benar sepanjang waktu ini, bukan? 690 00:32:27,380 --> 00:32:29,080 Joe yang selalu benar. 691 00:32:31,290 --> 00:32:34,290 Joe West memiliki keraguan selama ini. 692 00:32:34,290 --> 00:32:37,220 Bahkan dari malam pertama di rumah sakit, 693 00:32:37,230 --> 00:32:40,060 Joe tahu ada sesuatu yang tidak benar. 694 00:32:40,060 --> 00:32:42,500 Polisi...dari sekarang akan selalu begitu... 695 00:32:42,500 --> 00:32:44,100 ...sampai seratus tahun kemudian. 696 00:32:44,100 --> 00:32:47,040 Ayolah, Cisco. Kita perlu pengakuan. 697 00:32:47,040 --> 00:32:50,270 Kau membunuh ibu Barry. 698 00:32:50,280 --> 00:32:51,640 Aku ingin tahu mengapa. 699 00:32:51,640 --> 00:32:54,010 Itu bukan niatanku untuk membunuh Nora. 700 00:32:54,010 --> 00:32:56,550 Tapi dari pandanganku, 701 00:32:56,550 --> 00:32:59,520 ...dia sudah mati. 702 00:32:59,520 --> 00:33:02,090 Itu hanya terjadi lebih cepat daripada seharusnya. 703 00:33:02,090 --> 00:33:06,060 Tidak. Itu bukan pengakuan. 704 00:33:06,060 --> 00:33:07,330 Ups. 705 00:33:11,700 --> 00:33:15,900 Kau tidak akan lolos dengan ini. 706 00:33:15,910 --> 00:33:17,210 Aku tidak akan lolos begitu saja? 707 00:33:24,500 --> 00:33:28,100 Oh, kau cerdas. 708 00:33:28,130 --> 00:33:30,460 Kau cerdas, Cisco. 709 00:33:33,960 --> 00:33:37,030 Tapi kau tidak secerdas itu. 710 00:33:37,030 --> 00:33:39,260 Cisco! 711 00:33:41,270 --> 00:33:42,470 Tidak! 712 00:34:01,690 --> 00:34:04,200 Dia tidak mengaku. 713 00:34:04,200 --> 00:34:07,000 Cisco, kau baik-baik saja? 714 00:34:07,000 --> 00:34:07,950 Ya. 715 00:34:07,970 --> 00:34:09,900 Aku tidak akan pernah tidur lagi, 716 00:34:09,910 --> 00:34:11,740 ...tapi, ya, aku baik-baik saja. 717 00:34:15,240 --> 00:34:16,980 Dia sudah mati. 718 00:34:16,980 --> 00:34:18,080 Dia tidak mengaku. 719 00:34:18,080 --> 00:34:20,180 Joe, sudah selesai. 720 00:34:20,180 --> 00:34:22,380 Ayahku akan berada di penjara selamanya. 721 00:34:22,380 --> 00:34:24,220 Barry, aku minta maaf. 722 00:34:24,220 --> 00:34:26,090 Hei, uh... 723 00:34:26,090 --> 00:34:29,220 Whoa. 724 00:34:29,220 --> 00:34:30,420 Apa apaan? 725 00:34:30,430 --> 00:34:33,360 Aku sudah katakan ini sebelumnya. 726 00:34:33,360 --> 00:34:38,030 Aku selalu selangkah lebih maju...Flash. 727 00:34:38,030 --> 00:34:40,570 Izinkan aku untuk memperkenalkan kembali padamu... 728 00:34:40,570 --> 00:34:42,670 Tn. Hannibal Bates... 729 00:34:42,670 --> 00:34:45,270 ...dan kemampuan luar biasa untuk berubah... 730 00:34:45,270 --> 00:34:48,840 ...menjadi setiap orang yang dia sentuh. 731 00:34:48,840 --> 00:34:51,110 Aku tahu kemampuan itu akan berguna. 732 00:34:51,120 --> 00:34:54,720 Aku tidak berharap untuk menggunakannya secepat ini. 733 00:34:54,720 --> 00:34:56,590 Kau memanfaatkan dia! 734 00:34:56,590 --> 00:34:57,750 Seperti kau memanfaatkan kita semua! 