1 00:00:00,000 --> 00:00:00,800 Oversatt av Asort. Takk til NG Serier - www.NXTGN.org 2 00:00:00,900 --> 00:00:04,973 Mitt navn er Barry Allen og jeg er den raskeste mannen i live. 3 00:00:05,400 --> 00:00:09,239 Da jeg var barn ble moren min drept av noe umulig. 4 00:00:09,400 --> 00:00:12,474 Faren min kom i fengsel for å ha drept henne. 5 00:00:12,475 --> 00:00:16,279 Så gjorde en ulykke meg til det umulige. 6 00:00:16,480 --> 00:00:20,212 For omverdenen er jeg en helt vanlig rettsmedisiner, men i hemmelighet- 7 00:00:20,313 --> 00:00:24,025 -bruker jeg farten min til å bekjempe forbrytelser og å finne andre som meg. 8 00:00:24,026 --> 00:00:28,662 Og en vakker dag finner jeg min mors drapsmann og skaffer faren min rettferdighet. 9 00:00:28,663 --> 00:00:31,962 Jeg er Lynet. 10 00:00:32,838 --> 00:00:35,978 Hvis du elsker meg forteller du meg hva som plager deg. 11 00:00:35,979 --> 00:00:40,020 -Det er bedre at hun ikke vet noe. -Jeg er uenig. 12 00:00:40,021 --> 00:00:42,390 Harrison Wells er det Omvendte Lynet. 13 00:00:42,391 --> 00:00:45,061 For 15 år siden var Harrison og jeg bestevenner. 14 00:00:45,062 --> 00:00:49,104 Vi var noen unge talentfulle forskere og alt endret seg etter at Tess døde. 15 00:00:50,342 --> 00:00:53,153 -Hvem er du? -Navnet mitt er Eobard Thawne- 16 00:00:53,154 --> 00:00:56,596 I år 2020 vil du og din hustru- 17 00:00:56,597 --> 00:01:00,842 -få suksess med en partikkelaksellerator som endret historiens gang. 18 00:01:00,843 --> 00:01:03,350 Det må skje raskere hvis jeg skal tilbake. 19 00:01:03,351 --> 00:01:08,696 Etter den dagen endret Harrison Wells personlighet 20 00:01:11,609 --> 00:01:14,448 Jeg er raskere, raskere enn jeg noensinne har vært- 21 00:01:14,449 --> 00:01:17,421 -og har lurt på om det er fordi et eller annet jakter på meg. 22 00:01:17,422 --> 00:01:20,262 Jeg vet hva som forfølger meg. 23 00:01:20,263 --> 00:01:23,841 Det er fortiden min. Den kommer nærmere og så rask som jeg er- 24 00:01:23,842 --> 00:01:29,384 -føles det som om at fortiden min har innhetnet meg. 25 00:01:29,385 --> 00:01:31,088 -Hvor er Barry? -Han kommer nå. 26 00:01:31,089 --> 00:01:33,927 -Jeg ba han hente... -Pizza! 27 00:01:33,928 --> 00:01:36,400 -Hva? -Fra Coast City? 28 00:01:36,401 --> 00:01:38,805 Visstnok den beste som finnes. 29 00:01:38,806 --> 00:01:42,308 Hvorfor tenkte jeg ikke på det litt tidligere. Kom til pappa. 30 00:01:42,309 --> 00:01:43,510 Caitlin? 31 00:01:43,511 --> 00:01:45,379 Jeg er ikke sulten. 32 00:01:45,380 --> 00:01:49,332 Seks måneders undersøkelser av Harrison Wells har ikke ført til noe,- 33 00:01:49,333 --> 00:01:53,064 -så vi starter fra begynnelsen igjen og ser hva vi kommer frem til. 34 00:01:53,065 --> 00:01:55,535 -Hva betyr det? -Kjøretur, kjære. 35 00:01:55,536 --> 00:01:58,508 -Joe og Cisco drar til Starling City. -Starling City? Hvorfor det? 36 00:01:58,509 --> 00:02:02,615 For å undersøke biluhellet for 15 år siden med Dr. Wells og Tess Morgan. 37 00:02:02,616 --> 00:02:04,220 Jeg forstår ikke. Hvorfor? 38 00:02:04,221 --> 00:02:08,929 Dr. McGee sa at Wells skiftet personlighet etter biluhellet. 39 00:02:08,930 --> 00:02:10,700 Ble totalt forandret. 40 00:02:10,701 --> 00:02:13,003 Fordi hans livs kjærlighet døde? 41 00:02:13,004 --> 00:02:16,543 Du av alle mennesker burde forstå hvordan sorg kan endre en person. 42 00:02:16,544 --> 00:02:21,215 Caitlin, vi tror at Dr. Wells er Det Omvendte Lynet og drepte Barrys mor,- 43 00:02:21,216 --> 00:02:23,219 -og at han kanskje har gjort det samme med Tess Morgan. 44 00:02:23,220 --> 00:02:27,723 Vi må finne ut av alt som skjedde den natten. Se hvor sporene leder oss. 45 00:02:27,724 --> 00:02:31,630 Kan du dekke over meg for Dr. Wells? 46 00:02:31,631 --> 00:02:34,765 Mener du å lyve? 47 00:02:36,671 --> 00:02:39,705 -Jeg trenger litt luft. -Caitlin... 48 00:02:42,609 --> 00:02:47,214 -Det ser ikke ut til at Caitlin er med oss. -Det er hun. Jeg snakker med henne. 49 00:02:47,215 --> 00:02:50,716 -Hva vil du at vi skal gjøre? -Opptre normalt mens vi er borte. 50 00:02:50,717 --> 00:02:53,420 Forstått. 51 00:02:53,421 --> 00:02:58,559 Lykke til der borte, men jeg frykter også hva dere kanskje finner. 52 00:02:58,560 --> 00:03:02,798 Frykt er en god ting. Frykt holder oss i live. 53 00:03:04,500 --> 00:03:08,768 -Tar du den, Nina? Nina? -Åh. 54 00:03:08,769 --> 00:03:13,339 Beklager. Jeg var opptatt i min egen lille verden. 55 00:03:13,340 --> 00:03:15,073 Sein kveld? 56 00:03:15,074 --> 00:03:20,242 Bare en ting til å gjøre innen jeg flykter. 57 00:03:20,243 --> 00:03:23,674 -Vi sees i morgen. -God natt. 58 00:03:44,821 --> 00:03:47,791 La oss gå igjennom det igjen. 59 00:03:47,792 --> 00:03:51,491 Det er deg på overvåkningskameraet, ikke sant? 60 00:03:51,492 --> 00:03:54,290 Det ligner meg. 61 00:03:54,291 --> 00:03:58,061 Men det er ikke meg. 62 00:03:58,062 --> 00:04:02,430 Jeg dro tidlig hjem fra jobb i går. Bare spør mannen min. 63 00:04:02,431 --> 00:04:05,029 Videoen lyver ikke. Det gjør kanskje mannen din. 64 00:04:05,030 --> 00:04:07,195 Det er ikke meg. 65 00:04:08,663 --> 00:04:11,598 Ingen overtredelser, ingen arrestasjoner, ikke engang en fartsbot. 