1
00:00:00,500 --> 00:00:05,904
،اسم من بری آلنه
.و من سریعترین آدم دنیا هستم
2
00:00:05,906 --> 00:00:07,840
،وقتی بچه بودم
دیدم مادرم توسط
3
00:00:07,842 --> 00:00:08,842
.یه چیز غیرممکن کشته شد
4
00:00:08,843 --> 00:00:10,042
!فرار کن، بری، فرار کن
5
00:00:10,044 --> 00:00:12,911
.پدرم به خاطر قتلش رفت زندان
6
00:00:12,913 --> 00:00:16,849
.بعدش یه تصادف منو غیرممکن کرد
7
00:00:16,851 --> 00:00:19,551
،واسه دنیای بیرون
،من یه دانشمند پزشکی قانونی عادی ام
8
00:00:19,553 --> 00:00:22,588
،ولی مخفیانه
از سرعتم واسه مبارزه با جنایت و پیدا کردن
9
00:00:22,590 --> 00:00:24,156
.بقیه کسایی که مثل من هستن استفاده میکنم
10
00:00:24,158 --> 00:00:26,825
و یه روز، اون کسی که مادرم رو
...کشت رو پیدا میکنم
11
00:00:26,827 --> 00:00:27,860
!مامان
12
00:00:27,862 --> 00:00:29,261
.و واسه پدرم عدالت برقرار میکنم
13
00:00:29,263 --> 00:00:32,031
.من فلش هستم
14
00:00:32,033 --> 00:00:33,699
...آنچه گذشت در فلش
15
00:00:33,701 --> 00:00:36,301
.تو اونی
.فلش مخالف
16
00:00:36,303 --> 00:00:37,569
.من ایبارد تاون هستم
17
00:00:37,571 --> 00:00:39,838
و سرعت فلش کلیدی
18
00:00:39,840 --> 00:00:41,774
.واسه برگشت به زمان خودمه
19
00:00:41,776 --> 00:00:44,476
من با میسون بریج
.تیم شده بودم، که یه افسانه ست
20
00:00:44,478 --> 00:00:46,311
تو همون یارو هستی که فکر میکنه
21
00:00:46,313 --> 00:00:47,379
هریسون ولز یجور نابغه دیوونه ست؟
22
00:00:47,381 --> 00:00:49,048
چی راجبش میدونی؟
23
00:00:52,085 --> 00:00:54,720
.فکر کنم شاید درمورد دکتر ولز حق با تو بود
24
00:00:54,722 --> 00:00:57,056
کدوم قسمتش؟ -
.همش -
25
00:01:01,000 --> 00:01:04,000
15سال قبل
26
00:01:12,639 --> 00:01:13,672
.بیا
27
00:01:18,378 --> 00:01:21,580
،خواب های خوش ببینی
.پسر خوشکلم
28
00:01:52,279 --> 00:01:53,579
!مامان -
!بری، نه -
29
00:01:53,581 --> 00:01:54,947
!مامان -
!برو عقب -
30
00:01:54,949 --> 00:01:55,981
!مامان
31
00:02:04,757 --> 00:02:06,959
،خیلی خب
این تمام چیزیه
32
00:02:06,961 --> 00:02:08,627
،که راجب هریسون ولز میدونیم
33
00:02:08,629 --> 00:02:10,162
.که درواقع زیاد هم نیست
34
00:02:10,164 --> 00:02:12,264
یه عالمه کتاب راجبش خوندی؟
35
00:02:12,266 --> 00:02:13,532
،آره، 600 صفحه
36
00:02:13,534 --> 00:02:17,169
،و مشخص ترین چیز اینه که
.اون مُبهمه
37
00:02:17,171 --> 00:02:20,873
.مادرت توسط یه تندرو کشته شده
38
00:02:20,875 --> 00:02:23,208
.دستگاه ولز تو رو تبدیل به یه تندرو کرد
39
00:02:23,210 --> 00:02:25,944
.اینجوری خیلی مدارک وجود داره
40
00:02:31,218 --> 00:02:34,686
فکر میکنی اون خودش میخواسته که
من تبدیل به فلش شم؟
41
00:02:34,688 --> 00:02:36,822
تمام کاری که اون از شبی که
42
00:02:36,824 --> 00:02:39,825
...رعد و برق بهت خورد انجام داده
43
00:02:39,827 --> 00:02:41,393
،آوردنت توی استارلبز
44
00:02:41,395 --> 00:02:43,428
،دادن اون لباس بهت
...آموزش دادنت
45
00:02:43,430 --> 00:02:46,632
همش به خاطر این بوده که
.تو رو در امان نگه داره
46
00:02:46,634 --> 00:02:48,233
.و واسه این که منو سریعتر کنه
47
00:02:48,235 --> 00:02:52,471
ولز یه بار بهم گفت که
.ازم سرعت بیشتری میخواد
48
00:02:52,473 --> 00:02:54,640
چرا؟
49
00:02:54,642 --> 00:02:57,743
.نمیدونم
50
00:02:57,745 --> 00:02:59,444
.ولی اون یه چیزی ازت میخواد، بری
51
00:02:59,446 --> 00:03:00,979
.فقط باید بفهمیم اون چی هست
52
00:03:00,981 --> 00:03:03,248
.خب، پس بریم بگیریمش
.بریم ازش حرف بکشیم
53
00:03:03,250 --> 00:03:05,918
فعلا نیتونیم اینکارو بکنیم
.هر چند هم که بخوایم
54
00:03:05,920 --> 00:03:08,620
جو، تو از همون اول به ولز
55
00:03:08,622 --> 00:03:10,055
.شک داشتی
56
00:03:10,057 --> 00:03:11,890
تو فکر میکردی شاید اون
.همون مرد زرد پوش باشه
57
00:03:11,892 --> 00:03:14,593
.و خون توی خونتون باهاش مطابقت نداشت
58
00:03:14,595 --> 00:03:17,362
،خیلی خب، شاید اون فلش مخالف نباشه