735 00:34:57,760 --> 00:34:59,620 Baik, dia melakukan perintah. 736 00:34:59,630 --> 00:35:01,920 Tidak mengambil banyak kesepakatan. 737 00:35:01,930 --> 00:35:04,490 Hanya janji sederhana akan kebebasannya. 738 00:35:04,500 --> 00:35:07,300 Kau menghancurkan hidupku! Semua hidup kita! 739 00:35:07,300 --> 00:35:10,830 Kami mendukungmu setelah semua yang terjadi. 740 00:35:10,840 --> 00:35:13,800 Aku bisa melihat betapa sulitnya bagi kalian untuk memahami, 741 00:35:13,800 --> 00:35:16,470 ...tapi percayalah, 742 00:35:16,470 --> 00:35:19,010 ...kehidupan kalian sekarang jauh lebih baik... 743 00:35:19,010 --> 00:35:21,610 ...karena apa yang telah kulakukan untuk kalian. 744 00:35:21,610 --> 00:35:22,980 Kau tidak perlu bersembunyi lagi. 745 00:35:22,980 --> 00:35:24,310 Kami tahu kau bukan Harrison Wells. 746 00:35:24,310 --> 00:35:25,540 Katakan saja pada kami siapa kau sebenarnya. 747 00:35:25,550 --> 00:35:28,950 Pengakuan tidak akan memberimu penyelesaian. 748 00:35:28,950 --> 00:35:31,680 Kau sudah melihat siapa aku. 749 00:35:31,680 --> 00:35:32,720 Kau tahu apa yang bisa kulakukan. 750 00:35:32,720 --> 00:35:35,190 Kau ingin membunuhku, lakukan. 751 00:35:35,190 --> 00:35:36,390 Aku tidak akan melawan. 752 00:35:36,390 --> 00:35:38,890 Tapi beritahu polisi apa yang telah kau lakukan. 753 00:35:38,890 --> 00:35:40,290 Keluarkan ayahku dari penjara. 754 00:35:40,290 --> 00:35:41,820 Aku tidak ingin membunuhmu, Barry. 755 00:35:41,830 --> 00:35:42,830 Aku membutuhkanmu. 756 00:35:42,830 --> 00:35:45,290 Dan... 757 00:35:48,430 --> 00:35:50,270 Aku juga tahu... 758 00:35:50,270 --> 00:35:52,670 ...selama masa sulitku selama 15 tahun... 759 00:35:52,670 --> 00:35:55,920 ...aku akan mencintai bekerja denganmu. 760 00:35:55,940 --> 00:35:57,840 Dengan kalian semua. 761 00:35:57,840 --> 00:36:01,440 Namun, itu tidak mengubah apa yang harus terjadi. 762 00:36:01,440 --> 00:36:03,320 Kalau begitu hadapi aku sekarang! 763 00:36:03,320 --> 00:36:03,340 Oh, kita akan saling berhadapan lagi. Kalau begitu hadapi aku sekarang! 764 00:36:03,340 --> 00:36:07,890 Oh, kita akan saling berhadapan lagi. 765 00:36:07,920 --> 00:36:10,050 Aku berjanji. Segera. 766 00:36:10,050 --> 00:36:13,780 Sangat, sangat segera. 767 00:36:15,520 --> 00:36:17,020 Dia dalam ruang waktu! 768 00:36:17,020 --> 00:36:17,990 Barry! 769 00:36:34,180 --> 00:36:37,310 Itu semua settingan. 770 00:36:37,310 --> 00:36:38,810 Kita pikir kita membuat jebakan baginya, 771 00:36:38,810 --> 00:36:40,780 ...tapi ia membuat jebakan untuk kita. 772 00:36:45,810 --> 00:36:47,980 Astaga. 