1
00:00:02,130 --> 00:00:05,700
Namaku Barry Allen,
dan aku manusia tercepat yang pernah ada.
2
00:00:05,700 --> 00:00:07,470
Ketika aku masih kecil,
aku melihat ibuku dibunuh
3
00:00:07,470 --> 00:00:08,470
...oleh sesuatu yang mustahil.
4
00:00:08,470 --> 00:00:09,910
Lari, Barry, lari!
5
00:00:09,910 --> 00:00:12,780
Ayahku dipenjara atas pembunuhan itu.
6
00:00:12,780 --> 00:00:16,720
Kemudian sebuah kecelakaan
membuatku menjadi mustahil.
7
00:00:16,720 --> 00:00:19,260
Bagi dunia luar,
aku hanyalah seorang ahli forensik biasa,
8
00:00:19,260 --> 00:00:22,430
...tapi diam-diam,
aku menggunakan kecepatanku untuk melawan kejahatan...
9
00:00:22,430 --> 00:00:24,140
...dan menemukan orang lain seperti aku.
10
00:00:24,140 --> 00:00:26,470
Dan suatu hari, aku akan
menemukan siapa yang membunuh ibuku...
11
00:00:26,470 --> 00:00:27,710
Ibu!
12
00:00:27,710 --> 00:00:29,010
Dan mendapatkan keadilan bagi ayahku.
13
00:00:29,010 --> 00:00:31,740
Akulah The Flash.
14
00:00:32,570 --> 00:00:34,200
Sebelumnya di The Flash...
15
00:00:34,200 --> 00:00:35,800
Pada malam kita
menjebak Reverse-Flash...
16
00:00:35,810 --> 00:00:37,410
...dalam medan gaya, tidak ada penjelasan...
17
00:00:37,410 --> 00:00:39,310
...bagaimana
sistem itu bisa gagal.
18
00:00:39,310 --> 00:00:41,010
- Aku sudah mengalami mimpi ini.
- Apa yang terjadi dalam mimpimu?
19
00:00:41,010 --> 00:00:42,980
Dr. Wells adalah Reverse-Flash,
20
00:00:42,980 --> 00:00:45,050
...dan dia membunuhku.
21
00:00:45,050 --> 00:00:47,120
Jika ini adalah Dr. Wells,
22
00:00:47,120 --> 00:00:49,120
...jadi dengan siapa kita
bekerja untuk sepanjang waktu ini?
23
00:00:49,120 --> 00:00:51,390
Seseorang yang sama sekali berbeda.
24
00:00:51,390 --> 00:00:52,630
Astaga.
25
00:00:52,630 --> 00:00:54,630
Apa-apaan?
26
00:00:57,830 --> 00:01:01,330
"Flash menghilang. Lenyap untuk selamanya."
27
00:01:01,340 --> 00:01:03,840
"Setelah pertempuran hebat
dengan Reverse-Flash,
28
00:01:03,840 --> 00:01:06,740
"Pelari Super kita...
29
00:01:06,740 --> 00:01:10,740
...menghilang dalam ledakan cahaya."
30
00:01:10,740 --> 00:01:12,680
Barry, lihat tanggalnya.
31
00:01:12,680 --> 00:01:17,280
25 April 2024,
32
00:01:17,290 --> 00:01:20,690
Ketika aku bertarung
dengan Reverse-Flash saat Natal,
33
00:01:20,690 --> 00:01:23,090
...dia mengatakan bahwa kita
akan bertarung selama berabad-abad.
34
00:01:23,090 --> 00:01:27,690
Tunggu, kau tidak
berpikiran bahwa ini dari...
35
00:01:27,690 --> 00:01:29,290
...masa depan.
36
00:01:29,290 --> 00:01:33,600
Itu berarti Dr. Wells,
atau siapapun dia, juga...
37
00:01:33,600 --> 00:01:35,400
Dari masa depan.
38
00:01:35,400 --> 00:01:37,630
Aku harus mengatakan,
aku benar-benar telah memikirkan...
39
00:01:37,640 --> 00:01:39,340
...membuat kostum warna merah lebih cerah.
40
00:01:39,340 --> 00:01:40,910
Dan warna putih pada simbol?
41
00:01:40,910 --> 00:01:42,170
Itu luar biasa.
42
00:01:42,180 --> 00:01:43,580
Tunggu sebentar.
43
00:01:43,580 --> 00:01:45,680
Misalkan sekarang kita
mengubah warna pada kostummu.
44
00:01:45,680 --> 00:01:48,610
Apa karena kita
punya ide dari gambar ini?
45
00:01:48,610 --> 00:01:50,850
Itu berarti kita
hidup dalam perhubungan kausal.
46
00:01:50,850 --> 00:01:52,090
Ini...wow.
47
00:01:52,090 --> 00:01:53,350
Ini sangat menakjubkan.
48
00:01:53,360 --> 00:01:56,490
Sama menakjubkannya dengan Marty dan Polaroid.
49
00:01:56,490 --> 00:02:00,290
Tidak semenakjubkan dengan nama di kolom penulis.
50
00:02:00,300 --> 00:02:04,900
Iris West-Allen?
51
00:02:04,900 --> 00:02:06,100
Mazel tov?
52
00:02:06,100 --> 00:02:07,130
Ibrani.
53
00:02:08,600 --> 00:02:09,700
Bahasa kuno dari umat Yahudi.
54
00:02:09,710 --> 00:02:12,080
Uh-uh. Apa itu?
55
00:02:12,080 --> 00:02:14,880
Apa seseorang di sini?
56
00:02:14,880 --> 00:02:16,380
Halo?
57
00:02:16,380 --> 00:02:19,410
Selamat malam, Barry Allen.
58
00:02:19,420 --> 00:02:21,820
Uh...
59
00:02:21,820 --> 00:02:24,150
H-hai.
60
00:02:24,160 --> 00:02:26,090
- Kau tahu siapa aku?
- Tentu saja.
61
00:02:26,090 --> 00:02:28,690
Barry Allen,
Direktur Kepolisian Central City,
62
00:02:28,690 --> 00:02:30,030
Divisi CSI.
63
00:02:30,030 --> 00:02:31,260
Direktur?
64
00:02:31,260 --> 00:02:32,890
Aku rasa kau mendapatkan promosi.
65
00:02:32,890 --> 00:02:34,790
Juga dikenal sebagai The Flash.
66
00:02:34,800 --> 00:02:35,830
Anggota pendiri dari...
67
00:02:35,830 --> 00:02:36,830
Apa kau ini?
68
00:02:36,830 --> 00:02:38,160
Aku Gideon,
69
00:02:38,170 --> 00:02:39,960
...teknologi buatan interaktif.
70
00:02:39,970 --> 00:02:42,440
AI.
(AI:Artificial Intelligent:Kecerdasan Buatan)
71
00:02:42,440 --> 00:02:45,600
Luar biasa.
72
00:02:45,600 --> 00:02:48,040
Kau kenal Dr. Wells?
73
00:02:48,040 --> 00:02:51,940
Iya.
74
00:02:51,940 --> 00:02:54,140
Apa kau tahu siapa dia sebenarnya?
75
00:02:54,140 --> 00:02:55,880
Aku tidak mengerti pertanyaan itu.
76
00:02:55,880 --> 00:02:58,340
Aku...maksudku,
apa yang dia lakukan di sini?
77
00:02:58,350 --> 00:03:02,340
Ke-kenapa dia datang ke sini?
78
00:03:02,340 --> 00:03:03,410
Untuk membunuhmu.
79
00:03:12,450 --> 00:03:13,520
Wells ada di dalam gedung.
80
00:03:13,520 --> 00:03:14,980
Apa? Bagaimana kau tahu>
81
00:03:14,990 --> 00:03:16,650
Aku meletakkan pelacak pada kursi rodanya.
82
00:03:16,650 --> 00:03:19,260
Yang mana, jika kita
salah tentang dia dan dia lumpuh,
83
00:03:19,260 --> 00:03:20,390
Aku akan gila.
84
00:03:24,500 --> 00:03:25,970
Dia di Cortex.
85
00:03:25,970 --> 00:03:27,740
Cepat tanyakan sesuatu.
86
00:03:27,740 --> 00:03:29,140
Kenapa dia membunuh Nora Allen?
87
00:03:29,140 --> 00:03:30,270
Karena dia marah.
88
00:03:30,270 --> 00:03:31,470
Tentang apa?
89
00:03:31,480 --> 00:03:32,710
Karena kau melarikan diri.
90
00:03:35,250 --> 00:03:36,980
Dia di lantai B.
Dia kemari.
91
00:03:36,980 --> 00:03:38,680
Apa yang dia inginkan dariku?
92
00:03:38,680 --> 00:03:41,220
Agar kau menjadi The Flash.
93
00:03:41,220 --> 00:03:42,250
Mungkin itu sebabnya Wells membiarkan...
94
00:03:42,250 --> 00:03:43,620
...akselerator partikel meledak,
95
00:03:43,620 --> 00:03:46,290
...jadi kau bisa menjadi The Flash.
96
00:03:46,290 --> 00:03:48,160
Mengapa? Maksudku, untuk apa?
97
00:03:48,160 --> 00:03:49,890
Kita harus pergi. Dia hampir tiba.
98
00:03:49,890 --> 00:03:51,120
- Cepat.
- Baiklah.
99
00:03:51,130 --> 00:03:53,390
Tunggu sebentar. Tunggu.
100
00:03:53,400 --> 00:03:56,300
Bagaimana jika dia memberitahu
Wells bahwa kami berada di sini?
101
00:03:56,300 --> 00:03:57,630
Itu akan buruk.
102
00:03:57,640 --> 00:03:59,940
Jika aku bisa masuk ke sistem operasi,
103
00:03:59,940 --> 00:04:02,300
...mungkin aku bisa menonaktifkan inti memori.
104
00:04:02,310 --> 00:04:06,440
Gideon, dapat kau menunjukkan
pada kita di mana sistem operasimu?
105
00:04:06,440 --> 00:04:08,240
Tentu saja.
106
00:04:12,320 --> 00:04:13,550
Ya. Tidak.
107
00:04:13,550 --> 00:04:14,850
Itu tidak akan terjadi.
108
00:04:14,850 --> 00:04:16,280
Dia di koridor.