59
00:03:17,364 --> 00:03:19,231
ولی تو فکر میکنی شاید اون بدونه
.اونشب چه اتفاقی افتاده
60
00:03:19,233 --> 00:03:21,900
شاید اون کلید بیرون آوردن
.پدرم از زندان باشه
61
00:03:21,902 --> 00:03:24,436
،هر چی که ولز از تو میخواد
62
00:03:24,438 --> 00:03:27,739
.از 15 سال قبل شروع شده
63
00:03:27,741 --> 00:03:30,876
.اون صبور بوده
64
00:03:30,878 --> 00:03:32,511
.بدجور صبور بوده
65
00:03:32,513 --> 00:03:34,713
.باید در این مورد به حرفام گوش کنی
66
00:03:34,715 --> 00:03:39,084
.ما هم باید مثل خودش صبور باشیم
67
00:03:39,086 --> 00:03:41,553
.آره
68
00:03:53,166 --> 00:03:54,266
.وای
69
00:03:57,303 --> 00:03:59,605
.وای، نگاه کن
70
00:04:32,038 --> 00:04:34,139
هنری؟
71
00:04:34,141 --> 00:04:35,307
!هنری
72
00:04:36,309 --> 00:04:37,609
!هنری
73
00:04:40,013 --> 00:04:42,948
!هنری -
هنری؟ -
74
00:04:42,950 --> 00:04:44,316
.اسم قشنگیه
75
00:04:51,291 --> 00:04:54,593
.ایول حقه
76
00:04:54,595 --> 00:04:56,628
.ببین کی برگشته
77
00:04:56,630 --> 00:04:59,831
.حقه هام
.رفتارم
78
00:04:59,833 --> 00:05:05,470
.ولی یه چیز خوب واسه خوردن بهتون میدم
79
00:05:05,472 --> 00:05:09,841
.امروز یه روز خاصه
.یک شهر در خاکستر
80
00:05:09,843 --> 00:05:12,611
حقه باز با افتخار در ناهنجاری جدید
81
00:05:12,613 --> 00:05:16,281
.بهتون خوشامد میگوید
82
00:05:16,283 --> 00:05:18,984
.به صورت سوم شخص حرف میزنه
.این اصلا نشانه خوبی نیست
83
00:05:18,986 --> 00:05:20,652
تو فقط به خاطر اینکه خودش واسه خودش
.اسم انتخاب کرده عصبانی هستی
84
00:05:20,654 --> 00:05:22,521
.در واقع اون این کارو نکرده
85
00:05:22,523 --> 00:05:24,790
بیست سال قبل سنترال سیتی مورد یک سری
86
00:05:24,792 --> 00:05:26,124
.حمله های تروریستی قرار گرفت
87
00:05:26,126 --> 00:05:29,027
.یک نفر حداقل ده غیر نظامی و دو پلیس رو کشت
88
00:05:29,029 --> 00:05:32,631
.اون یارو اسم خودشو گذاشت حقه باز
89
00:05:32,633 --> 00:05:35,701
.مثل راکستار ها لباس تنگ پوشیده
90
00:05:35,703 --> 00:05:37,569
جیمز جسی؟
91
00:05:37,571 --> 00:05:39,738
،مثل جسی جیمز
.فقط یکم بیشتر پیچ خورده
92
00:05:39,740 --> 00:05:41,506
حالا این آقای جسی کجاست؟
93
00:05:41,508 --> 00:05:45,243
.اون توی زندان "آیرون هایتز" حبس ابده
94
00:05:45,245 --> 00:05:46,912
اون تقریبا خطرناک ترین چیزی بود که
95
00:05:46,914 --> 00:05:48,246
.سنترال سیتی تا به حال به خودش دیده
96
00:05:48,248 --> 00:05:51,416
.منظورت تا قبل از انفجار شتاب دهنده ذراتـه
97
00:05:52,886 --> 00:05:55,754
من و بری میریم این یارو جیمز جسی
،رو توی آیرون هایتز ببینیم
98
00:05:55,756 --> 00:05:57,055
ببینیم اون میتونه یه چیزی بهمون بده
99
00:05:57,057 --> 00:05:58,957
.که بشه هم دستش رو گیر انداخت
100
00:05:58,959 --> 00:06:02,694
منم این فیلم رو آنالیز میکنیم
.ببینم میتونم منبعش رو پیدا کنم
101
00:06:02,696 --> 00:06:04,730
.هی، جو
102
00:06:04,732 --> 00:06:07,833
بری حالش خوبه؟
.انگار بد خو شده
103
00:06:07,835 --> 00:06:10,235
حتی فلش هم بعضی وقتا از دنده چپ
104
00:06:10,237 --> 00:06:11,436
.از خواب بیدار میشه
105
00:06:11,438 --> 00:06:13,939
.حالش خوبه
106
00:06:17,410 --> 00:06:21,580
!مامان -
!نورا، تحمل بیار -
107
00:06:21,582 --> 00:06:23,181
!فرار کن، بری، فرار کن
108
00:06:46,539 --> 00:06:48,940
گیدئون، چه بلایی داره سرم میاد؟
109
00:06:48,942 --> 00:06:50,742
آخرین باری که در مقابل فلش جنگیدی
110
00:06:50,744 --> 00:06:52,411
.باعث شده مقدار عظیمی از قدرتت تحلیل بره
111
00:06:52,413 --> 00:06:54,746
توی سلول هاتون هیچ اثری از
.نیروی سرعت وجود نداره
112
00:06:54,748 --> 00:06:55,881
.این غیرممکنه
113
00:06:55,883 --> 00:06:57,783
توانایی شما برای حرکت با سرعت زیاد
114
00:06:57,785 --> 00:07:00,919
و همینطور توانایی تون برای
.سفر در زمان کاملا از بین رفته
115
00:07:00,921 --> 00:07:03,622
حالا چطور باید برگردم؟
116
00:07:03,624 --> 00:07:06,658
