1 00:00:00,100 --> 00:00:01,400 Oversatt av Asort. Takk til NG Serier - www.NXTGN.org 2 00:00:01,500 --> 00:00:05,573 Navnet mitt er Barry Allen og jeg er den raskeste mannen i live. 3 00:00:06,000 --> 00:00:09,839 Da jeg var barn ble moren min drept av noe umulig. 4 00:00:10,000 --> 00:00:13,074 Faren min kom i fengsel for å ha drept henne. 5 00:00:13,075 --> 00:00:16,879 Så gjorde en ulykke meg til det umulige. 6 00:00:17,080 --> 00:00:20,812 For omverdenen er jeg en helt alminnelig rettsmedisiner, men i hemmelighet- 7 00:00:20,913 --> 00:00:24,625 -bruker jeg farten min til å bekjempe forbrytelser og å finne andre som meg. 8 00:00:24,626 --> 00:00:29,262 Og en vakker dag finner jeg min mors drapsmann og skaffer faren min rettferdighet. 9 00:00:29,263 --> 00:00:32,562 Jeg er Lynet. 10 00:00:32,576 --> 00:00:33,748 Tidligere på "The Flash" 11 00:00:33,806 --> 00:00:36,216 Den natten vi fanget Det Omvendte Lynet i kraft- 12 00:00:36,241 --> 00:00:39,112 -var det ingen grunn til at oppbevaringssystemet feilet. 13 00:00:39,113 --> 00:00:41,215 -Jeg har drømt. -Hva skjer i drømmen? 14 00:00:41,216 --> 00:00:44,656 Dr. Wells er Det Omvendte Lyn, og han dreper meg. 15 00:00:44,657 --> 00:00:48,725 Hvis det er Dr. Wells, hvem har vi da arbeidet for i all denne tiden? 16 00:00:48,726 --> 00:00:52,232 -En fullstendig annen person. -Herregud. 17 00:00:52,233 --> 00:00:54,433 Hva i helvete? 18 00:00:57,437 --> 00:01:00,939 "Lynet savnet. Forsvunnet under en krise." 19 00:01:00,940 --> 00:01:06,342 "Etter en heroisk gatekamp mot Det Omvendte Lynet forsvant byens Scarlet Speedster- 20 00:01:06,343 --> 00:01:12,282 -i en eksplosjon av lys." -Barry, se på datoen. 21 00:01:12,283 --> 00:01:16,890 25. april 2024. 22 00:01:16,891 --> 00:01:22,692 Da jeg ved juletider så Det Omvendte Lynet sa han at vi ville kjempe i århundrer. 23 00:01:22,693 --> 00:01:27,298 Vent, tror du virkelig at det er fra... 24 00:01:27,299 --> 00:01:28,898 -fremtiden. 25 00:01:28,899 --> 00:01:33,203 Det betyr at Dr. Wells eller hvem han enn er også... 26 00:01:33,204 --> 00:01:35,005 Er fra fremtiden. 27 00:01:35,006 --> 00:01:38,941 Jeg må innrømme at jeg liker den lysere røde drakten. 28 00:01:38,942 --> 00:01:41,780 Og det hvite på symbolet? Det er sløvt. 29 00:01:41,781 --> 00:01:45,282 Vent et øyeblikk. Hvis vi nå endrer fargen på drakten din. 30 00:01:45,283 --> 00:01:50,455 Vil det være fordi vi så bildet? Da lever vi i en årsaksbestemt sammenheng. 31 00:01:50,456 --> 00:01:56,095 Det... Det er sprøtt. Akkurat som Marty og Polaroid-trippen. 32 00:01:56,096 --> 00:01:59,900 Ikke på langt nær så sprøtt som forfatteren på artikkelen. 33 00:01:59,901 --> 00:02:04,504 Iris West-Allen? 34 00:02:04,505 --> 00:02:06,938 -Mazel tov? -Hebraisk. 35 00:02:08,208 --> 00:02:11,681 -Jødenes eldgamle språk. -Hva faen var det? 36 00:02:11,682 --> 00:02:15,982 Er det noen her? Hallo? 37 00:02:15,983 --> 00:02:19,020 God kveld, Barry Allen. 38 00:02:21,424 --> 00:02:23,759 Hei. 39 00:02:23,760 --> 00:02:25,694 -Vet du hvem jeg er? -Selvfølgelig- 40 00:02:25,695 --> 00:02:29,633 Barry Allen, leder av Central City politiet, CSI avdelingen 41 00:02:29,634 --> 00:02:32,498 -Leder? -Du er blitt forfremmet. 42 00:02:32,499 --> 00:02:34,400 Også kjent som Lynet. 43 00:02:34,401 --> 00:02:36,435 -Grunnlegger av... -Hvem er du? 44 00:02:36,436 --> 00:02:39,570 Jeg er Gideon, en kunstig interaktiv bevissthet. 45 00:02:39,571 --> 00:02:42,041 AI. 46 00:02:42,042 --> 00:02:47,643 -Sykt. -Kjenner du Dr. Wells? 47 00:02:47,644 --> 00:02:51,545 Ja. 48 00:02:51,546 --> 00:02:55,481 -Vet du hvem han virkelig er? -Jeg forstår ikke spørsmålet. 49 00:02:55,482 --> 00:02:57,949 Jeg mener, hva gjør han her? 50 00:02:57,950 --> 00:03:03,214 -Hvorfor er han her? -For å drepe deg. 51 00:03:12,056 --> 00:03:14,589 -Wells er i bygningen. -Hva? Hvordan vet du det? 52 00:03:14,590 --> 00:03:16,456 Jeg satte en sender på rullestolen hans. 53 00:03:16,457 --> 00:03:20,812 Hvis vi tar feil og han er lammet, så havner jeg i helvete for dette. 54 00:03:24,101 --> 00:03:27,341 Han er på vei til kontrollsenteret. Spør raskt. 55 00:03:27,342 --> 00:03:29,877 -Hvorfor drepte han Nora Allen? -Fordi han var sint. 56 00:03:29,878 --> 00:03:32,512 -Hvorfor det? -Fordi du unnslapp. 57 00:03:34,850 --> 00:03:38,286 -Han er i B etasjen og kommer denne veien. -Hva ønsker han av meg? 58 00:03:38,287 --> 00:03:40,821 At du skal være Lynet. 59 00:03:40,822 --> 00:03:45,892 Kanskje Wells lot partikkelakselleratoren eksplodere så du kunne bli Lynet. 60 00:03:45,893 --> 00:03:49,495 -Hvorfor? Hva er grunnen? .Vi må dra. Han er snart her. 61 00:03:49,496 --> 00:03:50,730 -Skynd dere. -OK. 62 00:03:50,731 --> 00:03:53,000 Vent et øyeblikk. Vent. 63 00:03:53,001 --> 00:03:55,905 Sett nå at HAL forteller Wells at vi var her inne? 64 00:03:55,906 --> 00:03:59,541 -Det vil være dumt. -Hvis jeg kan komme inn i operativsystemet- 65 00:03:59,542 --> 00:04:01,909 -kan jeg kanskje frakoble hukommelsen. 66 00:04:01,910 --> 00:04:06,047 Gideon, kan du vise oss hvor operativsystemet ditt er? 67 00:04:06,048 --> 00:04:08,049 Helt klart. 