1 00:00:00,933 --> 00:00:02,393 Nama saya ialah Barry Allen, 2 00:00:02,418 --> 00:00:05,395 dan saya adalah manusia hidup terpantas. 3 00:00:05,573 --> 00:00:06,326 Semasa saya masih kecil, 4 00:00:06,351 --> 00:00:07,439 saya lihat ibu saya dibunuh, 5 00:00:07,441 --> 00:00:08,441 oleh sesuatu yang mustahil. 6 00:00:08,442 --> 00:00:09,442 Lari Barry! Lari! 7 00:00:09,443 --> 00:00:12,411 Ayah saya dipenjarakan atas pembunuhannya. 8 00:00:12,413 --> 00:00:16,348 Kemudian suatu kemalangan jadikan saya seorang yang mustahil. 9 00:00:16,350 --> 00:00:19,051 Bagi dunia luar, saya hanyalah saintis forensik yang biasa, 10 00:00:19,053 --> 00:00:20,313 tapi secara rahsia, 11 00:00:20,338 --> 00:00:21,854 saya gunakan kepantasan saya menentang jenayah 12 00:00:21,856 --> 00:00:23,889 dan mencari orang lain yang seperti saya. 13 00:00:23,891 --> 00:00:26,264 Dan suatu hari nanti, saya akan cari pembunuh ibu saya, 14 00:00:26,266 --> 00:00:26,950 Ibu! 15 00:00:26,952 --> 00:00:28,771 Dan tegakkan keadilan untuk ayah saya. 16 00:00:28,796 --> 00:00:31,096 Sayalah... The Flash. 17 00:00:31,098 --> 00:00:32,717 Sebelum ini dalam The Flash... 18 00:00:32,742 --> 00:00:33,889 Kalau kamu perlukan apa-apa, 19 00:00:33,914 --> 00:00:36,211 saya akan berkejar ke sana sekuat hati. 20 00:00:36,236 --> 00:00:37,049 Samalah. 21 00:00:37,074 --> 00:00:38,777 Nampaknya sepantas mana saya boleh lari. 22 00:00:38,802 --> 00:00:41,122 Advanced Technology Operating Mechanism 23 00:00:41,147 --> 00:00:41,774 A.T.O.M. 24 00:00:41,776 --> 00:00:42,957 Kamu nak gunakannya untuk apa? 25 00:00:42,982 --> 00:00:44,517 Untuk lindungi penduduk bandar ini. 26 00:00:44,542 --> 00:00:46,712 Kamu fikir Dr. Wells yang bunuh ibu Barry? 27 00:00:46,714 --> 00:00:48,305 Saya tak tahu lagi. Tapi yang tahu... 28 00:00:48,330 --> 00:00:49,775 Wells ada menyimpan rahsia. 29 00:00:49,800 --> 00:00:52,017 Cara dia menggambarkan tentang berlari... 30 00:00:52,019 --> 00:00:54,844 merasai angin dan kuasa itu... 31 00:00:54,869 --> 00:00:57,965 Ianya seperti dia bercakap dari pengalaman. 32 00:00:57,990 --> 00:01:00,759 Harrison Wells ialah The Reverse-Flash. 33 00:01:03,197 --> 00:01:05,364 Eddie, kami perlukan pertolongan kamu. 34 00:01:06,115 --> 00:01:09,175 Sari kata oleh : mangkuk aka godrivecrazily@WazeMalaysia 35 00:01:12,673 --> 00:01:15,307 Tekan pedal hingga ke lantai. 36 00:01:19,480 --> 00:01:20,980 Kita ada 10-31 sedang berlaku. 37 00:01:20,982 --> 00:01:22,248 Shiny Diamond di 18th and Olive. 38 00:01:22,250 --> 00:01:23,582 Itu hanya beberapa blok dari sini. 39 00:01:23,584 --> 00:01:25,985 Semua penjahat di Central City dah gila ke? 40 00:01:25,987 --> 00:01:28,216 Ini cubaan merompak ketiga malam ini. 41 00:01:28,241 --> 00:01:29,922 Barry. Kita ada satu lagi. 42 00:01:33,261 --> 00:01:35,728 Helo! 43 00:01:35,730 --> 00:01:37,538 di 18th and Olive. 44 00:01:37,563 --> 00:01:39,298 Dah dapat. 45 00:01:39,300 --> 00:01:40,366 Siapa ni? 46 00:01:40,368 --> 00:01:44,466 Oh! Berkelakuan tidak senonoh, Powell Park. 47 00:01:44,491 --> 00:01:47,357 Itu bukanya suatu benda yang kamu patut tunjukkan pada orang. 48 00:01:51,411 --> 00:01:52,878 Mereka dah nak dapat lari, kawan. 49 00:01:52,880 --> 00:01:54,146 Mereka tak dapat larikan diri, Eddie. 50 00:01:54,171 --> 00:01:55,915 Mari dapatkan si kurang ajar depan kita ni dahulu, 51 00:01:55,917 --> 00:01:58,480 dan lepas tu baru kita risaukan si bangang di Shiny Diamond. 52 00:01:58,505 --> 00:01:59,319 Baiklah. 53 00:01:59,320 --> 00:02:00,761 Kita akan tak cukup ruang, nampaknya. 54 00:02:00,786 --> 00:02:02,286 Saya akan uruskan yang tu. 55 00:02:03,657 --> 00:02:06,077 Kamu rasa apa yang dia maksudkan... dengannya? 56 00:02:09,830 --> 00:02:11,997 Oh! Begitu maksud dia. 57 00:02:15,770 --> 00:02:17,238 Saya rasa kita dah tinggalkan mereka. 58 00:02:17,263 --> 00:02:19,029 Oh.. tidak. Kamu tidak. 59 00:02:19,876 --> 00:02:23,075 Dan apa pun, kamu ditahan. 60 00:02:27,415 --> 00:02:28,448 Kita perlu pergi. 61 00:02:28,473 --> 00:02:29,926 Sekarang! Marilah! 62 00:02:29,951 --> 00:02:33,485 A..ah! Jangan bergerak! 63 00:02:33,487 --> 00:02:34,620 Kamu kehilangan benda ni? 64 00:02:34,622 --> 00:02:36,922 Di atas lantai! Di atas lantai! 65 00:02:36,924 --> 00:02:38,484 Jadi, ahh... 66 00:02:38,509 --> 00:02:40,893 Saya cuma ingin tahu, tapi... 67 00:02:40,895 --> 00:02:43,195 kamu semua tak pernah dengar pasal saya ke apa? 68 00:02:47,580 --> 00:02:49,381 Kerja yang bagus, Detektif. 69 00:02:53,058 --> 00:02:54,159 Selamat malam, Dr. Kang. 70 00:02:54,184 --> 00:02:55,484 Selamat malam. 71 00:03:14,161 --> 00:03:16,562 Oh... Auw! 72 00:03:16,586 --> 00:03:17,666 Argh! 73 00:03:18,239 --> 00:03:19,239 Auw! 74 00:03:19,459 --> 00:03:21,450 Argh! 75 00:03:21,997 --> 00:03:24,668 Sari kata oleh : mangkuk aka godrivecrazily@WazeMalaysia 76 00:03:26,239 --> 00:03:28,120 Nama mangsa ialah Lindsay Kang, 77 00:03:28,145 --> 00:03:30,943 Profesor Kejuruteraan di Universiti Hudson. 78 00:03:30,945 --> 00:03:32,512 Baru saja memegang jawatan. 79 00:03:32,537 --> 00:03:33,055 Hei... 80 00:03:33,080 --> 00:03:35,440 Jadi... seluruh tubuhnya diliputi luka tusukan 81 00:03:35,465 --> 00:03:36,841 seperti kamu nampak pada mukanya. 82 00:03:36,866 --> 00:03:38,217 Bekas gigitan, mungkin. 83 00:03:38,219 --> 00:03:40,654 Apa pun ianya, dia tentu telah mengalami reaksi alergi. 84 00:03:40,679 --> 00:03:41,412 Teruknya. 85 00:03:41,437 --> 00:03:42,407 Ya. 86 00:03:42,432 --> 00:03:44,390 Contoh darah sepatutnya boleh beritahu kita apa yang perlu kita ketahui. 87 00:03:44,392 --> 00:03:46,006 Saya akan jalankan ujian di makmal saya. 88 00:03:46,031 --> 00:03:48,235 Mereka di S.T.A.R. Labs boleh buat lebih cepat. 89 00:03:48,259 --> 00:03:48,881 Nampaknya.. 90 00:03:48,882 --> 00:03:51,232 Ya, tapi... Maksud saya, ia cuma... 91 00:03:51,257 --> 00:03:53,699 Ia cuma apa? 92 00:03:54,081 --> 00:03:56,716 Ia macam janggal berada di sana sekarang ni. 93 00:03:56,741 --> 00:03:59,289 Barry, kamu tahu yang kita perlu bertenang dengan Wells. 94 00:03:59,314 --> 00:04:00,572 Kalau dia dapat tahu kita mengesyaki dia, 95 00:04:00,574 --> 00:04:01,673 Saya tahu. Saya paham itu. 96 00:04:01,675 --> 00:04:04,456 Saya cuma rasa kita patut beritahu Cisco dan Caitlin. 97 00:04:04,481 --> 00:04:05,743 Mereka boleh bantu kita. 98 00:04:05,768 --> 00:04:07,112 Semakin ramai orang tahu, makin banyak peluang 99 00:04:07,114 --> 00:04:08,547 Wells dapat tahu kita menyiasat tentang dia. 100 00:04:08,549 --> 00:04:10,904 Maksud saya, bagaimana kalau salah seorang dari mereka terlepas cakap? 101 00:04:10,929 --> 00:04:12,235 Atau panik? 102 00:04:12,435 --> 00:04:14,219 - Atau bagaimana kalau... - Apa? 103 00:04:14,221 --> 00:04:16,862 Bagaimana kalau mereka tidak menyebelahi kita? 104 00:04:16,887 --> 00:04:18,108 Tidak. Tentu sekali tidak. 105 00:04:18,133 --> 00:04:20,142 Mereka tidak terlibat dengan apa yang dia rancangkan. 106 00:04:20,167 --> 00:04:22,851 Maksud saya, Wells ialah majikan mereka, pembimbing mereka. 