1 00:00:00,099 --> 00:00:02,099 Oversatt av Asort. Takk til NG Serier - www.NXTGN.org 2 00:00:02,600 --> 00:00:05,603 Mitt navn er Barry ALlen, og jeg er den raskeste mannen i live. 3 00:00:05,900 --> 00:00:08,470 Da jeg var barn ble moren min drept av noe umulig. 4 00:00:08,471 --> 00:00:12,814 Faren min kom i fengsel for å ha drept henne. 5 00:00:12,815 --> 00:00:16,766 Så gjorde en ulykke meg til det umulige. 6 00:00:16,767 --> 00:00:19,649 For omverdenen er jeg en helt alminnelig rettsmedisiner, men i hemmelighet- 7 00:00:19,675 --> 00:00:24,592 -bruker jeg farten min til å bekjempe forbrytelser og finne andre som meg. 8 00:00:24,618 --> 00:00:29,053 Og en vakker dag finner jeg min mors drapsmann, og skaffer faren min rettferdighet. 9 00:00:29,054 --> 00:00:31,256 Jeg er Lynet. 10 00:00:31,257 --> 00:00:33,493 Tidligere på The Flash... 11 00:00:33,494 --> 00:00:38,400 -Trenger du noe, så finner jeg det. -Samme her. Så raskt som jeg kan. 12 00:00:38,401 --> 00:00:42,011 Advansert Teknologi Operativ Mekansime... A.T.O.M. 13 00:00:42,012 --> 00:00:44,815 -Hva skal det brukes til? -Til å beskytte folk i byen. 14 00:00:44,816 --> 00:00:48,224 -Du tror at Dr. Wells drepte Barrys mor? -Jeg vet ikke enda. 15 00:00:48,225 --> 00:00:52,231 -Men Wells har hemmeligheter. -Måten han beskrev det å løpe på,- 16 00:00:52,232 --> 00:00:55,102 -å merke vinden og kraften. 17 00:00:55,103 --> 00:00:58,408 Det er akkurat som om han snakker ut fra erfaring. 18 00:00:58,409 --> 00:01:01,247 Harrison Wells er det Omvendte Lyn. 19 00:01:03,419 --> 00:01:05,756 Eddie, vi trenger hjelpen din. 20 00:01:12,911 --> 00:01:15,449 Klampen i bunn. 21 00:01:19,895 --> 00:01:22,499 Vi har 10-31 i gang. Shiny Diamond, 18th og Olive. 22 00:01:22,500 --> 00:01:24,107 Det er bare noen få kvartaler herfra. 23 00:01:24,133 --> 00:01:26,174 Er alle kriminelle i Central City gått amokk? 24 00:01:26,175 --> 00:01:30,284 Dette er tredje forsøket på ran i kveld. Barry. Vi har en til. 25 00:01:33,325 --> 00:01:37,932 Hallo. 18th og Olive. 26 00:01:37,933 --> 00:01:40,569 -Har det. -Hvem er dette? 27 00:01:40,570 --> 00:01:44,375 Åh. Usømmelig fremstilling. Powell Park. 28 00:01:44,376 --> 00:01:47,176 Det er ikke noe du burde vise folk. 29 00:01:51,952 --> 00:01:54,555 -De slipper unna. -De slipper ikke unna, Eddie. 30 00:01:54,556 --> 00:01:58,363 La oss først ordne disse fyrene, og så fokusere på idiotene på Shiny Diamond. 31 00:01:58,364 --> 00:02:00,968 -Fint. -Så går vi tom for plass. 32 00:02:00,969 --> 00:02:06,177 -Jeg tar meg av det. -Hva tror du han mente med det? 33 00:02:09,986 --> 00:02:12,321 Åh. Det var det han mente. 34 00:02:15,966 --> 00:02:19,973 -Jeg tror vi har mistet dem. -Nei, det gjør du ikke. 35 00:02:19,974 --> 00:02:23,477 Du er forresten arrestert. 36 00:02:27,551 --> 00:02:33,526 -Vi må dra. Nå. Kom igjen. -Stopp. 37 00:02:33,527 --> 00:02:37,200 -Mangler dere gutter disse? -Legg dere ned. Legg dere ned. 38 00:02:37,201 --> 00:02:41,072 Jeg er bare nysgjerrig, men... 39 00:02:41,073 --> 00:02:43,443 -Har ikke dere karer hørt om meg, eller hva? 40 00:02:47,583 --> 00:02:49,786 Flott arbeid, detektiv. 41 00:02:52,692 --> 00:02:55,127 -God natt, Dr. Kang. -God natt. 42 00:03:22,905 --> 00:03:25,505 Oversatt av Asort. 43 00:03:27,031 --> 00:03:31,607 Offerets navn er Lindsay Kang, teknisk professor på Hudson Universitetet. 44 00:03:31,608 --> 00:03:33,010 Nettopp ansatt. 45 00:03:33,035 --> 00:03:37,215 Hele kroppen hennes er dekket med stikkmerker slik dem i ansiktet. 46 00:03:37,216 --> 00:03:41,056 Kanskje bitemerker. Hun må ha fått anaphylaksi. 47 00:03:41,057 --> 00:03:42,859 -Helvete. -Yeah. 48 00:03:42,860 --> 00:03:46,661 Blodprøven burde kunne fortelle oss det. Jeg foretar testen på lab'en min. 49 00:03:46,662 --> 00:03:51,737 -Det kan gjøres raskere på S.T.A.R. Labs. -ja, men det er bare det at... 50 00:03:51,738 --> 00:03:57,514 -Det er bare hva? -Akkurat nå er det litt merkelig å være der. 51 00:03:57,515 --> 00:04:01,116 Barry, du vet at vi må være forsiktige med Wells. Hvis han finner ut at vi mistenker han... 52 00:04:01,117 --> 00:04:04,755 Jeg vet det. Burde vi ikke fortelle det til Cisco og Caitlin. 53 00:04:04,756 --> 00:04:06,024 De kunne hjelpe oss. 54 00:04:06,025 --> 00:04:09,459 Jo flere som vet det, jo større sjanse for at Wells finner ut av det. 55 00:04:09,460 --> 00:04:12,894 Hvis nå en av dem røper det? Får panikk? 56 00:04:12,895 --> 00:04:14,928 -Eller hva om... -Hva? 57 00:04:14,929 --> 00:04:18,798 -Hva om en av dem ikke er på vår side? -Nei. Absolutt ikke. 58 00:04:18,799 --> 00:04:23,170 -De er ikke involvert. -Wells er sjefen deres, mentoren deres. 59 00:04:23,171 --> 00:04:24,999 De har arbeidet sammen i lang tid. 60 00:04:25,025 --> 00:04:28,343 Jeg har sett folk treffe feil beslutninger ut fra loyalitet. 61 00:04:28,344 --> 00:04:33,114 Vær så snill å ikke informere dem inntil vi er sikre. 