773 00:36:47,980 --> 00:36:49,320 Iris. 774 00:36:56,190 --> 00:36:57,160 Kita harus menemukan Iris. 775 00:36:57,160 --> 00:36:58,490 - Mengapa? - Wells. 776 00:36:58,490 --> 00:36:59,960 Dia telah menonton kita semua. 777 00:36:59,960 --> 00:37:01,830 Dia menginstal CCTV di mana-mana. 778 00:37:01,830 --> 00:37:03,900 Rumah kita, lab-ku di kantor polisi, 779 00:37:03,900 --> 00:37:06,540 ...City Central Picture News. 780 00:37:06,540 --> 00:37:09,040 Cisco, hubungi aku jika kau memiliki lokasi. 781 00:37:13,580 --> 00:37:16,890 Aku sangat menikmati jalan-jalan ini. 782 00:37:16,910 --> 00:37:18,650 Kita harus sering jalan. 783 00:37:18,650 --> 00:37:21,050 Ya. 784 00:37:21,050 --> 00:37:25,020 Sebenarnya, apa kau keberatan jika kita berhenti di sini sebentar? 785 00:37:26,060 --> 00:37:28,290 Um... 786 00:37:28,290 --> 00:37:30,020 Oh, ini ayahku. 787 00:37:30,020 --> 00:37:32,660 Bisakah kau memanggilnya kembali nanti? 788 00:37:32,660 --> 00:37:34,560 Tentu. 789 00:37:34,590 --> 00:37:36,380 Apa yang sedang terjadi? 790 00:37:36,410 --> 00:37:40,240 Iris, minggu ini, ketika aku ditangkap... 791 00:37:40,270 --> 00:37:43,300 ...dan itu tampak buruk, 792 00:37:43,300 --> 00:37:44,900 ...kau tidak pernah goyah. 793 00:37:44,900 --> 00:37:46,740 Kau tidak pernah kehilangan kepercayaan padaku. 794 00:37:46,740 --> 00:37:48,480 Mustahil. 795 00:37:48,480 --> 00:37:55,510 Dan meskipun kita sudah melalui beberapa waktu sulit, 796 00:37:55,520 --> 00:37:57,710 Aku tidak pernah kehilangan keyakinan pada kita. 797 00:38:01,250 --> 00:38:04,520 Iris West. 798 00:38:04,520 --> 00:38:05,990 Eddie? 799 00:38:10,400 --> 00:38:11,560 Eddie! 800 00:38:14,100 --> 00:38:16,100 Waktu yang buruk, Detektif. 801 00:38:17,780 --> 00:38:19,510 Hentikan! Jangan ganggu dia! 802 00:38:19,510 --> 00:38:21,880 Iris, tidak! 803 00:38:24,990 --> 00:38:26,420 Aku tahu siapa kau. 804 00:38:26,430 --> 00:38:28,390 Kau membunuh ibu Barry. 805 00:38:28,390 --> 00:38:30,300 Tapi kau tidak harus menyakiti orang lain. 806 00:38:34,900 --> 00:38:36,970 Hei, Iris. 807 00:38:36,970 --> 00:38:38,070 Tidak apa-apa. Ini aku. 808 00:38:38,070 --> 00:38:39,440 Dia membawanya. 809 00:38:39,440 --> 00:38:40,640 Man in Yellow. dia mengambil Eddie. 810 00:38:40,640 --> 00:38:42,640 Aku berjanji aku akan menemukan dia, oke? 811 00:38:42,650 --> 00:38:45,980 - Apa yang terjadi? - Dengarkan aku dan pulangalah. 812 00:38:45,980 --> 00:38:47,950 Jangan katakan apa-apa pada siapapun. 813 00:38:47,950 --> 00:38:50,420 Aku bersumpah, aku akan membawanya kembali, oke? 814 00:38:50,420 --> 00:38:51,960 Tunggu, berhenti. 815 00:38:55,530 --> 00:38:57,300 Barry? 816 00:39:12,320 --> 00:39:15,890 Kau mungkin bisa membuka topeng itu. 817 00:39:15,890 --> 00:39:19,390 Aku tahu itu kau, Wells. Atau siapapun dirimu. 