66 00:04:11,599 --> 00:04:16,167 Alle som kjenner henne, kollegaer, naboer, sier at hun er den vennligste og søteste- 67 00:04:16,168 --> 00:04:18,168 -og ærligste kvinnen de kjenner. 68 00:04:18,169 --> 00:04:23,004 Med mindre hun våknet opp i morges og uten forvarsel var blitt kriminell... 69 00:04:23,005 --> 00:04:25,355 Kanskje vi heller burde lete etter et metamenneske. 70 00:04:25,643 --> 00:04:29,345 En som kan kontrollere andres tanker. Som kan tvinge folk til å bli tyver. 71 00:04:29,346 --> 00:04:32,345 -Er det mulig? -Er det et spørsmål? 72 00:04:32,346 --> 00:04:33,746 Hei Barry. 73 00:04:34,549 --> 00:04:36,718 Har du sett faren min? 74 00:04:36,819 --> 00:04:40,087 Kaptein Singh sier at han tok et par fridager og at han ikke har vært hjemme. 75 00:04:40,088 --> 00:04:44,325 Jeg spurte ikke. Tilsynelatende har han tatt noen fridager. 76 00:04:44,726 --> 00:04:47,959 Som far så datter, antar jeg. 77 00:04:51,195 --> 00:04:54,832 Beklager. Når kommer du hjem? 78 00:04:54,833 --> 00:04:58,300 Når det føles som et hjem igjen. 79 00:05:00,637 --> 00:05:03,203 Du får be om at Joe og Cisco finner noe på Wells- 80 00:05:03,204 --> 00:05:08,375 på ulykkesstedet, Barry, for jeg er straks ferdig med å lyve ovenfor Iris. 81 00:05:08,376 --> 00:05:11,177 Om alt dette. 82 00:05:17,116 --> 00:05:21,983 Jeg arvete nylig hele samlingen. 83 00:05:21,984 --> 00:05:25,687 Vakkert. La meg ta frem mikroskopet. 84 00:05:25,688 --> 00:05:29,090 Selvfølgelig. 85 00:05:35,062 --> 00:05:37,328 Nødnummer 9-1-1 (1-1-2) 86 00:05:37,329 --> 00:05:42,671 Det er Dominic fra Abbott Jewelers. En fyr prøver å selge stjålne diamanter. 87 00:05:43,307 --> 00:05:48,709 -God morgen. 88 00:05:48,710 --> 00:05:52,110 -Det er ikke noe å snakke om. -Jo, det er det faktisk. Caitlin- 89 00:05:52,111 --> 00:05:54,779 -jeg vat at etter alt dr. Wells har gjort- 90 00:05:54,780 --> 00:05:58,781 -for oss alle er det vanskelig å tenke slik, men du må se sannheten. 91 00:05:58,782 --> 00:06:03,585 Sannheten? Sannheten er at han har reddet livet ditt flere ganger. 92 00:06:03,586 --> 00:06:05,521 Jeg vet det. Men hvis jeg har rett om dette... 93 00:06:05,522 --> 00:06:10,061 Hvis, Barry, hvis. Og før jeg kan tro noe av dette, må jeg se beviser. 94 00:06:10,062 --> 00:06:13,800 Beviser? Beviser for hva? 95 00:06:13,801 --> 00:06:18,106 Vi har muligens med enda ett metamenneske å gjøre. 96 00:06:18,107 --> 00:06:21,508 Vi hjelper alltid gjerne, Barry. Det vet du. 97 00:06:21,509 --> 00:06:23,646 Har du hørt fra Cisco? Han er ikke kommet enda. 98 00:06:23,647 --> 00:06:28,885 Han hjelper broren sin, Dante. Har kanskje bruk for et par fridager. 99 00:06:28,886 --> 00:06:30,286 Greit. 100 00:06:31,624 --> 00:06:33,292 OK. 101 00:06:33,293 --> 00:06:34,594 Eddie. 102 00:06:34,595 --> 00:06:38,365 Jeg fikk en oppringning om en fyr som selger noen av de stjålne smykkene fra i går kveld. 103 00:06:38,366 --> 00:06:40,732 Det kan være en partner. 104 00:06:42,399 --> 00:06:45,468 Jeg tror han har sett meg. Jeg kunne trenge hjelp fra Lynet. 105 00:06:45,469 --> 00:06:47,635 Kommer. 106 00:07:18,177 --> 00:07:22,279 -Du kan ikke løpe fra meg. -Det trenger jeg ikke. 107 00:07:35,661 --> 00:07:38,363 OK, det var nytt 108 00:07:38,388 --> 00:07:41,388 Oversatt av Asort. 109 00:07:46,880 --> 00:07:48,182 En formskifter? 110 00:07:48,183 --> 00:07:53,384 Jeg så bokstavelig talt en voksen mann bli til en tenåringsjente. 111 00:07:53,385 --> 00:07:56,986 Det er fascinerende. Nåtidens fysikere har alltid betraktet- 112 00:07:56,987 --> 00:07:59,622 -programmerbart stoff som intet mindre enn en teori. 113 00:07:59,623 --> 00:08:02,524 Men din formskiftende venn beviser at det er mulig. 114 00:08:02,525 --> 00:08:05,325 Så denne han eller hun- 115 00:08:05,326 --> 00:08:09,429 -kan faktisk forvandle seg til den de rører? 116 00:08:09,430 --> 00:08:13,230 Det ser slik ut. Det inkluderer deg, Mr. Allen. 117 00:08:13,231 --> 00:08:17,530 Dr. Wells har rett. Hvis du blir rørt mens du er Lynet, og han blir til deg- 118 00:08:17,531 --> 00:08:21,296 -risikerer vi at han røper at Barry Allen er mannen bak masken. 119 00:08:21,297 --> 00:08:24,734 Vi vet enda ikke om denne form-skifteren kan kopiere mer- 120 00:08:24,735 --> 00:08:26,436 -enn bare dine fysiske egenskaper. 121 00:08:26,437 --> 00:08:29,306 -Som for eksempel farten min? -Det ville vært dårlig. 122 00:08:29,307 --> 00:08:33,077 Fikk det. Fingrene vekk fra meta-mennesket. 123 00:08:33,078 --> 00:08:35,779 Hvordan finner vi en som kan forvandle seg til en annen? 124 00:08:35,780 --> 00:08:39,011 Som med de fleste problemer, gå tilbake til begynnelsen. 125 00:08:39,012 --> 00:08:43,509 I dette tilfelle den første som formskifteren forvandlet seg til. 126 00:08:43,510 --> 00:08:47,213 Kan du finne CCPD opptegnelser på tilfeller hvor gjerningsmannen mener seg uskyldig- 127 00:08:47,214 --> 00:08:49,247 -selv om de ble filmet da de begikk forbrytelsen? 