.نمیتونی
117
00:07:06,683 --> 00:07:10,683
کاری از تیم ترجمه پارس مووی
WwW.ParsMovie.Info
مرجع دانلود فیلم و سریال به صورت رایگان
118
00:07:10,708 --> 00:07:14,708
:مترجم
HBK
hbk42@ymail.com
119
00:07:26,245 --> 00:07:28,413
تا حالا هیچوقت این قسمت
.زندان رو ندیده بودم
120
00:07:28,415 --> 00:07:30,782
آره، حدود پنج سال قبل
مجبور بودم این سلول رو
121
00:07:30,784 --> 00:07:32,651
.مخصوص جیمز جسی بسازم
122
00:07:32,653 --> 00:07:34,152
واسه چی؟
123
00:07:34,154 --> 00:07:37,923
یه روانشناس جنایی
.هر هفته باهاش ملاقات میکرد
124
00:07:37,925 --> 00:07:41,526
.حرف های جیمز باعث شد که خودکشی بکنه
125
00:07:41,528 --> 00:07:46,498
.به اینا احتیاج پیدا میکنید
126
00:07:46,500 --> 00:07:49,367
.باشه
127
00:08:02,549 --> 00:08:04,015
.آقایون
128
00:08:04,017 --> 00:08:07,219
.خواهش میکنم، بشینید
129
00:08:10,556 --> 00:08:13,792
.من کاراگاه جو وست هستم
.ایشون هم بری آلن هستن
130
00:08:13,794 --> 00:08:16,561
.میخواستیم چندتا سوال ازت بپرسیم
131
00:08:19,299 --> 00:08:24,803
.میتونم بوشون رو از تو جیبت بشنوم
132
00:08:27,808 --> 00:08:30,942
دیروز، چند صد تا از این بمب های چتر دار
133
00:08:30,944 --> 00:08:35,046
.سر تا سر سنترال سیتی فرود آومدن
134
00:08:37,384 --> 00:08:39,851
.ایده جالبیه
135
00:08:39,853 --> 00:08:43,788
.ولی سیستم تحویلش موثر نیست
136
00:08:43,790 --> 00:08:45,323
چند نفر مُردن؟
137
00:08:45,325 --> 00:08:46,591
.خوشبختانه، هیچکس
138
00:08:46,593 --> 00:08:49,895
،میدونی، وقتی که به حال خودم آزاد بودم
139
00:08:49,897 --> 00:08:52,864
یک روز بدون تلفات
...مثل
140
00:08:52,866 --> 00:08:55,800
مثل این بود که حیوون ها
...افسار آدما رو بدست بگیرن
141
00:08:55,802 --> 00:08:57,669
.هیچوقت اینطور نشد (بدون تلفات)
142
00:09:01,942 --> 00:09:04,442
مواد منفجره ای که توی تمام اون
بمب های چتر دار پیدا کردن
143
00:09:04,444 --> 00:09:06,878
از همون ترکیب مواد منفجره ای
که تو 20 سال قبل
144
00:09:06,880 --> 00:09:08,813
.درست میکردی تشکیل شده بودن
145
00:09:08,815 --> 00:09:10,849
.این غیرممکنه
146
00:09:10,851 --> 00:09:12,384
.اون فرمول رو هیچوقت به کسی نگفتم
147
00:09:12,386 --> 00:09:15,153
.آثارش کاملا مثل کارای خودته
148
00:09:15,155 --> 00:09:16,888
،اونم اسم خودشو گذاشته حقه باز
149
00:09:16,890 --> 00:09:18,189
.درست مثل تو
150
00:09:18,191 --> 00:09:21,393
،اون اصلا مثل من نیست
.کاراگاه
151
00:09:21,395 --> 00:09:23,428
!اصلا
152
00:09:23,430 --> 00:09:26,531
میدونی اون کیه؟
153
00:09:39,245 --> 00:09:42,547
،اگه میدونستم، بهت میگفتم
154
00:09:42,549 --> 00:09:45,317
،که بتونی پیداش کنی
،سرش رو قطع کنی
155
00:09:45,319 --> 00:09:47,652
.و پرتش کنی دور
156
00:09:47,654 --> 00:09:50,655
مطمئنا این بهترین کار
157
00:09:50,657 --> 00:09:53,224
.یه آماتوره
158
00:09:53,226 --> 00:09:57,262
.یه ادعای کوچیکه واسه کارای بزرگ من
159
00:09:58,431 --> 00:10:00,231
.فهمیدم
160
00:10:00,233 --> 00:10:03,568
...پس
161
00:10:03,570 --> 00:10:05,370
.کمکمون کن که بگیریمش
162
00:10:05,372 --> 00:10:07,372
.ثابت کن که فقط یه حقه باز وجود داره
163
00:10:10,944 --> 00:10:14,613
میخوای به حقه باز حقه بزنی، جوزف؟
164
00:10:16,716 --> 00:10:18,450
.نه
165
00:10:18,452 --> 00:10:23,888
.فقط یه راه وجود داره که این اتفاق بیوفته
166
00:10:23,890 --> 00:10:25,824
،اون هرکسی که هست
167
00:10:25,826 --> 00:10:30,095
.باید لونه منو پیدا کرده باشه
168
00:10:30,097 --> 00:10:32,998
،من فقط یه چیزی ازت میخوام
169
00:10:33,000 --> 00:10:35,834
،وقتی این دزد عقده ای رو پیدا کردی
170
00:10:35,836 --> 00:10:40,839
،این حیله گر کثیف
،این تقلید کار نفرت انگیز
171
00:10:40,841 --> 00:10:45,810
.مطمئن شو ضامن اسلحه ات رو نزده باشی
172
00:10:53,453 --> 00:10:55,153
.یه اتفاقی واسه میسون بریج افتاده
173
00:10:55,155 --> 00:10:56,921
واسه یه هفته است که