62 00:04:33,115 --> 00:04:34,514 OK. 63 00:04:42,257 --> 00:04:46,260 Dødsårsak: Bigift. Giften fra en honningbie. 64 00:04:46,261 --> 00:04:51,566 Bier. Hvorfor måtte det være bier? Jeg liker ikke bier. 65 00:04:51,567 --> 00:04:54,668 Ingen har tid til bier. Men når en honningbie stikker- 66 00:04:54,669 --> 00:04:58,337 -så blir brodden revet ut av underkroppen deres og så dør de. 67 00:04:58,338 --> 00:05:01,005 Men det var ingen brodd og ingen døde bier i bilen. 68 00:05:01,006 --> 00:05:05,207 En honningbie kan bare avlevere 1 milligram gift når den frigjør brodden. 69 00:05:05,208 --> 00:05:08,048 Ms Kang ble funnet med så mye bigift i kroppen sin- 70 00:05:08,074 --> 00:05:09,941 at det kunne drept en flokk elefanter. 71 00:05:09,942 --> 00:05:13,655 Det må være et metamenneske som kontrollerer disse biene- 72 00:05:13,681 --> 00:05:15,575 -og den økte giftigheten deres. 73 00:05:15,576 --> 00:05:17,497 Bier kommuniserer med å frigi duftstoffer. 74 00:05:17,523 --> 00:05:19,248 Kanskje kontrollerer han biene via sekreter? 75 00:05:19,249 --> 00:05:23,684 -Noen som kan hjelpe meg med en birøkterdrakt? -Jeg er sikker på at jeg kan løpe fra en bie. 76 00:05:23,685 --> 00:05:28,618 Bare ikke løp til sjøen. Biene vil stikke deg når du kommer til overflaten. 77 00:05:28,619 --> 00:05:33,156 Discovery Channel. Det viser seg at det er mye å lære. 78 00:05:33,157 --> 00:05:38,359 -Felicity, hva gjør du her. -Kan dere karer komme utenfor et øyeblikk? 79 00:05:47,136 --> 00:05:52,707 -Hva er det vi venter på, ms Smoak? -Der oppe. 80 00:05:52,708 --> 00:05:56,808 -Er det en fugl? -Det er et fly. 81 00:06:00,480 --> 00:06:02,581 Det er kjæresten min. 82 00:06:07,651 --> 00:06:09,252 Hei. Jeg heter Ray. 83 00:06:19,356 --> 00:06:23,549 Han virker litt høy i forhold til deg. 84 00:06:23,550 --> 00:06:28,054 -Barry Allen, er du sjalu? -Nei, jeg er ikke sjalu. 85 00:06:28,055 --> 00:06:31,626 Jeg skulle bare ønske at du hadde ringt før du kom flyvende. 86 00:06:31,627 --> 00:06:33,025 Å nei, han fløy. Jeg kjørte. 87 00:06:33,026 --> 00:06:36,593 Jeg mener det, OK? Nå er ikke det rette tidspunktet. 88 00:06:36,594 --> 00:06:41,166 Hvorfor? Hva er det som skjer? 89 00:06:41,167 --> 00:06:45,705 -Proppen i ørene mine forsvant da. -Du er heldig at du ikke brakk nakken. 90 00:06:45,706 --> 00:06:51,046 -Hva er det med milliarder og superhelter? -Har du valgt et navn enda? 91 00:06:51,047 --> 00:06:54,734 Jeg heller til The Atom. 92 00:06:55,785 --> 00:07:01,345 -Mener du det, eller? -Din A.T.O.M. drakt- 93 00:07:01,380 --> 00:07:04,989 -er et teknisk vidunder. Jeg er imponert. 94 00:07:04,990 --> 00:07:10,925 -Og han er aldri imponert. -Takk, men jeg kan ikke holde den oppe. 95 00:07:10,948 --> 00:07:14,725 -Han snakker om drakten. -Ja, jeg snakker om drakten. 96 00:07:14,726 --> 00:07:18,510 Jeg kan bevitne at alt annet fungerer. Det er ikke noe å klage over. 97 00:07:18,545 --> 00:07:21,349 -Nei, vi har god sex. -Herregud, det er to av dem 98 00:07:21,384 --> 00:07:25,366 Jeg vet fra Felicity at du har hjulpet Barry mye med Lynet-drakten,- 99 00:07:25,401 --> 00:07:28,541 -og jeg håpte at du kunne hjelpe med mitt... 100 00:07:28,542 --> 00:07:30,710 -Problem. -Problem. 101 00:07:30,711 --> 00:07:33,551 -Enhver venn av Arrow, er en venn... -For helvete, ja! 102 00:07:33,586 --> 00:07:38,785 Venner, vi har allerede mye på gang. 103 00:07:38,786 --> 00:07:43,089 For eksempel det metamenneske- drapsmannen som kan kontrollere bisvermer. 104 00:07:43,090 --> 00:07:46,625 Kult. jeg mener forferdelig. 105 00:07:46,626 --> 00:07:49,693 Jeg er sikker på at jeg og Caitlin vil gi tilstrekkelig støtte, Barry. 106 00:07:49,694 --> 00:07:54,900 -Og jeg hopper gjerne over denne gangen. -Du... 107 00:07:54,901 --> 00:08:00,106 Ray, bli her og jobb på drakten, så henter Barry og jeg kaffe- 108 00:08:00,107 --> 00:08:03,493 -Det høres ut som en plan. -Kaffe? 109 00:08:03,528 --> 00:08:05,678 Ja takk. 110 00:08:15,295 --> 00:08:20,121 -Hei detektiv. -Iris. Hva gjør du her? 111 00:08:20,146 --> 00:08:25,381 Følger opp på min historie om kriminalitet i Central City, eller mangel på samme. 112 00:08:25,416 --> 00:08:30,274 -Arbeider noen sammen med Lynet? -Nei, selvfølgelig ikke. 113 00:08:30,309 --> 00:08:35,824 Du fanget en blotter, bevæpnede ranere og to juveltyver i går kveld. 114 00:08:35,825 --> 00:08:40,530 -Så god er jeg bare. -Hva er det som skjer med deg for tiden? 115 00:08:40,531 --> 00:08:43,666 Du har oppført deg rart og tilbaketrukket. 116 00:08:43,667 --> 00:08:46,871 Man skulle nesten tro at du skjuler noe for meg. 117 00:08:46,872 --> 00:08:50,507 Iris, jeg skjuler ikke noe for deg. 118 00:08:57,917 --> 00:09:01,417 -Drar du noensinne på arbeid? -Du er morsom. 