107 00:04:22,876 --> 00:04:24,063 Sudah lama mereka bersama dia. 108 00:04:24,065 --> 00:04:25,711 Saya dah jumpa ramai orang 109 00:04:25,736 --> 00:04:28,233 buat pilihan yang salah kerana kesetiaan. 110 00:04:28,235 --> 00:04:29,755 Tolonglah... 111 00:04:29,780 --> 00:04:33,062 Jangan libatkan mereka hinggalah kita pasti. 112 00:04:33,087 --> 00:04:34,106 Baiklah. 113 00:04:42,368 --> 00:04:44,116 Mati disebabkan apitoksin. 114 00:04:44,231 --> 00:04:46,492 Bisa lebah madu. 115 00:04:46,517 --> 00:04:49,822 Lebah. Kenapalah ianya mesti lebah? 116 00:04:49,824 --> 00:04:51,613 Kamu semua, saya tak buat apa-apa berkaitan lebah. 117 00:04:51,638 --> 00:04:53,125 Bukannya tak ada orang ada masa untuk lebah. 118 00:04:53,127 --> 00:04:54,493 Tapi bila lebah madu menyengat, 119 00:04:54,495 --> 00:04:56,762 penyengatnya akan tertanggal dari badannya, 120 00:04:56,764 --> 00:04:57,665 lalu mereka mati. 121 00:04:57,690 --> 00:04:59,373 Tapi tak ada penyengat pada mayat itu, 122 00:04:59,398 --> 00:05:00,781 dan tak ada lebah yang mati dalam kereta itu. 123 00:05:00,806 --> 00:05:02,286 Seekor lebah madu hanya boleh menyimpan 124 00:05:02,311 --> 00:05:03,869 .1 miligram apitoksin 125 00:05:03,871 --> 00:05:05,387 apabila ia melepaskan sengatannya. 126 00:05:05,412 --> 00:05:06,438 Namun, Cik Kang didapati 127 00:05:06,440 --> 00:05:08,040 dengan bisa dalam tubuhnya cukup 128 00:05:08,042 --> 00:05:09,903 untuk membunuh sekawan gajah. 129 00:05:09,928 --> 00:05:11,577 Ia menunjukkan ia bukan sekadar manusia-meta yang 130 00:05:11,579 --> 00:05:15,316 mampu mengawal lebah itu tetapi juga meningkatkan kadar toksinnya. 131 00:05:15,341 --> 00:05:17,282 Lebah berkomunikasi dengan membebaskan pheromone, 132 00:05:17,284 --> 00:05:19,365 Mungkin meta ini mengawal mereka melalui rembesan? 133 00:05:19,390 --> 00:05:21,904 Ada sesiapa nak sertai saya dapatkan baju pelindung lebah? 134 00:05:21,929 --> 00:05:23,817 Saya agak pasti saya boleh lari dari lebah. 135 00:05:23,842 --> 00:05:25,737 Cuma jangan lari ke dalam tasik. 136 00:05:25,762 --> 00:05:27,850 Lebah akan tunggu kamu sehingga kamu timbul untuk bernafas 137 00:05:27,875 --> 00:05:29,017 dan mereka akan sengat kamu. 138 00:05:29,042 --> 00:05:30,935 Discovery Channel. rupa-rupanya... 139 00:05:30,960 --> 00:05:33,098 ada banyak untuk diterokai. 140 00:05:33,100 --> 00:05:35,528 Felicity, apa kamu buat di sini? 141 00:05:35,553 --> 00:05:38,036 Boleh kamu semua pergi keluar sebentar? 142 00:05:47,047 --> 00:05:49,922 Apa sebenarnya yang kita tunggu, Cik Smoak? 143 00:05:49,924 --> 00:05:52,439 Di atas sana. 144 00:05:52,464 --> 00:05:55,170 Adakah itu burung? 145 00:05:55,195 --> 00:05:56,788 Ia kapal terbang. 146 00:06:00,773 --> 00:06:02,628 Ia teman lelaki saya. 147 00:06:06,634 --> 00:06:07,766 Hai. 148 00:06:07,768 --> 00:06:09,168 Saya Ray. 149 00:06:18,924 --> 00:06:23,018 Jadi dia kelihatan tinggi sedikit untuk kamu. 150 00:06:23,043 --> 00:06:25,083 Barry Allen, adakah kamu cemburu? 151 00:06:25,784 --> 00:06:27,386 Tidak, tidak, saya tak cemburu. 152 00:06:27,388 --> 00:06:29,688 Saya cuma... Saya cuma berharap... 153 00:06:29,713 --> 00:06:31,206 kamu telefon dulu sebelum terbang ke mari. 154 00:06:31,231 --> 00:06:32,724 Oh, tidak, dia terbang. Saya memandu. 155 00:06:32,803 --> 00:06:36,438 Saya serius, boleh tak? Sekarang bukannya masa yang baik. 156 00:06:36,463 --> 00:06:40,933 Kenapa? Apa yang berlaku ni? 157 00:06:40,935 --> 00:06:43,969 Ah, nampaknya, telinga saya masih ada, itu dah kira baik. 158 00:06:43,971 --> 00:06:45,671 Kamu bertuah kamu tak sebabkan leher kamu patah. 159 00:06:45,673 --> 00:06:48,373 Apa halnya jutawan nak menjadi adiwira? 160 00:06:48,375 --> 00:06:51,185 Sudahkah kamu, pilih nama? 161 00:06:51,210 --> 00:06:53,979 Saya macam cenderung untuk, The Atom. 162 00:06:53,981 --> 00:06:55,391 Shuuu.. 163 00:06:55,661 --> 00:06:57,567 Kamu kahwin dengan benda tu, atau...? 164 00:06:57,661 --> 00:07:00,652 Sut A.T.O.M. kamu... 165 00:07:00,654 --> 00:07:03,283 adalah suatu pencapaian yang agak berteknologi, Encik Palmer. 166 00:07:03,308 --> 00:07:04,752 Saya kagum. 167 00:07:04,777 --> 00:07:06,391 Dia tak pernah kagum. 168 00:07:06,393 --> 00:07:07,393 Terima kasih, 169 00:07:07,418 --> 00:07:10,679 tapi saya nampak tak mampu ikut rentaknya. 170 00:07:10,704 --> 00:07:13,167 Maksud dia sut itu. 171 00:07:13,367 --> 00:07:14,499 - Ya, maksud saya sut itu. - Ya. 172 00:07:14,501 --> 00:07:16,168 Saya boleh akui yang lainnya berfungsi dengan baik. 173 00:07:16,170 --> 00:07:18,370 Tak ada apa yang perlu dibaiki... tempat itu je. 174 00:07:18,372 --> 00:07:20,138 Tidak, tidak, tidak. Seksnya hebat. 175 00:07:20,140 --> 00:07:21,148 Tuhan, ada dua mereka tu. 176 00:07:21,173 --> 00:07:23,208 Saya dapat tahu dari Felicity yang kamu telah 177 00:07:23,210 --> 00:07:25,139 banyak membantu dengan Barry dan sut The Flash, 178 00:07:25,164 --> 00:07:28,459 dan saya harap dapat bantuan lain untuk saya punya... 179 00:07:28,484 --> 00:07:30,087 - Masalah. - Masalah. 180 00:07:30,447 --> 00:07:32,133 Mana-mana kawan The Arrow ialah kawan... 181 00:07:32,158 --> 00:07:33,218 Tentu, ya. 182 00:07:33,243 --> 00:07:34,431 Uh, kamu semua. 183 00:07:34,456 --> 00:07:38,049 Kita macam dah ada banyak perkara sedang berlaku. 184 00:07:38,074 --> 00:07:40,092 Ada manusia-meta pembunuh 185 00:07:40,094 --> 00:07:42,756 yang mampu mengawal gerombolan lebah. 186 00:07:42,781 --> 00:07:44,296 Menarik. 187 00:07:45,014 --> 00:07:46,542 Maksud saya teruknya. 188 00:07:46,567 --> 00:07:49,501 Saya pasti Caitlin dan saya akan berikan sokongan yang memadai, Barry. 189 00:07:49,503 --> 00:07:52,037 Dan saya akan bergembira mengerjakan yang ini. 190 00:07:52,545 --> 00:07:54,172 Kamu... 191 00:07:54,699 --> 00:07:56,875 Ray, apa kata kamu tunggu sini dan kerjakan sut kamu 192 00:07:56,877 --> 00:07:59,845 sementara Barry dan saya pergi ke Jitters untuk kopi Java? 193 00:07:59,847 --> 00:08:01,980 Bunyinya macam satu rancangan. 194 00:08:01,982 --> 00:08:03,309 Kopi? 195 00:08:03,334 --> 00:08:05,107 Tentu. 196 00:08:14,728 --> 00:08:18,031 - Hei, Detektif. - Iris. 197 00:08:18,811 --> 00:08:19,906 Apa kamu buat di sini? 198 00:08:19,931 --> 00:08:21,650 Saya ikuti perkembangan untuk cerita saya 199 00:08:21,675 --> 00:08:22,934 tentang jenayah di Central City. 200 00:08:22,936 --> 00:08:25,155 Atau keberkurangannya. 201 00:08:25,242 --> 00:08:28,307 Mungkinkah ada seseorang berkerjasama dengan The Flash? 202 00:08:28,309 --> 00:08:29,941 Tidak. Tentulah tidak. 203 00:08:29,943 --> 00:08:31,243 Kamu tangkap orang tak senonoh, 204 00:08:31,245 --> 00:08:32,614 perompak bersenjata dalam kereta melarikan diri, 205 00:08:32,639 --> 00:08:35,180 dan dua pencuri barang kemas malam tadi. 206 00:08:35,182 --> 00:08:37,318 Saya cuma sebagus itu. 207 00:08:37,343 --> 00:08:39,849 Apa yang berlaku pada kamu kebelakangan ini? 208 00:08:40,238 --> 00:08:43,043 Kamu berkelakuan sangat pelik dan mengasingkan diri. 209 00:08:43,350 --> 00:08:44,523 Kalau saya tak berapa kenal kamu, saya akan fikir yang 210 00:08:44,525 --> 00:08:46,058 kamu sembunyikan sesuatu dari dari saya. 211 00:08:46,060 --> 00:08:49,361 Iris, saya... saya tidak sembunyikan apa-apa dari kamu. 212 00:08:57,471 --> 00:08:58,670 Kamu pernah pergi kerja tak ni? 213 00:08:58,672 --> 00:09:00,072 Oh, kelakarlah ayah ni. 214 00:09:03,444 --> 00:09:06,345 Baik, saya tak boleh terus menipu Iris tentang The Flash. 