.نه کسی اونو دیده و نه ازش خبر دارن
174
00:10:56,923 --> 00:10:59,491
.خب، اون یه روزنامه نگاره، آیریس
.شاید داره روی یه داستان کار میکنه
175
00:10:59,493 --> 00:11:01,760
پس چرا جواب تلفن یا ایمیل هاش رو نداده؟
176
00:11:01,762 --> 00:11:04,529
شاید دنبال یه داستان سخته
.و حالا نمیتونه ادامه بده
177
00:11:04,531 --> 00:11:06,331
.تو اونو مثل من نمیشناسی، ادی
178
00:11:06,333 --> 00:11:09,100
،وقتی میسون دنبال یه داستان میره
.هیچی جلو راهش رو نمیگیره
179
00:11:09,102 --> 00:11:11,536
آخه اون تهدید ها رو
.چیز کوچیکی به حساب میاره
180
00:11:11,538 --> 00:11:13,271
پس شاید میخواد دوست خترش رو بپیچونه
181
00:11:13,273 --> 00:11:15,306
.که ارزش یه هفته ناپدید شدن رو داره
182
00:11:15,308 --> 00:11:17,509
ببین، اون گفت که یه اتفاق عجیب داره توی
183
00:11:17,511 --> 00:11:19,010
.استارلبز رخ میده
184
00:11:19,012 --> 00:11:20,779
.ادی، یه اتفاقی واسش افتاده
185
00:11:20,781 --> 00:11:22,714
.یه اتفاق بد
.میتونم اینو حس کنم
186
00:11:22,716 --> 00:11:23,848
.خواهش میکنم
187
00:11:23,850 --> 00:11:25,283
ببین، کاپیتان سینگ همه افراد رو
188
00:11:25,285 --> 00:11:26,618
.واسه انفجار بمب در پارک برده
189
00:11:26,620 --> 00:11:29,054
،ولی به محض اینکه بتونم
.به بریج رسیدگی میکنم
190
00:11:29,056 --> 00:11:30,922
.قول میدم
191
00:11:30,924 --> 00:11:33,124
.باشه
192
00:11:36,596 --> 00:11:39,931
.انگار از دهه 90 دیگه کسی اینجا نبوده
193
00:11:39,933 --> 00:11:42,367
.آره، اینو ببین
194
00:11:42,369 --> 00:11:43,601
واقعا فکر میکنی جسی نمیدونه
195
00:11:43,603 --> 00:11:45,236
این یاره حقه باز جدیده کیه؟
196
00:11:45,238 --> 00:11:47,205
انگار از اینکه یه نفر
اسم بدش رو لکه دار کرده
197
00:11:47,207 --> 00:11:50,341
.بدجور رو دست خورده
198
00:11:50,343 --> 00:11:52,343
.جو
199
00:12:03,622 --> 00:12:05,690
.بریم ببینیم چی اونجا انبار شده
200
00:12:05,692 --> 00:12:06,692
.آره
201
00:12:17,237 --> 00:12:20,071
.لعنتی -
حالت خوبه؟ -
202
00:12:25,345 --> 00:12:29,948
...مقلد
.اون همه چیز رو برده
203
00:12:40,227 --> 00:12:42,293
میشه یه لحظه بهمون فرصت بدی؟
204
00:12:42,295 --> 00:12:44,129
.آره، حتما -
...فقط -
205
00:12:44,131 --> 00:12:45,964
.بابا، سلام
206
00:12:45,966 --> 00:12:47,966
.بری
207
00:12:47,968 --> 00:12:50,735
.سلام
208
00:12:50,737 --> 00:12:52,036
اینجا چیکار میکنی؟
209
00:12:52,038 --> 00:12:54,038
من و جو از یکی از زندانی ها
در مورد یه پرونده انفجار بمب
210
00:12:54,040 --> 00:12:55,206
.چندتا سوال داریم
211
00:12:55,208 --> 00:12:58,943
.بابا، گوش کن، من نزدیک شدم
212
00:12:58,945 --> 00:13:00,378
...اون مردی که تو رو انداخته اینجا
213
00:13:00,380 --> 00:13:02,347
،دارم بهش نزدیک میشم
.از همیشه نزدیکتر شدم
214
00:13:02,349 --> 00:13:05,316
.بری، ما در این مورد حرف زدیم
215
00:13:05,318 --> 00:13:07,485
.میدونم، و دیگه حرف زدن کافیه
216
00:13:07,487 --> 00:13:11,322
تو دیگه به خاطر جرم
.یه نفر دیگه تاوان پس نمیدی
217
00:13:11,324 --> 00:13:14,425
فقط اینجا تحمل بیار، باشه؟
218
00:13:16,362 --> 00:13:18,096
جو، اون چی داره میگه؟
219
00:13:18,098 --> 00:13:22,600
،همونطور که اون گفت، هنری
.فقط اینجا تحمل بیار
220
00:13:26,972 --> 00:13:29,240
چی؟
شیرینی نیاوردین، رفقا؟
221
00:13:29,242 --> 00:13:31,743
اون انبار که ما رو فرستادی اونجا
.ازش سرقت شده بود
222
00:13:31,745 --> 00:13:34,846
هیچوقت نمیشه از وسایل خصوصی
223
00:13:34,848 --> 00:13:36,414
.مراقبت کرد
224
00:13:36,416 --> 00:13:38,082
.تو از هیچ چیز مراقبت نکردی
225
00:13:38,084 --> 00:13:39,684
.انبار مخفیت هم خالی شده بود
226
00:13:39,686 --> 00:13:41,052
منظورت چیه؟
227
00:13:41,054 --> 00:13:42,987
،هیچ سلاح گرمی نبود
،هیچکدوم از مواد منفجره ات نبودن
228
00:13:42,989 --> 00:13:44,088
.هیچی
229
00:13:44,090 --> 00:13:45,256
،هرچی که اونجا داشتی
230
00:13:45,258 --> 00:13:47,358