119 00:09:03,723 --> 00:09:06,926 Jeg kan ikke fortsette å lyve om Lynet ovenfor Iris. 120 00:09:06,927 --> 00:09:12,401 -Det blir du nødt til. -Det er begynt å påvirke forholdet vårt. 121 00:09:12,402 --> 00:09:17,347 Vi har ikke hatt sex på to uker. Det ønsket ikke du å vite. 122 00:09:17,382 --> 00:09:21,873 -Så lenge hun ikke vet noe, så er hun sikker. -Jeg er uenig. 123 00:09:21,908 --> 00:09:24,325 -Jeg er faren hennes. -Og jeg er kjæresten hennes. 124 00:09:24,360 --> 00:09:29,409 -Når vil min mening veie tyngst -Når du blir ektemannen hennes. 125 00:09:37,191 --> 00:09:40,563 Jeg forlot Starling City for å slippe unna den dårlige stemningen- 126 00:09:40,564 --> 00:09:43,733 -men det ser ut til at den fulgte meg hit. 127 00:09:43,734 --> 00:09:49,073 Jeg vet det, og jeg beklager. Det er bare et dårlig tidspunkt. 128 00:09:49,074 --> 00:09:53,978 Jeg kjenner deg godt nok til å vite når du fortier noe. 129 00:09:53,979 --> 00:09:57,284 Skyldes det at jeg fortalte Ray hemmeligheten din? 130 00:09:57,285 --> 00:10:01,957 -Han ønsker også bare å hjelpe folk. -Det er ikke det som plager meg. 131 00:10:02,602 --> 00:10:06,492 Jeg vil bare ikke utsette andre for fare. 132 00:10:06,493 --> 00:10:09,293 Hvilken fare? 133 00:10:10,130 --> 00:10:12,566 -Hei, Barry. -Hei, Eddie. 134 00:10:12,567 --> 00:10:16,516 -DU husker vel Felicity. -Selvfølgelig. Fint å se deg. 135 00:10:18,042 --> 00:10:21,743 Hva feiler det deg? Er alle i Central City i dårlig humør? 136 00:10:21,744 --> 00:10:25,799 -Og jeg som trodde det var morsomt her. -Det er bare... 137 00:10:27,555 --> 00:10:30,740 -Det er ikke... -Felicity vet det. 138 00:10:30,741 --> 00:10:34,321 -Så alle andre enn Iris. -Det føles slik. 139 00:10:34,322 --> 00:10:39,291 -Hvordan kan dere lyve slik? -Slutt å se på det som å lyve. 140 00:10:39,292 --> 00:10:43,198 Se på det som en hvit løgn som beskytter henne. 141 00:10:43,199 --> 00:10:48,610 Iris vet at jeg skjuler noe, og det skaper avstand mellom oss. 142 00:10:48,645 --> 00:10:52,076 Jeg har en idè. Kan vi ikke spise middag sammen? 143 00:10:52,077 --> 00:10:56,961 Litt vin og mat vil hjelpe. Kom igjen, det var morsomt forrige gang. 144 00:10:56,996 --> 00:11:02,140 -OK, hvorfor ikke? -Barry Allen, det femte hjul... 145 00:11:02,375 --> 00:11:07,189 Jeg rekker ikke møtet kl 15. Og bekreft middagsreservasjon min i kveld. 146 00:11:07,190 --> 00:11:11,567 Forrige gang kunne de ikke finne den, og det var uakseptabelt. Takk. 147 00:11:13,825 --> 00:11:16,742 Kan du se den slemme mannen der borte? 148 00:11:17,231 --> 00:11:20,064 Fortell søstrene dine at tiden er inne. 149 00:11:20,065 --> 00:11:25,801 -Så de oxide brennstoffcellene er i beltet? -Det er ikke andre muligheter. 150 00:11:25,802 --> 00:11:30,706 De burde generere nok energi til å kunne drive drakten. 151 00:11:30,707 --> 00:11:34,042 Det kan skyldes driftstemperaturen. Faktisk... 152 00:11:34,043 --> 00:11:40,009 -Overoppheter jeg systemet, ja. -Men hvis vi isolerer dem- 153 00:11:40,044 --> 00:11:44,913 -med en kjeramisk legering... -Vil det kanskje forbedre yteevnen. 154 00:11:45,251 --> 00:11:48,726 Du er en smart fyr, Cisco. 155 00:11:49,614 --> 00:11:52,793 Noen vil si at jeg er det motsatte. 156 00:11:53,796 --> 00:11:56,702 Du er utrolig smart, Cisco. 157 00:11:58,800 --> 00:12:01,705 Hvordan slår man på denne tingen? 158 00:12:03,802 --> 00:12:07,591 -Cisco? Er du OK? -Ja. 159 00:12:07,639 --> 00:12:10,442 Jeg har bare ikke fått nok søvn. 160 00:12:10,846 --> 00:12:13,774 Cisco, vi trenger deg her oppe. 161 00:12:19,922 --> 00:12:23,924 -Morderbiene er i gang igjen. -Få tak i Barry. 162 00:12:24,061 --> 00:12:27,761 -Enda et bieangrep. Folston Tech. -Jeg finner Joe. 163 00:12:27,762 --> 00:12:30,095 -Måtte lykke stå dere bi. -Virkelig? 164 00:12:30,096 --> 00:12:33,697 Dårlig ordspill. Unnskyld. Bare la være med å dø. 165 00:12:49,479 --> 00:12:50,947 Jeg kom for sent. 166 00:12:50,973 --> 00:12:52,414 Hvor er biene? 167 00:12:52,415 --> 00:12:55,215 Jeg vet ikke. Det er ingen spor etter dem. 168 00:13:06,065 --> 00:13:08,098 Har funnet dem. 169 00:13:10,204 --> 00:13:13,144 Hvordan kommer jeg ut herfra? Ta veien mot nordøst. 170 00:13:13,145 --> 00:13:15,446 Det er raskeste vei ut av bygningen. 171 00:13:18,286 --> 00:13:20,823 De er overalt. Jeg er omringet. 172 00:13:33,174 --> 00:13:35,838 Barry! 173 00:13:39,241 --> 00:13:40,268 Barry. 174 00:13:40,294 --> 00:13:43,888 Han får hjertestopp. 175 00:13:45,147 --> 00:13:47,581 Barry, bli hos meg. 176 00:13:57,745 --> 00:13:59,847 Cisco! Barry har ikke puls. 177 00:13:59,848 --> 00:14:02,282 -Gå vekk fra han. -Hva? Hvorfor? 178 00:14:02,283 --> 00:14:05,684 Vi skal restarte hjertet hans. Det er en defibriliator i drakten. 179 00:14:08,987 --> 00:14:13,917 -Lad det opp til 360 joule. -Oppladning om tre, to, en. 180 00:14:16,715 --> 00:14:21,649 -Støt han igjen. 400 joule. -Oppladning om tre, to, en. 181 00:14:25,783 --> 00:14:27,482 Barry. 182 00:14:32,693 --> 00:14:33,893 Joe. 183 00:14:38,299 --> 00:14:42,502 Det var den defibrillatoren. Den er fullstendig stekt. 