215 00:09:06,347 --> 00:09:08,180 Kamu kena juga. 216 00:09:08,182 --> 00:09:11,850 Ia mula betul-betul beri kesan pada hubungan kami. 217 00:09:11,852 --> 00:09:14,920 Kami dah dua minggu tidak berasmara. 218 00:09:14,922 --> 00:09:16,588 Yang mana, kamu tak mahu ambil tahu. 219 00:09:16,590 --> 00:09:20,392 Biarkan dia tidak tahu akan pastikan dia selamat. 220 00:09:20,394 --> 00:09:21,593 Saya tidak setuju. 221 00:09:21,595 --> 00:09:22,595 Nampaknya, saya kan ayah dia. 222 00:09:22,596 --> 00:09:23,829 Dan saya teman lelakinya. 223 00:09:23,831 --> 00:09:26,498 Bila keputusan saya akan melebihi kamu? 224 00:09:26,500 --> 00:09:28,734 Bila kamu dah jadi suaminya. 225 00:09:36,609 --> 00:09:38,443 Kamu tahu, saya tinggalkan Starling City 226 00:09:38,445 --> 00:09:40,281 untuk lari dari perasaan dan perkara tak menyenangkan, 227 00:09:40,306 --> 00:09:43,215 tapi nampak seperti ianya ikut saya ke sini. 228 00:09:43,217 --> 00:09:44,449 Saya tahu. Saya minta maaf. 229 00:09:44,451 --> 00:09:46,418 Ia macam yang katakan sebelum ni, 230 00:09:46,420 --> 00:09:48,587 sekarang bukan masa yang baik. 231 00:09:48,589 --> 00:09:51,089 Barry, saya dah lalui cukup dengan kamu 232 00:09:51,091 --> 00:09:53,458 untuk perasan yang kamu sembunyikan sesuatu. 233 00:09:53,460 --> 00:09:54,960 Adakah sebab saya beritahu Ray rahsia kamu? 234 00:09:54,962 --> 00:09:56,762 Sebab dia boleh dipercayai, Barry. 235 00:09:56,764 --> 00:09:58,497 Dia nak tolong orang, sama seperti kamu. 236 00:09:58,499 --> 00:10:00,298 Saya tahu, itu bukan apa yang saya risaukan. 237 00:10:00,300 --> 00:10:02,033 Ianya... 238 00:10:02,035 --> 00:10:05,937 Saya benar-benar tak mahu buatkan sesiapa dalam bahaya. 239 00:10:05,939 --> 00:10:09,741 Dalam bahaya apa? 240 00:10:09,743 --> 00:10:10,942 Barry, hei. 241 00:10:10,944 --> 00:10:12,344 Eddie, hei. 242 00:10:12,346 --> 00:10:14,121 - Kamu ingat lagi, Felicity. - Tentulah. 243 00:10:14,146 --> 00:10:15,287 - Hei. - Bagus dapat jumpa kamu. 244 00:10:15,312 --> 00:10:17,449 Ya. 245 00:10:17,451 --> 00:10:18,884 Apa yang tak kena dengan kamu? 246 00:10:18,886 --> 00:10:20,986 Adakah semua orang di Central City dalam angin tak baik? 247 00:10:20,988 --> 00:10:23,321 Saya ingat Central City sepatutnya menyeronokkan. 248 00:10:23,323 --> 00:10:27,108 Ianya... ermmm... 249 00:10:27,133 --> 00:10:28,500 Ia bukan... 250 00:10:28,525 --> 00:10:29,394 Felicity dah tahu. 251 00:10:29,396 --> 00:10:30,595 - Wow! - Ya. 252 00:10:30,597 --> 00:10:32,197 Jadi semua orang kecuali Iris. 253 00:10:32,199 --> 00:10:33,765 Rasanya macam itulah. 254 00:10:33,767 --> 00:10:35,700 Macam mana kamu tipu semua orang yang kamu ambil berat? 255 00:10:35,702 --> 00:10:37,369 Untuk permulaan, 256 00:10:37,371 --> 00:10:38,737 jangan fikirkannya sebagai menipu. 257 00:10:38,739 --> 00:10:41,273 Fikirkannya untuk lindungi dia dari tercedera... 258 00:10:41,275 --> 00:10:42,674 dengan berdusta kecil. 259 00:10:42,676 --> 00:10:45,243 Tapi Iris boleh rasakan saya sembunyikan sesuatu, 260 00:10:45,245 --> 00:10:47,813 dan ia membuatkan adanya jarak antara kami. 261 00:10:47,815 --> 00:10:49,548 Saya ada pendapat. 262 00:10:49,550 --> 00:10:51,516 Apa kata kita semua pergi makan malam ni? 263 00:10:51,518 --> 00:10:54,886 Sedikit wain dan hidangan pastinya merapatkan semula jarak itu. 264 00:10:54,888 --> 00:10:56,588 Marilah, kita semua akan berseronok macam dulu. 265 00:10:56,590 --> 00:10:59,138 Sudah tentu. Kenapa tidak? 266 00:10:59,163 --> 00:11:01,893 Barry Allen, tayar ke lima. 267 00:11:01,895 --> 00:11:04,196 Nampaknya, saya tak dapat datang mesyuarat saya tiga petang ini. 268 00:11:04,198 --> 00:11:06,731 Juga, sahkan tempahan makan malam saya malam ini. 269 00:11:06,733 --> 00:11:07,999 Kali terakhir tu, mereka tak dapat mencarinya, 270 00:11:08,001 --> 00:11:10,335 dan itu tak boleh diterima. Terima kasih. 271 00:11:13,340 --> 00:11:15,307 Kamu nampak orang jahat di sana? 272 00:11:16,677 --> 00:11:19,478 Beritahu adik-beradik kamu dah tiba masanya. 273 00:11:19,480 --> 00:11:23,248 Jadi kamu letakkan sel bahanapi oksida pepejal pada tali pinggangnya? 274 00:11:23,250 --> 00:11:25,116 Ya, itu saja tempat untuk sembunyikan perkakasannya. 275 00:11:25,118 --> 00:11:28,587 Hmm, nampaknya, ia patut menjana tenaga yang cukup 276 00:11:28,589 --> 00:11:30,088 untuk menggerakkan sut itu. 277 00:11:30,090 --> 00:11:31,756 Ia mungkin disebabkan suhu operasinya. 278 00:11:31,758 --> 00:11:33,825 Maksud saya, kamu pada dasarnya... 279 00:11:33,827 --> 00:11:36,027 Terlebih panas pada sistem, ya. Saya dah agak. 280 00:11:36,029 --> 00:11:41,233 Tapi kalau kita tebat dengan campuran seramik... 281 00:11:41,235 --> 00:11:43,635 Kita boleh menambah-baik kecekapan operasinya. 282 00:11:44,805 --> 00:11:47,973 Kamu benar-benar agak pintar, Cisco. 283 00:11:47,975 --> 00:11:52,077 Ada yang kata saya berlawanan. 284 00:11:53,146 --> 00:11:55,771 Kamu pintar yang menakjubkan, Cisco. 285 00:11:58,385 --> 00:12:00,658 Macam mana kamu hidupkan benda ni? 286 00:12:03,457 --> 00:12:05,129 Cisco? 287 00:12:05,154 --> 00:12:06,057 Kamu tak apa-apa? 288 00:12:06,082 --> 00:12:07,058 Ya. 289 00:12:07,060 --> 00:12:09,995 Saya tak dapat lagi tidur yang cukup, jadi... 290 00:12:10,527 --> 00:12:13,402 Cisco, kami perlukan kamu di atas ni. 291 00:12:19,473 --> 00:12:20,772 Lebah pembunuh beraksi lagi. 292 00:12:20,774 --> 00:12:23,275 Dapatkan bantuan Barry. 293 00:12:23,689 --> 00:12:25,751 Ada lagi serangan lebah. Folston Tech. 294 00:12:26,179 --> 00:12:27,479 Saya cari di mana Joe sekarang. 295 00:12:27,481 --> 00:12:29,449 - Bee careful. (Berhati-hati) - Betul-betul? 296 00:12:29,474 --> 00:12:32,013 Tersilap cakap. Maaf. Cuma jangan sampai mati. 297 00:12:49,235 --> 00:12:50,368 Saya dah terlambat. 298 00:12:50,370 --> 00:12:51,970 Di mana lebahnya? 299 00:12:51,972 --> 00:12:54,072 Saya tak tahu. Tak ada tanda-tandanya. 300 00:13:05,719 --> 00:13:07,619 Jumpa dah. 301 00:13:09,890 --> 00:13:11,565 Bagaimana saya nak keluar dari sini? 302 00:13:11,590 --> 00:13:12,850 Ambil persilangan timur laut. 303 00:13:12,875 --> 00:13:15,668 Ia jalan tercepat untuk keluar dari bangunan itu. 304 00:13:17,898 --> 00:13:20,332 Kamu semua, ianya di mana-mana. Saya terkepung. 305 00:13:33,012 --> 00:13:35,347 Barry! 306 00:13:39,086 --> 00:13:40,679 Barry. 307 00:13:41,688 --> 00:13:43,945 Dia alami degupan jantung terhenti. 308 00:13:44,758 --> 00:13:47,025 Barry, teruskan bersama saya. 309 00:13:57,104 --> 00:13:59,237 Cisco! Barry tiada denyutan. 310 00:13:59,239 --> 00:14:01,306 - Jauhi dari dia. - Apa? Kenapa? 