.به سرقت رفته بود، همش
231
00:13:47,360 --> 00:13:52,063
.نه
.اون داره میراث منو میدزده
232
00:13:52,065 --> 00:13:54,666
،هر کسی که هست
.باید پیداش کنید
233
00:13:54,668 --> 00:13:56,601
...نمیزارم این
...این
234
00:13:56,603 --> 00:13:59,437
حقه باز؟ -
!این اسم منه! مال خودمه -
235
00:13:59,439 --> 00:14:01,940
چی توی اون اتاق بود؟
چی اونجا نگه میداشتی؟
236
00:14:01,942 --> 00:14:06,077
.یه بمب
.یه بمب خیلی بزرگ
237
00:14:06,079 --> 00:14:08,246
چقدر بزرگ؟
238
00:14:08,248 --> 00:14:10,982
.خداحافظ سنترال سیتی
239
00:14:13,386 --> 00:14:14,752
.سیسکو
240
00:14:14,754 --> 00:14:16,688
سلام، این یارو حقه بازه الان
.یه پست تو اینترنت گذاشته
241
00:14:16,690 --> 00:14:17,655
.باید اینو ببینی
242
00:14:17,657 --> 00:14:18,957
.الان لینکش رو واست میفرستم
243
00:14:18,959 --> 00:14:21,392
.باشه
244
00:14:21,394 --> 00:14:23,428
،ساکنین سنترال سیتی
245
00:14:23,430 --> 00:14:27,565
،یا اونایی که باقی موندین
246
00:14:27,567 --> 00:14:31,669
.به روز انفجار خوش اومدین
247
00:14:31,671 --> 00:14:33,972
مفتخرم از اینکه بگم اولین حقه ی من
248
00:14:33,974 --> 00:14:35,073
.یه انفجار موفقیت آمیز بود
249
00:14:35,075 --> 00:14:36,075
.نشونش بده
250
00:14:36,076 --> 00:14:38,576
ولی فکر کنم شما لیاقت
251
00:14:38,578 --> 00:14:41,045
.یه چیز خیلی بزرگتر دارین
252
00:14:41,047 --> 00:14:44,983
.نه، نه، نه، نه، نه -
...حقه بعدی من -
253
00:14:44,985 --> 00:14:47,018
.ماسک منو در بیار، ای شیاد
254
00:14:47,020 --> 00:14:48,586
...چشم هاتون رو
255
00:14:48,588 --> 00:14:52,090
.وانمودگر. قلابی
256
00:14:52,092 --> 00:14:53,725
.ماسک منو در بیار
257
00:14:53,727 --> 00:14:56,794
.ماسک منو در بیار
258
00:14:56,796 --> 00:14:58,630
!ماسک منو در بیار
259
00:15:09,708 --> 00:15:11,609
.این پست چند ساعت قبل گذاشته شده
260
00:15:11,611 --> 00:15:14,512
،این حقه باز هرکی که هست
.مطمئنا خجالتی نیست
261
00:15:14,514 --> 00:15:18,683
خب، همه مجرم ها دوست ندارن
.توی تاریکی مخفی بشن
262
00:15:18,685 --> 00:15:21,586
سیسکو، میتونی رد جایی که
ویدئو از اونجا گذاشته شده رو بگیری؟
263
00:15:21,588 --> 00:15:24,756
من سعی خودمو کردم، ولی انگار این یاره داره
264
00:15:24,758 --> 00:15:27,358
از یه روش خفن استفاده میکنه
.که من تا حالا ندیدم
265
00:15:27,360 --> 00:15:29,060
منشاء آپلود ویدئو از صد ها
266
00:15:29,062 --> 00:15:30,561
.مکان مختلف داره میاد
267
00:15:30,563 --> 00:15:32,764
تا زمانی که یه ویدئو
.دیگه آپلود کنه کار سختی میشه
268
00:15:32,766 --> 00:15:35,166
.این روانی توانایی نابود کردن شهر رو داره
269
00:15:35,168 --> 00:15:37,835
،هی، من گفتم سخت میشه
.نگفتم که غیرممکن میشه
270
00:15:37,837 --> 00:15:40,605
.بری، اونو میگیریم
.همیشه این کارو میکنیم
271
00:15:40,607 --> 00:15:43,074
،آقای آلن
272
00:15:43,076 --> 00:15:44,642
میشه یه لحظه حرف بزنیم؟
273
00:15:55,321 --> 00:15:57,889
.میدونم تو چت شده
274
00:16:03,762 --> 00:16:07,065
.میدونم به چی داری فکر میکنی
275
00:16:07,067 --> 00:16:10,501
واقعا؟
276
00:16:10,503 --> 00:16:12,136
میدونم رفتنت به زندان آیرون هایتز
277
00:16:12,138 --> 00:16:14,772
و حرف زدن با آقای جسی یه احساساتی رو
278
00:16:14,774 --> 00:16:15,774
.نسبت به پدرت واست به همراه داشته
279
00:16:15,775 --> 00:16:17,241
چطور ممکنه که اینطور نشه؟
280
00:16:17,243 --> 00:16:19,577
...آره
281
00:16:19,579 --> 00:16:24,115
واقعا سخت بود که بفهمم قاتل مادرم
282
00:16:24,117 --> 00:16:27,018
.هنوز اون بیرونه
283
00:16:27,020 --> 00:16:29,053
.البته
284
00:16:29,055 --> 00:16:32,023
،ولی اونو پیدا میکنیم
.باهمدیگه
285
00:16:32,025 --> 00:16:33,658
.بهت قول میدم
286
00:16:33,660 --> 00:16:36,127
.ممنون
287
00:16:36,129 --> 00:16:38,062
،فعلا
چطوره روی پیدا کردن
288
00:16:38,064 --> 00:16:40,798
این حقه باز قبل از اینکه کس