184 00:14:42,503 --> 00:14:47,276 -Du er heldig som er i live, mr. Allen. -Jeg sa at du ikke måtte dø. 185 00:14:47,277 --> 00:14:51,282 -Ja, det er ganske viktig for henne. -Cisco, hva skjedde? 186 00:14:51,283 --> 00:14:55,100 -Jeg fulgte anvisningene dine nøyaktig. -Unnskyld. 187 00:14:55,191 --> 00:14:59,560 Jeg førte deg feil vei. Det skjemaet vi hadde var ikke oppdatert. 188 00:14:59,561 --> 00:15:02,003 Hva, var de ikke oppdatert? Hva mener du? 189 00:15:02,029 --> 00:15:03,306 Det har aldri skjedd før. 190 00:15:03,332 --> 00:15:05,502 Tror du at Cisco forsøkte å få deg drept? 191 00:15:05,503 --> 00:15:08,638 Nei. Hvorfor skulle han gjøre det? Det gir ikke noen mening. 192 00:15:08,639 --> 00:15:11,475 Nei. Det er derfor jeg spøkte. 193 00:15:11,476 --> 00:15:15,335 Det er jobben vår å beskytte deg, og i dag feilet vi,- 194 00:15:15,361 --> 00:15:18,512 -men det vil minne oss alle om å være mer forsiktig i fremtiden. 195 00:15:18,513 --> 00:15:20,579 Gode nyheter... apitoxinen er ute av kroppen din. 196 00:15:20,580 --> 00:15:24,582 -Prøvene dine er normale. -Flott. 197 00:15:25,083 --> 00:15:27,776 Ray, Felicity. Vi kommer for sent til middag. 198 00:15:27,802 --> 00:15:30,289 Er du sikker på at det er smart, Barry? 199 00:15:30,290 --> 00:15:33,256 -Du døde nettopp. -Kanskje du skal bestille i kveld. 200 00:15:33,257 --> 00:15:37,093 -Ja, vi kunne også avlyse. -Jeg er OK. Levende. Sulten. 201 00:15:37,094 --> 00:15:39,690 OK? La oss gå. 202 00:15:42,359 --> 00:15:43,551 Det var rart. 203 00:15:43,577 --> 00:15:46,622 Hvorfor blir ikke vi invitert til middag. 204 00:15:54,110 --> 00:15:59,317 Takk... Hei venner. 205 00:15:59,318 --> 00:16:02,321 -Iris. Sjekk deg selv ut. -Hei, Felicity. 206 00:16:02,322 --> 00:16:07,394 -Dette er Ray Palmer. -Fint å treffe deg. 207 00:16:08,462 --> 00:16:09,895 -Fint å treffe deg. -Barry. 208 00:16:09,896 --> 00:16:13,463 Bienvenue Chez Massimo Restaurant. Mr. Palmer, bordet ditt er klart. 209 00:16:13,464 --> 00:16:18,101 -Flott. Skal vi? -Ja. 210 00:16:18,102 --> 00:16:22,001 Hvordan fikk han en reservasjon her? Vi har forsøkt i månedsvis. 211 00:16:22,002 --> 00:16:25,333 Jeg vet ikke. 212 00:16:25,334 --> 00:16:27,468 Her er bordet deres. 213 00:16:30,377 --> 00:16:34,882 Jeg tenkte at det var fint med litt fred. Så jeg kjøpte hele restauranten. 214 00:16:36,583 --> 00:16:39,785 -For mye? -Bare litt, kjære. 215 00:16:45,257 --> 00:16:50,064 -Joe. -Cisco. 216 00:16:50,065 --> 00:16:52,406 Du har akkurat reddet meg fra en tur til S.T.A.R. Labs. 217 00:16:52,432 --> 00:16:54,365 Jeg fikk litt info på vårt andre offer. 218 00:16:54,366 --> 00:16:55,899 Navnet er Bill Carlisle. 219 00:16:55,900 --> 00:16:57,660 Han er akkurat blitt ansatt på Folston Tech- 220 00:16:57,685 --> 00:16:59,502 for å utvikle deres robotteknologiavdeling. 221 00:16:59,503 --> 00:17:03,536 Roboter? Det er akkurat som det første offeret. 222 00:17:03,537 --> 00:17:07,371 Det er rart. 223 00:17:09,873 --> 00:17:15,446 -Det er ikke derfor du kom innom. -Nei, jeg ville snakke med deg om Barry. 224 00:17:15,447 --> 00:17:17,380 OK. 225 00:17:22,927 --> 00:17:27,168 Er det noe galt med han? Noe han ikke forteller oss? 226 00:17:27,169 --> 00:17:28,392 Hva mener du? 227 00:17:28,418 --> 00:17:33,134 Han har ikke vært seg selv i det siste. 228 00:17:33,410 --> 00:17:39,080 -Ikke noe jeg vet om. -Som om noe virkelig bekymrer han. 229 00:17:39,081 --> 00:17:44,618 Jeg tror han fokuserer på å fange de onde fyrene, Cisco. 230 00:17:44,619 --> 00:17:47,274 Og han er nok bekymret for- 231 00:17:47,299 --> 00:17:52,093 -når Det omvendte Lynet viser ansiktet sitt igjen. 232 00:17:52,094 --> 00:17:55,063 Jeg er overhodet ikke som Lynet. 233 00:17:57,399 --> 00:18:00,799 Noen vil si at jeg er det motsatte. 234 00:18:03,103 --> 00:18:08,012 -Er du OK? -Ja, nei, jeg har det bra. 235 00:18:08,013 --> 00:18:11,889 Det er bare... Jeg har fått denne vanvittige hodepinen. 236 00:18:11,915 --> 00:18:13,815 Takk for filen og praten. 237 00:18:21,504 --> 00:18:24,776 -Så hvordan møttes dere to? -Arbeid. 238 00:18:24,777 --> 00:18:27,580 Jeg kjøpte faktisk virksomheten der hvor Felicity var ansatt- 239 00:18:27,605 --> 00:18:30,183 -og så ble hun tvunget til å jobbe hos Palmer Tech. 240 00:18:30,184 --> 00:18:34,554 -Det er ikke så uhyggelig som det høres ut. -Så dere to jobber tett sammen? 241 00:18:34,555 --> 00:18:37,956 Interessant. Dere deler vel alle deres tanker- 242 00:18:37,957 --> 00:18:40,993 -og følelser og... 243 00:18:40,994 --> 00:18:44,762 Jeg deler alt med Felicity. 244 00:18:44,763 --> 00:18:48,567 Det er fint at dere har det kommunikasjonsnivået. 245 00:18:50,738 --> 00:18:56,376 Ikke alt. Noen ganger skal man holde munn. 246 00:18:57,345 --> 00:19:00,779 Jeg forstår det. Noen ting er bedre usagt 247 00:19:00,780 --> 00:19:04,553 Virkelig? Det synes ikke jeg. 248 00:19:06,621 --> 00:19:10,191 Gudskjelov. Det er maten. Maten er her. 249 00:19:10,192 --> 00:19:12,342 Den første retten på vår prøvemeny er- 250 00:19:12,368 --> 00:19:15,163 -en vaktelegg frittata 251 00:19:15,164 --> 00:19:17,603 -Bon appetit. -Barry. 