311 00:14:01,308 --> 00:14:02,696 Kita kena anjakkan semula jantungnya. 312 00:14:02,721 --> 00:14:04,554 Ada defibrillator pada sut itu. 313 00:14:07,948 --> 00:14:09,848 Caskan pada 360 joule. 314 00:14:09,850 --> 00:14:12,651 Mengecas dalam tiga, dua, satu. 315 00:14:16,056 --> 00:14:18,622 Berikannya lagi. 400 joule. 316 00:14:18,647 --> 00:14:21,359 Charging in three, two, one. 317 00:14:25,565 --> 00:14:27,298 Barry. 318 00:14:32,406 --> 00:14:33,406 Joe. 319 00:14:38,578 --> 00:14:40,512 Macam tu saja untuk defibrillator. 320 00:14:40,514 --> 00:14:42,681 Ia sudah rosak sepenuhnya. 321 00:14:42,683 --> 00:14:44,416 Kamu bernasib baik masih hidup, Encik Allen. 322 00:14:44,418 --> 00:14:47,252 Saya dengan jelas yang kamu jangan mati. 323 00:14:47,254 --> 00:14:49,087 Ya, itu perkara yang cukup besar bagi dia. 324 00:14:49,089 --> 00:14:51,523 Cisco, apa yang berlaku di luar sana? 325 00:14:51,525 --> 00:14:53,324 Saya ikut arahan kamu sebetulnya. 326 00:14:53,326 --> 00:14:56,461 Saya minta maaf. Saya bawa kamu ke jalan yang salah. 327 00:14:56,463 --> 00:14:59,431 Skema yang kita ada, ia... tidak dikemaskini. 328 00:14:59,433 --> 00:15:01,187 Apa, ia tidak dikemaskini? 329 00:15:01,212 --> 00:15:02,167 Apa maksud kamu? 330 00:15:02,169 --> 00:15:03,835 Itu tak pernah berlaku sebelum ini. 331 00:15:03,837 --> 00:15:05,837 Apa, kamu fikir Cisco cuba nak buatkan kamu terbunuh? 332 00:15:05,839 --> 00:15:07,639 Bukan. Kenapa dia nak buat begitu? 333 00:15:07,641 --> 00:15:08,840 Itu tak masuk akal langsung. 334 00:15:08,842 --> 00:15:11,576 Saya tahu. Sebab itu saya berlawak. 335 00:15:11,578 --> 00:15:14,342 Barry, adalah tugas kami untuk lindungi kamu, dan hari ini, 336 00:15:14,367 --> 00:15:16,014 kami gagal, tapi itu hanyalah satu amaran, 337 00:15:16,016 --> 00:15:18,483 untuk kita semua untuk lebih berjaga-jaga di masa depan. 338 00:15:18,485 --> 00:15:20,852 Berita baik... bisa lebah sudah tiada dalam tubuh kamu. 339 00:15:20,854 --> 00:15:22,487 Paras kamu sudah kembali ke aras biasa. 340 00:15:22,489 --> 00:15:24,489 Terbaik. 341 00:15:24,491 --> 00:15:27,292 Ray, Felicity. Kita akan terlewat untuk makan malam. 342 00:15:27,294 --> 00:15:29,574 Adakah kamu pasti tindakan itu bijak, Barry? 343 00:15:29,599 --> 00:15:30,827 Kamu baru saja mati. 344 00:15:30,852 --> 00:15:32,897 Mungkin kamu patut pesan saja malam ini. 345 00:15:32,899 --> 00:15:34,099 Ya, kita boleh batalkan sepenuhnya. 346 00:15:34,101 --> 00:15:36,701 Saya baik-baik saja. Hidup lagi. Lapar. 347 00:15:36,703 --> 00:15:39,070 Boleh kan? Mari pergi. 348 00:15:41,974 --> 00:15:44,142 - Itu memang pelik. - Ya. 349 00:15:44,144 --> 00:15:45,777 Kenapa kita tak dijemput untuk makan malam? 350 00:15:53,754 --> 00:15:56,855 Oh. Terima kasih. 351 00:15:56,857 --> 00:15:58,957 Hei, kamu semua. 352 00:15:58,959 --> 00:16:00,725 Wow, Iris. Lihatlah kamu ni. 353 00:16:00,727 --> 00:16:01,926 Hai, Felicity. 354 00:16:01,928 --> 00:16:03,194 - Helo. - Hai. 355 00:16:03,196 --> 00:16:05,697 Hei. Kamu semua, ini Ray Palmer. 356 00:16:05,699 --> 00:16:07,065 Hai. Bagus dapat jumpa kamu. 357 00:16:07,067 --> 00:16:08,133 - Senang berjumpa kamu. - Hai, bagus berjumpa kamu. 358 00:16:08,135 --> 00:16:09,434 - Bagus berjumpa kamu kamu. - Barry. 359 00:16:09,436 --> 00:16:11,236 Selamat datang ke Massimo Restaurant. 360 00:16:11,238 --> 00:16:13,371 Encik Palmer, meja anda sudah tersedia. 361 00:16:13,373 --> 00:16:14,572 Hebat. Mari kita? 362 00:16:14,574 --> 00:16:17,809 Ya. 363 00:16:17,811 --> 00:16:20,044 Hei, macam mana kamu dapat buat tempahan di sini? 364 00:16:20,046 --> 00:16:21,646 Kami dah mencuba berbulan-bulan. 365 00:16:21,648 --> 00:16:24,949 Saya tak tahu. 366 00:16:24,951 --> 00:16:27,185 Di sini meja kamu, tuan. 367 00:16:29,956 --> 00:16:32,058 Saya ingat ia lebih baik kalau ianya sunyi, jadi saya... 368 00:16:32,083 --> 00:16:35,309 beli keseluruhan restoran. 369 00:16:36,396 --> 00:16:37,529 Melebih-lebih ke? 370 00:16:37,531 --> 00:16:39,230 Cuma sedikit, sayang. 371 00:16:44,890 --> 00:16:46,749 Joe! 372 00:16:47,100 --> 00:16:49,541 Oh, Cisco. Hei. 373 00:16:49,543 --> 00:16:51,631 Kamu baru saja jimatkan saya satu perjalanan ke S.T.A.R. Labs. 374 00:16:51,656 --> 00:16:53,978 Saya dapat maklumat ke atas mangsa kedua kita. 375 00:16:53,980 --> 00:16:55,446 Namanya ialah Bill Carlisle. 376 00:16:55,448 --> 00:16:57,015 Dia baru saja diambil bekerja di Folston Tech 377 00:16:57,017 --> 00:16:59,350 untuk menyegerakan bahagian robotik mereka. 378 00:16:59,352 --> 00:17:00,891 Robotik? 379 00:17:00,916 --> 00:17:01,428 Hmm. 380 00:17:01,453 --> 00:17:03,521 Itu kelihatan seperti mangsa pertama. 381 00:17:03,523 --> 00:17:06,891 Wow! Itu menghairankan. 382 00:17:09,395 --> 00:17:11,682 Itu bukan sebabnya kamu singgah? 383 00:17:11,707 --> 00:17:15,366 Bukan, saya nak bercakap dengan kamu tentang Barry. 384 00:17:15,368 --> 00:17:16,901 Okey. 385 00:17:22,642 --> 00:17:25,710 Ada sesuatu berlaku pada dia? 386 00:17:25,712 --> 00:17:26,878 Sesuatu yang dia tak beritahu kita? 387 00:17:26,880 --> 00:17:28,146 Apa maksud kamu? 388 00:17:28,148 --> 00:17:32,085 Dia tidak seperti dirinya kebelakangan ini. 389 00:17:33,365 --> 00:17:34,967 Tak ada saya perasan pula. 390 00:17:34,992 --> 00:17:39,215 Ianya seperti ada sesuatu yang sangat mengganggu dia. 391 00:17:39,240 --> 00:17:42,919 Nampaknya, saya rasa dia melatih fikirannya untuk 392 00:17:42,944 --> 00:17:44,528 menangkap orang jahat, Cisco. 393 00:17:44,553 --> 00:17:47,139 Dan... 394 00:17:47,164 --> 00:17:48,788 dia mungkin risau tentang 395 00:17:48,813 --> 00:17:52,130 bila The Reverse-Flash akan tunjukkan mukanya lagi. 396 00:17:52,155 --> 00:17:55,123 Oh, saya tak macam The Flash langsung. 397 00:17:57,043 --> 00:18:00,311 Ada yang kata saya bertentangan. 398 00:18:03,188 --> 00:18:04,228 Hei. 399 00:18:04,253 --> 00:18:05,574 Kamu okey? 400 00:18:05,599 --> 00:18:08,041 Ya... Ya, tidak, saya baik saja. 401 00:18:08,066 --> 00:18:10,822 Ianya cuma... Saya ada sakit kepala yang gila sikit. 402 00:18:10,824 --> 00:18:13,558 Terima kasih atas fail ini dan berbual-bual. 403 00:18:20,767 --> 00:18:22,907 Jadi bagaimana kamu berdua berjumpa? 404 00:18:22,932 --> 00:18:24,035 Kerja. 405 00:18:24,037 --> 00:18:25,737 Sebenarnya, saya beli syarikat 406 00:18:25,739 --> 00:18:28,139 di mana Felicity bekerja, dan dia telah dipaksa 407 00:18:28,141 --> 00:18:29,340 sertai saya di Palmer Tech. 408 00:18:29,342 --> 00:18:31,453 Ia tidak menyeramkan macam bunyinya. 409 00:18:31,478 --> 00:18:34,646 Jadi kamu berdua berkerja rapat bersama? 410 00:18:34,648 --> 00:18:36,214 - Hmm mmm. - Menariknya. 411 00:18:36,216 --> 00:18:37,982 Saya rasa kamu berkongsi semua fikiran kamu 412 00:18:37,984 --> 00:18:40,852 dan perasaan, dan... 413 00:18:40,877 --> 00:18:44,522 Ya, ya, ya... saya kongsikan segalanya dengan Felicity. 414 00:18:44,524 --> 00:18:48,593 Bagus kamu berdua ada tahap komunikasi sebegitu. 415 00:18:50,764 --> 00:18:52,703 Oh, begini, tidak, bukan segala-galanya. 