68 00:04:11,920 --> 00:04:14,453 Nei. Det kommer ikke til å skje. 69 00:04:14,454 --> 00:04:17,756 -Karer, han er i korridoren. -Gideon, kan du ikke la være- 70 00:04:17,757 --> 00:04:21,660 -å fortelle han at vi var her? -Selvfølgelig. 71 00:04:21,661 --> 00:04:22,928 Jeg adlyder alle ordrene dine. 72 00:04:22,929 --> 00:04:24,495 -Barry. -Kom igjen. 73 00:04:24,496 --> 00:04:25,863 -Vi må ut nå. -Vent. 74 00:04:25,864 --> 00:04:30,635 -Hvorfor aksepterer du kommandoene mine? -Fordi du er skaperen min. 75 00:04:54,201 --> 00:04:56,669 -God kveld, Gideon. -God kveld, Dr. Wells. 76 00:04:56,670 --> 00:05:01,097 -Er alt OK? -Alt er bra 77 00:05:01,098 --> 00:05:04,632 Oversatt av Asort. 78 00:05:08,318 --> 00:05:09,820 Eddie. 79 00:05:09,821 --> 00:05:11,954 -Takk. -Hva er galt? 80 00:05:11,955 --> 00:05:16,895 -Det er ikke noe galt. -Jeg ønsket bare å snakke med deg. 81 00:05:16,896 --> 00:05:17,863 Takk. 82 00:05:17,864 --> 00:05:20,634 Uten Iris i nærheten, eller Barry i nærheten- 83 00:05:20,635 --> 00:05:24,141 -eller Cisco i nærheten, eller Caitlin i nærheten. 84 00:05:24,142 --> 00:05:27,912 Sagt på en annen måte, du ønsker å snakke med meg alene. 85 00:05:29,250 --> 00:05:31,885 -Hva er det? -OK. 86 00:05:31,886 --> 00:05:36,192 Hør her... Med alt det som skjer... 87 00:05:36,193 --> 00:05:38,570 Undersøkelsen av Wells og det med Barry. 88 00:05:38,596 --> 00:05:41,295 Eddie, du kan ikke fortelle Iris om Barry. 89 00:05:41,296 --> 00:05:43,352 Det handler ikke om Barry. 90 00:05:45,267 --> 00:05:51,267 Tidspunktet er ikke perfekt med alt som skjer,- 91 00:05:51,268 --> 00:05:55,273 -men jeg ønsker å fri til Iris,- 92 00:05:55,274 --> 00:05:58,639 -og jeg vil gjerne ha velsignelsen din. 93 00:06:05,414 --> 00:06:09,150 -Nei. -Unnskyld? 94 00:06:09,151 --> 00:06:13,019 Nei. Du får ikke velsignelsen min. 95 00:06:16,326 --> 00:06:17,826 Det var Barry. Vi må dra. 96 00:06:17,827 --> 00:06:21,394 Joe, jeg spurte bare av ren høflighet, av respekt. 97 00:06:21,395 --> 00:06:24,900 -Jeg trenger ikke ikke tillatelsen din. -Ikke? 98 00:06:24,901 --> 00:06:30,204 For tre smarte mennesker var det virkelig dumt. Hva om Wells hadde tatt dere i... 99 00:06:30,205 --> 00:06:31,807 -Tidshvelvet. -Takk. 100 00:06:31,808 --> 00:06:34,777 Jeg vet vi har sett en masse i det siste året. Men tidsreiser? 101 00:06:34,778 --> 00:06:36,070 Jeg gjorde det. 102 00:06:36,096 --> 00:06:39,515 -Eller, jeg vil gjøre det. -Unnskyld? 103 00:06:39,516 --> 00:06:44,589 Den ene av de to speedsters i Barry hus den natten moren hans døde, var Barry. 104 00:06:44,590 --> 00:06:49,662 Jeg mener Lynet. Han var der. Hvilket betyr at en dag i fremtiden- 105 00:06:49,663 --> 00:06:53,501 -vil Barry reise tilbake i tiden til den kvelden. 106 00:06:53,502 --> 00:06:58,610 -OK. -Jeg snakker faktisk ikke om det. 107 00:06:58,611 --> 00:07:03,085 Jeg har på en måte allerede reist i tiden. 108 00:07:03,086 --> 00:07:04,754 -Vet ett uhell. -Hva? 109 00:07:04,755 --> 00:07:07,522 Jeg sprang for å stoppe en tsunami- 110 00:07:07,523 --> 00:07:09,523 -fra å treffe byen... -Når var det? 111 00:07:09,524 --> 00:07:13,793 For et par uker siden. Rett før du begynte å få de drømmene. 112 00:07:13,794 --> 00:07:18,732 Du mener de drømmene hvor Wells bruker sin superraske hånd til å rive sund hjertet mitt? 113 00:07:18,733 --> 00:07:20,703 -De? -Ja, akkurat. 114 00:07:20,704 --> 00:07:24,670 -Hva om det ikke er drømmer? -Hva skulle det ellers være? 115 00:07:24,671 --> 00:07:27,670 -Minner? -Jeg er ikke med. 116 00:07:27,671 --> 00:07:32,544 Hva om Cisco fant ut av at Wells er Det Omvendte Lynet og Wells drepte han? 117 00:07:32,545 --> 00:07:36,247 Men da jeg sprang tilbake den dagen endret jeg tidslinjen så det aldri skjedde. 118 00:07:36,248 --> 00:07:39,869 Hvis det ikke er skjedd, hvordan kan han da huske det 119 00:07:39,894 --> 00:07:41,455 Det vet jeg ikke. 120 00:07:41,456 --> 00:07:44,810 Jeg tror det viktige er at han kan. 121 00:07:46,936 --> 00:07:52,424 Jeg tror jeg har en virkelig dårlig idè. 122 00:08:07,319 --> 00:08:10,761 Far, det har vart i tre uker, du verken spiser eller sover. 123 00:08:10,886 --> 00:08:12,456 Burde du ikke snart reise hjem. 124 00:08:12,457 --> 00:08:17,724 Jeg går hjem når Barry gjør det. 125 00:08:20,128 --> 00:08:24,398 -Åh, herregud... Herregud... -Sønnen min går i kramper. 126 00:08:24,399 --> 00:08:28,235 De sa han var stabil. Barry. 127 00:08:28,236 --> 00:08:29,669 -Herregud. -Jeg trenger plass. 128 00:08:29,670 --> 00:08:35,071 Flytt dere, jeg trenger plassen. Hvordan kan han gå i krampe? 129 00:08:35,072 --> 00:08:36,405 Han har ingen hjerterytme. 130 00:08:36,406 --> 00:08:40,242 Starter kompresjoner. -Og press. Og press. 131 00:08:46,213 --> 00:08:51,749 De kan ikke redde han. Men det kan jeg. 132 00:08:51,750 --> 00:08:54,484 Jeg vet hvem du er. 133 00:08:54,485 --> 00:08:59,021 Du er den forskeren Barry er besatt av. Han som blåste et hull i byen. 134 00:08:59,022 --> 00:09:03,259 Harrison Wells, og interessant nok er det akkurat der jeg vil ta han med. 135 00:09:03,260 --> 00:09:06,832 -Du er sprø. -Jeg vil ikke forsøke å overbevise deg. 136 00:09:06,833 --> 00:09:11,334 -Men gi meg en sjanse. -Jeg tror jeg vet hva du er i stand til. 137 00:09:11,335 --> 00:09:15,704 -Du såret en masse mennesker den natten. -Men legene der inne, de er gode nok? 138 00:09:15,705 --> 00:09:19,574 De beste i byen, best i landet. Se på dem. 139 00:09:19,575 --> 00:09:23,075 De har ingen ide om hva som skjer, de er forvirret og grunnen er- 140 00:09:23,076 --> 00:09:25,300 -at det som skjer inni Barry er et mysterium,- 141 00:09:25,325 --> 00:09:27,310 -og de har ikke midlene til å løse det. 142 00:09:27,311 --> 00:09:28,857 -Men det har du? -Det stemmer. 