128 00:08:49,248 --> 00:08:52,579 Du er god, Barry ALlen. Du er veldig god. 129 00:08:54,315 --> 00:08:57,382 Se på denne. Flere forbrytelser av denne typen. 130 00:08:57,383 --> 00:09:01,283 Alle går tilbake til en måned etter partikkelakselleratorens eksplosjon. 131 00:09:01,284 --> 00:09:05,588 Og den første var? 132 00:09:05,589 --> 00:09:08,622 Jacob Fisher. En kasserer hos Federal Credit Union. 133 00:09:08,623 --> 00:09:13,059 Hevder at han var uskyldig og ble brukt av sin bestevenn, en Hannibal Bates. 134 00:09:13,060 --> 00:09:15,729 Jeg vil videresende dette til CCPD og se om de kan oppspore han. 135 00:09:15,730 --> 00:09:18,465 -Godt. -Takk, Dr. Wells. 136 00:09:18,466 --> 00:09:20,500 Alltid her for å hjelpe, Barry. 137 00:09:33,249 --> 00:09:36,051 Der er det. 138 00:09:36,052 --> 00:09:37,619 Dette er alt hva du har? 139 00:09:37,620 --> 00:09:39,253 Det er en ganske enkel sak, detektiv. 140 00:09:39,254 --> 00:09:44,093 Harrison Wells, Tess Morgan på søndagstur. Dekkene eksploderer og han mister kontrollen. 141 00:09:44,094 --> 00:09:46,628 Desverre dør Tess på stedet. 142 00:09:46,629 --> 00:09:50,356 Må være hardt å bære rundt på den typen skyld. 143 00:09:50,357 --> 00:09:53,336 Hva håper dere to å finne? 144 00:09:53,337 --> 00:09:55,736 Vi er ikke helt sikre enda. 145 00:09:55,836 --> 00:09:58,134 Dere kommer helt fra Central City uten å vite hva dere leter etter? 146 00:09:58,135 --> 00:10:00,939 -Bare en fornemmelse. -Kan du vise oss stedet? 147 00:10:00,940 --> 00:10:03,876 Det er gått 15 år. Jeg tror at bilder gavner dere mer. 148 00:10:03,877 --> 00:10:06,511 Vi vil allikevel gjerne se det. 149 00:10:06,512 --> 00:10:09,246 Uansett hva du trenger. 150 00:10:09,247 --> 00:10:12,948 Jeg trenger de vitneforklaringene til Joshua Brown saken. 151 00:10:12,949 --> 00:10:18,254 Som jeg sa, senere i dag. 152 00:10:18,255 --> 00:10:22,824 Beklager, detektiv West, Cisco Ramon, dette er aktor Laurel Lance. 153 00:10:22,825 --> 00:10:25,960 -Slekt? -Datter. 154 00:10:25,961 --> 00:10:29,164 Hei. 155 00:10:29,165 --> 00:10:31,465 Du arbeider på S.T.A.R. Labs sammen med Barry Allen, ikke sant? 156 00:10:31,466 --> 00:10:36,005 Kan vi snakke privat et øyeblikk? 157 00:10:36,006 --> 00:10:38,007 Klart. 158 00:10:40,780 --> 00:10:43,947 Så... hvordan er Allen? 159 00:10:43,948 --> 00:10:46,849 Forhåpentligvis ikke for hardt rammet av det lynet, håper jeg. 160 00:10:46,850 --> 00:10:48,819 Nei, nei. 161 00:10:48,820 --> 00:10:51,718 Hvordan kjenner du Barry? Er dere venner? 162 00:10:51,719 --> 00:10:56,594 Ikke akkurat. Vi møttes forrige gang han var i Starling City hos vennene mine. 163 00:10:56,595 --> 00:11:00,297 John Diggle, Felicity Smoak, og Oliver Queen. 164 00:11:00,298 --> 00:11:05,040 Tre mennesker som har absolutt ingenting til felles. Så vidt jeg vet. 165 00:11:05,041 --> 00:11:08,842 Cisco, jeg vet at Barry er Lynet, og Oliver er Arrow. 166 00:11:12,747 --> 00:11:17,886 -Hvordan vet du det? -Fordi jeg er Black Canary. 167 00:11:17,887 --> 00:11:19,255 -Stopp nå litt... -Det er sant. 168 00:11:19,256 --> 00:11:23,961 Det passer bare ikke... 169 00:11:23,962 --> 00:11:26,900 OK, OK. Ta det rolig. 170 00:11:26,901 --> 00:11:30,874 Jeg elsker deg. 171 00:11:30,875 --> 00:11:35,612 Jeg mener at jeg elsker den måten du fikser de kriminelle. 172 00:11:37,747 --> 00:11:42,420 Vent. Hvorfor forteller du meg det? 173 00:11:42,421 --> 00:11:47,558 Fordi jeg trenge din tekniske ekspertise. Jeg har brukt min søster sonisk enhet. 174 00:11:47,559 --> 00:11:53,496 Jeg håpte at du kunne hjelpe med... å modifisere den. 175 00:11:54,098 --> 00:11:58,399 Jeg tror jeg har noen ideer. 176 00:11:58,400 --> 00:12:01,334 Flott. 177 00:13:23,525 --> 00:13:26,997 Si meg... spionerer du på meg. 178 00:13:26,998 --> 00:13:29,232 Caitlin, hva gjorde du i Wells` hus? 179 00:13:29,233 --> 00:13:32,302 Jeg ville snakke med han og selv få noen svar. 180 00:13:32,303 --> 00:13:35,173 Du må ikke snakke med han. 181 00:13:35,174 --> 00:13:39,610 Så jeg skal bare se på mens dere alle ødelegger mannens liv. 182 00:13:39,611 --> 00:13:42,479 Ødelegger mitt liv? 183 00:13:42,480 --> 00:13:44,717 Hva mener du med ditt liv. 184 00:13:44,718 --> 00:13:51,483 De ni månedene du bar i koma var de verste i mitt liv,- 185 00:13:51,508 --> 00:13:54,136 -jeg mistet ryktet mitt, forloveden min- 186 00:13:54,161 --> 00:14:00,306 -og Harrison Wells stod ved min side hele veien. 187 00:14:00,307 --> 00:14:03,441 Han sa at alt skulle bli bra. 188 00:14:03,442 --> 00:14:08,571 Hvis Dr. Wells er den du sier han er,- 189 00:14:08,596 --> 00:14:14,620 -så har hele tiden min ved S.T.A.R. Labs vært en løgn. 190 00:14:14,621 --> 00:14:16,187 Caitlin. 191 00:14:17,988 --> 00:14:25,697 Hvis jeg har rett omkring alt dette, og du forteller han hva som foregår,- 192 00:14:25,698 --> 00:14:28,536 -så får jeg aldri faren min ut av fengselet. 193 00:14:29,837 --> 00:14:31,436 Barry. 