دیگه ای آسیب ببینه، تمرکز کنیم؟
289
00:16:47,272 --> 00:16:48,806
.باید برم
290
00:16:48,808 --> 00:16:53,011
.ولی ممنون واسه هم دردی
291
00:16:53,013 --> 00:16:55,346
.من همیشه در خدمتت هستم
292
00:17:01,286 --> 00:17:03,621
ارتباط آزمایشگاه های تحقیقاتی
،با دولت قطع شده
293
00:17:03,623 --> 00:17:05,356
با هرگونه منافع کاری قطع شده
294
00:17:05,358 --> 00:17:07,058
.یا بقیه اینجور چیزا
295
00:17:07,060 --> 00:17:08,826
،اینجاست که ما توی مرکز شهر بنا میکنیم
296
00:17:08,828 --> 00:17:10,461
،توی قلب سنترال سیتی
،توی مرکز زلزله
297
00:17:10,463 --> 00:17:12,964
.و تبدیل به قلب شهر میشیم
298
00:17:12,966 --> 00:17:15,400
.تبدیل به قلب کشور میشیم
299
00:17:15,402 --> 00:17:16,968
،طرز فکر به علم رو تغییر میدیم
300
00:17:16,970 --> 00:17:20,738
...و اونوقت
301
00:17:20,740 --> 00:17:22,140
چیه؟
302
00:17:22,142 --> 00:17:25,076
...فقط اینکه پدرم تو رو خیلی دوستت داشت
303
00:17:25,078 --> 00:17:27,612
.همونقدر که من دوستت دارم
304
00:17:29,616 --> 00:17:33,651
.خب، ای کاش میتونستم ببینمش
305
00:17:42,462 --> 00:17:44,962
و میخوای اسم این آزمایشگاه رو چی بزاری؟
306
00:17:44,964 --> 00:17:47,432
،خب، تس مورگان، ما
307
00:17:47,434 --> 00:17:50,601
اسمش رو میزاریم
مطالعات مهندسی"
308
00:17:50,603 --> 00:17:54,672
"،فن آوری علمی
(T.E.S.S) یا به صورت کوتاه، تس
309
00:17:54,674 --> 00:17:57,909
.خب، این خیلی خیلی خوبه
310
00:17:57,911 --> 00:18:02,213
...ولی نظرت راجب
311
00:18:02,215 --> 00:18:05,516
آزمایشگاههای تحقیقاتی"
312
00:18:05,518 --> 00:18:08,820
"،پیشرفته علمی و فن آوری
313
00:18:08,822 --> 00:18:13,891
،یا به صورت کوتاه
چیه؟ (S.T.A.R. Labs) استارلبز
314
00:18:16,128 --> 00:18:21,132
،چون توی آسمان بزرگ شب
،تو، هریسون ولز
315
00:18:21,134 --> 00:18:23,401
.تنها ستاره ای هستی که میبینم
316
00:18:27,873 --> 00:18:29,440
.به همین خاطر باید ببوسمت
317
00:18:53,165 --> 00:18:55,533
.فکر میکردم الان دیگه یه گذارشگر تمام وقتی
318
00:18:55,535 --> 00:18:57,635
چرا اینجا همدیگه رو ملاقات میکنیم؟
319
00:18:57,637 --> 00:19:00,872
.هنوز یه کلید دارم
320
00:19:00,874 --> 00:19:04,609
و اینجا هم یجورایی پاتق مونه، نه؟
321
00:19:09,114 --> 00:19:11,516
چی شده؟
322
00:19:11,518 --> 00:19:15,052
.همکارم میسون بریج، گم شده
323
00:19:15,054 --> 00:19:17,788
.اون توی خونه اش نیست
.تلفنش هم جواب نمیده
324
00:19:17,790 --> 00:19:19,190
.آخه اون همچین آدمی نیست
325
00:19:19,192 --> 00:19:23,494
.واقعا نگرانم که اتفاق بدی افتاده باشه
326
00:19:23,496 --> 00:19:25,096
.مطمئنم که اون حالش خوبه
327
00:19:25,098 --> 00:19:28,900
.ادی هم همینو میگه
.همه همینو میگن
328
00:19:28,902 --> 00:19:31,169
خواهش میکنم، میشه بهش رسیدگی کنی؟
329
00:19:31,171 --> 00:19:34,805
به خاطر من؟
330
00:19:34,807 --> 00:19:38,042
.به خاطر تو
331
00:19:38,044 --> 00:19:41,012
.ممنون
332
00:19:41,014 --> 00:19:45,516
حالت خوبه؟
333
00:19:45,518 --> 00:19:48,986
.انگار دلت پره
334
00:19:52,424 --> 00:19:56,994
.بعضی وقتا نمیدونم چرا پیش تو ماسک میزنم
335
00:19:56,996 --> 00:19:59,830
.خب، شاید یه روز درش بیاری
336
00:19:59,832 --> 00:20:04,402
.حواستو جمع کن
.حقه باز یه فیلم دیگه پخش کرده
337
00:20:04,404 --> 00:20:06,537
میتونم لپ تاپت رو قرض بگیرم؟
338
00:20:06,539 --> 00:20:09,173
.حتما
339
00:20:11,109 --> 00:20:12,076
.راحت باش
340
00:20:12,078 --> 00:20:14,278
!آماده شروع بازی باشین
341
00:20:14,280 --> 00:20:18,349
.من یه... بمب دارم
342
00:20:18,351 --> 00:20:20,117
.یه بمب بزرگ
343
00:20:20,119 --> 00:20:21,619
یه انفجار بزرگ درست میکنم
344
00:20:21,621 --> 00:20:22,853
بعدش یه چاله بزرگ
345
00:20:22,855 --> 00:20:27,558
.بعدش هم یه انفجار بزرگ وسط جمعیت
346
00:20:29,429 --> 00:20:33,264
ولی هیچوقت نگو حقه باز
347
00:20:33,266 --> 00:20:35,066
.منصف نیست
348
00:20:35,068 --> 00:20:41,872