109
00:04:16,280 --> 00:04:17,850
Gideon, bisakah kau hanya, seperti,
110
00:04:17,850 --> 00:04:20,520
...tidak mengatakan
padanya bahwa kami berada di sini?
111
00:04:20,520 --> 00:04:22,050
Tentu saja.
112
00:04:22,060 --> 00:04:23,320
Aku akan menerima perintah apapun darimu.
113
00:04:23,320 --> 00:04:24,890
- Barry.
- Ayo.
114
00:04:24,890 --> 00:04:26,260
- Kita harus keluar dari sini.
- Tunggu, tunggu, tunggu.
115
00:04:26,260 --> 00:04:28,960
Mengapa kau menerima perintahku?
116
00:04:28,960 --> 00:04:30,830
Karena kau yang menciptakan aku.
117
00:04:54,600 --> 00:04:55,630
Selamat malam, Gideon.
118
00:04:55,630 --> 00:04:57,060
Selamat malam, Dr. Wells.
119
00:04:57,070 --> 00:04:58,570
Apa semuanya baik-baik saja?
120
00:04:58,570 --> 00:05:01,470
Semuanya baik-baik saja.
121
00:05:01,490 --> 00:05:04,830
Diterjemahkan oleh
glasscastle
122
00:05:08,710 --> 00:05:10,210
Eddie.
123
00:05:10,220 --> 00:05:12,350
- Terima kasih.
- Ada apa?
124
00:05:12,350 --> 00:05:14,520
Oh, tidak apa-apa.
125
00:05:14,520 --> 00:05:17,290
Aku hanya ingin, kau tahu, berbicara denganmu...
126
00:05:17,290 --> 00:05:18,260
Terima kasih.
127
00:05:18,260 --> 00:05:19,390
Tanpa ada Iris...
128
00:05:19,390 --> 00:05:21,030
...atau Barry...
129
00:05:21,030 --> 00:05:24,540
...atau Cisco atau Caitlin.
130
00:05:24,540 --> 00:05:28,110
Jadi, dengan kata lain,
kau ingin berbicara denganku sendirian.
131
00:05:29,650 --> 00:05:30,810
Ada apa?
132
00:05:30,810 --> 00:05:32,280
Tepat.
133
00:05:32,280 --> 00:05:34,580
Um, jadi dengarkan.
134
00:05:34,590 --> 00:05:36,590
Dengan segala sesuatu yang terjadi...
135
00:05:36,590 --> 00:05:39,760
Investigasi Wells dan
mengetahui identitas Barry...
136
00:05:39,760 --> 00:05:41,690
Eddie, kau tidak bisa
mengatakan Iris tentang Barry.
137
00:05:41,690 --> 00:05:43,550
Ini bukan tentang Barry.
138
00:05:45,660 --> 00:05:48,600
Aku tahu mungkin ini aneh, kau tahu,
139
00:05:48,600 --> 00:05:51,660
...dengan segala sesuatu yang terjadi,
140
00:05:51,660 --> 00:05:55,670
...tapi aku ingin melamar Iris,
141
00:05:55,670 --> 00:05:58,830
Dan aku minta restu darimu.
142
00:06:05,810 --> 00:06:07,110
Tidak.
143
00:06:07,110 --> 00:06:09,540
Apa?
144
00:06:09,550 --> 00:06:11,810
Tidak.
145
00:06:11,810 --> 00:06:13,150
Kau tidak mendapat restuku.
146
00:06:16,720 --> 00:06:18,120
Ini Barry. Kita harus pergi.
147
00:06:18,120 --> 00:06:19,750
Joe, aku hanya meminta sebagai rasa hormat,
148
00:06:19,760 --> 00:06:21,790
...rasa hormat.
149
00:06:21,790 --> 00:06:24,090
Aku tidak perlu izinmu.
150
00:06:24,090 --> 00:06:25,290
Benarkah?
151
00:06:25,300 --> 00:06:26,690
Untuk tiga orang yang sangat cerdas,
152
00:06:26,700 --> 00:06:27,930
...itu benar-benar bodoh.
153
00:06:27,930 --> 00:06:30,600
Bagaimana jika Wells telah menangkap kalian dalam...
154
00:06:30,600 --> 00:06:32,200
- Time Vault.
- Terima kasih.
155
00:06:32,200 --> 00:06:34,170
Oke, aku tahu kita telah
melihat banyak hal tahun terakhir ini,
156
00:06:34,170 --> 00:06:35,170
...tapi perjalanan waktu?
157
00:06:35,170 --> 00:06:37,440
Aku melakukannya.
158
00:06:37,440 --> 00:06:39,910
- Atau aku akan melakukannya, maksudku.
- Ya?
159
00:06:39,910 --> 00:06:42,650
Salah satu dari dua pelari super di rumah Barry...
160
00:06:42,650 --> 00:06:44,980
...pada malam ibunya meninggal adalah Barry.
161
00:06:44,990 --> 00:06:47,150
Maksudku, The Flash. Dia ada di sana.
162
00:06:47,150 --> 00:06:50,060
Yang berarti bahwa suatu hari di masa depan,
163
00:06:50,060 --> 00:06:53,900
Barry akan kembali ke malam itu.
164
00:06:53,900 --> 00:06:54,980
Oke.
165
00:06:55,010 --> 00:06:59,000
Sebenarnya, aku tidak membicarakan hal itu.
166
00:06:59,010 --> 00:07:03,480
Aku sudah melakukan perjalanan waktu sekali.
167
00:07:03,480 --> 00:07:05,150
- Tidak sengaja.
- Apa?
168
00:07:05,150 --> 00:07:07,920
Aku berlari untuk mencoba menghentikan tsunami...
169
00:07:07,920 --> 00:07:08,880
...yang menuju kota...
170
00:07:08,890 --> 00:07:09,920
Kapan itu?
171
00:07:09,920 --> 00:07:12,290
Beberapa minggu yang lalu.
172
00:07:12,290 --> 00:07:14,190
Tepat sebelum kau
mulai mendapatkan mimpi-mimpi itu.
173
00:07:14,190 --> 00:07:16,660
Oh, maksudmu dimana Wells menggunakan...
174
00:07:16,660 --> 00:07:19,130
...tangannya yang bergetar
untuk menusuk jantungku?
175
00:07:19,130 --> 00:07:21,100
- Benarkah?
- Ya, benar.
176
00:07:21,100 --> 00:07:23,830
Jadi, bagaimana jika itu bukan mimpi?
177
00:07:23,830 --> 00:07:25,060
Jika bukan mimpi, apa lagi?
178
00:07:25,070 --> 00:07:26,160
Ingatan.
179
00:07:26,170 --> 00:07:28,060
Aku tidak mau mendengarkan.
180
00:07:28,070 --> 00:07:30,570
Baiklah, bagaimana jika,
hari itu, Cisco menemukan...
181
00:07:30,570 --> 00:07:32,940
...bahwa Wells adalah Reverse-Flash,
dan kemudian Wells membunuhnya?
182
00:07:32,940 --> 00:07:34,410
Tapi ketika aku melakukan perjalanan waktu...
183
00:07:34,410 --> 00:07:36,440
...aku mengubah waktu
sehingga peristiwa itu tidak pernah terjadi.
184
00:07:36,440 --> 00:07:39,010
Jika itu tidak pernah terjadi,
bagaimana Cisco bisa mengingatnya?
185
00:07:39,020 --> 00:07:41,850
Aku tidak tahu. Aku tidak tahu.
186
00:07:41,850 --> 00:07:44,950
Kupikir yang terpenting adalah, dia mengalaminya.
187
00:07:46,860 --> 00:07:52,490
Kupikir aku punya ide yang sangat buruk.
188
00:08:07,710 --> 00:08:11,520
Ayah, ini sudah tiga minggu.
kau hampir tidak makan atau tidur.
189
00:08:11,520 --> 00:08:12,850
Kau harus pulang.
190
00:08:12,850 --> 00:08:14,220
- Halo sayang.
- Hai.
191
00:08:14,220 --> 00:08:17,920
Aku akan pulang bersama Barry.
192
00:08:20,520 --> 00:08:23,560
Astaga. Astaga.
193
00:08:23,560 --> 00:08:24,790
Tolong! Anakku kejang.
194
00:08:24,790 --> 00:08:26,530
Mereka mengatakan dia stabil.
195
00:08:26,530 --> 00:08:28,630
Barry.
196
00:08:28,630 --> 00:08:29,960
- Astaga.
- Aku butuh ruang.
197
00:08:29,970 --> 00:08:33,500
Keluarlah. Aku butuh ruang.
198
00:08:33,500 --> 00:08:35,470
Bagaimana bisa dia kejang?
199
00:08:35,470 --> 00:08:36,700
Dia bahkan tidak memiliki detak jantung.
200
00:08:36,700 --> 00:08:40,340
Mulai kompresi.
201
00:08:46,610 --> 00:08:49,770
Mereka tidak bisa menyelamatkannya.
202
00:08:49,780 --> 00:08:52,140
Tapi aku bisa.
203
00:08:52,150 --> 00:08:54,880
Aku tahu siapa kau.
204
00:08:54,880 --> 00:08:56,880
Barry terobsesi denganmu,
205
00:08:56,880 --> 00:08:59,420
...orang yang meledakkan seluruh kota.
206
00:08:59,420 --> 00:09:01,350
Harrison Wells, dan cukup menarik,
207
00:09:01,350 --> 00:09:03,650
...fasilitasku sangat
memungkinkan untuk merawatnya.
208
00:09:03,660 --> 00:09:05,260
Kau sudah gila.
209
00:09:05,260 --> 00:09:07,230
Aku tidak akan mencoba
meyakinkanmu dengan janji-janji.
210
00:09:07,230 --> 00:09:09,560
Tapi, Detektif, beri aku kesempatan.
211
00:09:09,560 --> 00:09:11,730
Kupikir kita sudah tahu
apa yang bisa kau lakukan, Dokter.
212
00:09:11,730 --> 00:09:13,400
Kau menyakiti banyak orang malam itu.
213
00:09:13,400 --> 00:09:16,100
Jadi para dokter di dalam sana,
mereka cukup handal?
214
00:09:16,100 --> 00:09:18,600
Yang terbaik di kota, terbaik di negeri ini.
215
00:09:18,600 --> 00:09:19,970
Lihat mereka.