143 00:09:28,858 --> 00:09:33,381 Millioner av mennesker pleide å se inn i laboratoriet mitt, og hva så de? 144 00:09:33,382 --> 00:09:38,185 De så fremtiden. La meg ta den teknologien og knowhow'en og sikre- 145 00:09:38,186 --> 00:09:44,142 -at sønnen din har en fremtid. 146 00:09:46,131 --> 00:09:48,309 La meg redde han... 147 00:09:56,035 --> 00:09:59,670 Så redd han. 148 00:10:03,588 --> 00:10:06,521 Joe? Joe, hører du etter? 149 00:10:07,925 --> 00:10:11,598 Vi er nødt til å komme oss inn i Ciscos minner på en eller annen måte. 150 00:10:11,599 --> 00:10:13,839 Et sted i underbevisstheten ligger nøkkelen. 151 00:10:13,865 --> 00:10:14,933 Nøkkelen til hva? 152 00:10:14,934 --> 00:10:20,576 -Til å få faren min ut av fengselet. -Og hvordan gjør vi det? 153 00:10:20,577 --> 00:10:24,144 Vi får Wells til å innrømme at han drepte moren min. 154 00:10:30,620 --> 00:10:35,511 Og den kan gjøre så Cisco kan se drømmene sine? 155 00:10:35,512 --> 00:10:38,869 Jeg fikk ideen fra en artikkel om drømmeterapi. 156 00:10:38,870 --> 00:10:42,003 De tror det kan hjelpe mennesker med post-traumatisk stress. 157 00:10:42,004 --> 00:10:45,988 Traumatisert, stresset? Stemmer og stemmer. 158 00:10:45,989 --> 00:10:50,997 Teorien er at det vil la folk gå inn i drømmene og se frykten i øynene. 159 00:10:50,998 --> 00:10:53,288 Arbeider fremdeles på den snakkende delen. 160 00:10:53,289 --> 00:10:57,125 Og du er sikker på at denne tingen ikke vil rote med hjernen min? 161 00:10:57,126 --> 00:11:00,898 Den mengden elektrisitet som skal til er harmløs. 162 00:11:00,899 --> 00:11:04,639 -Sannsynligvis. -Hvem skal prøve å drømme? 163 00:11:06,706 --> 00:11:12,144 Med alle de mutantene i Central City har folk sett mange rare ting. 164 00:11:12,145 --> 00:11:15,981 Ting som de ikke forstår. Og det er bare et spørsmål om tid- 165 00:11:15,982 --> 00:11:19,951 -innen det oppstår psykologiske ting. Og klardrømme vil hjelpe legene- 166 00:11:19,952 --> 00:11:22,618 -til å forstå frykten deres... Spennende. 167 00:11:22,619 --> 00:11:26,625 Men du er fremdeles nødt til å guide pasienten utenfra, ikke sant? 168 00:11:26,626 --> 00:11:32,395 -Guide dem til steder i drømmene deres. -Vi mangler fremdeles et interface. 169 00:11:32,396 --> 00:11:37,200 Når vi drømmer, så vil midten av hjernen lyse opp av aktivitet,- 170 00:11:37,201 --> 00:11:40,639 -mens den høyere hjernen forblir inaktiv. 171 00:11:40,640 --> 00:11:43,944 Når vi finner en metode til å gjøre begge deler aktive samtidig,- 172 00:11:43,945 --> 00:11:48,045 -er det om å finne den rette frekvensen som stimulerer språksenteret. 173 00:11:48,046 --> 00:11:51,311 Så kan drømmeren snakke. Han kan beskrive drømmene sine. 174 00:11:51,312 --> 00:11:52,946 -Akkurat. -Eller hennes drømmer. 175 00:11:52,947 --> 00:11:56,185 -Det kan bli brukt av alle. -Sant, det er ikke kjønnsspesifikt. 176 00:11:56,186 --> 00:11:59,888 Jeg ville prøve en frekvens på 45 hertz til å begynne med. 177 00:11:59,889 --> 00:12:04,893 -Takk, Dr. Wells. -Du fortsetter å imponere meg, Caitlin. 178 00:12:09,998 --> 00:12:12,398 Allen! Owenssaken? 179 00:12:12,399 --> 00:12:14,966 Jeg venter fremdeles på prøvene og ballistikkrapporten. 180 00:12:14,967 --> 00:12:16,436 Er du dratt på ferie?? 181 00:12:16,437 --> 00:12:18,072 Nei, beklager, det er bare... 182 00:12:18,073 --> 00:12:21,173 Jeg ble distrahert av en annen sak, noe som ikke unnskylder... 183 00:12:21,174 --> 00:12:24,076 OK, la meg få rapporten når du kan. Det haster ikke. 184 00:12:24,077 --> 00:12:29,716 OK. Kaptein? Er alt OK? 185 00:12:30,987 --> 00:12:35,092 Siden Rob og jeg er begynt å planlegge bryllupet, med blomstrer og hundrevis av- 186 00:12:35,093 --> 00:12:39,672 -forskjellige slags kakefyll, og hvem som kan sitte sammen med hvem... 187 00:12:41,567 --> 00:12:45,836 -Gift deg aldri, Allen... -OK. 188 00:12:48,540 --> 00:12:52,044 -Iris. -Barry. Er du OK? 189 00:12:52,045 --> 00:12:55,247 Nei... Jo... Det er bare... det var bare virkelig merkelig. 190 00:12:55,248 --> 00:12:59,589 -Kaptein Singh var grei med meg. -Han er i godt humør. 191 00:12:59,590 --> 00:13:04,094 -Han holder på å bli gift. -Bra for han. Jeg vet... 192 00:13:04,095 --> 00:13:08,735 Kan vi snakke privat? Det er arbeidsrelatert. 193 00:13:08,736 --> 00:13:10,536 Det er ikke det beste tidspunktet. 194 00:13:10,537 --> 00:13:12,737 -Jeg beklager. Jeg skal... -Hei smukken. 195 00:13:13,909 --> 00:13:16,814 -Barry, kan vi snakke litt? -Selvfølgelig. 196 00:13:16,815 --> 00:13:20,385 Kan du ringe tilbake etterpå? Det er faktisk viktig. 