252 00:19:17,604 --> 00:19:20,371 Jeg misunner deg all den tiden du har hos S.T.A.R. Labs 253 00:19:20,372 --> 00:19:22,941 Harrison Wells er en av heltene mine. 254 00:19:22,942 --> 00:19:25,928 Det er utrolig å bare være i samme rom som han. 255 00:19:32,051 --> 00:19:35,553 -Jeg er straks tilbake. -OK. 256 00:19:40,392 --> 00:19:46,297 Vel, jeg må tisse. 257 00:19:53,139 --> 00:19:56,639 Du har oppført deg merkelig siden Ray og jeg kom til Central City. 258 00:19:56,640 --> 00:19:59,376 Hva skjer med deg? Ikke si dårlig tidspunkt. 259 00:19:59,377 --> 00:20:02,523 Oliver slutter seg til ligaen, Laurel blir til Black Canary,- 260 00:20:02,548 --> 00:20:05,048 -og Thea trener med Malcolm, så jeg vet om dårlige tider. 261 00:20:05,049 --> 00:20:06,949 OK 262 00:20:10,826 --> 00:20:16,665 Joe og jeg fant ut av at Wells ikke er den han sier han er. 263 00:20:17,867 --> 00:20:19,687 Ha... 264 00:20:19,712 --> 00:20:25,146 Han er mannen som drepte moren min. 265 00:20:25,146 --> 00:20:28,881 -Å Gud. Men han har hjulpet deg. -Å bli raskere og sterkere. Jeg vet det. 266 00:20:28,882 --> 00:20:30,315 -Hvorfor? -Jeg vet ikke. 267 00:20:30,316 --> 00:20:34,053 Jeg vet ingenting lengre, og slett ikke hvem jeg kan stole på. 268 00:20:34,054 --> 00:20:38,092 Tror du at Cisco og Caitlin hjelper han? Det er umulig. 269 00:20:38,093 --> 00:20:39,624 -Er det? -Ja! 270 00:20:39,625 --> 00:20:41,718 De prøvde å redde deg i dag, Barry. De reddet deg. 271 00:20:41,744 --> 00:20:42,462 Wells også. 272 00:20:42,463 --> 00:20:46,898 Mange ganger. Jeg trodde Wells var en god mann,- 273 00:20:46,899 --> 00:20:52,450 -og jeg tok så feil om han. Hva om jeg tar feil med alt annet også? 274 00:20:53,770 --> 00:20:58,254 Tingene holder på å bli litt intense her inne. 275 00:21:00,710 --> 00:21:03,578 Kan vi ikke bare ha en fin kveld? 276 00:21:03,579 --> 00:21:07,851 OK, så det er min feil at vi ikke har en fin kveld? 277 00:21:07,852 --> 00:21:13,153 Jeg er kjæresten din, og bor sammen med deg. Jeg burde ikke tigge deg om en samtale. 278 00:21:13,154 --> 00:21:15,755 Hvis jeg kunne snakke om dette, så ville jeg. Tro meg. 279 00:21:15,756 --> 00:21:21,459 -Men det kan jeg ikke. -Jeg er ikke så sulten lengre. 280 00:21:21,460 --> 00:21:22,694 -Iris. -Vet du hva? 281 00:21:22,695 --> 00:21:28,531 Når du er klar for et seriøst forhold, så ring til meg. Jeg er hos faren min. 282 00:21:35,243 --> 00:21:37,476 Takk for maten. Jeg må gå. 283 00:21:39,680 --> 00:21:42,317 Krise hos S.T.A.R. Labs 284 00:21:42,318 --> 00:21:45,384 -Skynd deg. -Beklager. 285 00:21:47,319 --> 00:21:50,721 Nå, vi mangler bare 17 retter. 286 00:21:52,090 --> 00:21:56,126 Utslipp! Fremmed objekt funnet. 287 00:21:58,731 --> 00:22:02,132 Fikk jeg den? Jeg tror jeg fikk den. 288 00:22:02,133 --> 00:22:04,366 Hvor er han? 289 00:22:13,441 --> 00:22:17,762 -Takk. -La oss se hva som gjør den bien så giftig. 290 00:22:18,449 --> 00:22:19,880 Du reddet livet mitt. 291 00:22:25,251 --> 00:22:30,991 -Det er en merkelig bie. -Det er fordi det ikke er en bie. 292 00:22:32,492 --> 00:22:36,295 -Det er en robot. -Det kan ikke stemme 293 00:23:06,190 --> 00:23:11,301 Utrolig. Denne roboten har et 360 graders synssystem. 294 00:23:11,302 --> 00:23:17,238 Vi snakker om mange mikrokameraer fra forskjellige vinkler samtidig. 295 00:23:17,339 --> 00:23:19,909 -Det betyr... -Det kan se alt, på èn gang. 296 00:23:19,910 --> 00:23:24,742 -Det er utrolig. -Foruroligende. 297 00:23:24,743 --> 00:23:28,581 -Det er dingser som ikke er på markedet. -Så det er ikke et metamenneske? 298 00:23:28,582 --> 00:23:31,552 -Det er bare en sprø vitenskapsmann. -Cisco, du sa at det andre offeret,- 299 00:23:31,553 --> 00:23:34,987 -Bill Carlisle, var robotingeniør. La oss sjekke hans tidligere kollegaer- 300 00:23:34,988 --> 00:23:37,657 -mot dem hos Lindsay Kang. -La meg. 301 00:23:37,658 --> 00:23:39,958 Mor har vært for lenge borte fra et tastatur. 302 00:23:39,959 --> 00:23:41,857 OK. 303 00:23:44,598 --> 00:23:48,565 -De jobbet begge hos Mercury Labs. -La oss ringe til Joe. 304 00:23:48,566 --> 00:23:51,331 Jeg tror det er på tide å besøke en gammel venn. 305 00:23:53,934 --> 00:23:59,375 To ganger på ett år, Harrison. Du prøver virkelig å vende tilbake til vitenskapen. 306 00:23:59,376 --> 00:24:02,344 -Alltid en fornøyelse, Christina. -Hva skyldes æren. 307 00:24:02,345 --> 00:24:06,315 Fant du tachyonprototypen min, eller er du her for å utpresse meg for enda en? 308 00:24:06,316 --> 00:24:10,751 -Har du en til? -Vi kom hit for informasjon 309 00:24:10,752 --> 00:24:12,853 Bill Carlisle og Lindsay Kang. 310 00:24:12,854 --> 00:24:17,624 Tidligere ansatte som nylig er blitt drept. 