216
00:09:19,970 --> 00:09:21,670
Mereka tidak tahu apa yang terjadi.
217
00:09:21,670 --> 00:09:23,470
Mereka bingung, dan penyebab atas...
218
00:09:23,470 --> 00:09:25,440
...yang terjadi dalam Barry adalah sebuah misteri,
219
00:09:25,440 --> 00:09:27,000
...dan mereka tidak
memiliki alat untuk menyelesaikannya.
220
00:09:27,010 --> 00:09:29,230
- Tapi kau punya?
- Itu benar.
221
00:09:29,250 --> 00:09:31,010
Jutaan orang...
222
00:09:31,010 --> 00:09:33,780
...pernah melihat lab-ku,
dan apa yang mereka lihat?
223
00:09:33,780 --> 00:09:34,840
Mereka melihat masa depan.
224
00:09:34,840 --> 00:09:36,240
Baik, biarkan aku menggunakan teknologi itu,
225
00:09:36,250 --> 00:09:38,580
...biarkan aku menerapkannya untuk memastikan...
226
00:09:38,580 --> 00:09:42,790
...bahwa anakmu benar-benar memiliki masa depan.
227
00:09:42,790 --> 00:09:44,340
Detektif.
228
00:09:46,530 --> 00:09:47,960
Biarkan aku menyelamatkannya.
229
00:09:52,270 --> 00:09:56,000
Mulai kompresi.
230
00:09:56,000 --> 00:10:00,040
Kalau begitu selamatkan dia.
231
00:10:00,040 --> 00:10:03,980
Isi ulang. 200,
232
00:10:03,980 --> 00:10:05,380
Joe?
233
00:10:05,380 --> 00:10:06,720
Joe, kau mendengarkan?
234
00:10:06,720 --> 00:10:08,320
Ya.
235
00:10:08,320 --> 00:10:11,990
Kita...kita harus mengakses
ingatan Cisco entah bagaimana.
236
00:10:11,990 --> 00:10:14,190
Disuatu tempat di alam
bawah sadarnya adalah kuncinya.
237
00:10:14,200 --> 00:10:15,330
Kunci untuk apa sekarang?
238
00:10:15,330 --> 00:10:16,700
Mengeluarkan ayahku dari penjara.
239
00:10:16,700 --> 00:10:20,970
Dan bagaimana kita akan melakukan itu?
240
00:10:20,970 --> 00:10:24,340
Kita akan membuat Wells
mengaku telah membunuh ibuku.
241
00:10:31,020 --> 00:10:35,880
Jadi, ini akan memungkinkan
Cisco untuk melihat ke dalam mimpinya?
242
00:10:35,910 --> 00:10:37,590
Aku mendapat ide dari sebuah artikel jurnal...
243
00:10:37,620 --> 00:10:39,230
...terapi mimpi.
244
00:10:39,270 --> 00:10:40,800
Mereka pikir itu dapat
digunakan untuk membantu orang...
245
00:10:40,800 --> 00:10:42,370
...yang menderita
pasca-trauma dan gangguan stres.
246
00:10:42,400 --> 00:10:44,900
Trauma, stres?
247
00:10:44,930 --> 00:10:46,360
Centang dan centang.
248
00:10:46,380 --> 00:10:48,080
Teorinya adalah bahwa
hal itu akan memungkinkan orang...
249
00:10:48,110 --> 00:10:49,640
...secara obyektif memasuki mimpi mereka...
250
00:10:49,670 --> 00:10:51,370
...dan menghadapi ketakutan mereka.
251
00:10:51,390 --> 00:10:53,660
Masih bekerja pada bagian teori.
252
00:10:53,680 --> 00:10:56,280
Dan kau yakin
hal ini tidak akan, kau tahu,
253
00:10:56,290 --> 00:10:57,520
...merusak otakku?
254
00:10:57,520 --> 00:10:59,160
Oh, jumlah listrik yang diperlukan..
255
00:10:59,160 --> 00:11:01,290
...untuk memicu mimpi tidak berbahaya.
256
00:11:01,290 --> 00:11:02,470
Mungkin.
257
00:11:02,490 --> 00:11:04,830
Siapa yang akan bermimpi?
258
00:11:04,860 --> 00:11:07,100
Um...
259
00:11:07,100 --> 00:11:10,370
Dengan semua kemunculan
meta-human di Central City,
260
00:11:10,370 --> 00:11:12,540
...orang telah melihat
beberapa hal yang aneh...
261
00:11:12,540 --> 00:11:14,610
Hal-hal yang tidak mereka mengerti.
262
00:11:14,610 --> 00:11:16,380
Dan itu benar-benar hanya masalah waktu
263
00:11:16,380 --> 00:11:18,340
...sebelum masalah psikologis berkembang.
264
00:11:18,350 --> 00:11:20,350
Dan bermimpi akan membantu para dokter...
265
00:11:20,350 --> 00:11:21,580
...lebih memahami ketakutan mereka.
266
00:11:21,580 --> 00:11:23,010
Menarik.
267
00:11:23,010 --> 00:11:25,620
Tentu saja, kau masih
perlu membimbing pasien...
268
00:11:25,620 --> 00:11:27,020
...dari luar, kan?
269
00:11:27,020 --> 00:11:29,850
Mengarahkan mereka
untuk aspek mimpi yang spesifik.
270
00:11:29,860 --> 00:11:32,790
Kami masih bekerja
pada sebuah komunikasi antarmuka.
271
00:11:32,790 --> 00:11:35,230
Ketika kita bermimpi,
272
00:11:35,230 --> 00:11:37,590
...otak tengah menyala
dengan aktivitas listrik,
273
00:11:37,600 --> 00:11:41,030
...sedangkan otak
yang lebih tinggi tetap aktif.
274
00:11:41,040 --> 00:11:44,040
Setelah kita menemukan cara
untuk membuat kedua bagian otak aktif,
275
00:11:44,040 --> 00:11:46,340
...maka itu
hanya soal menemukan frekuensi...
276
00:11:46,340 --> 00:11:48,440
...yang akan merangsang pusat bahasa.
277
00:11:48,440 --> 00:11:50,440
Kemudian si pemimpi bisa berbicara.
278
00:11:50,440 --> 00:11:51,710
Dia bisa menggambarkan mimpinya.
279
00:11:51,710 --> 00:11:53,140
- Tepat.
- Atau mimpinya.
280
00:11:53,140 --> 00:11:54,480
Ini bisa digunakan untuk siapapun.
281
00:11:54,480 --> 00:11:55,880
Benar, itu bukan masalah jenis kelamin.
282
00:11:55,880 --> 00:12:00,280
Aku akan mencoba frekuensi
dari 45 hertz untuk memulai.
283
00:12:00,280 --> 00:12:01,620
Terima kasih, Dr. Wells.
284
00:12:01,620 --> 00:12:05,090
Baik, kau tidak pernah
berhenti membuatku terkesan, Caitlin.
285
00:12:10,390 --> 00:12:11,460
- Allen.
- Hei.
286
00:12:11,460 --> 00:12:12,790
Kasus Owens.
287
00:12:12,790 --> 00:12:13,960
Aku masih menunggu bukti...
288
00:12:13,960 --> 00:12:15,060
...dan laporan.
289
00:12:15,060 --> 00:12:16,830
Apa kau berlibur atau sesuatu?
290
00:12:16,830 --> 00:12:18,470
Tidak, aku minta maaf,
aku hanya...
291
00:12:18,470 --> 00:12:19,600
...aku terganggu oleh kasus lain.
292
00:12:19,600 --> 00:12:21,070
Aku hanya...
293
00:12:21,070 --> 00:12:23,200
Oke, selesaikan laporanmu ketika kau sempat.
294
00:12:23,200 --> 00:12:24,470
Tidak...tidak perlu terburu-buru.
295
00:12:24,470 --> 00:12:27,610
Baiklah. Uh, Kapten?
296
00:12:27,610 --> 00:12:29,910
Apa semuanya baik-baik saja?
297
00:12:31,380 --> 00:12:33,350
Ya, karena Rob dan aku
telah merencanakan,
298
00:12:33,350 --> 00:12:35,490
...kau tahu, pernikahan,
di antara toko bunga...
299
00:12:35,490 --> 00:12:37,820
...dan ratusan jenis kue...
300
00:12:37,830 --> 00:12:39,870
...dan yang bisa duduk di sebelah...
301
00:12:41,960 --> 00:12:44,430
Jangan pernah menikah, Allen.
302
00:12:44,430 --> 00:12:46,030
Tepat.
303
00:12:48,940 --> 00:12:49,940
- Oh.
- Iris.
304
00:12:49,940 --> 00:12:51,340
- Barry.
- Hei.
305
00:12:51,340 --> 00:12:52,440
Apa kau baik-baik saja?
306
00:12:52,440 --> 00:12:53,610
Ya. Tidak. Ya.
307
00:12:53,610 --> 00:12:55,640
Itu...itu benar-benar aneh.
308
00:12:55,640 --> 00:12:58,250
Kapten Singh begitu baik padaku.
309
00:12:58,250 --> 00:12:59,980
Oh, baik, dia dalam suasana hati yang baik.
310
00:12:59,990 --> 00:13:02,050
Dia akan menikah.
311
00:13:02,050 --> 00:13:04,490
Beruntung dia. Ya, aku tahu, itu...
312
00:13:04,490 --> 00:13:07,590
Oh, hei, bisa aku berbicara sebentar?
313
00:13:07,600 --> 00:13:09,130
Ini...ini terkait pekerjaan.
314
00:13:09,130 --> 00:13:10,930
Oke, ya, sekarang bukan waktu yang tepat.
315
00:13:10,930 --> 00:13:12,500
- Maafkan aku, aku punya...
- Hai, cantik.
316
00:13:12,500 --> 00:13:14,300
Hai.
317
00:13:14,300 --> 00:13:15,710
Barry, bisa kita bicara sebentar?
318
00:13:15,710 --> 00:13:17,210
Tentu. Ya.
319
00:13:17,210 --> 00:13:19,080
Oke, baik, dapat kau
meneleponku setelah selesai?
320
00:13:19,080 --> 00:13:20,150
Ini...ini benar-benar penting.
321
00:13:20,150 --> 00:13:22,050
Ya. Ya.