197 00:13:24,575 --> 00:13:26,711 Hva er det? 198 00:13:31,497 --> 00:13:35,334 OK. Hva sa hun til det? 199 00:13:35,335 --> 00:13:38,735 Du har den fremdeles, så du vil spørre... Eller du har spurt, og hun... 200 00:13:38,736 --> 00:13:40,638 -Jeg vil spørre i kveld. -OK. 201 00:13:40,639 --> 00:13:42,974 Men jeg gikk til Joe for å få velsignelsen hans. 202 00:13:42,975 --> 00:13:44,876 -Men han sa nei. -Gjorde han? Han... 203 00:13:44,877 --> 00:13:46,779 -Flere ganger. -Merkelig. 204 00:13:46,780 --> 00:13:50,050 -Du blir nødt til å spørre hvorfor... -Eddie... 205 00:13:50,051 --> 00:13:53,152 At jeg spør deg slik som dette er litt merkelig. 206 00:13:54,254 --> 00:13:58,956 Men du vet hvor lei seg hun kommer til å bli hvis Joe ikke stiller opp. 207 00:13:58,957 --> 00:14:01,158 OK. Jeg snakker med han. 208 00:14:01,159 --> 00:14:03,559 Takk. Jeg setter pris på det. 209 00:14:03,560 --> 00:14:08,395 Og det samme vil den fremtidige Mrs Thawne. Iris Thawne. 210 00:14:08,396 --> 00:14:14,299 -Det høres bra ut, ikke sant? -Det kan være at hun setter en bindestrek. 211 00:14:16,670 --> 00:14:18,278 Kan vi ta den en gang til? 212 00:14:18,304 --> 00:14:21,378 Du tar på brillene, faller i søvn og drømmer. 213 00:14:21,379 --> 00:14:24,748 -Det er ikke så vanskelig. -Jeg tror bare at jeg dør i drømmen. 214 00:14:24,749 --> 00:14:27,953 Hvis jeg drømmer og dør. Dør jeg da i virkeligheten? 215 00:14:27,954 --> 00:14:30,620 -Er det Inception eller Dreamscape? -Her, drikk dette. 216 00:14:30,621 --> 00:14:32,055 -Er jeg fem? -Drikk det. 217 00:14:32,056 --> 00:14:34,459 -OK, jeg drikker det. -Det går bra, Cisco. 218 00:14:36,831 --> 00:14:38,899 OK. 219 00:14:40,170 --> 00:14:44,905 Brillene tillater en lav deltabølge som får deg til å falle i søvn. 220 00:14:45,911 --> 00:14:47,129 OK. 221 00:14:47,130 --> 00:14:51,618 Jeg bør advare dere, det bruker å ta lang tid. 222 00:14:51,619 --> 00:14:54,158 Jeg mener... Jeg sier... 223 00:14:54,183 --> 00:14:58,221 Jeg er ikke søvnløs eller lignende... 224 00:14:58,222 --> 00:15:01,491 Så det er slik man lukker munnen på han... 225 00:15:01,492 --> 00:15:04,593 Han er på vei inn i REM. Det virker. 226 00:15:05,696 --> 00:15:09,049 Cisco. Kan du høre meg? 227 00:15:09,074 --> 00:15:12,425 Du drømmer, kompis. 228 00:15:18,605 --> 00:15:23,810 OK, jeg tar Dr. West med til Jitters, så kan du gjøre hva du vil. 229 00:15:31,020 --> 00:15:35,424 Gutter, dette er ganske sprøtt 230 00:15:35,425 --> 00:15:38,954 OK, hvor er du? 231 00:15:39,980 --> 00:15:43,729 Jeg er i Cortex. 232 00:15:43,730 --> 00:15:47,767 Jeg mener, jeg vet jeg drømmer at jeg er i Cortex,- 233 00:15:47,768 --> 00:15:51,707 -men det kjennes virkelig... 234 00:15:51,708 --> 00:15:55,642 Hva gjør du i drømmen? 235 00:15:55,643 --> 00:16:00,593 Caitlin er akkurat gått. jeg ba henne ta Wells med til Jitters. 236 00:16:02,316 --> 00:16:04,384 Hvorfor? Vil du ha han ut av laboratoriet? 237 00:16:04,385 --> 00:16:08,760 Jeg tror at han har plukket på arbeidet mitt. 238 00:16:08,761 --> 00:16:11,833 Jeg må sjekke dette. 239 00:16:11,834 --> 00:16:17,705 OK. OK, jeg går mot bunkeren. 240 00:16:22,314 --> 00:16:26,220 Jeg elsker denne T-skjorten. Jeg trodde tørketrommelen tok den. 241 00:16:26,221 --> 00:16:30,960 -Fokuser, Cisco. -OK, OK. 242 00:16:30,961 --> 00:16:32,930 OK. 243 00:16:32,931 --> 00:16:37,507 Nå kjører jeg tester på systemet. 244 00:16:37,533 --> 00:16:42,942 Disse dataene... De gir ingen mening. 245 00:16:42,943 --> 00:16:48,747 Alle superkapasitatorene... de var fullt oppladet. 246 00:16:48,748 --> 00:16:51,013 Det er ingen grunn til- 247 00:16:51,038 --> 00:16:55,174 -at mannen i gult skulle ha sluppet ut. 248 00:17:01,556 --> 00:17:04,658 Herregud. 249 00:17:04,659 --> 00:17:07,845 Det var bare et hologram. 250 00:17:07,870 --> 00:17:11,054 Han lurte oss... 251 00:17:12,968 --> 00:17:15,462 Hei, Cisco. 252 00:17:15,487 --> 00:17:19,770 Wells er her. 253 00:17:19,771 --> 00:17:22,572 Cisco, det er bare en drøm, han kan ikke røre deg. 254 00:17:22,573 --> 00:17:25,795 Det håper jeg du har rett i. 255 00:17:25,820 --> 00:17:29,614 Mitt navn er Eobard Thawne. 256 00:17:29,615 --> 00:17:33,215 -Eobard Thawne? -Slik som Eddie Thawne? 257 00:17:33,216 --> 00:17:37,018 Du drepte Nora Allen. 258 00:17:37,019 --> 00:17:41,757 -Det var aldri meningen min. -Nora? Hva med moren min? 259 00:17:41,758 --> 00:17:44,962 -Han tilstår. -Cisco? 260 00:17:44,963 --> 00:17:49,264 Han ville ikke drepe henne. 261 00:17:49,265 --> 00:17:52,535 Det var deg, Barry. Han prøvde å drepe deg. 262 00:17:53,972 --> 00:17:57,674 Blodtrykket hans er 200 og pulsen 147. Han mister øvre hjernefunksjon. 263 00:17:57,675 --> 00:18:00,312 Cisco, det er OK. Det er bare en drøm. Det er OK. 264 00:18:00,313 --> 00:18:05,049 -Jeg er blitt ganske glad i deg, Cisco. -Hånden hans... Den vibrerer. 265 00:18:05,050 --> 00:18:06,852 -Han dreper meg! -Åh, Gud. 266 00:18:06,853 --> 00:18:09,020 -Han får et slag. -Få han ut derfra! 267 00:18:09,021 --> 00:18:12,688 På mange måter har du vist meg hvordan det er... 268 00:18:12,689 --> 00:18:16,356 -Hjelp meg! -...å ha en sønn. 269 00:18:16,457 --> 00:18:17,457 Hjelp meg! 270 00:18:21,696 --> 00:18:25,763 Du er OK. Det er bare en drøm. 271 00:18:30,005 --> 00:18:34,939 Herregud. Det føltes så virkelig. 