311 00:24:17,625 --> 00:24:19,928 Herregud. Det visste jeg ikke. 312 00:24:19,929 --> 00:24:24,702 Stukket i hjel av robotbier. 313 00:24:24,703 --> 00:24:27,840 -Dere leter etter Brie Larvan. -Brie Larvan? 314 00:24:27,841 --> 00:24:32,813 En brilliant robotingeniør som utviklet mekaniske bier til landbruket. 315 00:24:32,814 --> 00:24:38,356 Kang og Carlisle advarte meg om at Brie ville bruke dem militært, så jeg gav henne sparken. 316 00:24:38,357 --> 00:24:41,962 Det kan se ut til at du også er på listen hennes, Doktor. 317 00:24:41,963 --> 00:24:44,165 Du må la oss beskytte deg. 318 00:24:45,435 --> 00:24:49,570 Jeg kjenner til din evne til å beskytte ting, Harrison. 319 00:24:49,571 --> 00:24:52,273 Jeg greier meg selv. 320 00:24:52,274 --> 00:24:58,077 -Farvel, mine herrer. -Takk. 321 00:25:07,521 --> 00:25:11,658 OK, vi fant dronningbien. Brie Larvan. Hun er robotingeniør. 322 00:25:11,659 --> 00:25:14,664 Joe prøver å spore henne, men har ikke hatt hell enda. 323 00:25:14,665 --> 00:25:17,401 -Flott. -Hvor er Ray? 324 00:25:17,402 --> 00:25:20,566 -Han jobber på drakten sin sammen med Cisco. -Jeg liker Ray. 325 00:25:20,567 --> 00:25:24,937 -Han virker å være en grei fyr. -Han er en grei fyr. 326 00:25:24,938 --> 00:25:29,438 Akkurat slik som Cisco. Og Caitlin. Jente. 327 00:25:31,511 --> 00:25:35,680 Er det derfor du ba meg om å komme? 328 00:25:35,681 --> 00:25:39,553 Jeg vet at du er i en vanskelig situasjon, men det er da du trenger hjelp fra vennene dine. 329 00:25:39,554 --> 00:25:43,622 -Og hvordan kan de når du ikke lar dem. -Det er ikke så enkelt. 330 00:25:43,623 --> 00:25:46,825 Hvis Joe har rett, og jeg forteller dem det. Det kan eksplodere. 331 00:25:46,826 --> 00:25:51,860 Wells er ikke bare sjefen deres. Han er deres helt og mentor. 332 00:25:52,061 --> 00:25:55,662 Min helt. 333 00:25:55,663 --> 00:26:01,197 Det er bare... Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. 334 00:26:04,569 --> 00:26:08,402 Da jeg først møtte Oliver, før jeg visste at han var Arrow,- 335 00:26:08,403 --> 00:26:11,535 -ba han... ba han meg om å gjøre noen merkelige ting. 336 00:26:11,536 --> 00:26:15,972 Som å dekryptere en sundskutt pc eller hacke et firma. 337 00:26:15,973 --> 00:26:20,712 Når jeg spurte hvorfor så kom han med de latterligste unnskyldningene. 338 00:26:20,713 --> 00:26:25,782 Og jeg visste alltid at han løy, men jeg ville allikevel hjelpe han. Vet du hvorfor? 339 00:26:25,783 --> 00:26:30,153 Fordi jeg visste at Oliver var et godt menneske med et godt hjerte. 340 00:26:30,154 --> 00:26:35,857 Og Cisco og Caitlin? De er ikke annerledes. 341 00:26:53,212 --> 00:26:57,952 -Så du overnatter virkelig her i natt? -I natt. I morgen natt. 342 00:26:57,953 --> 00:26:59,884 Natten etter det. 343 00:27:02,922 --> 00:27:05,889 Tror du at Eddie er utro? 344 00:27:08,727 --> 00:27:10,548 Nei. Eddie er ikke den typen fyr. 345 00:27:10,573 --> 00:27:14,038 Men da vet jeg ikke hva han ellers skjuler for meg. 346 00:27:16,674 --> 00:27:18,374 Iris... 347 00:27:20,108 --> 00:27:23,915 Kan du huske da vi var barn og... 348 00:27:24,016 --> 00:27:28,386 Joe kom hjem fra arbeid med dette.... 349 00:27:28,411 --> 00:27:30,875 Blanke ansiktsuttrykket? 350 00:27:32,022 --> 00:27:35,024 "Jorden til Joe" uttrykket. hvordan kan jeg glemme det? 351 00:27:35,025 --> 00:27:36,660 Jeg forstod aldri det uttrykket- 352 00:27:36,661 --> 00:27:41,533 -inntil jeg begynte å jobbe for CCPD. 353 00:27:41,534 --> 00:27:45,607 Dukke opp på gjerningsteder og se noen drept... 354 00:27:45,608 --> 00:27:50,811 Det kan være et stygt arbeid. Jeg er heldig. 355 00:27:50,812 --> 00:27:56,686 Jeg får lov å gjemme meg bak vitenskapen og bli i laboratoriumet mitt. 356 00:27:56,687 --> 00:28:01,954 Men Eddie, han er der ute hver dag i mørket. 357 00:28:01,955 --> 00:28:07,760 Jeg tror at hvis han kanskje ikke vil snakke med deg om arbeidet sitt,- 358 00:28:07,761 --> 00:28:11,665 -så er det fordi han sikkert ikke vil at du skal bekymre deg. 359 00:28:14,705 --> 00:28:16,071 Hva? 360 00:28:19,008 --> 00:28:22,580 Jeg er bare overrasket. 361 00:28:22,581 --> 00:28:26,615 Du som gjør alt dette for å hjelpe meg med å se det fra Eddies side. 362 00:28:27,716 --> 00:28:33,053 Eddie gjør deg glad- 363 00:28:33,054 --> 00:28:37,224 Alt jeg ønsker er at du er glad, Iris. 364 00:28:41,897 --> 00:28:43,966 Velkommen hjem. 365 00:28:52,449 --> 00:28:54,782 Det er morsomt å se voksne menn med leketøyene deres. 366 00:28:54,783 --> 00:28:59,489 Du er så heldig. Ray er så søt og smart og lekker. 367 00:28:59,490 --> 00:29:03,759 Litt som å date Barry i Olivers kropp. 368 00:29:03,760 --> 00:29:07,981 -Noe du aldri må gjenta til noen. -Din hemmelighet er sikker hos meg. 369 00:29:09,769 --> 00:29:12,839 Den må ha reaktivert. Og den blir kontrollert trådløst. 