322
00:13:24,970 --> 00:13:26,910
Ada apa?
323
00:13:31,890 --> 00:13:33,890
Oh. O-oke.
324
00:13:33,890 --> 00:13:35,730
A-apa yang dia katakan?
325
00:13:35,730 --> 00:13:37,330
Atau, tunggu, kau masih memilikinya,
jadi, duh, kau belum bertanya padanya.
326
00:13:37,330 --> 00:13:39,130
Atau kau sudah bertanya padanya,
dan dia mengatakan...
327
00:13:39,130 --> 00:13:41,030
- Aku akan melamar malam ini.
- Baiklah.
328
00:13:41,030 --> 00:13:43,270
Tapi aku bertemu Joe untuk meminta restunya.
329
00:13:43,270 --> 00:13:45,270
- Dia mengatakan tidak.
- Dia mengatakannya? Dia...
330
00:13:45,270 --> 00:13:47,170
- Berulang kali.
- Uh, aneh.
331
00:13:47,180 --> 00:13:49,180
Aku ingin kau berbicara dengannya,
cari tahu mengapa.
332
00:13:49,180 --> 00:13:50,440
Uh, Eddie...
333
00:13:50,450 --> 00:13:52,250
Lihatlah, Aku tahu aku memintamu seperti ini,
334
00:13:52,250 --> 00:13:53,210
...ini sedikit canggung.
335
00:13:53,210 --> 00:13:54,650
Ya.
336
00:13:54,650 --> 00:13:56,550
Tapi kau tahu bagaimana Iris...
337
00:13:56,550 --> 00:13:59,350
...jika dia tahu bahwa Joe tidak setuju.
338
00:13:59,350 --> 00:14:00,420
Ya. Ya, baik-baik.
339
00:14:00,420 --> 00:14:01,550
Ya, aku akan berbicara dengannya,
340
00:14:01,550 --> 00:14:03,950
Oh, terima kasih. Aku sangat menghargainya.
341
00:14:03,960 --> 00:14:04,960
- Ya.
- Dan begitu juga dengan...
342
00:14:04,960 --> 00:14:07,060
...Nyonya Thawne.
343
00:14:07,060 --> 00:14:08,790
Iris Thawne.
344
00:14:08,790 --> 00:14:12,390
Kedengarannya cukup bagus, ya?
345
00:14:12,390 --> 00:14:14,330
Aku punya perasaan dia
menginginkan tanda penghubung.
346
00:14:17,070 --> 00:14:19,270
Oke, bisa kau memberi panduan lagi?
347
00:14:19,270 --> 00:14:21,770
Ya, kau memakai kacamata,
tertidur, dan mulai bermimpi.
348
00:14:21,770 --> 00:14:23,340
Tidak sulit.
349
00:14:23,340 --> 00:14:25,140
Ya, kecuali aku cukup
yakin aku mati dalam mimpi ini.
350
00:14:25,140 --> 00:14:26,910
Jika aku kembali ke dalamnya,
aku aku akan mati dalam kehidupan nyata?
351
00:14:26,910 --> 00:14:28,350
Maksudku, apa yang kita bicarakan di sini?
352
00:14:28,350 --> 00:14:29,610
Apa ini film Inception atau Dreamscape?
353
00:14:29,620 --> 00:14:30,910
Sini. Minum ini.
354
00:14:30,920 --> 00:14:32,450
- Apa, apa ini?
- Minum saja.
355
00:14:32,450 --> 00:14:33,750
Oke, aku akan meminumnya.
356
00:14:33,750 --> 00:14:34,850
Kau akan baik-baik saja, Cisco.
357
00:14:34,860 --> 00:14:37,220
Mm.
358
00:14:37,230 --> 00:14:39,090
Oke.
359
00:14:40,570 --> 00:14:43,400
Kacamata memancarkan
gelombang delta tingkat rendah...
360
00:14:43,400 --> 00:14:44,800
...yang akan membantumu tertidur.
361
00:14:46,310 --> 00:14:47,500
Oke.
362
00:14:47,530 --> 00:14:49,080
Aku harus memperingatkanmu,
363
00:14:49,080 --> 00:14:52,010
...biasanya aku butuh waktu yang lama.
364
00:14:52,010 --> 00:14:53,880
Maksudku...
365
00:14:53,880 --> 00:14:55,220
...aku tidak mengatakan aku, seperti...
366
00:14:55,220 --> 00:14:58,620
...orang insomnia atau...
367
00:14:58,620 --> 00:15:01,890
Ah, jadi itu bagaimana kau menutup mulutnya.
368
00:15:01,890 --> 00:15:03,650
Dia memasuki REM.
369
00:15:03,660 --> 00:15:04,790
Ini bekerja.
370
00:15:06,090 --> 00:15:08,330
Cisco.
371
00:15:08,330 --> 00:15:09,490
Bisakah kau mendengarku?
372
00:15:09,500 --> 00:15:12,600
Kau sedang bermimpi, bro.
373
00:15:19,000 --> 00:15:21,330
Oke, aku
akan mengajak Dr. Barat ke Jitters...
374
00:15:21,340 --> 00:15:24,010
...jadi kau lakukan
apapun yang kau ingin lakukan.
375
00:15:28,480 --> 00:15:31,410
Whoa.
376
00:15:31,420 --> 00:15:35,820
Ini gila.
377
00:15:35,820 --> 00:15:39,450
Oke, um, dimana kau?
378
00:15:39,460 --> 00:15:44,120
Um, di Cortex.
379
00:15:44,130 --> 00:15:48,160
Maksudku, aku tahu aku
hanya bermimpi bahwa aku di Cortex,
380
00:15:48,160 --> 00:15:52,100
...tapi rasanya begitu nyata.
381
00:15:52,100 --> 00:15:56,040
Apa yang kau lakukan dalam mimpimu?
382
00:15:56,040 --> 00:15:58,010
Caitlin barusaja pergi.
383
00:15:58,010 --> 00:16:00,790
Aku memintanya untuk mengajak Wells ke Jitters.
384
00:16:02,710 --> 00:16:04,780
Mengapa...mengapa kau
ingin Wells keluar dari laboratorium?
385
00:16:04,780 --> 00:16:09,150
Kupikir dia mungkin
merusak pekerjaanku.
386
00:16:09,160 --> 00:16:12,230
Aku perlu memeriksa.
387
00:16:12,230 --> 00:16:15,030
Oke.
388
00:16:15,060 --> 00:16:17,900
Oke, aku berjalan ke bunker.
389
00:16:22,710 --> 00:16:25,350
Oh, bro, aku suka baju ini.
390
00:16:25,350 --> 00:16:26,610
Kupikir mesin pengering memakannya.
391
00:16:26,620 --> 00:16:28,250
Fokus, Cisco.
392
00:16:28,250 --> 00:16:31,350
Oke, oke.
393
00:16:31,360 --> 00:16:33,320
Baiklah.
394
00:16:33,330 --> 00:16:38,060
Sekarang aku sedang
menjalankan tes pada sistem penahanan.
395
00:16:38,070 --> 00:16:43,340
Data ini...ini tidak masuk akal.
396
00:16:43,340 --> 00:16:45,940
Semua superkapasitor...
397
00:16:45,940 --> 00:16:49,140
Mereka semua masih terisi penuh.
398
00:16:49,140 --> 00:16:52,080
Sama sekali tidak ada
alasan bahwa Man di Yellow...
399
00:16:52,080 --> 00:16:55,350
...bisa lolos.
400
00:17:01,950 --> 00:17:05,050
Astaga.
401
00:17:05,050 --> 00:17:08,050
Itu hanya sebuah hologram.
402
00:17:08,060 --> 00:17:11,230
Dia menipu kita.
403
00:17:13,360 --> 00:17:15,260
Halo, Cisco.
404
00:17:17,730 --> 00:17:20,160
Oh, Tuhan, Wells disini.
405
00:17:20,170 --> 00:17:22,970
Cisco, itu hanya mimpi.
Dia tidak bisa menyakitimu.
406
00:17:22,970 --> 00:17:24,470
Kau lebih baik benar tentang hal itu.
407
00:17:24,470 --> 00:17:30,010
Namaku Eobard Thawne.
408
00:17:30,010 --> 00:17:31,440
Eobard Thawne.
409
00:17:31,440 --> 00:17:33,610
Thawne? Seperti Eddie Thawne?
410
00:17:33,610 --> 00:17:37,410
Kau membunuh Nora Allen.
411
00:17:37,410 --> 00:17:39,980
Itu tidak pernah niatanku.
412
00:17:39,990 --> 00:17:42,150
Nora? Bagaimana ibuku?
413
00:17:42,150 --> 00:17:45,360
- Dia mengaku.
- Cisco?
414
00:17:45,360 --> 00:17:49,660
Dia...dia tidak ingin membunuhnya.
415
00:17:49,660 --> 00:17:51,350
Itu kau, Barry.
416
00:17:51,380 --> 00:17:52,730
Dia mencoba untuk membunuhmu.
417
00:17:54,370 --> 00:17:56,070
Tekanan darahnya 200
dan denyut jantungnya 147,
418
00:17:56,070 --> 00:17:57,770
Dia kehilangan
fungsi otak atas.
419
00:17:57,770 --> 00:17:59,440
Cisco, kau akan baik-baik saja.
420
00:17:59,440 --> 00:18:00,710
Ini hanya mimpi.
Kau akan baik-baik saja.
421
00:18:00,710 --> 00:18:03,310
Aku cukup menyukaimu, Cisco.
422
00:18:03,310 --> 00:18:05,440
Tangannya...bergetar.
423
00:18:05,450 --> 00:18:07,250
- Dia akan membunuhku!
- Ya, Tuhan.
424
00:18:07,250 --> 00:18:08,810
- Dia akan mengalami stroke.
- Bawa dia keluar dari sana!
425
00:18:08,820 --> 00:18:11,650
Dalam banyak hal,
426
00:18:11,650 --> 00:18:14,780
...kau telah menunjukkan rasanya...
427
00:18:14,780 --> 00:18:15,820
Tolong aku!
428
00:18:15,820 --> 00:18:16,850
Memiliki seorang putra.
429
00:18:16,850 --> 00:18:17,850
Tolong aku!
430
00:18:17,850 --> 00:18:20,320
Aah!