272 00:18:37,577 --> 00:18:40,143 -Barry? -Moren min. 273 00:18:40,144 --> 00:18:42,110 Det var min skyld. 274 00:18:47,781 --> 00:18:51,385 -Hallo? -Hvor er du? 275 00:18:56,132 --> 00:19:00,053 Barry. Barry, er du der? 276 00:19:00,054 --> 00:19:03,359 Dr. Wells. Det er... beklager- 277 00:19:03,360 --> 00:19:06,695 -det er en dårlig forbindelse. -Hvor har du vært? 278 00:19:06,696 --> 00:19:10,367 -Vi er... Hvorfor? Hva er det? -En brann. 279 00:19:10,368 --> 00:19:12,302 En enorm brann er akkurat brutt ut. 280 00:19:13,106 --> 00:19:15,108 -En brann? Hvor? -New Brighton. 281 00:19:15,109 --> 00:19:18,148 -Bradford Tower High-Rise. -Jeg kjenner den bygningen. 282 00:19:18,149 --> 00:19:21,439 Det er der kaptein Singhs forlovede jobber. 283 00:19:21,464 --> 00:19:22,883 Jeg er på vei. 284 00:19:36,078 --> 00:19:40,384 Kom i gang! Gå! Få opp de slangene. Nå! 285 00:19:40,385 --> 00:19:42,917 Og si at vi trenger alle brannbilene i byen. 286 00:19:42,918 --> 00:19:44,787 -Hvilken etasje? -21. 287 00:19:44,788 --> 00:19:46,790 Gud, det er der Rob arbeider. 288 00:19:52,267 --> 00:19:54,035 Vær så snill å skynde deg. 289 00:19:55,808 --> 00:19:57,342 Her borte. 290 00:19:59,346 --> 00:20:02,983 Dr. Wells, sprinklene... De virker ikke. 291 00:20:02,984 --> 00:20:06,487 Det kan jeg se. Bare få alle ut derfra, Barry. 292 00:20:06,488 --> 00:20:08,438 Nei, jeg kan ikke redde dem alle. 293 00:20:09,722 --> 00:20:14,092 -Dr. Wells, hva gjør jeg? -Du skaper et undertrykk. 294 00:20:14,093 --> 00:20:17,729 Roter armene dine med superfart. Det vil skape en vindtrakt- 295 00:20:17,730 --> 00:20:20,130 -som vil suge luften ut av rommet. 296 00:20:25,368 --> 00:20:27,934 -Det gjør det verre! -Barry, hør på meg. 297 00:20:27,935 --> 00:20:33,204 Du blir nødt til å gjøre det raskere. Jeg tror på deg, Barry. 298 00:21:05,488 --> 00:21:06,984 Rob. 299 00:21:08,825 --> 00:21:12,925 -Jeg har det bra. Alt er bra. -Jeg trodde jeg hadde mistet deg. 300 00:21:15,295 --> 00:21:16,628 Lege! 301 00:21:29,042 --> 00:21:31,381 Mr. Allen. 302 00:21:33,182 --> 00:21:39,011 I kveld, ved brannen. Jeg så nøling. 303 00:21:39,012 --> 00:21:43,613 Jeg så deg tvile på deg selv. Hvorfor det? 304 00:21:43,614 --> 00:21:49,524 Jeg vet ikke. Jeg tror jeg var redd for at jeg ikke kunne redde alle. 305 00:21:49,725 --> 00:21:51,316 Akkurat. 306 00:21:51,317 --> 00:21:56,598 Men hvis det er noe jeg har lært i vår tid sammen, Barry. 307 00:21:56,599 --> 00:22:01,720 Så er det at den eneste tingen som forhindrer- 308 00:22:01,746 --> 00:22:05,991 -deg i å nå målet ditt, er deg selv. 309 00:22:06,043 --> 00:22:10,546 Det er ingen grense på hvor sterk du blir,- 310 00:22:10,547 --> 00:22:14,416 -eller hvor raskt du vil løpe. 311 00:22:14,417 --> 00:22:18,568 Alt du behøver- 312 00:22:18,593 --> 00:22:21,722 -har du allerede. 313 00:22:21,723 --> 00:22:24,358 Mange takk, Dr. Wells. 314 00:22:29,835 --> 00:22:32,536 Du vet... 315 00:22:32,537 --> 00:22:36,942 Jeg kunne ikke ha gjort noe av dette uten deg. 316 00:22:36,943 --> 00:22:38,945 Sånn har jeg det også med deg. 317 00:22:50,327 --> 00:22:53,597 Det er så merkelig. Jeg mener, jeg ser på han nå- 318 00:22:53,598 --> 00:22:56,901 -og jeg vet at han drepte moren min og sendte faren min i fengselet,- 319 00:22:56,902 --> 00:23:00,571 -men av og til er han bare så flink. 320 00:23:00,572 --> 00:23:05,839 I øyeblikket kan jeg faktisk like han. Hvilket du aldri kunne. 321 00:23:05,840 --> 00:23:07,550 -Nei. -Nei. 322 00:23:07,551 --> 00:23:10,342 I det minste vet vi hvordan vi skal fange han nå. 323 00:23:10,343 --> 00:23:14,044 I Ciscos drøm tilsto han alt. 324 00:23:14,045 --> 00:23:17,147 Hvis vi bare kan gjenskape de omstendighetene, så gjør han det igjen. 325 00:23:17,148 --> 00:23:19,311 Barry. 326 00:23:20,450 --> 00:23:24,450 Fange skurker, få frem tilståelser. Jeg er politimannen. 327 00:23:24,451 --> 00:23:27,421 -Det er liksom jeg som skal gjøre dette. -Hvis vi skal få han til å tilstå- 328 00:23:27,422 --> 00:23:32,828 -så må det være med en han stoler på, en som han vil senke garden for. 329 00:23:32,829 --> 00:23:35,297 Han ser på Cisco som en sønn. 330 00:23:35,298 --> 00:23:41,198 Så blir vi nødt til å beskytte 331 00:23:41,435 --> 00:23:45,637 -Jeg er ikke sikker på hva det betyr. -Barry, alt dette er på grunn av meg. 332 00:23:45,638 --> 00:23:47,339 Nei. 333 00:23:47,340 --> 00:23:50,944 Jeg skulle aldri ha latt Wells tatt deg fra det sykehuset. Da ville ikke noe av dette ha skjedd. 334 00:23:50,945 --> 00:23:54,078 Hvis du ikke hadde latt han ta meg så ville jeg vært død, det er sikkert. 335 00:23:54,079 --> 00:23:58,987 Men jeg visste at det var feil. Jeg kunne merke at man ikke kan stole på han. 336 00:23:58,988 --> 00:24:02,557 Jeg gjorde det fordi jeg var desperat etter å se deg frisk. 337 00:24:02,558 --> 00:24:05,763 Joe, dette er ikke din skyld. Det er ikke din skyld. 338 00:24:05,764 --> 00:24:09,635 Alt det dårlige som har skjedd... 339 00:24:09,636 --> 00:24:13,074 Alt sammen... Det var han. 340 00:24:13,075 --> 00:24:15,846 Og nå skal han betale for det. 341 00:24:20,715 --> 00:24:25,317 Så Wells satte opp et falskt show med en falsk fiende som aldri var der? 342 00:24:25,318 --> 00:24:30,867 Han gikk ut fra at hvis vi så dem sammen så ville vi tro at han ikke var mannen i gult. 343 00:24:31,409 --> 00:24:34,576 Dette blir bare merkeligere og merkeligere. 