416 00:18:52,728 --> 00:18:56,367 Maksud saya, ada masanya baik untuk diam saja. 417 00:18:57,537 --> 00:18:58,722 Saya faham itu. 418 00:18:58,747 --> 00:19:00,964 Ada perkara yang lebih baik tidak diungkapkan. 419 00:19:00,989 --> 00:19:02,006 Betul ke? 420 00:19:02,008 --> 00:19:04,442 Saya... saya tak rasa yang itu benar. 421 00:19:06,512 --> 00:19:08,646 Oh, terima kasih Tuhan, itu dia makanan. 422 00:19:08,648 --> 00:19:10,315 Makanan dah sampai. 423 00:19:10,317 --> 00:19:13,345 Hidangan pertama untuk menu merasa, 424 00:19:13,370 --> 00:19:15,453 ialah Telur Dadar Puyuh. 425 00:19:15,455 --> 00:19:16,421 Nikmati hidangan anda. 426 00:19:16,423 --> 00:19:17,689 Barry. 427 00:19:17,691 --> 00:19:19,123 Saya kena mengaku, I cemburukan kamu 428 00:19:19,125 --> 00:19:20,795 luangkan banyak masa di S.T.A.R. Labs. 429 00:19:20,820 --> 00:19:23,350 Harrison Wells ialah, seperti wira peribadi saya. 430 00:19:23,375 --> 00:19:24,531 Maksud saya, menakjubkan untuk betul-betul 431 00:19:24,556 --> 00:19:26,860 berada dalam ruang yang sama dengan dia. 432 00:19:28,283 --> 00:19:29,283 Ya. 433 00:19:32,138 --> 00:19:34,639 Saya akan kembali semula. Maaafkan saya. 434 00:19:34,641 --> 00:19:35,641 Baiklah. 435 00:19:40,579 --> 00:19:45,550 Nampaknya, saya... 436 00:19:45,552 --> 00:19:46,751 kena ke bilik air. 437 00:19:53,226 --> 00:19:55,326 Baiklah, aksi kamu sangat menghairankan 438 00:19:55,328 --> 00:19:56,728 sejak Ray dan saya tiba di Central City. 439 00:19:56,730 --> 00:19:58,096 Apa kena dengan kamu? 440 00:19:58,098 --> 00:19:59,497 Dan jangan kata ia masa yang tidak baik. 441 00:19:59,499 --> 00:20:01,202 Oliver mungkin sertai League of Assassins, 442 00:20:01,204 --> 00:20:03,011 Laurel jadi Black Canary, dan Thea berlatih dengan Malcolm, 443 00:20:03,014 --> 00:20:05,533 jadi saya tahu tentang masa yang tak baik. 444 00:20:05,580 --> 00:20:07,146 Baiklah. 445 00:20:10,710 --> 00:20:14,130 Joe dan saya dapat tahu yang Wells, 446 00:20:14,155 --> 00:20:17,523 bukanlah siapa yang dia kata tentang dirinya. 447 00:20:17,984 --> 00:20:20,585 Dia... 448 00:20:21,455 --> 00:20:25,223 Dia ialah orang yang membunuh ibu saya. 449 00:20:25,225 --> 00:20:27,358 Oh, tuhanku. Tapi dia menolong kamu. 450 00:20:27,360 --> 00:20:28,960 Jadi lebih laju, lebih kuat. Saya tahu. 451 00:20:28,962 --> 00:20:30,228 - Kenapa? - Saya tak tahu. 452 00:20:30,230 --> 00:20:31,462 Saya dah tak tahu apa-apa lagi, 453 00:20:31,464 --> 00:20:34,165 terutama siapa siapa saya boleh dan tak boleh saya percaya. 454 00:20:34,167 --> 00:20:36,734 Jadi kamu fikir Cisco dan Caitlin menolong dia? 455 00:20:36,736 --> 00:20:38,202 Itu mustahil. 456 00:20:38,204 --> 00:20:39,297 Betul ke? 457 00:20:39,322 --> 00:20:40,704 Ya. Mereka cuba selamatkan kamu dari ni, Barry. 458 00:20:40,729 --> 00:20:41,588 Mereka dah selamatkan kamu. 459 00:20:41,613 --> 00:20:43,841 Wells pun ada selamatkan saya. Banyak kali. 460 00:20:43,843 --> 00:20:46,978 Saya ingatkan Wells adalah seorang yang hebat, 461 00:20:46,980 --> 00:20:50,462 dan saya benar-benar silap tentang dia. 462 00:20:50,509 --> 00:20:53,161 Macam mana kalau saya silap tentang semua yang lain juga? 463 00:20:53,186 --> 00:20:55,186 Hei, kamu. 464 00:20:55,188 --> 00:20:57,255 Ahh... keadaan semakin agak tegang dalam ni. 465 00:21:00,126 --> 00:21:03,352 Tolonglah, boleh tak kita lalui petang yang baik? 466 00:21:03,626 --> 00:21:07,398 Baik, jadi ia salah saya kita tak alami petang yang baik? 467 00:21:07,400 --> 00:21:09,853 Saya teman wanita kamu yang hidup bersama kamu. 468 00:21:09,878 --> 00:21:12,471 Saya patutnya tak perlu merayu kamu untuk bercakap dengan saya. 469 00:21:12,496 --> 00:21:14,678 Kalau saya boleh cakap pada kamu tentangnya, saya akan buat. 470 00:21:14,703 --> 00:21:15,573 Percayalah saya. 471 00:21:15,575 --> 00:21:18,176 Tapi saya tak boleh. 472 00:21:18,178 --> 00:21:21,536 Kamu nak tahu apa? Saya dah tak rasa lapar lagi. 473 00:21:21,561 --> 00:21:22,447 Iris. 474 00:21:22,449 --> 00:21:23,790 Kamu nak tahu apa? Bila kamu bersedia berperangai 475 00:21:23,815 --> 00:21:25,814 seperti kita dua orang yang saling menyayangi, 476 00:21:25,839 --> 00:21:26,811 telefon saya. 477 00:21:26,836 --> 00:21:29,195 Saya akan berada di tempat ayah saya. 478 00:21:34,727 --> 00:21:36,928 Terima kasih untuk makan malam. Saya kena pergi. 479 00:21:39,365 --> 00:21:42,033 Ah... kecemasan di S.T.A.R. Labs. 480 00:21:42,035 --> 00:21:44,869 - Pergilah. - Maaf. 481 00:21:47,073 --> 00:21:50,208 Nampaknya, cuma 17 hidangan saja lagi. 482 00:21:51,677 --> 00:21:55,780 Pencerobohan sekatan. Objek asing dikesan. 483 00:21:58,618 --> 00:22:00,184 Saya dapat kenakannya? 484 00:22:00,186 --> 00:22:01,819 Saya rasa saya dapat kenakannya. 485 00:22:01,821 --> 00:22:03,921 Di mana dia? 486 00:22:13,166 --> 00:22:14,999 Terima kasih. 487 00:22:15,001 --> 00:22:16,934 Mari lihat apa yang buat lebah ini beracun sangat. 488 00:22:18,171 --> 00:22:19,704 Kamu selamatkan nyawa saya. 489 00:22:24,978 --> 00:22:28,012 Itu adalah lebah yang kelihatan pelik. 490 00:22:28,014 --> 00:22:30,548 Itu disebabkan ia bukannya lebah langsung. 491 00:22:32,217 --> 00:22:33,918 Ianya robot. 492 00:22:33,920 --> 00:22:35,920 Tak mungkin. 493 00:23:05,918 --> 00:23:07,418 Susah nak percaya. 494 00:23:07,420 --> 00:23:10,855 Robot ini memiliki sistem penglihatan 360 darjah. 495 00:23:10,857 --> 00:23:14,061 Maksud saya, kita cakap pasal beberapa kamera-mikro, 496 00:23:14,086 --> 00:23:17,061 semua dari pelbagai sudut pada masa yang sama. 497 00:23:17,063 --> 00:23:18,063 Yang mana bermaksud, 498 00:23:18,088 --> 00:23:20,266 Ia boleh tengok seluruh bilik pada masa yang sama. 499 00:23:20,291 --> 00:23:21,031 Itu sememangnya... 500 00:23:21,056 --> 00:23:22,750 - Menakjubkan. - Menakjubkan. 501 00:23:22,775 --> 00:23:23,790 Mengganggu. 502 00:23:23,815 --> 00:23:26,337 Ia juga perkakas generasi masa depan yang tiada dalam pasaran. 503 00:23:26,339 --> 00:23:28,239 Jadi kita bukan berdepan dengan manusia-meta? 504 00:23:28,241 --> 00:23:29,574 Ia cuma saintis gila. 505 00:23:29,576 --> 00:23:31,275 Cisco, kamu kata mangsa kedua, 506 00:23:31,277 --> 00:23:32,777 Bill Carlisle, seorang jurutera robotik? 507 00:23:32,779 --> 00:23:34,879 Mari rujuk-silang bekas majikannya 508 00:23:34,881 --> 00:23:35,880 dengan Lindsay Kang. 509 00:23:35,882 --> 00:23:37,381 Benarkan saya. 510 00:23:37,383 --> 00:23:39,884 Ibu dah lama sangat berjauhan dengan papan kekunci. 511 00:23:39,886 --> 00:23:41,385 Baiklah. 512 00:23:44,324 --> 00:23:46,724 Mereka berdua berkerja di Mercury Labs. 513 00:23:46,726 --> 00:23:48,125 Mari telefon Joe. 514 00:23:48,127 --> 00:23:50,861 Saya rasa tiba masanya kita melawat kawan lama. 515 00:23:53,699 --> 00:23:55,700 Dua kali dalam setahun, Harrison. 516 00:23:55,702 --> 00:23:59,170 Kamu bersungguh untuk jadi semula saintis terbaik tahunan. 517 00:23:59,172 --> 00:24:00,905 Sentiasa bersenang hati, Christina. 