194 00:14:31,437 --> 00:14:34,738 Hvis ikke for meg, så gjør det for han. 195 00:14:34,739 --> 00:14:38,375 Jeg kan ikke tro at du trekker Far-kortet. 196 00:14:38,376 --> 00:14:40,175 Det var unfair, Barry. 197 00:14:40,176 --> 00:14:45,182 Bare inntil Joe og Cisco kommer tilbake. Vær så snill. 198 00:15:01,770 --> 00:15:05,142 Det ser ut til at Hannibal Bates ikke er blitt sett på over et år. 199 00:15:05,143 --> 00:15:07,714 Den eneste slektningen som er tilbake er bestemoren hans. 200 00:15:07,715 --> 00:15:12,553 Hun meldte han savnet kort etter den dagen hvor Jacob Fisher ble arrestert. 201 00:15:12,554 --> 00:15:14,588 Tenkte vi kunne stille henne noen spørsmål. 202 00:15:14,589 --> 00:15:17,758 Som hvorfor noen i familien kunne finne på å kalle barnet deres Hannibal- 203 00:15:17,759 --> 00:15:20,309 -ikke ville bety at han ville vokse opp til å bli kriminell? 204 00:15:21,931 --> 00:15:25,231 Har du hørt fra ditt barnebarn Hannibal nylig, Mrs Bates? 205 00:15:25,232 --> 00:15:29,169 Nylig? Nei, hvorfor spør du? 206 00:15:29,170 --> 00:15:31,202 Værsegod. 207 00:15:33,706 --> 00:15:38,611 Fordi du meldte han savnet for over ett år siden. 208 00:15:38,612 --> 00:15:41,412 Ja, det gjorde jeg. 209 00:15:41,413 --> 00:15:47,380 Dere må bære over med meg, hukommelsen min er ikke så god lengre. 210 00:15:47,381 --> 00:15:48,914 Selvfølgelig. 211 00:15:48,915 --> 00:15:52,317 Det er tilsynelatende ikke manerene mine heller. 212 00:15:52,318 --> 00:15:56,355 Kan jeg hente noe til dere to? Kaffe, te? 213 00:15:56,356 --> 00:16:01,731 -Nei takk, vi er forsynte. -Det tar bare ett minutt. 214 00:16:01,732 --> 00:16:05,100 Det er så fint å ha besøk. 215 00:16:06,767 --> 00:16:09,103 Kaffe ville vært fint. 216 00:16:09,104 --> 00:16:10,905 Takk. 217 00:16:20,221 --> 00:16:23,890 Frue, De har vel ikke et nyere bilde av Hannibal? 218 00:16:26,862 --> 00:16:28,595 Frue? 219 00:16:33,837 --> 00:16:38,173 Hun er borte. Jeg går ut foran. 220 00:16:45,087 --> 00:16:47,755 Vi har funnet Bates. han spilte bestemoren sin. 221 00:16:47,756 --> 00:16:49,223 Barry, han må ikke røre deg. 222 00:16:49,224 --> 00:16:51,325 Eller la han se deg bruke superfart. 223 00:16:51,326 --> 00:16:52,893 Hvordan fanger jeg han da? 224 00:16:52,894 --> 00:16:55,962 På en gammeldagse måten, løp som en vanlig person. 225 00:16:55,963 --> 00:16:58,962 OK, fint. 226 00:16:58,963 --> 00:17:00,363 For faen da. 227 00:17:43,268 --> 00:17:46,969 -Hva vil du ha oss til å gjøre Thawne? -Dø. 228 00:18:02,282 --> 00:18:04,284 Barry, ring 9-1-1 (1-1-2) 229 00:18:13,590 --> 00:18:16,929 -Hva vil du ha oss til å gjøre Thawne? -Dø. 230 00:18:18,160 --> 00:18:19,695 Jeg vet hvordan det ser ut, Cecile. 231 00:18:19,696 --> 00:18:22,629 Det ser ut til at en av dine detektiver har skutt to av politimennene dine,- 232 00:18:22,630 --> 00:18:24,467 -som begge kjemper for livene deres nå. 233 00:18:24,468 --> 00:18:27,271 -Det var ikke det som skjedde. -David, jeg er aktor. 234 00:18:27,272 --> 00:18:30,041 Jeg kan ikke ignorere det jeg har sett fordi du ber meg om det. 235 00:18:30,042 --> 00:18:33,109 Vi vet begge at det foregår noe i denne byen som ikke kan forklares. 236 00:18:33,110 --> 00:18:37,809 David, inntil du viser meg noe ubestridelig, er det beste jeg kan gjøre- 237 00:18:37,810 --> 00:18:42,443 -er at jeg lover å holde han ute av Iron Heights. 238 00:18:48,418 --> 00:18:52,456 Kan du på noen måte forklare dette, Allen? 239 00:18:52,457 --> 00:18:54,794 Jeg jobber med det. 240 00:18:57,566 --> 00:18:59,201 -Barry. -Iris. 241 00:18:59,202 --> 00:19:01,871 Hva skjer? Alle hos CCPD sier at Eddie skjøt to politimenn. 242 00:19:01,872 --> 00:19:04,208 -Hvordan er det mulig? -Vi vet ikke. 243 00:19:04,209 --> 00:19:05,543 Du tror vel ikke på det? 244 00:19:05,544 --> 00:19:07,412 -Selvfølgelig ikke. -Jeg må treffe han. 245 00:19:07,413 --> 00:19:10,149 Du kan ikke treffe han, OK? De kommer ikke til å la deg det. 246 00:19:10,950 --> 00:19:12,952 Jeg skal gjøre alt jeg kan for å hjelpe han. 247 00:19:12,953 --> 00:19:15,187 -OK. -OK? 248 00:19:15,188 --> 00:19:16,588 OK, beklager. 249 00:19:17,959 --> 00:19:19,191 Det blir nok bra igjen. 250 00:19:19,192 --> 00:19:20,925 -OK. -Jeg lover det. 251 00:19:20,926 --> 00:19:23,260 OK? 252 00:19:28,835 --> 00:19:34,341 Dette var i hvert fall stedet. Cisco, la oss se hva vi kan finne. 253 00:19:34,342 --> 00:19:36,478 Er det en metalldetektor? 254 00:19:36,479 --> 00:19:42,519 Har vært, men i stedet for å søke etter metall, så søker den etter abnormaliteter. 255 00:19:42,520 --> 00:19:44,022 OK. 256 00:19:44,023 --> 00:19:47,289 -Hvor har du funnet den gutten? -Det er en lang historie. 257 00:19:47,290 --> 00:19:50,290 Det må være interessant å ha en datter som også er aktor. 258 00:19:50,291 --> 00:19:52,325 Interessant er ordet. 259 00:19:52,326 --> 00:19:54,294 -Jeg har også en datter. -Samme slags arbeid? 260 00:19:54,295 --> 00:19:56,164 Nei, jeg ville ikke la henne komme i nærheten av denne nonsensen. 