344 00:24:36,769 --> 00:24:38,672 Jeg har akkurat snakket med Dr. Wells. 345 00:24:38,673 --> 00:24:41,572 Forelesning i byen og kommer ikke tilbake før kl 1700. 346 00:24:41,573 --> 00:24:46,112 Cisco, når han kommer skal du arbeide på fellen så han ser deg utløse hologrammet. 347 00:24:46,113 --> 00:24:49,985 Vent litt, er det ikke der det i drømmen din hvor alt går til... 348 00:24:49,986 --> 00:24:53,959 Kali Ma. Undergangens Tempel. Ja, det skjedde helt klart. 349 00:24:53,960 --> 00:24:57,162 Men denne gangen er jeg klar for han. 350 00:24:57,163 --> 00:25:00,699 Jeg skapte originalt kraftfeltet for å holde en speedster inne. 351 00:25:00,700 --> 00:25:04,402 Men jeg har snudd det. Nå holder det dem ute. 352 00:25:10,740 --> 00:25:12,105 Pass på. 353 00:25:25,514 --> 00:25:26,715 Barry, har du det bra? 354 00:25:29,187 --> 00:25:33,461 -Det virker. -Bra, så lenge jeg er inne i den- 355 00:25:33,462 --> 00:25:36,665 -så kan ikke Wells røre meg. -Og jeg vil være inne i Cortexen- 356 00:25:36,666 --> 00:25:40,704 -og se på og ta opp alt som skjer. -Så snart vi får den tilståelsen vi trenger- 357 00:25:40,705 --> 00:25:44,841 -til å befri faren min, rykker jeg inn. -Så hva gjør jeg? 358 00:25:44,842 --> 00:25:47,507 Wells truet også Iris så hvis noe går galt her- 359 00:25:47,532 --> 00:25:50,415 -skal du passe på henne inntil Wells er nøytralisert. 360 00:25:50,416 --> 00:25:53,311 Jeg vil alltid passe på Iris, Joe. 361 00:25:56,016 --> 00:25:59,188 -Hva? -Kom hit. 362 00:25:59,189 --> 00:26:04,461 Så, Eddie fortalte meg hva som skjedde,- 363 00:26:04,462 --> 00:26:08,665 -at du motsatte deg frieriet hans. -Det skulle være mellom han og meg. 364 00:26:08,666 --> 00:26:11,434 Jeg er helt enig i det. 365 00:26:11,435 --> 00:26:15,769 Jeg vet at det skjer mye akkurat nå, og jeg vil være den siste personen- 366 00:26:15,770 --> 00:26:19,573 -som taler Eddies sak, men jeg forstår det ikke, Joe. Hvorfor sa du nei? 367 00:26:19,574 --> 00:26:25,483 Fordi hvis Eddie spør Iris, så blir hun fanget av romantikken og sier ja. 368 00:26:25,784 --> 00:26:29,999 Hva er galt med det? Jeg vet ikke hvorfor jeg sier dette. 369 00:26:30,000 --> 00:26:33,424 En dag våkner hun og oppdager at hun har giftet seg med feil person. 370 00:26:33,425 --> 00:26:36,293 Men hun blir alikevel, for det har hun lovet. 371 00:26:36,294 --> 00:26:39,463 Jeg vil ikke ha den slags liv for henne. Ikke for han heller. 372 00:26:39,464 --> 00:26:44,996 Hun har følelser for deg, Barry. Hun vet ikke hvordan hun skal håndtere dem nå,- 373 00:26:44,997 --> 00:26:49,503 -men jeg kjenner henne. De er der. Det har de alltid vært. 374 00:26:50,373 --> 00:26:54,745 Det vet du også. 375 00:26:54,746 --> 00:27:00,618 Iris har akkurat sendt meg en melding. Jeg er straks tilbake. 376 00:27:02,654 --> 00:27:04,053 Som jeg sa. 377 00:27:07,658 --> 00:27:10,593 -Hva skjer? -Jeg vet det ikke er et godt tidspunkt. 378 00:27:10,594 --> 00:27:14,999 Det er det aldri nå for tiden, men du må høre på meg akkurat nå. 379 00:27:15,000 --> 00:27:20,838 -Altså virkelig høre på meg. -Selvfølgelig. 380 00:27:20,839 --> 00:27:23,874 Bare fortell meg det, jeg lytter. 381 00:27:23,875 --> 00:27:29,780 Dette kommer til å høres sinnssykt ut til å begynne med, men... 382 00:27:29,881 --> 00:27:34,417 Alt som er skjedd i Central City fører tilbake til den kvelden. 383 00:27:34,418 --> 00:27:36,718 Den kvelden partikkelakselleratoren eksploderte. 384 00:27:36,719 --> 00:27:40,686 Jeg har lett igjennom all informasjonen jeg har fått gjennom bloggen min... 385 00:27:40,687 --> 00:27:43,656 Alle tips, alle rykter, alle som har sett noe. 386 00:27:43,657 --> 00:27:46,762 Ingenting fra før eksplosjonen. 387 00:27:46,763 --> 00:27:50,366 Uansett hva som for ut i atmosfæren den kvelden... Det har endret folk. 388 00:27:50,367 --> 00:27:53,702 Fått dem til å ha krefter. 389 00:27:53,703 --> 00:27:59,140 Jeg tror S.T.A.R. Labs visste det. Jeg tror Burning man jobbet der- 390 00:27:59,141 --> 00:28:02,877 -og jeg tror også det er slik Lynet har fått kreftene sine. 391 00:28:05,047 --> 00:28:10,353 Hva tenker du? 392 00:28:10,354 --> 00:28:14,025 Jeg vet ikke. Det er interessant. Ja, det er interessant. 393 00:28:14,026 --> 00:28:17,059 Det er bare... Et stort hull i teorien din. 394 00:28:17,060 --> 00:28:19,160 Du vet... 395 00:28:19,161 --> 00:28:24,597 Jeg ble påvirket av det som ble frigitt etter eksplosjonen,- 396 00:28:24,598 --> 00:28:27,468 -og jeg har ingen krefter. 397 00:28:27,469 --> 00:28:29,700 -Åpenbart. -Ja... 398 00:28:29,701 --> 00:28:34,075 Jeg vet det er nytt. Jeg har ikke snakket med Eddie om det enda, men... 399 00:28:34,076 --> 00:28:38,978 Ja, du og Eddie... Hvordan... Er alt bra med deg og Eddie? 