518 00:24:00,907 --> 00:24:02,249 Apa sebabnya saya menerima lawatan ini? 519 00:24:02,274 --> 00:24:04,241 Adakah kamu akhirnya temui prototaip tachyon saya, 520 00:24:04,266 --> 00:24:06,428 atau nak ugut saya untuk satu lagi? 521 00:24:06,453 --> 00:24:07,812 Kamu ada satu lagi? 522 00:24:07,814 --> 00:24:10,514 Kami ke sini untuk maklumat. 523 00:24:10,516 --> 00:24:13,131 Bill Carlisle dan Lindsay Kang. 524 00:24:13,156 --> 00:24:17,388 Bekas pekerja yang baru-baru ini telah dibunuh. 525 00:24:17,390 --> 00:24:20,078 Tuhanku. Saya tak sedar. 526 00:24:20,103 --> 00:24:24,495 Disengat hingga mati oleh lebah robot. 527 00:24:24,497 --> 00:24:26,330 Kamu sedang mencari Brie Larvan. 528 00:24:26,332 --> 00:24:27,632 Brie Larvan? 529 00:24:27,634 --> 00:24:29,236 Seorang pakar robot yang agak bijak 530 00:24:29,261 --> 00:24:31,368 yang membangunkan lebah mekanikal kecil 531 00:24:31,393 --> 00:24:32,603 untuk kegunaan pertanian. 532 00:24:32,605 --> 00:24:34,450 Kang dan Carlisle beri amaran pada saya 533 00:24:34,475 --> 00:24:36,704 yang Brie meletakkan senjata pada lebah itu untuk ketenteraan 534 00:24:36,729 --> 00:24:37,942 jadi saya pecat dia. 535 00:24:37,944 --> 00:24:41,746 Nampaknya, kamu juga termasuk dalam senarai bunuhnya, Doktor. 536 00:24:41,748 --> 00:24:44,396 Kamu kena benarkan kami pastikan kamu selamat. 537 00:24:45,151 --> 00:24:46,484 Saya kenal sangat 538 00:24:46,486 --> 00:24:49,353 dengan ketidak-upayaan kamu untuk melindungi, Harrison. 539 00:24:49,355 --> 00:24:51,829 Saya akan jaga diri saya sendiri. 540 00:24:51,854 --> 00:24:56,127 Selamat sejahtera, tuan-tuan budiman. 541 00:24:56,129 --> 00:24:57,662 Terima kasih. 542 00:25:05,838 --> 00:25:07,371 Hei. 543 00:25:07,373 --> 00:25:09,473 Okey, jadi kita temui ratu lebah kita. 544 00:25:09,475 --> 00:25:11,509 Brie Larvan. Dia pakar robot. 545 00:25:11,511 --> 00:25:13,377 Joe sedang mengesan lokasi dia sekarang, 546 00:25:13,379 --> 00:25:14,578 tapi setakat ni tiada apa-apa. 547 00:25:14,580 --> 00:25:15,780 Baguslah. 548 00:25:15,782 --> 00:25:17,014 Mana Ray? 549 00:25:17,016 --> 00:25:19,150 Oh, dia mengerjakan sutnya bersama Cisco. 550 00:25:19,152 --> 00:25:20,384 Saya suka Ray. 551 00:25:20,386 --> 00:25:22,486 Dia kelihatan seperti seorang yang baik. 552 00:25:22,488 --> 00:25:24,955 Dia memang seorang yang baik. 553 00:25:24,957 --> 00:25:26,557 Sama seperti Cisco. 554 00:25:26,559 --> 00:25:29,160 Dan Caitlin, si gadis. 555 00:25:31,331 --> 00:25:35,566 Adakah itu sebabnya kamu ajak saya ke sini? 556 00:25:35,568 --> 00:25:37,601 Saya tahu kamu dalam situasi sukar, 557 00:25:37,603 --> 00:25:39,370 tapi masa itulah kamu perlukan kawan kamu menyokong kamu. 558 00:25:39,372 --> 00:25:41,739 Dan bagaimana mereka boleh begitu jika kamu tak benarkan? 559 00:25:41,741 --> 00:25:43,341 Ia tak semudah itu. 560 00:25:43,343 --> 00:25:44,335 Apa kata kalau Joe betul? 561 00:25:44,360 --> 00:25:46,711 Dan saya beritahu mereka, kena pada saya semula? 562 00:25:46,713 --> 00:25:48,879 Wells bukan sekadar majikan mereka, Felicity. 563 00:25:48,881 --> 00:25:50,576 Dia ialah pembimbing mereka, 564 00:25:50,601 --> 00:25:52,146 wira mereka. 565 00:25:52,170 --> 00:25:53,090 Hmm... 566 00:25:53,091 --> 00:25:55,252 Wira saya. 567 00:25:55,254 --> 00:25:58,189 Tengoklah, ianya... 568 00:25:58,191 --> 00:26:00,944 Saya tak tahu apa nak buat. 569 00:26:04,263 --> 00:26:06,464 Sewaktu pertama kali saya jumpa Oliver, 570 00:26:06,466 --> 00:26:07,998 sebelum saya tahu dialah The Arrow, 571 00:26:08,000 --> 00:26:09,109 dia akan... 572 00:26:09,134 --> 00:26:11,268 dia akan minta saya buat benda pelik untuk dia 573 00:26:11,270 --> 00:26:13,371 seperti nyah-sulit komputer yang ditembak, 574 00:26:13,373 --> 00:26:15,706 atau godam sesebuah syarikat. 575 00:26:15,708 --> 00:26:17,441 Dan bila saya tanya kenapa, 576 00:26:17,443 --> 00:26:20,277 dia berikan alasan yang merepek. 577 00:26:20,279 --> 00:26:24,034 Dan saya selalu tahu dia berbohong, tapi apa pun saya tolong juga. 578 00:26:24,059 --> 00:26:25,651 - Kamu tahu kenapa? - Hmm? 579 00:26:25,676 --> 00:26:28,602 Sebab saya tahu Oliver ialah orang yang baik... 580 00:26:28,627 --> 00:26:30,354 dengan hati yang baik. 581 00:26:30,379 --> 00:26:33,257 Cisco dan Caitlin? 582 00:26:33,259 --> 00:26:35,459 Mereka tak ada bezanya. 583 00:26:48,206 --> 00:26:49,907 Hei. 584 00:26:49,909 --> 00:26:51,609 Hei. 585 00:26:52,911 --> 00:26:55,780 Jadi kamu betul-betul tinggal di sini malam ni? 586 00:26:55,782 --> 00:26:57,648 Malam ini. Malam esok. 587 00:26:57,650 --> 00:26:59,417 Malam selepas itu. 588 00:27:02,687 --> 00:27:05,489 Kamu rasa Eddie ada berlaku curang pada saya? 589 00:27:08,560 --> 00:27:11,020 Tidak. Eddie bukan jenis orang begitu. 590 00:27:11,045 --> 00:27:12,218 Kalau begitu saya tak tahu apa lagi 591 00:27:12,243 --> 00:27:13,813 dia mahu sorokkan dari saya. 592 00:27:16,435 --> 00:27:17,968 Iris... 593 00:27:20,105 --> 00:27:22,673 Ingat lagi sewaktu kita masih kecil, 594 00:27:22,675 --> 00:27:24,167 dan... 595 00:27:24,192 --> 00:27:26,503 Joe pulang ke rumah dari kerja 596 00:27:26,528 --> 00:27:30,057 dengan wajah tanpa perasaan dimukanya? 597 00:27:31,238 --> 00:27:31,982 Ya. 598 00:27:31,984 --> 00:27:33,651 Rupa "Bumi memandang Joe". 599 00:27:33,653 --> 00:27:34,852 Mana boleh saya lupa? 600 00:27:34,854 --> 00:27:36,487 Saya tak pernah faham rupa itu 601 00:27:36,489 --> 00:27:41,192 sehinggalah saya mula bekerja untuk CCPD. 602 00:27:41,194 --> 00:27:45,700 Muncul di kawasan jenayah, dan lihat orang dibunuh... 603 00:27:45,725 --> 00:27:48,933 Ia boleh jadi kerja yang memualkan. 604 00:27:49,834 --> 00:27:50,769 Saya bertuah. 605 00:27:50,794 --> 00:27:52,822 Saya boleh bersembunyi di sebalik sains 606 00:27:52,847 --> 00:27:54,438 dan cuma duduk di makmal saya, 607 00:27:54,440 --> 00:27:56,579 tapi Eddie, 608 00:27:56,604 --> 00:28:02,133 dia di luar sana setiap hari, dalam kegelapan. 609 00:28:02,158 --> 00:28:04,682 Saya cuma... Saya ingat ia mungkin 610 00:28:04,684 --> 00:28:07,418 kalau dia tak mahu bercakap pada kamu tentang kerjanya, 611 00:28:07,420 --> 00:28:11,388 ia mungkin sebab dia mahu pastikan kamu dalam keadaan baik. 612 00:28:14,560 --> 00:28:16,458 Apa dia? 613 00:28:18,831 --> 00:28:22,500 Saya cuma, terkejut. 614 00:28:22,502 --> 00:28:24,001 Kamu lakukan sesuatu yang lain dari biasa begini 615 00:28:24,003 --> 00:28:26,470 untuk membantu saya lihat dari sudut pandangan Eddie. 616 00:28:26,472 --> 00:28:29,840 Maksud saya... 617 00:28:29,842 --> 00:28:32,977 Eddie buat kamu gembira. 618 00:28:32,979 --> 00:28:37,147 Apa yang saya mahukan ialah untuk kamu gembira, Iris. 619 00:28:41,954 --> 00:28:43,888 Selamat pulang. 620 00:28:52,298 --> 00:28:54,331 Seronok lihat orang dewasa bermain alat mainan mereka. 621 00:28:54,333 --> 00:28:55,432 Kamu sangat bertuah. 622 00:28:55,434 --> 00:28:59,069 Ray seorang yang baik, bijak dan mengancam. 623 00:28:59,071 --> 00:29:01,105 Ya, macam berpasangan dengan Barry 624 00:29:01,107 --> 00:29:03,674 tapi dalam tubuh Oliver. 