261 00:19:56,165 --> 00:19:58,802 -Smart valg. -Overbeskyttende. 262 00:19:58,803 --> 00:20:00,438 Kommer dere godt ut av det sammen? 263 00:20:00,439 --> 00:20:07,347 Vi ser ikke alltid tingene på samme måte, men uansett hva så har vi et sterkt bånd. 264 00:20:07,348 --> 00:20:10,118 Hvorfor? Er dere litt uvenner? 265 00:20:10,119 --> 00:20:14,123 Ja, hun... holdt noe viktig skjult for meg. 266 00:20:14,124 --> 00:20:18,496 Løy i månedsvis. Slikt er vanskelig å glemme. 267 00:20:18,497 --> 00:20:22,435 -Ga hun noen grunn? -Ikke en jeg ville godta. 268 00:20:22,436 --> 00:20:28,176 Noen ganger lyver vi av kjærlighet. Særlig når det dreier seg om familie, ikke sant? 269 00:20:28,177 --> 00:20:29,611 -Joe! -Ja? 270 00:20:29,612 --> 00:20:32,549 Jeg tror vi har funnet noe. 271 00:20:32,550 --> 00:20:36,585 -Tachyoner. Små biter av tidsreise. -Er du sikker? 272 00:20:38,389 --> 00:20:41,023 Temmelig sikker. 273 00:20:42,893 --> 00:20:46,796 -Jeg skjøt ikke de politimennene. -Yeah, kapteinen talte sannelig saken din. 274 00:20:46,797 --> 00:20:48,699 Resultatet av prøven din. 275 00:20:48,700 --> 00:20:52,467 Detektiv Thawnes hender har ingen rester av bly, barium og antimon. 276 00:20:52,468 --> 00:20:55,940 Alikevel kan ingen forklare hvorfor overvåkningsvideoen viser- 277 00:20:55,965 --> 00:20:57,336 -at Thawne avfyrer våpenet sitt. 278 00:20:57,337 --> 00:20:58,903 Det ligner bare Thawne. 279 00:20:58,904 --> 00:21:03,278 Mr. Allen, nei. Skal ikke du være vitenskapsmannen her? 280 00:21:06,516 --> 00:21:09,115 Det er vanskelig å bebreide henne. Den videoen er fellende. 281 00:21:09,116 --> 00:21:11,250 Nei, vi må bare overbevise henne. 282 00:21:11,251 --> 00:21:15,588 Man tror på det man ser, Barry. De sperrer meg inne. 283 00:21:21,999 --> 00:21:25,268 Fint, dra til S.T.A.R. Labs. De gir deg en engangstelefon. 284 00:21:25,269 --> 00:21:26,536 -Jeg kontakter... -Nei. 285 00:21:26,537 --> 00:21:29,573 Rømmer jeg nå er den videoen det minste av problemene mine. 286 00:21:29,574 --> 00:21:32,409 De vil tro at jeg er skyldig. De kaster meg ut av politiet. 287 00:21:32,410 --> 00:21:35,880 Du s det selv, finner vi ikke Hannibal Bates så ender du i fengselet. 288 00:21:35,881 --> 00:21:38,716 For noe du ikke har gjort. Det lar jeg ikke skje igjen. 289 00:21:38,717 --> 00:21:40,351 Det er ikke som faren din, Barry 290 00:21:40,352 --> 00:21:43,955 Hør her, da faren din ble satt i fengsel var du bare et barn. 291 00:21:43,956 --> 00:21:47,990 Det var ikke noe du kunne gjøre. Men du er ikke barn lengre. Du er en forsker. 292 00:21:47,991 --> 00:21:51,561 For helvete, du er Lynet. 293 00:21:51,562 --> 00:21:55,001 Du vil finne Bates og du vil få meg frikjent. 294 00:21:55,002 --> 00:21:57,133 Så sett i gang. 295 00:21:58,303 --> 00:22:00,202 OK. 296 00:22:03,338 --> 00:22:07,202 Få meg ut herfra på rett måte. 297 00:22:07,203 --> 00:22:08,738 Det lover jeg, Iris. 298 00:22:08,739 --> 00:22:12,408 Jeg er her bare for et bad og klesskifte, så er jeg tilbake på laboratoriet. 299 00:22:12,409 --> 00:22:15,009 Jeg sverger på at jeg skal få Eddie ut av dette, OK? 300 00:22:15,779 --> 00:22:17,944 Jeg ringer senere. 301 00:22:20,380 --> 00:22:23,417 Eddie? Hva i all verden? Hvordan slapp du ut? 302 00:22:23,418 --> 00:22:27,253 Kaptein Singh innkasserte en tjeneste. Fikk en dommer til å løslate meg. 303 00:22:27,254 --> 00:22:30,922 Jeg snakket akkurat med Iris. Hvorfor har du ikke ringt henne? Et øyeblikk. 304 00:22:32,126 --> 00:22:34,528 Jeg aner ikke hvem hun er. 305 00:23:07,491 --> 00:23:08,827 Barry det er meg. 306 00:23:08,828 --> 00:23:11,700 Hei... du. 307 00:23:11,701 --> 00:23:15,470 Jeg har en ide til hvordan vi kan stoppe formskifteren i å skifte form. 308 00:23:15,471 --> 00:23:18,005 -Virkelig? -Hva om jeg lager et serum- 309 00:23:18,006 --> 00:23:20,643 -som vil forhindre den polymeriserende reaksjonen,- 310 00:23:20,644 --> 00:23:23,881 -og faktisk tvinge cellene tilbake til deres opprinnelige form- 311 00:23:23,882 --> 00:23:26,150 -og stopper han fra å kunne styre evnen. 312 00:23:26,151 --> 00:23:27,452 Kan du gjøre det? 313 00:23:27,453 --> 00:23:31,288 -Ja, jeg tror det. -Fint. 314 00:23:31,289 --> 00:23:32,992 Hva er galt med deg? 315 00:23:32,993 --> 00:23:34,562 Ingenting. 316 00:23:34,563 --> 00:23:39,033 Du, om i går kveld. Jeg har ingen ide om hvor vanskelig det er for deg. 317 00:23:39,034 --> 00:23:42,499 Jeg vet hvor gjerne du vil løse gåten om din mors drapsmann. 318 00:23:42,500 --> 00:23:48,272 Men la oss begrave stridsøksen og dra tilbake til S.T.A.R. Labs. 319 00:23:48,273 --> 00:23:51,038 Og finne ut hvordan vi fanger "Everyman"... 320 00:23:51,039 --> 00:23:52,973 "Everyman"? 321 00:23:52,974 --> 00:23:57,947 -Dårlig kjælenavn? -Nei. Nei, jeg liker det faktisk. 322 00:23:57,948 --> 00:23:59,882 OK, fint. Jeg også. 323 00:24:07,728 --> 00:24:11,499 Vent, stopp, Cisco. 