400 00:28:38,979 --> 00:28:43,921 Ja da. Ja, det er bra, Hvorfor spør du? 401 00:28:43,922 --> 00:28:46,421 Ja, OK... Hør her. 402 00:28:46,422 --> 00:28:50,627 Jeg vil... la meg lese på disse tingene,- 403 00:28:50,628 --> 00:28:54,261 -så snakker vi om det senere. Jeg lover det. 404 00:28:54,262 --> 00:28:58,035 Det er sprøtt. La meg lese igjennom det,- 405 00:28:58,036 --> 00:29:04,005 -og så snakkes vi senere, OK? 406 00:29:15,853 --> 00:29:21,258 Barry. Det er Iris. 407 00:29:21,259 --> 00:29:24,096 Jeg vet ikke om du kan høre meg, men jeg håper du kan,- 408 00:29:24,097 --> 00:29:29,535 -fordi jeg trenger at du våkner opp. 409 00:29:32,271 --> 00:29:37,641 Her om dagen kom detektiv Pen inn på Jitters- 410 00:29:37,642 --> 00:29:42,176 -og han spurte om jeg ville date han, og jeg sa faktisk ja. 411 00:29:44,346 --> 00:29:48,246 Jeg gjør dumme ting som det når du ikke er her. 412 00:29:54,104 --> 00:29:58,354 Og huset er så stille uten deg. 413 00:30:02,362 --> 00:30:04,796 Jeg vet at du bor hos oss- 414 00:30:04,797 --> 00:30:08,935 -på grunn av noe fryktelig. 415 00:30:08,936 --> 00:30:13,840 Men Barry, du har gjort det til et hjem igjen. 416 00:30:13,841 --> 00:30:18,781 Du har gjort oss til en familie igjen. 417 00:30:18,782 --> 00:30:22,782 Vi trenger deg. 418 00:30:22,783 --> 00:30:26,052 Jeg trenger deg. 419 00:30:36,229 --> 00:30:39,564 Hei, Dr. Wells. Hvordan gikk forelesningen? 420 00:30:39,565 --> 00:30:45,007 -Kjedelig... -Overflatisk? 421 00:30:45,008 --> 00:30:50,478 Kunne ikke ha sagt det bedre selv. Hvor er Cisco? 422 00:30:50,479 --> 00:30:53,484 Han er i bunkeren. 423 00:30:53,485 --> 00:30:57,120 Han tror han har funnet ut av hva som gikk galt til jul. 424 00:30:57,121 --> 00:31:00,988 Da vi prøvde å fange Det Omvendte Lynet. 425 00:31:01,376 --> 00:31:05,563 Ja, jeg husker den natten. Sa han hva han har funnet ut av? 426 00:31:05,564 --> 00:31:07,398 Nei, bare at det var viktig. 427 00:31:09,768 --> 00:31:15,204 Bra for Cisco. 428 00:31:15,205 --> 00:31:18,474 Jeg kjører ned og ser hva han har. 429 00:31:18,475 --> 00:31:21,205 OK. 430 00:31:25,781 --> 00:31:27,113 Han kommer nå. 431 00:31:54,381 --> 00:31:56,781 Hei, Cisco. 432 00:32:07,170 --> 00:32:09,735 Du har hatt det travelt. 433 00:32:12,438 --> 00:32:15,410 Du er veldig smart, Cisco. 434 00:32:15,411 --> 00:32:19,378 Det har jeg alltid sagt. 435 00:32:19,379 --> 00:32:24,614 Du er han. Det Omvendte Lyn. 436 00:32:24,615 --> 00:32:28,885 -Joe hadde rett hele tiden, ikke sant? -Gode, gamle Joe 437 00:32:30,890 --> 00:32:33,893 Joe West hadde sine tvil hele tiden. 438 00:32:33,894 --> 00:32:39,667 Selv den første kvelden på sykehuset visste Joe at noe ikke var rett. 439 00:32:39,668 --> 00:32:43,703 Politi... like ubeleilig nå som de vil være om 100 år. 440 00:32:43,704 --> 00:32:49,679 -Kom igjen, Cisco, vi trenger en tilståelse. -Du drepte Barrys mor. 441 00:32:49,880 --> 00:32:53,615 -Jeg vil vite hvorfor. -Jeg ville ikke drepe Nora. 442 00:32:53,616 --> 00:32:59,124 Men hun var allerede død for meg. 443 00:32:59,125 --> 00:33:01,694 Det skjedde bare tidligere enn det som var meningen. 444 00:33:01,695 --> 00:33:05,668 Det er ikke en tilståelse. 445 00:33:11,308 --> 00:33:17,261 -Du slipper ikke unna med det. -Slipper jeg ikke unna med det? 446 00:33:24,105 --> 00:33:27,733 Du er smart. 447 00:33:27,734 --> 00:33:30,268 Du er smart, Cisco. 448 00:33:33,565 --> 00:33:39,068 -Men ikke så smart. -Cisco! 449 00:33:40,874 --> 00:33:42,273 Nei! 450 00:34:01,299 --> 00:34:06,804 -Han tilstod ikke. -Cisco, er du OK? 451 00:34:07,578 --> 00:34:11,541 Jeg kommer aldri til å sove igjen, men ja, jeg har det bra. 452 00:34:14,845 --> 00:34:17,683 -Han er død. -Han tilstod ikke. 453 00:34:17,684 --> 00:34:21,988 Joe, det var det. Faren min vi være i fengsel for alltid. 454 00:34:21,989 --> 00:34:23,823 Barry, det er jeg lei meg for. 455 00:34:28,829 --> 00:34:32,964 -Hva i helvete? -Det har jeg fortalt deg før. 456 00:34:32,965 --> 00:34:37,635 Jeg er alltid et skritt foran... Lynet. 457 00:34:37,636 --> 00:34:42,274 La meg presentere Mr. Hannibal Bates for deg,- 458 00:34:42,275 --> 00:34:44,877 -og hans utrolige evne til å endre form- 459 00:34:44,878 --> 00:34:48,447 -til enhver person han rører ved. 460 00:34:48,448 --> 00:34:54,321 Jeg visste at det ville bli kjekt. Bare ikke så raskt. 461 00:34:54,322 --> 00:34:57,360 Du brukte han! Akkurat slik du har brukt oss andre! 462 00:34:57,361 --> 00:35:01,530 Han tjente et formål. Trengte ikke mye overtalelse. 463 00:35:01,531 --> 00:35:06,904 -Bare det enkle løftet om frihet. -Du ødela livet mitt! Alles liv! 464 00:35:06,905 --> 00:35:10,440 Vi stod ved siden din etter alt det som var skjedd. 465 00:35:10,441 --> 00:35:16,076 Jeg kan se hvor vanskelig det er for deg å forstå, men tro meg,- 466 00:35:16,077 --> 00:35:21,213 -livene deres er mye bedre nå på grunn av det jeg har gjort for dere. 467 00:35:21,214 --> 00:35:24,116 Du trenger ikke å gjemme deg lengre. Vi vet at du ikke er Harrison Wells. 468 00:35:24,117 --> 00:35:28,551 -Bare fortell oss hvem du er. -En tilståelse bringer dere ingen vei. 469 00:35:28,552 --> 00:35:32,323 Du har sett hvem jeg er. Du vet hva jeg kan gjøre. 470 00:35:32,324 --> 00:35:35,994 Vil du drepe meg, så værsegod. Jeg vil ikke kjempe mot deg. 471 00:35:35,995 --> 00:35:39,895 Bare fortell politiet hva du gjorde. Få faren min ut av fengselet. 