625 00:29:03,676 --> 00:29:06,343 Satu ayat yang kamu jangan ulang pada sesiapa pun. 626 00:29:06,345 --> 00:29:07,545 Rahsia kamu selamat dengan saya. 627 00:29:09,682 --> 00:29:11,352 Ia mesti telah diaktifkan semula. 628 00:29:11,377 --> 00:29:12,816 Dan ia dikawal tanpa wayar. 629 00:29:12,818 --> 00:29:13,857 Saya boleh jejak isyaratnya 630 00:29:13,882 --> 00:29:15,553 dan cari ke mana ia nak pergi. 631 00:29:19,559 --> 00:29:20,958 - Oh, tidak. - Oh, budak. 632 00:29:20,960 --> 00:29:21,960 Apa? 633 00:29:21,961 --> 00:29:25,429 Gerombolan itu menuju ke Mercury Labs. 634 00:29:25,431 --> 00:29:28,232 Brie Larvan hendak mendapatkan Tina. 635 00:29:40,346 --> 00:29:42,079 Helo, Dr. McGee. 636 00:29:42,081 --> 00:29:45,816 Kamu nak buka tingkap atau saya perlu berdengung masuk? 637 00:29:55,227 --> 00:29:56,764 Bagaimana nak hentikan mereka? 638 00:29:56,789 --> 00:29:59,597 Dia tentu mengawal lebah itu dari suatu tempat yang jauh. 639 00:29:59,599 --> 00:30:02,166 Kita perlu hentikan wanita "Berkaca Mata Serangga" ini 640 00:30:02,168 --> 00:30:04,663 dan penjahat mininya. 641 00:30:04,688 --> 00:30:06,003 Bug-Eyed Bandit (Penjahat Bermata Serangga). 642 00:30:06,005 --> 00:30:07,705 Jumpa dia. Dia dalam rumah hijau yang ditinggalkan. 643 00:30:07,707 --> 00:30:09,039 Barry, kamu kena tumpaskan Brie. 644 00:30:09,041 --> 00:30:10,507 Itu saja cara untuk hentikan drone nano itu. 645 00:30:10,509 --> 00:30:11,842 Bagaimana dengan Dr. McGee? 646 00:30:11,844 --> 00:30:13,677 Defibrillator dalam sut kamu sudah rosak. 647 00:30:13,679 --> 00:30:17,448 Kamu tidak boleh bahayakan diri mendekati Mercury Labs. 648 00:30:17,450 --> 00:30:20,651 Lebah tak boleh tembusi sut saya. 649 00:30:20,653 --> 00:30:21,700 Saya pergi. 650 00:30:21,725 --> 00:30:22,310 Woww... 651 00:30:22,335 --> 00:30:25,155 Kita belum uji sistem kuasa yang baru lagi. 652 00:30:25,157 --> 00:30:26,857 Kita lakukannya sekarang. 653 00:30:26,859 --> 00:30:29,059 - Saya ikut kamu. - Saya yang pandu. 654 00:30:29,529 --> 00:30:30,895 Dan cium kamu. 655 00:30:32,665 --> 00:30:33,931 Dr. Wells... 656 00:30:33,933 --> 00:30:36,308 Mr. Palmer akan lindungi Tina. 657 00:30:36,333 --> 00:30:37,729 Pergilah. 658 00:30:52,617 --> 00:30:55,819 Kamu pecat saya, musnahkan kajian bertahun-tahun saya. 659 00:30:55,821 --> 00:30:57,855 Kamu rampas segalanya dari saya. 660 00:30:57,857 --> 00:31:00,157 Apa yang kamu buat itu salah. 661 00:31:00,159 --> 00:31:03,360 Kamu mahu membahayakan orang, bukannya membantu mereka. 662 00:31:03,362 --> 00:31:05,229 Saya buat apa yang saya perlu buat. 663 00:31:05,231 --> 00:31:07,331 Maksud kamu hancurkan hidup saya? 664 00:31:07,333 --> 00:31:08,632 Tentunya. 665 00:31:08,634 --> 00:31:10,701 Sekarang saya buat apa yang saya terpaksa buat. 666 00:31:18,210 --> 00:31:19,743 Jumpa dah dia. 667 00:31:19,745 --> 00:31:21,178 Felicity, boleh kamu sesakkan frekuensi mereka? 668 00:31:21,180 --> 00:31:22,251 Saya dah pun cuba, 669 00:31:22,276 --> 00:31:23,547 tapi saya mungkin boleh arahkannya 670 00:31:23,549 --> 00:31:24,848 ke sasaran yang baru. 671 00:31:24,850 --> 00:31:26,583 Ray, bersedia pertembungan. 672 00:31:26,585 --> 00:31:28,352 Kita ada teknologinya. 673 00:31:57,215 --> 00:32:00,284 Ia sudah berakhir, Brie. 674 00:32:00,286 --> 00:32:02,486 Saya tahu kamu cuba bunuh Dr. McGee. 675 00:32:02,488 --> 00:32:04,888 Kamu rasa dia khianati kamu. 676 00:32:04,890 --> 00:32:07,391 Saya boleh bayangkan bagaimana rasanya. 677 00:32:07,393 --> 00:32:11,028 Kamu ingat kamu faham "sengatan pengkhianatan"? 678 00:32:11,030 --> 00:32:14,732 Saya akan tunjukkan kamu apa maknanya disengat. 679 00:32:26,679 --> 00:32:28,345 Barry. 680 00:32:39,557 --> 00:32:40,924 Barry, saya dah godam frekuensi lebah itu. 681 00:32:40,926 --> 00:32:44,261 Saya dapat mengawalnya. 682 00:32:44,263 --> 00:32:46,296 Saya adalah permaisuri sarang lebah ini. 683 00:32:46,298 --> 00:32:47,865 Oh, dia baguslah. 684 00:32:47,867 --> 00:32:49,500 Dia seperti musuh ketat saya. 685 00:32:49,502 --> 00:32:53,189 Saya tak pernah ada musuh ketat sebelum ini. Rasa macam suka pula. 686 00:32:54,840 --> 00:32:57,107 Baiklah, Cisco. Sekarang apa pula? 687 00:32:57,109 --> 00:32:58,776 Ray, pergi ke lautan. 688 00:32:58,778 --> 00:32:59,777 Kalau robot itu ikut kamu ke dalam air, 689 00:32:59,779 --> 00:33:01,345 alat elektroniknya akan rosak. 690 00:33:01,347 --> 00:33:02,646 Faham tentang itu. 691 00:33:02,648 --> 00:33:04,991 Nanti dulu... Begitu juga sut saya. 692 00:33:19,165 --> 00:33:22,579 Cisco, saya alami kerosakan. Saya kehilangan kawalan dorongan. 693 00:33:25,437 --> 00:33:27,202 Kamu boleh nampak van itu? 694 00:33:27,640 --> 00:33:28,806 Ya. 695 00:33:28,808 --> 00:33:29,940 Kami akan sambut kamu. 696 00:33:29,942 --> 00:33:32,543 - Kamu akan? - Kita akan? 697 00:33:32,545 --> 00:33:34,878 Kita akan. 698 00:33:34,880 --> 00:33:36,380 Baiklah. 699 00:33:39,518 --> 00:33:40,651 Pastikan ia stabil! 700 00:33:47,526 --> 00:33:48,518 Wow! 701 00:33:48,543 --> 00:33:50,050 The Atom masih hidup. 702 00:33:51,864 --> 00:33:53,530 Oh! 703 00:33:53,532 --> 00:33:57,440 Mari usahakan sarung tangan yang lebih lembut untuk lain kali, okey? 704 00:33:57,465 --> 00:33:59,136 Maaf. 705 00:33:59,138 --> 00:34:02,506 Oh, kamu nak bawakannya? 706 00:34:02,508 --> 00:34:04,374 Ambil kau! 707 00:34:06,096 --> 00:34:07,044 Biadap! 708 00:34:07,046 --> 00:34:09,653 Felicity, sekarang adalah masa yang baik 709 00:34:09,678 --> 00:34:12,149 untuk lakukan sesuatu. 710 00:34:12,151 --> 00:34:14,518 Jauhi dari Barry Allen. 711 00:34:17,957 --> 00:34:19,756 - Felicity! - Dapat dah! 712 00:34:23,762 --> 00:34:27,097 Boom!. Letakkan mikrofon! 713 00:34:27,099 --> 00:34:28,298 Ianya metafora, tentunya, 714 00:34:28,300 --> 00:34:31,268 sebab saya tak ada mikrofon sebenar. 715 00:34:35,074 --> 00:34:36,540 Brie telah di berkas. 716 00:34:36,542 --> 00:34:38,275 Hubungi CCPD. 717 00:34:41,714 --> 00:34:43,714 Kamu ada pasukan yang baik di sini. 718 00:34:43,716 --> 00:34:47,341 Tolong-menolong dalam keadaan kamu memerlukannya. 719 00:35:02,735 --> 00:35:06,536 Kamu tak apa-apa? 720 00:35:06,538 --> 00:35:08,238 Cisco! 721 00:35:10,676 --> 00:35:12,776 Takkan lah. Tolonglah. 722 00:35:12,778 --> 00:35:14,311 Sedarlah. 723 00:35:14,313 --> 00:35:16,113 Cisco telah disengat. Dia dalam kejutan. 724 00:35:16,115 --> 00:35:17,781 Saya dalam perjalanan. 725 00:35:17,783 --> 00:35:19,650 Marilah, teruskan bersama saya. 726 00:35:23,722 --> 00:35:26,957 Bertahan. Berundur. 727 00:35:26,959 --> 00:35:28,592 Saya akan cuba sesuatu. 728 00:35:38,170 --> 00:35:40,704 Cisco. 729 00:35:45,343 --> 00:35:50,047 Samada ketakutan saya pada lebah sudah berakhir atau semakin teruk. 730 00:35:50,049 --> 00:35:51,982 Terima kasih pada Tuhan, kamu tak apa-apa. 731 00:35:51,984 --> 00:35:54,503 Saya tak pernah ada orang sanggup disengat lebah untuk saya. 732 00:35:54,528 --> 00:35:57,020 - Terima kasih. - Sama-sama, kawan. 733 00:35:57,022 --> 00:36:00,524 Cisco, kamu wira, kawan. 734 00:36:14,239 --> 00:36:16,039 - Dr. McGee. - Boleh saya masuk? 