324 00:24:11,500 --> 00:24:14,236 Ikke si at det er det jeg tror det er. 325 00:24:14,237 --> 00:24:16,507 OK, det er definitivt en hånd. 326 00:24:16,508 --> 00:24:20,547 Fint, jeg trodde det var en fot, men en hånd er like ille. 327 00:24:24,587 --> 00:24:26,725 Det er ekkelt. 328 00:24:26,726 --> 00:24:28,624 Det er beviser, Cisco. 329 00:24:28,625 --> 00:24:31,492 Jeg skal teste for å være sikker. Jeg henter utstyret mitt. 330 00:24:31,493 --> 00:24:34,729 -OK, jeg melder det. -Det kan jeg ikke la deg gjøre. 331 00:24:34,730 --> 00:24:38,733 Jeg ber deg, politi til politi, la oss holde det hemmelig. 332 00:24:38,734 --> 00:24:40,068 Glem at du så det. 333 00:24:40,069 --> 00:24:43,704 West, det kan jeg ikke. Lance, er det den jeg tror det er,- 334 00:24:43,705 --> 00:24:46,241 -så er alle som kjenner til det i fare,- 335 00:24:46,242 --> 00:24:48,075 -inkludert datteren min. 336 00:24:48,076 --> 00:24:53,546 Hvor sint du enn er på Laurel, så tror jeg at du ville gjort alt for å beskytte henne. 337 00:25:02,253 --> 00:25:06,953 Klar til bruk. Nå skal den bare ristes. 338 00:25:11,925 --> 00:25:16,091 Klart, ja. Ristes. 339 00:25:18,126 --> 00:25:21,832 Så det... serumet som du lager,- 340 00:25:21,833 --> 00:25:26,403 -er det en midlertidig løsning eller fjerner det evnen for alltid? 341 00:25:26,404 --> 00:25:31,979 Ikke permanent. Bare lenge nok til at vi kan stoppe han, 342 00:25:31,980 --> 00:25:35,716 Hvor lang tid vil det ta? 343 00:25:36,987 --> 00:25:39,090 Ikke lenge. 344 00:25:39,091 --> 00:25:42,728 Vi skal bare... 345 00:25:42,729 --> 00:25:45,130 Hva gjør du? 346 00:25:54,071 --> 00:25:58,238 Noe jeg tror jeg skulle ha gjort... 347 00:25:59,709 --> 00:26:02,079 For lenge siden. 348 00:26:08,820 --> 00:26:11,189 Barry... 349 00:26:17,626 --> 00:26:20,630 Herre gud. Se hvem som er her. 350 00:26:20,631 --> 00:26:23,398 Ja. Henne. 351 00:26:28,268 --> 00:26:29,869 Jeg har lett overalt etter deg. 352 00:26:29,870 --> 00:26:33,173 Her er jeg. Hva skjer? 353 00:26:33,174 --> 00:26:35,539 Jeg har tenkt over det. Hva om de som fabrikerer beviser . 354 00:26:35,540 --> 00:26:37,238 -har gjort det samme før? 355 00:26:37,239 --> 00:26:41,607 Jeg leste politiets arkiver. De siste 11 månedene har det vært seks forbrytelser- 356 00:26:41,608 --> 00:26:44,040 -begått av folk som senere sverget på at de var uskyldige. 357 00:26:44,041 --> 00:26:47,443 Rullebladet deres var rene, og de hadde alle et solid alibi. 358 00:26:47,444 --> 00:26:53,042 Så... Jeg hacket meg inn på min fars politiprofil- 359 00:26:53,043 --> 00:26:55,778 -og gikk igjennom opptakene av Eddie som skyter politiene. 360 00:26:55,779 --> 00:26:57,012 Se. 361 00:26:57,013 --> 00:27:01,450 -Hva vil du ha oss til å gjøre Thawne? -Dø. 362 00:27:06,121 --> 00:27:08,889 -Hva er det som er galt med deg? -Hva? Ingenting. 363 00:27:08,890 --> 00:27:11,924 Jeg gjorde ikke noe. 364 00:27:11,925 --> 00:27:15,395 Jeg vet ikke. Det ser ganske overbevisende ut. 365 00:27:15,396 --> 00:27:18,134 Se igjen. 366 00:27:18,135 --> 00:27:19,700 Eddie er ikke venstrehendt. 367 00:27:19,701 --> 00:27:23,701 Eddie er blitt beskyldt, og vi blir nødt til å finne ut av hvem som står bak det. 368 00:27:23,702 --> 00:27:27,139 Tro meg, når jeg får tak i dem, så kommer de til å... 369 00:27:30,145 --> 00:27:32,313 Hva i all verden gjorde du? 370 00:27:32,314 --> 00:27:35,517 Din observasjon om skytteren var veldig nøyaktig, miss West. 371 00:27:35,518 --> 00:27:39,089 Han var helt klart venstrehendt, akkurat som denne mannen. 372 00:27:39,090 --> 00:27:42,596 Vår Barry... er høyrehendt. 373 00:27:42,597 --> 00:27:45,598 Jeg visste det. 374 00:27:45,599 --> 00:27:48,069 -Glem det. -Så dette er han. 375 00:27:48,070 --> 00:27:49,370 Det er det i hvert fall. 376 00:27:49,371 --> 00:27:52,338 Jeg tar han bort til politiet. Hvis de ser hva han kan gjør,- 377 00:27:52,339 --> 00:27:53,874 -så lar de kanskje Eddie gå. 378 00:27:53,875 --> 00:27:57,348 Kanskje er det best hvis dr. Snow og jeg tar oss av dette. 379 00:27:57,349 --> 00:27:59,148 Hva kommer dere to til å gjøre? 380 00:28:02,319 --> 00:28:04,455 Jeg tar han inn. 381 00:28:04,456 --> 00:28:07,326 Selvfølgelig. 382 00:28:07,327 --> 00:28:09,761 La meg i det minste hjelpe deg. 383 00:28:14,633 --> 00:28:20,070 Det er en journalist på arbeidet mitt som hadde en mappe om alle disse tingene. 384 00:28:20,071 --> 00:28:23,708 Du vet, alle de uforklarlige hendelsene i byen. 385 00:28:23,709 --> 00:28:28,982 Denne fyren... hører helt klart til i mappen din. 386 00:28:28,983 --> 00:28:31,483 Det kommer til å bli en stor mappe. 387 00:28:37,888 --> 00:28:42,460 Vet du hvem ellers som er i mappen? The Burning man. 388 00:28:42,461 --> 00:28:47,430 Jeg trodde bare han var en legende. 389 00:28:47,431 --> 00:28:50,167 Hjelp meg! Hjelp meg, hjelp meg, hjelp meg! 390 00:28:50,168 --> 00:28:52,767 En eller annen, hjelp meg! 391 00:28:52,768 --> 00:28:55,671 Hjelp! Hjelp! Disse slemme damene har kidnappet meg! 392 00:28:55,672 --> 00:28:59,979 -Hva foregår her? Hjelp meg! De har kidnappet meg! 393 00:28:59,980 --> 00:29:02,217 Vi har ikke kidnappet henne. Iris, kjør. 394 00:29:02,218 --> 00:29:04,352 -Jeg kan ikke. -Ring til politiet. 