472 00:35:39,896 --> 00:35:42,530 Jeg vil ikke drepe deg, Barry. Jeg trenger deg. 473 00:35:42,531 --> 00:35:45,098 Og... 474 00:35:48,036 --> 00:35:52,273 Jeg forutså ikke hvor vanskelig de siste 15 årene har vært for meg,- 475 00:35:52,274 --> 00:35:57,442 -hvor mye jeg ville komme til å elske å arbeide sammen med deg. Med dere alle. 476 00:35:57,443 --> 00:36:01,047 Men uansett vil det ikke endre det som er nødt til å skje. 477 00:36:01,048 --> 00:36:02,926 Så møt meg nå! 478 00:36:02,927 --> 00:36:07,519 Vi vil møtes igjen. 479 00:36:07,520 --> 00:36:09,653 Det lover jeg deg. Snart. 480 00:36:09,654 --> 00:36:13,588 Veldig, veldig snart. 481 00:36:15,126 --> 00:36:17,828 Han er i tidsboksen! Barry! 482 00:36:33,781 --> 00:36:36,915 Alt sammen var en felle. 483 00:36:36,916 --> 00:36:40,581 Vi trodde vi satte en felle for han, men han satte en felle for oss. 484 00:36:45,417 --> 00:36:49,126 Herregud. Iris. 485 00:36:55,493 --> 00:36:56,761 Vi må finne Iris. 486 00:36:56,762 --> 00:36:58,097 -Hvorfor? -Wells. 487 00:36:58,098 --> 00:37:01,438 Han har holdt øye med oss. Han har overvåkning overalt. 488 00:37:01,439 --> 00:37:06,143 Hjemmene våre, laboratoriet på stasjonen, Central City Picture News. 489 00:37:06,144 --> 00:37:08,845 Cisco, ring til meg når du har en plassering. 490 00:37:13,182 --> 00:37:18,455 Jeg nyter denne spaserturen. Vi trengte en god spasertur. 491 00:37:20,659 --> 00:37:24,826 Ville du ha noe imot at vi står her en stund? 492 00:37:27,895 --> 00:37:32,265 -Det er faren min. -Kan du ringe tilbake senere? 493 00:37:32,266 --> 00:37:36,013 Selvfølgelig. Hva skjer? 494 00:37:36,014 --> 00:37:39,873 Iris, Da jeg ble arrestert denne uken,- 495 00:37:39,874 --> 00:37:44,508 -og det så dårlig ut, så mistet du ikke troen. 496 00:37:44,509 --> 00:37:48,082 -Du har aldri mistet troen på meg. -Det er umulig. 497 00:37:48,083 --> 00:37:54,083 Og selv om vi har vært igjennom tunge stunder- 498 00:37:55,120 --> 00:37:57,519 -har jeg aldri mistet troen på oss. 499 00:38:00,857 --> 00:38:05,795 -Iris West. -Eddie? 500 00:38:10,000 --> 00:38:11,367 Eddie! 501 00:38:13,708 --> 00:38:15,900 Dårlig timing, detektiv. 502 00:38:17,381 --> 00:38:21,686 -Stopp! La han være! -Iris, nei! 503 00:38:24,595 --> 00:38:27,998 Jeg vet hvem du er. Du drepte Barrys mor. 504 00:38:27,999 --> 00:38:30,149 Men du trenger ikke å skade andre. 505 00:38:34,508 --> 00:38:37,677 Iris. Det er OK. Det er meg. 506 00:38:37,678 --> 00:38:42,249 -Han tok han. Mannen i gult tok Eddie. -Jeg lover at jeg vil finne han, OK? 507 00:38:42,250 --> 00:38:45,586 -Hva skjer? -Hør på meg og gå hjem. 508 00:38:45,587 --> 00:38:50,028 Ikke si det til noen. Jeg sverger at jeg vil bringe han tilbake, OK? 509 00:38:50,029 --> 00:38:51,762 Vent, stopp. 510 00:38:55,133 --> 00:38:57,101 Barry? 511 00:39:11,925 --> 00:39:15,494 Du kan like gjerne ta av den masken. 512 00:39:15,495 --> 00:39:19,000 Jeg vet det er deg, Wells. Eller hvem du nå enn er. 513 00:39:19,001 --> 00:39:25,001 Tillat meg å presentere meg selv. 514 00:39:25,504 --> 00:39:29,511 Jeg heter Eobard. 515 00:39:29,512 --> 00:39:33,014 Eobard Thawne. 516 00:39:33,015 --> 00:39:38,022 Jeg forstår ikke. Hvorfor har du navnet mitt? 517 00:39:38,023 --> 00:39:39,690 Hvorfor? 518 00:39:39,691 --> 00:39:44,561 Fordi vi er i familie, Eddie. 519 00:39:44,562 --> 00:39:47,565 Jeg har aldri sett deg på slektstreff eller brylluper. 520 00:39:47,566 --> 00:39:51,506 Det er morsomt. Og grunnen til det er- 521 00:39:51,507 --> 00:39:56,409 -at når det handler om disse gjestelistene- 522 00:39:56,410 --> 00:39:59,478 -så er jeg ikke blitt født enda. 523 00:39:59,479 --> 00:40:03,651 Så det var derfor du ikke drepte meg på S.T.A.R. Labs den kvelden? 524 00:40:05,755 --> 00:40:10,492 Det hele... Det handlet om meg? 525 00:40:10,493 --> 00:40:12,194 Overhode ikke. 526 00:40:12,195 --> 00:40:18,096 Du, min venn, er ganske enkelt forsikringen min. 527 00:40:24,836 --> 00:40:26,701 Du ser så ung ut. 528 00:40:31,543 --> 00:40:34,747 Og jeg kunne drepe deg- 529 00:40:34,772 --> 00:40:37,975 -akkurat nå så enkelt. 530 00:40:44,326 --> 00:40:47,094 Hva ville jeg ikke ha gitt... 531 00:40:48,464 --> 00:40:52,870 Alle de gangene tidligere hvor jeg har hatt deg som nå. 532 00:40:52,871 --> 00:40:56,504 Så... Hjelpeløs. 533 00:40:57,232 --> 00:41:02,941 Men skjebnen er lunefull, ikke sant? 534 00:41:02,942 --> 00:41:06,041 Jeg kommer for å ødelegge deg... 535 00:41:08,849 --> 00:41:14,417 Og for å komme hjem må jeg være den som skaper deg. 536 00:41:19,290 --> 00:41:24,362 Men jeg vil si at det har vært utdannende... 537 00:41:27,670 --> 00:41:33,637 Å se deg vokse opp i alle disse årene. Forskningsmesser og fotballkamper. 538 00:41:33,638 --> 00:41:36,274 Ingen antydning, ingen tegn,- 539 00:41:36,275 --> 00:41:40,211 -ingen spor av den mannen du vil bli en dag,- 540 00:41:40,212 --> 00:41:43,378 -til hvem jeg ikke har annet enn hat. 541 00:41:43,874 --> 00:41:46,074 Og for å gjøre det klart,- 542 00:41:47,890 --> 00:41:50,090 -ingenting er tilgitt. 543 00:41:51,031 --> 00:41:53,231 Du vil bli utryddet. 544 00:41:53,750 --> 00:41:57,275 Jeg lover deg, Barry Allen,- 545 00:41:58,504 --> 00:42:00,704 -at du vil dø. 546 00:42:02,449 --> 00:42:06,816 Oversatt av Asort. Takk til NG Serier - www.NXTGN.org