735 00:36:16,041 --> 00:36:18,942 Ya, susah tentu. Apa saya boleh buat untuk kamu? 736 00:36:18,944 --> 00:36:21,011 Saya mahu minta maaf. 737 00:36:21,013 --> 00:36:23,925 Saya patut dengar kata kamu bila kamu beri peringatan tentang Brie. 738 00:36:23,950 --> 00:36:27,284 Mungkin lain kali saya akan terima tawaran CCPD untuk perlindungan. 739 00:36:27,286 --> 00:36:29,686 Selepas kami kehilangan prototaip tachyon kamu, 740 00:36:29,688 --> 00:36:32,030 saya boleh faham kenapa kamu keberatan 741 00:36:32,055 --> 00:36:34,658 untuk percaya pada kami. 742 00:36:34,660 --> 00:36:36,226 Terima kasih. 743 00:36:36,228 --> 00:36:39,763 Boleh saya tanya kamu sesuatu? 744 00:36:39,765 --> 00:36:43,867 Saya tak boleh elak dari perasan sedikit ketegangan 745 00:36:43,869 --> 00:36:47,004 antara kamu dan Dr. Wells. 746 00:36:47,006 --> 00:36:49,106 Itu semua berlaku pada masa lalu. 747 00:36:49,108 --> 00:36:53,677 Kamu kisah kalau saya tanya apa berlaku antara kamu berdua? 748 00:36:53,679 --> 00:36:58,281 Saya selalu tanya diri saya soalan yang sama. 749 00:36:58,283 --> 00:37:01,054 15 tahun lalu, Harrison dan saya bagai isi dengan kuku. 750 00:37:01,079 --> 00:37:02,686 Kami adalah saintis muda yang menyerlah 751 00:37:02,688 --> 00:37:05,288 di Starling City. 752 00:37:05,290 --> 00:37:07,491 Dia seorang yang baik hati. 753 00:37:07,493 --> 00:37:10,343 Kemudian segalanya berubah selepas Tess meninggal. 754 00:37:10,368 --> 00:37:11,595 Mereka dah nak berkahwin? 755 00:37:11,597 --> 00:37:14,030 Saya faham bagaimana kedukaan beri kesan pada seseorang, 756 00:37:14,055 --> 00:37:15,132 tapi yang ini lebih dari itu. 757 00:37:15,134 --> 00:37:16,563 Ianya seperti... 758 00:37:16,588 --> 00:37:18,609 Selepas hari itu, 759 00:37:18,634 --> 00:37:22,906 Harrison Wells menjadi seorang yang lain sepenuhnya. 760 00:37:22,908 --> 00:37:24,441 Selamat sejahtera. 761 00:37:24,443 --> 00:37:26,716 Selamat jalan. 762 00:37:27,310 --> 00:37:29,161 Doktor. 763 00:37:30,015 --> 00:37:32,783 Bagaimana dengan Cisco? 764 00:37:32,785 --> 00:37:34,384 Gembira masih lagi hidup. 765 00:37:34,386 --> 00:37:38,355 Dan bersedih yang Ray dah nak pergi. 766 00:37:38,357 --> 00:37:42,993 Dia lakukan satu perkara yang sangat berani, pertaruhkan nyawanya. 767 00:37:42,995 --> 00:37:44,261 Tak pentingkan diri. 768 00:37:44,263 --> 00:37:47,064 Ya. Semestinya ia begitu. 769 00:37:53,739 --> 00:37:56,606 Dan penghujung yang lain untuk cabaran yang mengujakan 770 00:37:56,608 --> 00:37:57,808 di Central City. 771 00:37:57,810 --> 00:37:59,009 Ahh, ya, terima kasih. 772 00:37:59,011 --> 00:38:02,079 Ray, terima kasih atas semua pertolongan kamu. 773 00:38:02,081 --> 00:38:03,313 - Oh. - Dan saya harap kamu 774 00:38:03,315 --> 00:38:04,714 atasi masalah dengan sut kamu. 775 00:38:04,716 --> 00:38:06,183 - Saya dah, sebenarnya. - Oh. 776 00:38:06,185 --> 00:38:07,617 Selama ini, saya lihat pada 777 00:38:07,619 --> 00:38:09,019 sumber kuasanya secara salah. 778 00:38:09,021 --> 00:38:10,730 Saya asyik fikirkan kami kena buatnya lebih besar. 779 00:38:10,755 --> 00:38:13,023 Tapi penyelesaiannya, macam biasa, 780 00:38:13,025 --> 00:38:16,378 hanyalah dengan mengecilkannya. 781 00:38:16,403 --> 00:38:18,715 Oh. Hebat! 782 00:38:20,132 --> 00:38:21,331 Kamu tak apa-apa? 783 00:38:21,333 --> 00:38:23,500 Hmmm. Saya akan baik saja. 784 00:38:23,502 --> 00:38:25,202 Terima kasih atas nasihat kamu. 785 00:38:25,204 --> 00:38:29,873 Saya tak akan caj kamu walaupun lima sen. 786 00:38:29,875 --> 00:38:32,008 Selamat jalan, Felicity. 787 00:38:32,010 --> 00:38:33,643 Selamat tinggal, Barry. 788 00:38:45,490 --> 00:38:47,190 Hei. 789 00:38:47,192 --> 00:38:50,894 Apa cerita? 790 00:38:50,896 --> 00:38:52,796 Saya, erm... 791 00:38:52,798 --> 00:38:55,632 Saya ada bercakap dengan Barry malam tadi. 792 00:38:55,634 --> 00:38:56,666 Oh, ya? 793 00:38:56,668 --> 00:38:58,034 Dia cuba bantu saya memahami 794 00:38:58,036 --> 00:39:00,437 kenapa kamu begitu jauh kebelakangan ini, 795 00:39:00,439 --> 00:39:04,241 kenapa kamu mungkin ada masalah berhubung dengan saya. 796 00:39:04,243 --> 00:39:06,743 Iya ke? 797 00:39:06,745 --> 00:39:08,211 Apa yang dia kata? 798 00:39:08,213 --> 00:39:10,747 Ia penerangan yang baik. 799 00:39:10,749 --> 00:39:13,583 Diakui. 800 00:39:13,585 --> 00:39:16,253 Tapi yang sebetulnya ialah, tak kisahlah apa pun, 801 00:39:16,255 --> 00:39:18,121 sebab apabila kamu menyayangi seseorang, 802 00:39:18,123 --> 00:39:20,757 kamu kena ceritakan segalanya. 803 00:39:20,759 --> 00:39:22,325 Jadi kalau kamu cintakan saya, Eddie, 804 00:39:22,327 --> 00:39:25,077 kamu akan beritahu saya apa yang berlaku pada kamu, 805 00:39:25,102 --> 00:39:25,762 atau... 806 00:39:25,764 --> 00:39:28,565 Atau apa? 807 00:39:28,567 --> 00:39:29,900 Kamu tahu apa. 808 00:40:02,466 --> 00:40:04,868 Baiklah, baiklah, siapa dah bersedia untuk... 809 00:40:04,870 --> 00:40:07,671 Karaoke! 810 00:40:10,775 --> 00:40:14,811 Kita sebenarnya tak pergi berkaraoke, kan? 811 00:40:14,813 --> 00:40:17,681 Tidak. 812 00:40:17,683 --> 00:40:22,018 Ini adalah kesemua yang kita tahu tentang pembunuhan ibu saya. 813 00:40:22,020 --> 00:40:24,554 Dan ini ialah The Reverse-Flash. 814 00:40:24,556 --> 00:40:29,659 Saya telah mengumpulkan maklumat tentang dia sejak sekian lama. 815 00:40:29,661 --> 00:40:34,397 Dan ini adalah segala yang kita tahu tentang Dr. Wells. 816 00:40:40,505 --> 00:40:42,289 Saya tak faham. 817 00:40:42,649 --> 00:40:45,533 Apa kaitan Dr. Wells dan The Reverse-Flash 818 00:40:45,558 --> 00:40:47,437 antara satu sama lain? 819 00:40:47,773 --> 00:40:49,306 Emm... 820 00:40:51,015 --> 00:40:53,569 Mereka adalah orang yang sama. 821 00:40:53,835 --> 00:40:55,685 Itu mustahil. 822 00:40:56,226 --> 00:40:58,655 Begini, Caitlin, saya juga perlukan, 823 00:40:58,680 --> 00:41:00,241 masa yang lama 824 00:41:00,267 --> 00:41:01,351 untuk mempercayainya juga, 825 00:41:01,376 --> 00:41:03,412 tapi, itulah dia. 826 00:41:03,693 --> 00:41:06,196 Dr. Wells seorang pelari pantas? 827 00:41:06,612 --> 00:41:07,987 Dia lumpuh. 828 00:41:08,026 --> 00:41:10,000 Adakah dia, meskipun begitu? 829 00:41:10,002 --> 00:41:14,178 Dan kenapa dia mahu bunuh ibu Barry? 830 00:41:14,225 --> 00:41:18,999 Ia tak masuk akal langsung. 831 00:41:19,170 --> 00:41:20,632 Cisco. 832 00:41:20,657 --> 00:41:22,233 Katakanlah sesuatu. 833 00:41:24,508 --> 00:41:27,876 Saya ada alami mimpi. 834 00:41:28,291 --> 00:41:33,033 Kebanyakannya waktu malam, tapi ada kalanya di siang hari. 835 00:41:33,058 --> 00:41:34,720 Tapi ia tak rasa seperti mimpi. 836 00:41:34,745 --> 00:41:37,058 Ianya... 837 00:41:37,083 --> 00:41:39,508 terasa macam betul-betul. 838 00:41:42,276 --> 00:41:44,845 Apa yang berlaku dalam mimpi itu? 839 00:41:45,095 --> 00:41:47,796 Dr. Wells ialah The Reverse-Flash. 840 00:41:50,642 --> 00:41:52,609 Dan... 841 00:41:52,634 --> 00:41:54,587 dia bunuh saya. 842 00:41:54,764 --> 00:41:59,764 Sari kata oleh : mangkuk aka godrivecrazily@WazeMalaysia 843 00:42:17,668 --> 00:42:19,336 Greg, alihkan kepala kamu.