395 00:29:04,353 --> 00:29:07,891 Nei! Hun er farlig! 396 00:29:08,694 --> 00:29:11,895 -Hun er farlig! Nei! -Hvor skal du? 397 00:29:34,940 --> 00:29:37,339 Barry. 398 00:29:43,480 --> 00:29:46,980 -Seriøst? Hvorfor slo du meg? -Fordi du var bevisstløs. 399 00:29:46,981 --> 00:29:50,788 -Luktesalt virker like godt... -Unnskyld, har du det bra? 400 00:29:50,789 --> 00:29:54,160 Det tror jeg. Vent, Caitlin. Bates, han var her. 401 00:29:54,161 --> 00:29:58,225 -Ja, jeg vet det. -La oss komme av gårde. 402 00:29:58,226 --> 00:30:00,228 Er du sikker på at det ikke er annet jeg kan gjøre for deg, detektiv? 403 00:30:00,229 --> 00:30:03,462 Du har gjort mer enn nok. Takk for alt, kaptein. 404 00:30:03,463 --> 00:30:06,867 Jeg burde takke deg for å få meg ut av kontoret en dag. 405 00:30:06,868 --> 00:30:10,369 Flytte mapper, bedømme budsjetter. En god avveksling. 406 00:30:10,370 --> 00:30:14,878 Jeg ville fremdeles vært detektiv hvis jeg kunne, men som du vet, så takler ikke kroppen det lengre. 407 00:30:14,879 --> 00:30:17,546 Hva skal man gjøre når man har et dårlig hjerte. 408 00:30:19,783 --> 00:30:22,684 Jeg kan komme i tanke om noe som kan hjelpe. 409 00:30:34,036 --> 00:30:35,304 Cisco. 410 00:30:35,305 --> 00:30:39,175 Laurel, jeg var akkurat på vei tilbake til Central City. 411 00:30:39,176 --> 00:30:42,245 Var du i stand til å lage gjenstanden? 412 00:30:45,952 --> 00:30:48,856 Jeg tror denne vil være tilfredsstillende. 413 00:30:53,866 --> 00:30:58,637 Jeg økte kraften. Firdoblet avstanden, tredoblet resonnansen. 414 00:30:58,638 --> 00:31:01,275 Du burde kunne lage noe skikkelig skade med denne. 415 00:31:01,276 --> 00:31:04,545 Jeg kan ikke tro at du laget den så raskt. 416 00:31:04,546 --> 00:31:08,917 Jeg hadde litt trening med lydbølger nylig. 417 00:31:08,918 --> 00:31:11,854 Jeg synes at du skulle kalle den "The Canary Cry". 418 00:31:11,855 --> 00:31:16,191 Jeg liker det. Takk. 419 00:31:16,192 --> 00:31:18,559 Som lovet. 420 00:31:20,164 --> 00:31:23,603 Hvis du viser det til noen, så dreper jeg deg. 421 00:31:23,604 --> 00:31:28,310 -Det er bare et uttrykk, ikke sant? -Nei. 422 00:31:42,723 --> 00:31:45,429 Cisco? Er du klar? 423 00:31:45,430 --> 00:31:47,195 Jeg er klar. 424 00:31:48,730 --> 00:31:52,465 Så denne Hannibal Bates er blitt et imponerende metamenneske. Ta en titt. 425 00:31:52,466 --> 00:31:57,036 Cellene hans er i stand til å omdannes i et imponerende tempo. 426 00:31:57,037 --> 00:32:00,240 -Derfor kan han være alle. -Derfor kan han se ut som alle. 427 00:32:00,241 --> 00:32:02,910 Han tilegner seg hverken hukommelsen eller kreftene dine. 428 00:32:02,911 --> 00:32:05,211 Forstått. Fang metamennesket. 429 00:32:05,212 --> 00:32:10,485 Fang metamennesket. Dr. Snow har funnet en løsning som kanskje stopper han. 430 00:32:10,486 --> 00:32:14,424 Ja. Jeg har laget et serum som vil skape en kortikal reaksjon rundt cellene hans. 431 00:32:14,425 --> 00:32:19,431 Frata de cellene elektrisiteten deres, så er hans formskiftende dager over. 432 00:32:19,432 --> 00:32:21,700 -Det er et fantastisk stykke arbeid. -Takk. 433 00:32:21,701 --> 00:32:27,505 Vi trenger ikke å klemme eller den slags. 434 00:32:28,107 --> 00:32:29,507 OK. 435 00:32:30,074 --> 00:32:32,976 Barry. Vi fikk et ping fra telefonen din. 436 00:32:32,977 --> 00:32:35,146 Ser ut til at Hannibal Bates er på flyplassen. 437 00:32:35,147 --> 00:32:37,348 Tid for hevn. 438 00:32:45,429 --> 00:32:46,965 Er vi sikre på at han er på flyplassen? 439 00:32:46,966 --> 00:32:50,001 Ifølge GPS'en på telefonen din, så er han det. 440 00:32:50,002 --> 00:32:55,370 Ja, men... Han kan være enhver av disse menneskene. 441 00:32:55,371 --> 00:32:57,004 Jeg kan ikke se han. 442 00:33:08,978 --> 00:33:10,477 Har deg. 443 00:33:18,320 --> 00:33:19,853 Hannibal Bates. 444 00:33:19,854 --> 00:33:22,923 Jeg tror du forveksler meg med en annen. 445 00:33:25,660 --> 00:33:30,361 Vent. Det er meg. Ikke skad meg. 446 00:33:51,782 --> 00:33:55,686 Ikke så helteaktig. Behandler du alle kvinnene dine slik? 447 00:34:04,995 --> 00:34:07,264 Se på dette. 448 00:34:07,265 --> 00:34:11,265 Jeg er Lynet. 449 00:34:17,236 --> 00:34:21,710 Du ligner kanskje meg... 450 00:34:21,711 --> 00:34:25,477 Men du er ikke så raskt. 451 00:34:30,788 --> 00:34:33,123 Nå imiterer du ikke flere uskyldige mennesker. 452 00:34:54,345 --> 00:34:56,115 Barry. 453 00:34:56,116 --> 00:34:57,715 Den rette. 454 00:35:04,615 --> 00:35:06,917 Thawne er frigitt. 455 00:35:06,918 --> 00:35:09,554 Jeg må innrømme at det er et nytt område for meg. 456 00:35:09,555 --> 00:35:12,324 Dette er nytt område for oss alle. 457 00:35:12,325 --> 00:35:16,325 Jeg tror ikke at loven er forberedt på å håndtere den slags kriminalitet. 458 00:35:16,326 --> 00:35:20,664 Forhåpentligvis tar vi det raskt igjen. 459 00:35:20,665 --> 00:35:24,064 Utrolig at vi lever i en verden hvor den slags eksisterer. 460 00:35:24,065 --> 00:35:27,534 Heldigvis er det også en verden hvor Lynet eksisterer. 