431
00:18:22,090 --> 00:18:23,390
Kau baik-baik saja.
432
00:18:23,390 --> 00:18:25,960
Itu hanya mimpi. Kau baik-baik saja.
433
00:18:30,400 --> 00:18:32,330
Ya Tuhan.
434
00:18:32,330 --> 00:18:35,130
Rasanya begitu nyata.
435
00:18:37,970 --> 00:18:40,540
- Barry?
- Ibuku.
436
00:18:40,540 --> 00:18:42,310
Itu sebabnya semua ini salahku.
437
00:18:48,180 --> 00:18:49,180
Halo?
438
00:18:49,180 --> 00:18:51,580
Dimana kau?
439
00:18:56,530 --> 00:18:58,180
Barry.
440
00:18:58,790 --> 00:19:00,420
Barry, kau di sana?
441
00:19:00,450 --> 00:19:01,950
Dr. Wells.
442
00:19:01,950 --> 00:19:03,750
Ya. Ini...maaf, ya.
443
00:19:03,760 --> 00:19:05,660
Ini...ini koneksi yang buruk sekarang.
444
00:19:05,660 --> 00:19:07,090
Kemana saja kau?
445
00:19:07,090 --> 00:19:09,760
Uh, kami...mengapa? Apa yang sedang terjadi?
446
00:19:09,760 --> 00:19:10,760
Kebakaran.
447
00:19:10,760 --> 00:19:12,500
Sebuah kebakaran besar barusaja terjadi.
448
00:19:13,500 --> 00:19:14,470
Kebakaran? Dimana?
449
00:19:14,470 --> 00:19:15,500
New Brighton.
450
00:19:15,500 --> 00:19:16,910
Menara Bradford.
451
00:19:16,910 --> 00:19:18,540
Aku tahu gedung itu.
452
00:19:18,540 --> 00:19:20,580
Tunangan Kapten Singh bekerja disitu.
453
00:19:20,580 --> 00:19:23,050
Aku segera kesana.
454
00:19:36,470 --> 00:19:38,710
Sekarang bergerak! Pergi!
455
00:19:38,710 --> 00:19:40,780
Naikkan selang!
456
00:19:40,780 --> 00:19:41,980
Dan minta bantuan...
457
00:19:41,980 --> 00:19:43,310
...secepat mungkin.
458
00:19:43,310 --> 00:19:45,180
- Lantai berapa?
- 21,
459
00:19:45,180 --> 00:19:46,990
Tuhan. Rob bekerja disitu.
460
00:19:52,660 --> 00:19:54,230
Tolong cepat.
461
00:19:56,200 --> 00:19:57,540
Disini!
462
00:19:59,740 --> 00:20:02,040
Dr. Wells, pemancar airnya...
463
00:20:02,040 --> 00:20:03,380
Tidak bekerja.
464
00:20:03,380 --> 00:20:04,750
Aku akan melihatnya.
465
00:20:04,750 --> 00:20:06,880
Keluarkan saja semua orang dari sana, Barry.
466
00:20:06,880 --> 00:20:08,580
Aku tidak bisa.
Aku tidak bisa menyelamatkan mereka semua.
467
00:20:10,120 --> 00:20:13,080
Dr. Wells, tolong,
apa yang harus aku lakukan?
468
00:20:13,090 --> 00:20:14,490
Kau harus membuat ruang hampa.
469
00:20:14,490 --> 00:20:16,420
Putar lenganmu dalam kecepatan super.
470
00:20:16,420 --> 00:20:18,120
Itu akan membuat saluran angin...
471
00:20:18,130 --> 00:20:19,830
...yang akan menyedot
udara keluar dari ruangan.
472
00:20:25,760 --> 00:20:27,130
Ini membuatnya lebih buruk!
473
00:20:27,130 --> 00:20:28,330
Barry, dengarkan aku.
474
00:20:28,330 --> 00:20:32,200
Kau perlu memutar lenganmu lebih cepat.
475
00:20:32,200 --> 00:20:33,330
Aku percaya padamu, Barry.
476
00:21:05,880 --> 00:21:07,180
Rob.
477
00:21:09,220 --> 00:21:11,290
Aku baik-baik saja. Tidak apa-apa.
478
00:21:11,290 --> 00:21:13,120
Aku pikir aku kehilanganmu.
479
00:21:15,690 --> 00:21:16,820
Medis!
480
00:21:29,440 --> 00:21:31,580
Tn. Allen.
481
00:21:33,580 --> 00:21:37,010
Malam ini, di tempat kebakaran.
482
00:21:37,140 --> 00:21:39,410
Aku melihat keraguan.
483
00:21:39,410 --> 00:21:42,070
Aku melihat kau meragukan diri sendiri.
484
00:21:42,080 --> 00:21:44,010
Kenapa?
485
00:21:44,010 --> 00:21:45,010
Aku tidak tahu.
486
00:21:45,010 --> 00:21:48,580
Uh, kukira aku takut...
487
00:21:48,580 --> 00:21:50,100
Aku tidak bisa menyelamatkan semua orang.
488
00:21:50,120 --> 00:21:51,690
Tepat.
489
00:21:51,710 --> 00:21:55,400
Tapi jika ada sesuatu yang bisa kupelajari dari...
490
00:21:55,420 --> 00:21:56,990
...waktu kita bersama-sama, Barry,
491
00:21:56,990 --> 00:22:01,360
...itu adalah bahwa
satu-satunya hal yang mendukungmu...
492
00:22:01,360 --> 00:22:04,970
...mencapai setiap tujuan
yang kau tetapkan untuk diri sendiri...
493
00:22:04,970 --> 00:22:06,440
...adalah kau.
494
00:22:06,440 --> 00:22:10,940
Tidak ada batasan untuk
seberapa kuat yang akan kau dapatkan...
495
00:22:10,940 --> 00:22:14,810
...atau seberapa cepat kau bisa berlari.
496
00:22:14,810 --> 00:22:19,080
Segala sesuatu yang kau butuhkan,
497
00:22:19,080 --> 00:22:22,120
Kau sudah memilikinya.
498
00:22:22,120 --> 00:22:24,550
Terima kasih, Dr. Wells.
499
00:22:30,230 --> 00:22:32,930
Kau tahu,
500
00:22:32,930 --> 00:22:37,340
Aku tidak bisa
melakukan semua ini tanpamu.
501
00:22:37,340 --> 00:22:39,140
Aku merasakan hal yang sama tentangmu.
502
00:22:50,720 --> 00:22:52,290
Ini sangat aneh.
503
00:22:52,290 --> 00:22:53,990
Maksudku, aku melihat dia sekarang,
504
00:22:53,990 --> 00:22:57,300
...dan aku tahu dia membunuh ibuku
dan ia mengirim ayahku ke penjara,
505
00:22:57,300 --> 00:23:00,970
...tapi, maksudku,
kadang-kadang dia begitu baik...
506
00:23:00,970 --> 00:23:04,500
...pada saat tertentu,
aku sebenarnya menyukainya.
507
00:23:04,500 --> 00:23:06,230
Tapi kau tidak pernah menyukainya.
508
00:23:06,240 --> 00:23:07,920
- Tidak.
- Tidak.
509
00:23:07,950 --> 00:23:10,740
Yah, setidaknya sekarang kita tahu
bagaimana untuk menjebak dia.
510
00:23:10,740 --> 00:23:14,440
Dalam mimpi Cisco,
ia mengaku segalanya.
511
00:23:14,440 --> 00:23:16,640
Jika kita dapat menciptakan kondisi tersebut,
512
00:23:16,640 --> 00:23:17,540
...dia akan melakukannya lagi.
513
00:23:17,540 --> 00:23:19,510
Barr.
514
00:23:20,850 --> 00:23:23,210
Menangkap orang-orang jahat, membuat pengakuan.
515
00:23:23,210 --> 00:23:24,840
Aku polisi.
516
00:23:24,850 --> 00:23:26,350
Aku yang seharusnya melakukan hal ini.
517
00:23:26,350 --> 00:23:27,720
Dengar, jika kita akan membuat dia mengaku,
518
00:23:27,720 --> 00:23:30,250
...itu harus dengan
seseorang yang benar-benar dia percaya,
519
00:23:30,250 --> 00:23:33,220
...seseorang yang akan
benar-benar membuatnya lengah.
520
00:23:33,220 --> 00:23:35,690
Dia berpikir Cisco sebagai anak.
521
00:23:35,690 --> 00:23:39,090
Baik, maka kita perlu melakukan
pekerjaan yang lebih baik untuk melindunginya...
522
00:23:39,090 --> 00:23:41,830
...daripada aku melindungimu.
523
00:23:41,830 --> 00:23:44,530
Aku tidak yakin apa artinya itu.
524
00:23:44,530 --> 00:23:46,030
Barry, ini semua karena aku.
525
00:23:46,030 --> 00:23:47,730
Tidak.
526
00:23:47,740 --> 00:23:49,570
Aku tidak seharusnya membiarkan Wells
membawamu dari rumah sakit.
527
00:23:49,570 --> 00:23:51,340
Semua ini tidak akan pernah terjadi.
528
00:23:51,340 --> 00:23:54,470
Jika kau tidak membiarkan
dia mengambil aku, aku akan mati, pasti.
529
00:23:54,470 --> 00:23:57,110
Tetapi bahkan kemudian,
aku tahu sesuatu yang tidak benar.
530
00:23:57,110 --> 00:23:59,380
Segala sesuatu dalam diriku
mengatakan untuk tidak percaya padanya,
531
00:23:59,380 --> 00:24:00,720
...tapi aku mempercayainya,
532
00:24:00,720 --> 00:24:02,950
...karena aku begitu putus asa
untuk melihatmu sembuh.
533
00:24:02,950 --> 00:24:04,450
Joe, ini bukan salahmu.
534
00:24:04,460 --> 00:24:06,160
Itu bukan salahmu.
535
00:24:06,160 --> 00:24:10,030
Dengar, setiap hal buruk
yang telah terjadi pada kita...
536
00:24:10,030 --> 00:24:13,470
Semua itu...itu karena dia.
537
00:24:13,470 --> 00:24:16,040
Dan sekarang dia akan membayar untuk itu.
538
00:24:21,110 --> 00:24:22,840
Jadi, Wells melakukan pertarungan palsu...