.بمب یه جایی بین خیابان 52 و خیابان ب هست
349
00:20:41,874 --> 00:20:44,242
،میخوام تمام واحد ها
تمام سرباز ها، تمام کاراگاه ها
350
00:20:44,244 --> 00:20:46,844
.همین الان اون منطقه رو جست و جو کنن
351
00:20:46,846 --> 00:20:48,112
.باید یجوری فلش رو خبر کنیم
352
00:20:48,114 --> 00:20:50,948
.یه حسی بهم میگه اون خودش خبر داره
353
00:20:54,786 --> 00:20:57,922
.بچه ها، نمیتونم پیداش کنم
.به کمکتون احتیاج دارم
354
00:20:57,924 --> 00:21:00,157
چیزی توی دوربین های ترافیک
.یا دوربین های مداربسته نیست
355
00:21:00,159 --> 00:21:02,159
من ماهواره استارلبز رو
دوباره به کار انداختم
356
00:21:02,161 --> 00:21:03,728
که منطقه رو واسه پیدا کردن
.دستگاه های آتش زا اسکن کنه
357
00:21:03,730 --> 00:21:05,096
یه بمب به اون بزرگی باید یه جور
358
00:21:05,098 --> 00:21:06,831
.نشانه حرارتی یا شیمیایی داشته باشه
359
00:21:06,833 --> 00:21:08,466
خب، پس چرا نمیتونی پیداش کنی؟
360
00:21:08,468 --> 00:21:09,834
.چون این یه حقه ست
361
00:21:09,836 --> 00:21:11,135
.بمب اونجا نیست
362
00:21:11,137 --> 00:21:13,237
.نه، باید باشه
.من به گشتن ادامه میدم
363
00:21:13,239 --> 00:21:15,106
،این چیزیه که اون میخواد
که تو و پلیس
364
00:21:15,108 --> 00:21:16,841
.توی اون منطقه مشغول گشتن بشین
365
00:21:16,843 --> 00:21:18,376
.یه اتفاق دیگه داره میوفته، بری
366
00:21:18,378 --> 00:21:21,245
.میتونم اینو حس کنم
.بهم اعتماد کن
367
00:21:21,247 --> 00:21:24,615
.به گشتن ادامه میدم -
بری؟ -
368
00:21:24,617 --> 00:21:27,385
چرا به حرفات گوش نمیده؟
369
00:21:36,962 --> 00:21:39,797
.پیداش کردم
370
00:21:43,000 --> 00:21:44,500
بهت حقه زدم
371
00:21:58,384 --> 00:22:01,852
.یه انفجار توی آیرون هایتز رخ داده
372
00:22:01,854 --> 00:22:03,120
.اینا همش واسه انحراف بود
373
00:22:03,122 --> 00:22:06,757
.هدف اصلی زندان بود
374
00:22:06,759 --> 00:22:08,592
.جیمز جسی
375
00:22:08,594 --> 00:22:11,162
.گمونم اون به همه مون حقه زد
376
00:22:11,164 --> 00:22:14,498
.جو، هیچ بمبی توی شهر نیست
377
00:22:14,500 --> 00:22:15,966
این فقط یه انحراف بود
که حقه باز
378
00:22:15,968 --> 00:22:17,902
.بتونه به جیمز جسی کمک کنه که فرار بکنه
379
00:22:17,904 --> 00:22:19,070
.میدونم
380
00:22:19,072 --> 00:22:21,672
همین الان چندتا از فیلم های نظارتی
.آیرون هایتز به دستمون رسید
381
00:22:21,674 --> 00:22:23,607
.جسی فرار کرده
382
00:22:23,609 --> 00:22:27,078
،بری، گوش کن
.اونا یه گروگان با خودشون بردن
383
00:22:27,080 --> 00:22:30,214
خب، کی رو بردن؟
یه نگهبان؟ یه بازرس؟
384
00:22:30,216 --> 00:22:32,249
.نه
.بابات
385
00:22:44,596 --> 00:22:46,497
،باید قبول کنی
386
00:22:46,499 --> 00:22:50,267
.این حقه ی خیلی خوبی بود
387
00:22:59,745 --> 00:23:02,346
.باورم نمیشه بالاخره باهم تو یه اتاقیم
388
00:23:02,348 --> 00:23:06,083
.آخه تو قهرمان منی
389
00:23:06,085 --> 00:23:08,252
.باید یه الگوی بهتر داشته باشی، بچه
390
00:23:08,254 --> 00:23:11,589
نمیتونی ببینی؟
.اون فقط داره ازت سوء استفاده میکنه
391
00:23:11,591 --> 00:23:14,792
چرا اونو با خودمون آوردیم؟
ها؟
392
00:23:14,794 --> 00:23:17,695
.چون پسرش واسه پلیس کار میکنه
393
00:23:17,697 --> 00:23:19,663
،اگه یه وقت اوضاع بغرنج شد
394
00:23:19,665 --> 00:23:22,466
پدر یه پلیس میتونته وسیله خوبی
.واسه معامله باشه
395
00:23:22,468 --> 00:23:24,235
.درسته
396
00:23:24,237 --> 00:23:28,272
زیاد نگران اینکه پلیسا چه بلایی
.ممکنه سرت بیارن نیستم
397
00:23:28,274 --> 00:23:29,673
واقعا؟
398
00:23:29,675 --> 00:23:30,741
،اگه پلیسا نتونن پیدات کنن
399
00:23:30,743 --> 00:23:33,711
.باور کن، فلش پیدات میکنه
400
00:23:35,448 --> 00:23:37,715
.اون امیدواره
401
00:23:37,717 --> 00:23:39,150
خب، قدم بعدی چیه؟
402
00:23:39,152 --> 00:23:40,885
،توی آخرین نامه ات
گفتی یه چیز بزرگ توی ذهنت
403
00:23:40,887 --> 00:23:42,420
.واسه وقتی که آزاد شدی داری