370 00:29:12,840 --> 00:29:16,039 Jeg kan spore signalet og finne ut av hvor den prøver å dra hen. 371 00:29:21,052 --> 00:29:25,593 -Hva? -Svermen er på vei til Mercury Labs. 372 00:29:25,594 --> 00:29:28,329 Brie Larvan går etter Tina. 373 00:29:40,474 --> 00:29:42,174 Goddag, Dr. McGee. 374 00:29:42,175 --> 00:29:46,113 Åpner du vinduet, eller skal jeg summe eg selv inn? 375 00:29:55,650 --> 00:29:56,786 Hvordan stopper vi dem? 376 00:29:56,811 --> 00:30:00,192 Hun er nødt til å kontrollere biene manuelt et sted fra. 377 00:30:00,193 --> 00:30:03,401 Vi må stoppe den insektøyede bidronningen. Og hennes små banditter. 378 00:30:04,902 --> 00:30:06,537 -Bug-Eyed Bandit. -Bug-Eyed Bandit. 379 00:30:06,538 --> 00:30:09,876 -Der. Hun er i et forlatt drivhus. -Barry, du må ta ut Brie. 380 00:30:09,877 --> 00:30:12,447 -Slik stopper vi nanodronene. -Hva med Dr. McGee? 381 00:30:12,448 --> 00:30:18,086 Defibrillatoren i drakten din er ødelagt. Du kan ikke ta den sjansen. 382 00:30:18,087 --> 00:30:23,494 Biene kommer seg ikke igjennom drakten min. Jeg gjør det. 383 00:30:23,495 --> 00:30:27,466 -Vi har ikke prøvd ut det nye systemet. -Vi gjør det nå. 384 00:30:27,467 --> 00:30:29,636 -Jeg følger etter deg. -Jeg kjører. 385 00:30:29,637 --> 00:30:31,235 Og jeg kysser deg. 386 00:30:33,273 --> 00:30:37,809 -Dr. Wells... -Mr. Palmer beskytter Tina. Av gårde. 387 00:30:53,225 --> 00:30:56,464 Du sparket meg, ødela år av forskningen min. 388 00:30:56,465 --> 00:31:00,700 -Du tok alt fra meg. -Det du holdt på med var feil. 389 00:31:00,701 --> 00:31:05,607 Du ville skade folk, ikke hjelpe dem. Jeg gjorde det jeg var nødt til. 390 00:31:05,608 --> 00:31:09,243 Mener du å ødelegge livet mitt? Klart. 391 00:31:09,244 --> 00:31:11,443 Nå gjør jeg det jeg er nødt til. 392 00:31:18,556 --> 00:31:21,726 Fant henne. Felicity, kan du jamme frekvensen deres? 393 00:31:21,727 --> 00:31:25,328 Jeg har prøvd, men jeg kan kanskje omdirigere dem til et annet mål. 394 00:31:25,329 --> 00:31:28,834 -Ray, gjør deg klar for innkommende. -Vi har teknologien. 395 00:31:57,671 --> 00:32:03,077 Det er forbi, Brie. Jeg vet at du prøver å drepe dr. McGee 396 00:32:03,078 --> 00:32:08,048 Du tror at hun forrådte deg. Jeg kan forestille meg hvordan det føles. 397 00:32:08,049 --> 00:32:11,487 Så du tror at du har merket forræderiets brodd? 398 00:32:11,488 --> 00:32:15,459 Jeg viser deg hvordan det føles å bli stukket 399 00:32:27,175 --> 00:32:28,742 Barry. 400 00:32:40,225 --> 00:32:44,763 Barry, jeg hacket inn på bienes frekvens. Jeg kontrollerer dem. 401 00:32:44,764 --> 00:32:48,367 -Jeg er dronningen av denne bikuben. -Hun er god. 402 00:32:48,368 --> 00:32:52,870 Hun er som en nemesis. Jeg har aldri hatt en nemesis før. Jeg liker det. 403 00:32:55,240 --> 00:32:59,175 -OK, Cisco. Hva nå? -Ray, kom deg til havet. 404 00:32:59,176 --> 00:33:01,743 Hvis de følger etter deg under vannet så kortslutter de. 405 00:33:01,744 --> 00:33:05,244 Forstått. Vent. Det samme vil drakten min. 406 00:33:19,559 --> 00:33:22,425 Cisco, jeg er stekt. Jeg mister fremdriftskontrollen. 407 00:33:25,635 --> 00:33:27,234 Kan du se vognen? 408 00:33:29,305 --> 00:33:30,271 Vi fanger deg. 409 00:33:30,272 --> 00:33:32,977 -Gjør dere? -Gjør vi? 410 00:33:32,978 --> 00:33:36,710 -Det gjør vi. -Utmerket. 411 00:33:39,749 --> 00:33:41,181 Hold deg stabil! 412 00:33:47,695 --> 00:33:50,261 Atom lever. 413 00:33:54,131 --> 00:33:57,363 La oss jobbe på noen bløtere hansker til neste gang, OK? 414 00:33:57,364 --> 00:33:58,565 Unnskyld. 415 00:33:58,591 --> 00:34:02,967 Ønsker du å komme med det? 416 00:34:02,968 --> 00:34:04,703 Det er tatt med. 417 00:34:06,371 --> 00:34:09,206 -Uforskammet. -Felicity, nå ville- 418 00:34:09,207 --> 00:34:14,881 -være et godt tidspunkt å gjøre noe. -Hold deg borte fra Barry Allen. 419 00:34:18,222 --> 00:34:20,223 -Felicity! -Har det. 420 00:34:24,798 --> 00:34:28,200 Slipp mikrofonen! 421 00:34:28,201 --> 00:34:32,302 Det er selvfølgelig metaforisk, for jeg har ikke en ordentlig mikrofon. 422 00:34:36,043 --> 00:34:39,342 Brie er fanget. Ring CCPD. 423 00:34:42,076 --> 00:34:48,018 -Litt av et team du har her. -Hjelper å ha venner i hjørnet. 424 00:35:03,595 --> 00:35:08,969 -Er du OK? -Cisco! 425 00:35:11,470 --> 00:35:15,139 Kom igjen! Våkne! 426 00:35:15,140 --> 00:35:18,608 -Cisco er blitt stukket. Han går i sjokk. -Jeg er på vei. 427 00:35:18,609 --> 00:35:20,574 Kom igjen, bli hos meg. 428 00:35:23,711 --> 00:35:28,615 Stopp. Pass på. Jeg vil prøve noe. 429 00:35:38,127 --> 00:35:41,090 Cisco. 430 00:35:45,030 --> 00:35:49,804 Enten er frykten min for bier over, eller så er den blitt mye værre. 431 00:35:49,805 --> 00:35:53,940 -Gudskjelov, du er OK. -Aldri før har noen tatt en bie for meg. 432 00:35:53,941 --> 00:35:56,775 -Takk. -Vær så god. 433 00:35:56,776 --> 00:36:00,409 Cisco, du er en helt, mann. 434 00:36:14,130 --> 00:36:15,931 -Doktor McGee. -Kan jeg komme inn? 435 00:36:15,932 --> 00:36:21,038 -Selvfølgelig. Hva kan jeg gjøre for deg? -Jeg vil gjerne unnskylde. 