539
00:24:22,850 --> 00:24:25,710
...dengan lawan palsu yang
tidak pernah benar-benar ada?
540
00:24:25,710 --> 00:24:27,880
Dia berpikir jika kita
melihat mereka berdua bersama-sama...
541
00:24:27,880 --> 00:24:31,060
...itu akan membuktikan
bahwa dia bukan Man in Yellow.
542
00:24:31,800 --> 00:24:34,770
Ini semua hanya terus menggila.
543
00:24:37,160 --> 00:24:39,070
Aku barusaja berbicara dengan Dr. Wells.
544
00:24:39,070 --> 00:24:40,670
Dia menghadiri perkuliahan pusat kota,
545
00:24:40,670 --> 00:24:41,970
...tidak akan kembali sampai pukul 5:00,
546
00:24:41,970 --> 00:24:43,370
Baiklah, Cisco,
kau tahu ketika dia datang...
547
00:24:43,370 --> 00:24:44,830
...kau harus bekerja pada perangkap
548
00:24:44,840 --> 00:24:46,510
sehingga dia melihat kau mengetahui hologram.
549
00:24:46,510 --> 00:24:48,680
Tunggu, bukankah itu, dalam mimpimu,
550
00:24:48,680 --> 00:24:50,380
...ketika semuanya...
551
00:24:50,380 --> 00:24:52,050
Kali Ma. Temple of Doom.
552
00:24:52,050 --> 00:24:54,350
Ya, itu pasti terjadi.
553
00:24:54,360 --> 00:24:57,560
Tapi kali ini, aku siap menghadapinya.
554
00:24:57,560 --> 00:24:59,090
Aku awalnya merancang medan kekuatan...
555
00:24:59,090 --> 00:25:01,090
...agar pelari super tidak bisa keluar.
556
00:25:01,100 --> 00:25:02,460
Tapi aku membaliknya.
557
00:25:02,460 --> 00:25:04,600
Sekarang tidak ada yang bisa masuk.
558
00:25:11,140 --> 00:25:12,300
Mundur.
559
00:25:25,910 --> 00:25:27,110
Barry, kau baik-baik saja?
560
00:25:27,110 --> 00:25:29,580
Ah.
561
00:25:29,580 --> 00:25:31,920
Itu bekerja.
562
00:25:31,920 --> 00:25:33,860
Oke, selama aku di dalam,
563
00:25:33,860 --> 00:25:35,420
Wells tidak akan bisa mendekat.
564
00:25:35,430 --> 00:25:37,060
Dan aku akan berada di Cortex...
565
00:25:37,060 --> 00:25:39,230
...menonton dan merekam
segala sesuatu yang terjadi.
566
00:25:39,230 --> 00:25:41,100
Dan segera setelah kita
mendapatkan pengakuan yang kita butuhkan...
567
00:25:41,100 --> 00:25:43,900
...untuk membebaskan ayahku,
aku akan mulai bergerak.
568
00:25:43,920 --> 00:25:45,240
Jadi apa yang harus kulakukan?
569
00:25:45,240 --> 00:25:46,870
Wells juga mengancam Iris,
570
00:25:46,870 --> 00:25:48,140
...sehingga jika terjadi sesuatu di sini,
571
00:25:48,140 --> 00:25:49,410
...kami membutuhkanmu untuk mengawasinya...
572
00:25:49,410 --> 00:25:50,610
...sampai Wells ditangkap.
573
00:25:50,610 --> 00:25:53,310
Aku akan selalu menjaga Iris aman, Joe.
574
00:25:56,410 --> 00:25:59,580
- Apa?
- Kemari.
575
00:25:59,580 --> 00:26:04,860
Jadi, um, Eddie mengatakan padaku yang terjadi,
576
00:26:04,860 --> 00:26:07,460
...bahwa kau menolak lamarannya.
577
00:26:07,460 --> 00:26:09,060
Itu seharusnya antara dia dan aku.
578
00:26:09,060 --> 00:26:11,830
Aku sangat setuju dengan itu.
579
00:26:11,830 --> 00:26:14,260
Dan aku...dan aku tahu bahwa kita
memiliki banyak hal yang terjadi sekarang,
580
00:26:14,270 --> 00:26:16,160
...dan aku seharusnya menjadi orang terakhir...
581
00:26:16,170 --> 00:26:18,170
...yang membela kasus Eddie ini,
tapi aku tidak mengerti, Joe.
582
00:26:18,170 --> 00:26:19,970
Mengapa kau mengatakan tidak?
583
00:26:19,970 --> 00:26:22,540
Karena jika Eddie melamar Iris,
584
00:26:22,540 --> 00:26:24,740
...dia akan terjebak
dalam momen dan asmara,
585
00:26:24,740 --> 00:26:26,180
...dan dia akan mengatakan ya.
586
00:26:26,180 --> 00:26:27,780
Apa yang salah dengan itu?
587
00:26:27,780 --> 00:26:30,370
Sekali lagi,
aku tidak tahu mengapa aku katakan ini.
588
00:26:30,400 --> 00:26:32,050
Karena suatu hari dia
akan bangun dan menyadari...
589
00:26:32,050 --> 00:26:33,620
...dia menikah dengan pria yang salah.
590
00:26:33,620 --> 00:26:36,690
Tapi dia akan tetap tinggal
bagaimanapun juga karena dia membuat janji.
591
00:26:36,690 --> 00:26:38,160
Aku tidak ingin dia hidup seperti itu.
592
00:26:38,160 --> 00:26:39,860
Atau Eddie.
593
00:26:39,860 --> 00:26:42,620
Dia punya perasaan untukmu, Barry.
594
00:26:42,630 --> 00:26:45,390
Dia mungkin tidak tahu
bagaimana menangani perasaan itu sekarang,
595
00:26:45,390 --> 00:26:47,690
...tapi aku tahu dia memiliknya.
596
00:26:47,700 --> 00:26:49,700
Dia punya perasaan padamu.
597
00:26:50,770 --> 00:26:55,140
Kau tahu itu juga.
598
00:26:55,140 --> 00:26:58,980
Berbicara tentang ini,
Iris barusaja mengirimiku pesan 911,
599
00:26:58,980 --> 00:27:00,810
Aku akan segera kembali.
600
00:27:03,050 --> 00:27:04,250
Seperti yang kukatakan.
601
00:27:06,790 --> 00:27:08,050
- Hei.
- Hai.
602
00:27:08,050 --> 00:27:09,450
Apa yang sedang terjadi?
603
00:27:09,450 --> 00:27:10,990
Dengar, Barry,
aku tahu ini bukan waktu yang tepat.
604
00:27:10,990 --> 00:27:12,590
Maksudku, akhir-akhir ini,
tidak pernah menjadi waktu yang baik,
605
00:27:12,590 --> 00:27:15,390
...tapi aku ingin kau mendengarkan aku sekarang.
606
00:27:15,400 --> 00:27:19,230
Seperti...seperti, benar-benar mendengarkan aku.
607
00:27:19,230 --> 00:27:21,230
Tentu saja. Ya.
608
00:27:21,230 --> 00:27:24,270
Apa pun yang perlu kau beritahu,
aku akan mendengarkan.
609
00:27:24,270 --> 00:27:25,670
Oke, maksudku,
aku tahu ini akan terdengar...
610
00:27:25,670 --> 00:27:30,270
...benar-benar gila pada awalnya, tetapi...
611
00:27:30,280 --> 00:27:33,310
Segala sesuatu yang aneh
telah terjadi di Central City,
612
00:27:33,310 --> 00:27:35,010
...itu semua kembali ke malam itu.
613
00:27:35,010 --> 00:27:37,110
Malam saat akselerator partikel meledak.
614
00:27:37,110 --> 00:27:39,310
Aku telah menganalisis informasi...
615
00:27:39,320 --> 00:27:41,080
...yang telah
kukumpulkan sejak aku memulai blogku...
616
00:27:41,080 --> 00:27:44,050
Setiap petunjuk,
setiap rumor, setiap penampakan aneh.
617
00:27:44,050 --> 00:27:47,160
Tidak ada yang mendahului ledakan.
618
00:27:47,160 --> 00:27:49,490
Apapun yang dipancarkan
ke atmosfer pada malam itu,
619
00:27:49,500 --> 00:27:50,760
Aku pikir itu merubah orang...
620
00:27:50,760 --> 00:27:54,100
Menyebabkan mereka memiliki kekuatan.
621
00:27:54,100 --> 00:27:56,600
Dan aku berpikir bahwa
S.T.A.R. Labs tahu tentang hal itu.
622
00:27:56,600 --> 00:27:59,530
Aku pikir Burning Man bekerja di sana,
623
00:27:59,540 --> 00:28:03,070
...dan aku juga berpikir bahwa
itu bagaimana The Flash mendapat kekuatannya.
624
00:28:05,440 --> 00:28:07,980
- Uh...
- Jadi bagaimana menurutmu?
625
00:28:07,980 --> 00:28:10,750
Aku...
626
00:28:10,750 --> 00:28:12,980
Aku tidak tahu.
Maksudku, itu...itu menarik.
627
00:28:12,990 --> 00:28:14,420
Ya, itu menarik.
628
00:28:14,420 --> 00:28:15,620
Ini...ada...hanya saja ada...
629
00:28:15,620 --> 00:28:17,450
Sebuah lubang besar dalam teorimu.
630
00:28:17,460 --> 00:28:19,550
Um, kau tahu...
631
00:28:19,560 --> 00:28:24,990
Aku terpengaruh oleh
apapun yang dipancarkan oleh ledakan,
632
00:28:24,990 --> 00:28:27,860
...dan aku tidak memiliki kekuatan.
633
00:28:27,860 --> 00:28:30,090
- Jelas.
- Benar, ya.
634
00:28:30,100 --> 00:28:32,300
Dengar, maksudku, aku tahu bahwa
ini...ini benar-benar luar biasa.
635
00:28:32,300 --> 00:28:34,470
Maksudku, aku bahkan tidak
berbicara pada Eddie tentang hal ini, tapi...
636
00:28:34,470 --> 00:28:37,300
Ya, kau dan Eddie...bagaimana...
637
00:28:37,310 --> 00:28:39,370
...apa semuanya baik-baik saja
antara kau dan Eddie?
638
00:28:39,370 --> 00:28:41,480
Uh, tentu. Tentu.