818 00:39:19,400 --> 00:39:25,900 Baik, biarkan aku memperkenalkan diri. 819 00:39:25,900 --> 00:39:29,910 Namaku Eobard. 820 00:39:29,910 --> 00:39:33,410 Eobard Thawne. 821 00:39:33,410 --> 00:39:36,250 Aku tidak mengerti. 822 00:39:36,250 --> 00:39:38,420 Mengapa kau memiliki namaku? 823 00:39:38,420 --> 00:39:40,080 Mengapa? 824 00:39:40,090 --> 00:39:44,960 Baik, karena kita keluarga, Eddie. 825 00:39:44,960 --> 00:39:47,960 Lucu, aku tidak pernah melihatmu di setiap reuni atau pernikahan. 826 00:39:47,960 --> 00:39:49,300 Itu lucu. 827 00:39:49,300 --> 00:39:51,900 Dan alasan untuk itu... 828 00:39:51,900 --> 00:39:56,800 ...karena sejauh dalam daftar tamu yang bersangkutan, 829 00:39:56,810 --> 00:39:59,870 Aku belum terlahir. 830 00:39:59,870 --> 00:40:03,850 Jadi itu sebabnya kau tidak membunuhku malam itu di S.T.A.R. Labs? 831 00:40:06,150 --> 00:40:09,650 Semuanya ini... 832 00:40:09,660 --> 00:40:10,890 Semuanya tentang aku? 833 00:40:10,890 --> 00:40:12,590 Tidak mungkin. 834 00:40:12,590 --> 00:40:16,320 Kau, teman aku, 835 00:40:16,330 --> 00:40:18,490 ...hanya asuransiku. 836 00:40:25,230 --> 00:40:26,900 Kau terlihat begitu muda. 837 00:40:31,940 --> 00:40:35,270 Dan aku bisa membunuhmu... 838 00:40:35,280 --> 00:40:38,450 ...sekarang dengan mudahnya. 839 00:40:44,720 --> 00:40:47,290 Apa yang tidak akan kuberikan... 840 00:40:48,860 --> 00:40:53,260 Semua waktu sebelum kau seperti ini. 841 00:40:53,270 --> 00:40:55,130 Sangat... 842 00:40:55,130 --> 00:40:56,700 ...tak berdaya. 843 00:40:57,630 --> 00:41:00,300 Tapi nasib, 844 00:41:00,300 --> 00:41:03,340 ...itu sulit, bukan? 845 00:41:03,340 --> 00:41:06,240 Aku datang ke sini untuk menghancurkanmu... 846 00:41:09,240 --> 00:41:10,880 Dan kemudian pulang ke rumah, aku harus menjadi... 847 00:41:10,880 --> 00:41:14,610 ...yang menciptakanmu. 848 00:41:19,690 --> 00:41:23,090 Tapi aku akan mengatakan, 849 00:41:23,090 --> 00:41:24,560 ...itu menjadi pendidikan ... 850 00:41:28,070 --> 00:41:29,500 Melihatmu tumbuh selama bertahun-tahun. 851 00:41:29,500 --> 00:41:34,030 Pameran ilmu pengetahuan dan pertandingan sepak bola. 852 00:41:34,030 --> 00:41:36,670 Tidak ada petunjuk, tidak ada tanda-tanda. 853 00:41:36,670 --> 00:41:40,610 ...tidak ada jejak seperti apa kau jadinya nanti. 854 00:41:40,610 --> 00:41:43,570 ...untuk orang yang sangat kubenci. 855 00:41:44,270 --> 00:41:46,270 Dan agar jelas, 856 00:41:48,290 --> 00:41:50,290 ...tidak ada yang diampuni 857 00:41:51,430 --> 00:41:53,430 Kau akan membasmimu. 858 00:41:54,150 --> 00:41:57,470 Aku berjanji, Barry Allen, 859 00:41:58,900 --> 00:42:00,900 ...kau akan mati. 860 00:42:02,840 --> 00:42:17,010 Diterjemahkan oleh glasscastle