436 00:36:21,039 --> 00:36:23,771 Jeg skulle ha lyttet da du advarte meg om Brie. 437 00:36:23,772 --> 00:36:27,177 Neste gang tar jeg kanskje imot politiets tilbud om beskyttelse. 438 00:36:27,178 --> 00:36:29,747 Etter at vi mistet Tachyonprototypen din,- 439 00:36:29,748 --> 00:36:34,383 -forstår jeg hvorfor du var så tilbakeholden med å stole på oss. 440 00:36:34,384 --> 00:36:39,925 -Takk. -Kan jeg spørre deg om noe? 441 00:36:39,926 --> 00:36:43,796 Jeg kunne ikke unngå å legge merke til en viss spenning- 442 00:36:43,797 --> 00:36:49,005 -mellom deg og doktor Wells. -Det hører fortiden til. 443 00:36:49,006 --> 00:36:53,811 Gjør det noe om jeg spør om hva som skjedde mellom dere? 444 00:36:53,812 --> 00:36:58,017 Jeg stiller meg selv det samme spørsmålet hele tiden. 445 00:36:58,018 --> 00:37:00,719 For 15 år siden var Harrison og jeg bestevenner. 446 00:37:00,720 --> 00:37:04,991 Vi var lovende unge forskere i Starling City. 447 00:37:04,992 --> 00:37:09,666 Han var slik en snill mann. Det endret seg da Tess døde. 448 00:37:09,667 --> 00:37:11,470 Skulle de gifte seg? 449 00:37:11,471 --> 00:37:14,805 Jeg forstår at sorg kan påvirke noen, men det var mer enn det. 450 00:37:14,806 --> 00:37:18,077 Det var som om at etter den dagen- 451 00:37:18,078 --> 00:37:22,613 -ble Harrison Wells en annen person. 452 00:37:22,614 --> 00:37:27,018 -Ha en god dag. -Farvel. 453 00:37:27,019 --> 00:37:32,460 Doktor. Hvordan har Cisco det? 454 00:37:32,461 --> 00:37:37,968 Glad for å være i live. Og lei for at Ray reiser. 455 00:37:37,969 --> 00:37:42,643 Det var veldig modig det han gjorde, å risikere livet sitt. 456 00:37:42,644 --> 00:37:46,944 -Uselvisk. -Det var det absolutt. 457 00:37:53,619 --> 00:37:57,521 Og slutt på enda et spennende eventyr i Central City. 458 00:37:57,522 --> 00:38:01,727 -Ja, takk. -Ray, takk for hjelpen din. 459 00:38:01,728 --> 00:38:04,463 Og jeg håper at du løser problemet med drakten din. 460 00:38:04,464 --> 00:38:08,634 Det har jeg gjort. Jeg har hele tiden sett feil på strømkilden. 461 00:38:08,635 --> 00:38:12,672 Jeg tenkte at den skulle være større. Men løsningen er, som alltid,- 462 00:38:12,673 --> 00:38:17,309 -den skal bare være mindre. -Flott. 463 00:38:19,780 --> 00:38:23,117 -Er du OK? -Det blir jeg. 464 00:38:23,118 --> 00:38:24,819 Takk for rådet ditt. 465 00:38:24,820 --> 00:38:29,425 Jeg vil ikke engang kreve deg den 5¢. 466 00:38:29,426 --> 00:38:33,195 -Farvel, Felicity. -Farvel, Barry. 467 00:38:46,878 --> 00:38:48,446 Hva er det? 468 00:38:50,547 --> 00:38:55,053 Jeg snakket med Barry i går kveld. 469 00:38:56,489 --> 00:39:00,156 Han prøvde å få eg til å forstå hvorfor du har vært så fraværende,- 470 00:39:00,157 --> 00:39:03,793 -hvorfor du kanskje har problemer sammen med meg. 471 00:39:03,794 --> 00:39:07,796 Virkelig? Hva sa han? 472 00:39:07,797 --> 00:39:13,204 Det var en god forklaring. Sannsynlig. 473 00:39:13,205 --> 00:39:17,709 Men sannheten er at det ikke gjør noe, for når du elsker noen- 474 00:39:17,710 --> 00:39:21,916 -kan du fortelle dem alt. Så hvis du elsker meg, Eddie,- 475 00:39:21,917 --> 00:39:25,152 -så vil du fortelle meg hva som foregår med deg, ellers.... 476 00:39:25,153 --> 00:39:29,656 -Ellers hva da? -Du vet hva. 477 00:40:01,958 --> 00:40:07,398 OK, hvem er klar for litt... Karaoke? 478 00:40:10,102 --> 00:40:14,139 Vi skal ikke holde på med karaoke, skal vi vel? 479 00:40:14,140 --> 00:40:17,208 Nei 480 00:40:17,209 --> 00:40:21,545 Dette er alt hva vi vet om drapet på moren min,- 481 00:40:21,546 --> 00:40:24,114 -og det omvendte Lynet. 482 00:40:24,115 --> 00:40:29,154 Jeg har samlet informasjon om han i lang tid. 483 00:40:29,155 --> 00:40:34,130 Og dette er alt hva vi vet om doktor Wells. 484 00:40:40,105 --> 00:40:41,805 Det forstår jeg ikke. 485 00:40:41,806 --> 00:40:46,473 Hva har doktor Wells og det omvendte Lynets til felles? 486 00:40:50,649 --> 00:40:55,022 -De er en og samme person. -Det er umulig. 487 00:40:55,023 --> 00:41:00,661 Caitlin, det tok meg også lang tid å innse det,- 488 00:41:00,662 --> 00:41:05,734 -men det er han. -Er doktor Wells en hurtigløper? 489 00:41:05,735 --> 00:41:09,671 -Han er lam. -Er han nå det? 490 00:41:09,672 --> 00:41:13,274 Og hvorfor skulle han drepe Barrys mor? 491 00:41:13,275 --> 00:41:18,114 Det gir ingen mening. 492 00:41:18,115 --> 00:41:21,114 Cisco. Si noe. 493 00:41:23,887 --> 00:41:27,190 Jeg har hatt disse drømmene. 494 00:41:27,191 --> 00:41:32,163 Mest om natten, men også noen ganger i løpet av dagen. 495 00:41:32,164 --> 00:41:38,066 Men de føles ikke som drømmer. De kjennes ekte ut. 496 00:41:41,204 --> 00:41:46,910 -Hva skjer i drømmene? -Doktor Wells er det Omvendte Lynet. 497 00:41:49,916 --> 00:41:54,120 Og... han dreper meg. 498 00:41:55,245 --> 00:42:05,270 Oversatt av Asort. Takk til NG Serier - www. NXTGN.org