461 00:35:27,535 --> 00:35:32,038 Som sagt... Han etterlot en liste over de ranene- 462 00:35:32,039 --> 00:35:34,107 -som Hannibal Bates var involvert i. 463 00:35:34,108 --> 00:35:35,374 Det er en lang liste. 464 00:35:35,375 --> 00:35:40,513 Med mange uskyldige mennesker hvis navn skal renvaskes. 465 00:35:40,514 --> 00:35:43,080 -Jeg så Lynet en gang. -Jaha. 466 00:35:43,181 --> 00:35:46,483 Jeg var på vei til rettsbygningen. Han blåste forbi meg. Det var... 467 00:35:46,484 --> 00:35:50,058 Det var bare en rød tåke og en vindkast. 468 00:35:50,059 --> 00:35:52,259 Men det var ganske kult. 469 00:35:58,201 --> 00:36:00,468 Iris. 470 00:36:03,138 --> 00:36:05,904 Alle tiltaler er droppet. Jeg er en fri mann. 471 00:36:05,905 --> 00:36:08,341 Gudskjelov. 472 00:36:08,342 --> 00:36:13,643 Iris... Jeg må fortelle deg noe. 473 00:36:13,644 --> 00:36:17,114 Vet du hva? Det kan vente til vi kommer hjem. 474 00:36:18,916 --> 00:36:20,284 Du hadde rett. 475 00:36:20,285 --> 00:36:23,819 Jeg skjulte noe for deg, og du fortjener å kjenne sannheten. 476 00:36:25,118 --> 00:36:27,368 Grunnen til at jeg har vært så fjern... 477 00:36:31,222 --> 00:36:33,319 Jeg har samarbeidet med Lynet. 478 00:36:41,061 --> 00:36:46,163 Slipp meg ut herfra. 479 00:36:46,164 --> 00:36:49,466 Søta. Vil du slippe meg ut herfra? 480 00:36:49,467 --> 00:36:53,304 Som om noen ville være dumme nok til å falle for det. 481 00:36:54,408 --> 00:36:56,575 Har sett mange ting som du kan bli,- 482 00:36:56,576 --> 00:37:01,047 -men hvem er du, Hannibal Bates? 483 00:37:09,730 --> 00:37:14,335 Jeg... Jeg kan ikke huske det. 484 00:37:17,174 --> 00:37:20,311 Jeg kan ikke huske det. 485 00:37:20,312 --> 00:37:23,349 La oss stenge forretningen. God natt, alle sammen. 486 00:37:33,695 --> 00:37:38,433 -Hva med doktor Wells? -Kom her. 487 00:37:38,434 --> 00:37:42,503 Jeg skal vise deg noe. 488 00:37:43,639 --> 00:37:45,877 Det er umulig. 489 00:37:45,878 --> 00:37:50,314 Caitlin, jeg kjørte DNA testen to ganger. Det er et perfekt match 490 00:37:50,315 --> 00:37:52,651 Dette liket er den virkelige Harrison Wells. 491 00:37:52,652 --> 00:37:57,422 Hvis dette er doktor Wells, hvem arbeider så vi for? 492 00:37:57,423 --> 00:37:59,525 Doktor McGee sa at etter ulykken- 493 00:37:59,526 --> 00:38:03,763 -ble Wells en helt annen person. 494 00:38:03,764 --> 00:38:07,097 Det er fordi han er en annen person. 495 00:38:22,719 --> 00:38:25,121 Doktor Wells. 496 00:38:26,724 --> 00:38:28,094 Forretninger? 497 00:38:28,095 --> 00:38:33,603 Forretninger, nei. Jeg kom for å se til detektiv Thawne. Glad det gikk bra. 498 00:38:33,604 --> 00:38:36,205 Sprø dag for han. 499 00:38:37,377 --> 00:38:41,047 Sprø dag for oss alle. 500 00:38:42,484 --> 00:38:46,953 Detektiv, har du nytt tiden din i Starling City? 501 00:38:46,954 --> 00:38:49,856 Ikke så mye tid til sightseeing. Jeg har jobbet på en sak. 502 00:38:49,857 --> 00:38:52,427 Du brukte å bo der. 503 00:38:52,428 --> 00:38:54,130 Det gjorde jeg. 504 00:38:54,131 --> 00:38:58,930 -Drar du noen gang tilbake? -Nei. 505 00:38:58,931 --> 00:39:03,201 -Alt for mange minner om Tess. -Det stemmer. Unnskyld. 506 00:39:03,202 --> 00:39:06,803 Du, detektiv, er et av de få menneskene jeg kjenner- 507 00:39:06,804 --> 00:39:11,104 -som virkelig forstår den slags tap. 508 00:39:13,611 --> 00:39:17,177 Iris's mor, du snakker aldri om henne, gjør du vel? 509 00:39:18,915 --> 00:39:23,152 Nei, det gjør jeg ikke. 510 00:39:23,153 --> 00:39:26,923 Nei? 511 00:39:26,924 --> 00:39:28,892 Du og jeg, detektiv,- 512 00:39:28,893 --> 00:39:33,724 -er medlemmer av en temmelig eksklusiv klubb, tenker jeg. 513 00:39:35,228 --> 00:39:39,965 En hvor medlemsskapet er for dyrt. 514 00:39:39,966 --> 00:39:44,036 Kanskje skulle vi tatt en drink en gang. Snakke om det. 515 00:39:45,608 --> 00:39:47,071 Ja, det burde vi- 516 00:40:16,528 --> 00:40:17,795 Hva gjør du? 517 00:40:17,796 --> 00:40:21,131 Da akselleratoren eksploderte bygget jeg en 3-D modell av S.T.A.R Labs- 518 00:40:21,132 --> 00:40:23,972 -så jeg kunne se hva som forårsaket feilen. 519 00:40:23,973 --> 00:40:26,009 Og du gjorde aldri denne testen? 520 00:40:26,010 --> 00:40:31,117 Jo. Jeg hadde bare ingen grunn til å se det ytterste av rørledningen eller cortexen. 521 00:40:31,118 --> 00:40:34,253 En stor bygning. Mange steder for Wells å skjule noe. 522 00:40:36,021 --> 00:40:38,255 Hva er det? 523 00:40:38,256 --> 00:40:42,495 Det burde ikke være der. 524 00:40:42,496 --> 00:40:46,034 Jeg oppfanger mye aktivitet derfra 525 00:40:48,537 --> 00:40:50,071 Tachyoner. 526 00:40:52,009 --> 00:40:53,974 Der. 527 00:41:18,035 --> 00:41:20,537 Du godeste. 528 00:41:45,627 --> 00:41:47,163 Dere... 529 00:41:52,088 --> 00:41:54,294 LYNET SAVNET. FORSVUNNET ETTER KRISEN. 530 00:41:55,919 --> 00:41:57,919 Hva faen er nå det? 531 00:41:57,920 --> 00:42:01,871 25. APRIL 2024. 532 00:42:02,796 --> 00:42:07,796 Oversatt av Asort. Takk til NG Serier - www.NXTGN.ORG