639
00:28:41,480 --> 00:28:44,320
Ya, kami baik-baik saja. Mengapa?
640
00:28:44,320 --> 00:28:46,820
Uh, aku...ya, baik-baik saja, lihat.
641
00:28:46,820 --> 00:28:51,020
Aku akan...biarkan aku
membaca semua hal ini,
642
00:28:51,020 --> 00:28:53,650
...dan kita pasti akan membicarakannya nanti.
643
00:28:53,660 --> 00:28:54,660
Aku berjanji.
644
00:28:54,660 --> 00:28:56,430
Hanya saja...maksudku, ini gila.
645
00:28:56,430 --> 00:28:58,430
Ya, oke, biarkan aku memahaminya,
646
00:28:58,430 --> 00:29:01,830
...dan kita akan bicara nanti, oke?
647
00:29:01,830 --> 00:29:04,300
Oke.
648
00:29:16,250 --> 00:29:19,890
Hei, Barry.
649
00:29:19,890 --> 00:29:21,650
Ini Iris.
650
00:29:21,650 --> 00:29:24,490
Aku tidak tahu apa kau bisa
mendengar aku, tapi aku harap kau bisa,
651
00:29:24,490 --> 00:29:29,730
...karena aku benar-benar,
benar-benar perlu kau bangun.
652
00:29:32,670 --> 00:29:36,170
Seperti, hari lain,
653
00:29:36,170 --> 00:29:38,040
Detektif Tampan datang ke Jitters,
654
00:29:38,040 --> 00:29:42,370
...dan ia mengajakku jalan,
dan aku hanya mengatakan ya.
655
00:29:44,740 --> 00:29:48,440
Dengar, aku melakukan hal-hal
bodoh seperti itu ketika kau tidak ada.
656
00:29:54,500 --> 00:29:58,550
Dan rumah benar-benar sepi tanpa kau.
657
00:30:02,760 --> 00:30:05,190
Aku tahu alasan kau tinggal dengan kami...
658
00:30:05,190 --> 00:30:09,330
...sangat mengerikan.
659
00:30:09,330 --> 00:30:11,630
Tapi Barry,
660
00:30:11,630 --> 00:30:14,230
...kau membuatnya menjadi rumah lagi.
661
00:30:14,240 --> 00:30:19,180
Kau membuat kami seperti keluarga lagi.
662
00:30:19,180 --> 00:30:23,180
Kami membutuhkanmu.
663
00:30:23,180 --> 00:30:26,250
Aku membutuhkanmu.
664
00:30:36,620 --> 00:30:38,120
Halo, Dr. Wells.
665
00:30:38,130 --> 00:30:39,960
Bagaimana kuliahmu?
666
00:30:39,960 --> 00:30:43,630
Oh, membosankan, membosankan.
667
00:30:43,640 --> 00:30:45,400
Sangat membosankan?
668
00:30:45,400 --> 00:30:47,100
Tidak bisa mengatakannya lebih baik.
669
00:30:47,100 --> 00:30:50,870
Um, dimana...dimana Cisco?
670
00:30:50,870 --> 00:30:53,880
Uh, dia ada di bunker.
671
00:30:53,880 --> 00:30:57,510
Dia pikir dia akhirnya
menemukan kesalahan saat Natal.
672
00:30:57,520 --> 00:31:01,180
Kau tahu, ketika kita
mencoba menangkap Reverse-Flash?
673
00:31:01,770 --> 00:31:04,590
Ya, aku ingat malam itu.
674
00:31:04,590 --> 00:31:05,960
Baik, dia sudah
mengatakan apa yang dia temukan?
675
00:31:05,960 --> 00:31:07,790
Tidak, hanya saja itu penting.
676
00:31:07,790 --> 00:31:10,160
Hmm.
677
00:31:10,160 --> 00:31:12,660
Baik untuk Cisco.
678
00:31:12,670 --> 00:31:15,600
Um...oke.
679
00:31:15,600 --> 00:31:17,900
Yah, mungkin aku akan kesana...
680
00:31:17,900 --> 00:31:18,870
...melihat apa yang dia dapat.
681
00:31:18,870 --> 00:31:21,400
Oke.
682
00:31:26,180 --> 00:31:27,310
Dia akan kesana.
683
00:31:54,780 --> 00:31:56,980
Halo, Cisco.
684
00:32:07,570 --> 00:32:09,930
Kau sangat sibuk.
685
00:32:12,830 --> 00:32:15,800
Kau benar-benar sangat pintar, Cisco.
686
00:32:15,810 --> 00:32:19,770
Aku selalu mengatakan itu.
687
00:32:19,770 --> 00:32:22,140
Kau dia.
688
00:32:22,140 --> 00:32:25,010
Reverse-Flash.
689
00:32:25,010 --> 00:32:27,380
Joe benar sepanjang waktu ini, bukan?
690
00:32:27,380 --> 00:32:29,080
Joe yang selalu benar.
691
00:32:31,290 --> 00:32:34,290
Joe West memiliki keraguan selama ini.
692
00:32:34,290 --> 00:32:37,220
Bahkan dari malam pertama di rumah sakit,
693
00:32:37,230 --> 00:32:40,060
Joe tahu ada sesuatu yang tidak benar.
694
00:32:40,060 --> 00:32:42,500
Polisi...dari sekarang akan selalu begitu...
695
00:32:42,500 --> 00:32:44,100
...sampai seratus tahun kemudian.
696
00:32:44,100 --> 00:32:47,040
Ayolah, Cisco. Kita perlu pengakuan.
697
00:32:47,040 --> 00:32:50,270
Kau membunuh ibu Barry.
698
00:32:50,280 --> 00:32:51,640
Aku ingin tahu mengapa.
699
00:32:51,640 --> 00:32:54,010
Itu bukan niatanku untuk membunuh Nora.
700
00:32:54,010 --> 00:32:56,550
Tapi dari pandanganku,
701
00:32:56,550 --> 00:32:59,520
...dia sudah mati.
702
00:32:59,520 --> 00:33:02,090
Itu hanya terjadi
lebih cepat daripada seharusnya.
703
00:33:02,090 --> 00:33:06,060
Tidak. Itu bukan pengakuan.
704
00:33:06,060 --> 00:33:07,330
Ups.
705
00:33:11,700 --> 00:33:15,900
Kau tidak akan lolos dengan ini.
706
00:33:15,910 --> 00:33:17,210
Aku tidak akan lolos begitu saja?
707
00:33:24,500 --> 00:33:28,100
Oh, kau cerdas.
708
00:33:28,130 --> 00:33:30,460
Kau cerdas, Cisco.
709
00:33:33,960 --> 00:33:37,030
Tapi kau tidak secerdas itu.
710
00:33:37,030 --> 00:33:39,260
Cisco!
711
00:33:41,270 --> 00:33:42,470
Tidak!
712
00:34:01,690 --> 00:34:04,200
Dia tidak mengaku.
713
00:34:04,200 --> 00:34:07,000
Cisco, kau baik-baik saja?
714
00:34:07,000 --> 00:34:07,950
Ya.
715
00:34:07,970 --> 00:34:09,900
Aku tidak akan pernah tidur lagi,
716
00:34:09,910 --> 00:34:11,740
...tapi, ya, aku baik-baik saja.
717
00:34:15,240 --> 00:34:16,980
Dia sudah mati.
718
00:34:16,980 --> 00:34:18,080
Dia tidak mengaku.
719
00:34:18,080 --> 00:34:20,180
Joe, sudah selesai.
720
00:34:20,180 --> 00:34:22,380
Ayahku akan berada di penjara selamanya.
721
00:34:22,380 --> 00:34:24,220
Barry, aku minta maaf.
722
00:34:24,220 --> 00:34:26,090
Hei, uh...
723
00:34:26,090 --> 00:34:29,220
Whoa.
724
00:34:29,220 --> 00:34:30,420
Apa apaan?
725
00:34:30,430 --> 00:34:33,360
Aku sudah katakan ini sebelumnya.
726
00:34:33,360 --> 00:34:38,030
Aku selalu selangkah lebih maju...Flash.
727
00:34:38,030 --> 00:34:40,570
Izinkan aku untuk
memperkenalkan kembali padamu...
728
00:34:40,570 --> 00:34:42,670
Tn. Hannibal Bates...
729
00:34:42,670 --> 00:34:45,270
...dan kemampuan luar biasa untuk berubah...
730
00:34:45,270 --> 00:34:48,840
...menjadi setiap orang yang dia sentuh.
731
00:34:48,840 --> 00:34:51,110
Aku tahu kemampuan itu akan berguna.
732
00:34:51,120 --> 00:34:54,720
Aku tidak berharap
untuk menggunakannya secepat ini.
733
00:34:54,720 --> 00:34:56,590
Kau memanfaatkan dia!
734
00:34:56,590 --> 00:34:57,750
Seperti kau memanfaatkan kita semua!
735
00:34:57,760 --> 00:34:59,620
Baik, dia melakukan perintah.
736
00:34:59,630 --> 00:35:01,920
Tidak mengambil banyak kesepakatan.
737
00:35:01,930 --> 00:35:04,490
Hanya janji sederhana akan kebebasannya.
738
00:35:04,500 --> 00:35:07,300
Kau menghancurkan hidupku!
Semua hidup kita!
739
00:35:07,300 --> 00:35:10,830
Kami mendukungmu
setelah semua yang terjadi.
740
00:35:10,840 --> 00:35:13,800
Aku bisa melihat betapa
sulitnya bagi kalian untuk memahami,
741
00:35:13,800 --> 00:35:16,470
...tapi percayalah,
742
00:35:16,470 --> 00:35:19,010
...kehidupan kalian sekarang jauh lebih baik...
743
00:35:19,010 --> 00:35:21,610
...karena apa yang telah kulakukan untuk kalian.
744
00:35:21,610 --> 00:35:22,980
Kau tidak perlu bersembunyi lagi.
745
00:35:22,980 --> 00:35:24,310
Kami tahu kau bukan Harrison Wells.
746
00:35:24,310 --> 00:35:25,540
Katakan saja pada kami siapa kau sebenarnya.
747
00:35:25,550 --> 00:35:28,950
Pengakuan tidak akan memberimu penyelesaian.
748
00:35:28,950 --> 00:35:31,680
Kau sudah melihat siapa aku.
749
00:35:31,680 --> 00:35:32,720
Kau tahu apa yang bisa kulakukan.
750
00:35:32,720 --> 00:35:35,190
Kau ingin membunuhku, lakukan.
751
00:35:35,190 --> 00:35:36,390
Aku tidak akan melawan.
752
00:35:36,390 --> 00:35:38,890
Tapi beritahu polisi
apa yang telah kau lakukan.
753
00:35:38,890 --> 00:35:40,290
Keluarkan ayahku dari penjara.
754
00:35:40,290 --> 00:35:41,820
Aku tidak ingin membunuhmu, Barry.
755
00:35:41,830 --> 00:35:42,830
Aku membutuhkanmu.
756
00:35:42,830 --> 00:35:45,290
Dan...
757
00:35:48,430 --> 00:35:50,270
Aku juga tahu...
758
00:35:50,270 --> 00:35:52,670
...selama masa sulitku
selama 15 tahun...
759
00:35:52,670 --> 00:35:55,920
...aku akan
mencintai bekerja denganmu.
760
00:35:55,940 --> 00:35:57,840
Dengan kalian semua.
761
00:35:57,840 --> 00:36:01,440
Namun, itu tidak
mengubah apa yang harus terjadi.
762
00:36:01,440 --> 00:36:03,320
Kalau begitu hadapi aku sekarang!
763
00:36:03,320 --> 00:36:03,340
Oh, kita akan saling berhadapan lagi.
Kalau begitu hadapi aku sekarang!
764
00:36:03,340 --> 00:36:07,890
Oh, kita akan saling berhadapan lagi.
765
00:36:07,920 --> 00:36:10,050
Aku berjanji. Segera.
766
00:36:10,050 --> 00:36:13,780
Sangat, sangat segera.
767
00:36:15,520 --> 00:36:17,020
Dia dalam ruang waktu!
768
00:36:17,020 --> 00:36:17,990
Barry!
769
00:36:34,180 --> 00:36:37,310
Itu semua settingan.
770
00:36:37,310 --> 00:36:38,810
Kita pikir kita membuat jebakan baginya,
771
00:36:38,810 --> 00:36:40,780
...tapi ia membuat jebakan untuk kita.
772
00:36:45,810 --> 00:36:47,980
Astaga.
773
00:36:47,980 --> 00:36:49,320
Iris.
774
00:36:56,190 --> 00:36:57,160
Kita harus menemukan Iris.
775
00:36:57,160 --> 00:36:58,490
- Mengapa?
- Wells.
776
00:36:58,490 --> 00:36:59,960
Dia telah menonton kita semua.
777
00:36:59,960 --> 00:37:01,830
Dia menginstal CCTV di mana-mana.
778
00:37:01,830 --> 00:37:03,900
Rumah kita, lab-ku di kantor polisi,
779
00:37:03,900 --> 00:37:06,540
...City Central Picture News.
780
00:37:06,540 --> 00:37:09,040
Cisco, hubungi aku jika kau memiliki lokasi.
781
00:37:13,580 --> 00:37:16,890
Aku sangat menikmati jalan-jalan ini.
782
00:37:16,910 --> 00:37:18,650
Kita harus sering jalan.
783
00:37:18,650 --> 00:37:21,050
Ya.
784
00:37:21,050 --> 00:37:25,020
Sebenarnya, apa kau keberatan
jika kita berhenti di sini sebentar?
785
00:37:26,060 --> 00:37:28,290
Um...
786
00:37:28,290 --> 00:37:30,020
Oh, ini ayahku.
787
00:37:30,020 --> 00:37:32,660
Bisakah kau memanggilnya kembali nanti?
788
00:37:32,660 --> 00:37:34,560
Tentu.
789
00:37:34,590 --> 00:37:36,380
Apa yang sedang terjadi?
790
00:37:36,410 --> 00:37:40,240
Iris, minggu ini, ketika aku ditangkap...
791
00:37:40,270 --> 00:37:43,300
...dan itu tampak buruk,
792
00:37:43,300 --> 00:37:44,900
...kau tidak pernah goyah.
793
00:37:44,900 --> 00:37:46,740
Kau tidak pernah kehilangan kepercayaan padaku.
794
00:37:46,740 --> 00:37:48,480
Mustahil.
795
00:37:48,480 --> 00:37:55,510
Dan meskipun kita sudah
melalui beberapa waktu sulit,
796
00:37:55,520 --> 00:37:57,710
Aku tidak pernah kehilangan keyakinan pada kita.
797
00:38:01,250 --> 00:38:04,520
Iris West.
798
00:38:04,520 --> 00:38:05,990
Eddie?
799
00:38:10,400 --> 00:38:11,560
Eddie!
800
00:38:14,100 --> 00:38:16,100
Waktu yang buruk, Detektif.
801
00:38:17,780 --> 00:38:19,510
Hentikan! Jangan ganggu dia!
802
00:38:19,510 --> 00:38:21,880
Iris, tidak!
803
00:38:24,990 --> 00:38:26,420
Aku tahu siapa kau.
804
00:38:26,430 --> 00:38:28,390
Kau membunuh ibu Barry.
805
00:38:28,390 --> 00:38:30,300
Tapi kau tidak harus menyakiti orang lain.
806
00:38:34,900 --> 00:38:36,970
Hei, Iris.
807
00:38:36,970 --> 00:38:38,070
Tidak apa-apa. Ini aku.
808
00:38:38,070 --> 00:38:39,440
Dia membawanya.
809
00:38:39,440 --> 00:38:40,640
Man in Yellow.
dia mengambil Eddie.
810
00:38:40,640 --> 00:38:42,640
Aku berjanji aku akan menemukan dia, oke?
811
00:38:42,650 --> 00:38:45,980
- Apa yang terjadi?
- Dengarkan aku dan pulangalah.
812
00:38:45,980 --> 00:38:47,950
Jangan katakan apa-apa pada siapapun.
813
00:38:47,950 --> 00:38:50,420
Aku bersumpah, aku akan
membawanya kembali, oke?
814
00:38:50,420 --> 00:38:51,960
Tunggu, berhenti.
815
00:38:55,530 --> 00:38:57,300
Barry?
816
00:39:12,320 --> 00:39:15,890
Kau mungkin bisa membuka topeng itu.
817
00:39:15,890 --> 00:39:19,390
Aku tahu itu kau, Wells.
Atau siapapun dirimu.
818
00:39:19,400 --> 00:39:25,900
Baik, biarkan aku memperkenalkan diri.
819
00:39:25,900 --> 00:39:29,910
Namaku Eobard.
820
00:39:29,910 --> 00:39:33,410
Eobard Thawne.
821
00:39:33,410 --> 00:39:36,250
Aku tidak mengerti.
822
00:39:36,250 --> 00:39:38,420
Mengapa kau memiliki namaku?
823
00:39:38,420 --> 00:39:40,080
Mengapa?
824
00:39:40,090 --> 00:39:44,960
Baik, karena kita keluarga, Eddie.
825
00:39:44,960 --> 00:39:47,960
Lucu, aku tidak pernah
melihatmu di setiap reuni atau pernikahan.
826
00:39:47,960 --> 00:39:49,300
Itu lucu.
827
00:39:49,300 --> 00:39:51,900
Dan alasan untuk itu...
828
00:39:51,900 --> 00:39:56,800
...karena sejauh dalam
daftar tamu yang bersangkutan,
829
00:39:56,810 --> 00:39:59,870
Aku belum terlahir.
830
00:39:59,870 --> 00:40:03,850
Jadi itu sebabnya kau tidak
membunuhku malam itu di S.T.A.R. Labs?
831
00:40:06,150 --> 00:40:09,650
Semuanya ini...
832
00:40:09,660 --> 00:40:10,890
Semuanya tentang aku?
833
00:40:10,890 --> 00:40:12,590
Tidak mungkin.
834
00:40:12,590 --> 00:40:16,320
Kau, teman aku,
835
00:40:16,330 --> 00:40:18,490
...hanya asuransiku.
836
00:40:25,230 --> 00:40:26,900
Kau terlihat begitu muda.
837
00:40:31,940 --> 00:40:35,270
Dan aku bisa membunuhmu...
838
00:40:35,280 --> 00:40:38,450
...sekarang dengan mudahnya.
839
00:40:44,720 --> 00:40:47,290
Apa yang tidak akan kuberikan...
840
00:40:48,860 --> 00:40:53,260
Semua waktu sebelum kau seperti ini.
841
00:40:53,270 --> 00:40:55,130
Sangat...
842
00:40:55,130 --> 00:40:56,700
...tak berdaya.
843
00:40:57,630 --> 00:41:00,300
Tapi nasib,
844
00:41:00,300 --> 00:41:03,340
...itu sulit, bukan?
845
00:41:03,340 --> 00:41:06,240
Aku datang ke sini untuk menghancurkanmu...
846
00:41:09,240 --> 00:41:10,880
Dan kemudian pulang ke rumah,
aku harus menjadi...
847
00:41:10,880 --> 00:41:14,610
...yang menciptakanmu.
848
00:41:19,690 --> 00:41:23,090
Tapi aku akan mengatakan,
849
00:41:23,090 --> 00:41:24,560
...itu menjadi pendidikan ...
850
00:41:28,070 --> 00:41:29,500
Melihatmu tumbuh selama bertahun-tahun.
851
00:41:29,500 --> 00:41:34,030
Pameran ilmu pengetahuan
dan pertandingan sepak bola.
852
00:41:34,030 --> 00:41:36,670
Tidak ada petunjuk, tidak ada tanda-tanda.
853
00:41:36,670 --> 00:41:40,610
...tidak ada jejak seperti apa kau jadinya nanti.
854
00:41:40,610 --> 00:41:43,570
...untuk orang yang sangat kubenci.
855
00:41:44,270 --> 00:41:46,270
Dan agar jelas,
856
00:41:48,290 --> 00:41:50,290
...tidak ada yang diampuni
857
00:41:51,430 --> 00:41:53,430
Kau akan membasmimu.
858
00:41:54,150 --> 00:41:57,470
Aku berjanji, Barry Allen,
859
00:41:58,900 --> 00:42:00,900
...kau akan mati.
860
00:42:02,840 --> 00:42:17,010
Diterjemahkan oleh
glasscastle