404
00:23:42,422 --> 00:23:45,756
.من 20 سال وقت واسه طراحی یه حقه عالی داشتم
405
00:23:45,758 --> 00:23:49,427
.قرار شاهکار بکنم
406
00:23:49,429 --> 00:23:50,761
.مونالیزای من
مونالیزا: نام یکی از نقاشی های لئوناردو داوینچی
407
00:23:50,763 --> 00:23:54,498
.بریکینگ بد من فصل پنجم
بریکینگ بد: اسم یک سریال پرطرفدار
408
00:23:54,500 --> 00:23:57,701
توی زندان بهم دستبند الکتریکی زدن
.که دیگه نگهبانها رو نکشم
409
00:23:57,703 --> 00:24:00,371
.درسته
410
00:24:00,373 --> 00:24:05,009
فقط یه سوال دیگه هست که
.چشم انتظار پرسیدنش بودم
411
00:24:05,011 --> 00:24:07,411
چرا منو انتخاب کردی؟
412
00:24:07,413 --> 00:24:11,449
چون میدونستم که تو این توانایی رو داری
413
00:24:11,451 --> 00:24:13,350
.که میراثم رو عملی کنی
414
00:24:13,352 --> 00:24:16,654
،درضمن
415
00:24:16,656 --> 00:24:20,057
.این توی خونت بود
416
00:24:20,059 --> 00:24:21,192
.صبر کن
417
00:24:21,194 --> 00:24:24,462
منظورت از اینکه... توی خونم بود چیه؟
418
00:24:26,164 --> 00:24:28,499
دلیل واقعی اینکه من تو رو انتخاب کردم
419
00:24:28,501 --> 00:24:34,371
و تو رو آماده کردم که به بهترین
...حالت آمادگی خودت برسی، اکسل
420
00:24:34,373 --> 00:24:38,375
.این بود که من پدرت هستم
421
00:24:52,023 --> 00:24:54,758
ما تونستیم اون یکی
.حقه باز رو هم شناسایی کنیم
422
00:24:54,760 --> 00:24:56,861
،اسمش اکسل واکر هست
.و 25 سال سن داره
423
00:24:56,863 --> 00:24:58,929
ظاهرا اون و جیمز حدود ده سال
424
00:24:58,931 --> 00:25:00,998
.به همدیگه نامه نگاری میکردن
425
00:25:01,000 --> 00:25:02,700
.من باید اونجا میبودم
426
00:25:02,702 --> 00:25:04,401
پدرت رو پیدا میکنیم، باشه؟
427
00:25:04,403 --> 00:25:07,905
.صد در صد
428
00:25:07,907 --> 00:25:10,174
.گمونم باید به حرفات گوش میکردم
429
00:25:17,650 --> 00:25:21,852
.ببخشید، خیلی خستمه
430
00:25:21,854 --> 00:25:24,021
فکر کنم وقتی رسیدیم خونه
لباس خوابم رو بپوشم
431
00:25:24,023 --> 00:25:25,789
.و مستقیم برم توی تخت خواب
432
00:25:25,791 --> 00:25:28,158
واقعا؟ -
.نه -
433
00:25:28,160 --> 00:25:31,862
.مطمئنا لباس خواب نمیپوشم
434
00:25:31,864 --> 00:25:35,399
.سلام
435
00:26:03,863 --> 00:26:07,031
.نه، نه، نه
.تس
436
00:26:07,033 --> 00:26:09,500
.تس
.تس، نه
437
00:26:09,502 --> 00:26:14,104
.نه
.تس، تس
438
00:26:14,106 --> 00:26:15,773
.خدایا شکر
.باید کمکم کنی
439
00:26:15,775 --> 00:26:19,009
.خواهش میکنم کمکم کن
440
00:26:19,011 --> 00:26:21,445
...اون... اون
441
00:26:21,447 --> 00:26:23,113
چیکار داری میکنی؟
چیکار داری میکنی؟
442
00:26:23,115 --> 00:26:25,916
!کمک. به یه نفر زنگ بزن
!به یکی زنگ بزن
443
00:26:25,918 --> 00:26:27,785
نمیبینی داره میمیره؟
444
00:26:27,787 --> 00:26:30,087
.این زن قرن ها بوده که مرده بوده
445
00:26:35,393 --> 00:26:37,461
!کمک
446
00:26:49,407 --> 00:26:51,809
حالت خوبه؟
447
00:26:51,811 --> 00:26:53,277
فکر میکنی بابام هنوز زنده ست؟
448
00:26:53,279 --> 00:26:55,579
.آره، آره، زنده ست
.البته
449
00:26:55,581 --> 00:26:58,749
جسی فقط بابات رو همراه خودش برده که
.به عنوان اهرم ازش استفاده کنه
450
00:26:58,751 --> 00:27:00,985
،اون شاید دیوونه باشه
.ولی احمق نیست
451
00:27:00,987 --> 00:27:05,022
و همه کسایی که طبقه بالا هستن
.دارن دنبالش میگردن
452
00:27:05,024 --> 00:27:08,392
پس الان فقط باید
453
00:27:08,394 --> 00:27:10,361
سرنوشت بابام رو بسپرم به دست کسی که
454
00:27:10,363 --> 00:27:13,564
ممکنه یه ربطی به قتل مادرم داشته باشه؟
455
00:27:16,601 --> 00:27:17,901
.جو، نمیتونم این کارو بکنم
456
00:27:17,903 --> 00:27:20,237
.چرا، میتونی
457
00:27:20,239 --> 00:27:21,338
.این اصلا با عقل جور در نمیاد
458
00:27:21,340 --> 00:27:23,040
،یعنی اگه ولز یه قاتل باشه
459
00:27:23,042 --> 00:27:25,175
پس چرا میخواد بهم کمک کنه؟
460
00:27:25,177 --> 00:27:27,478
چرا بهم کمک کرده که
این همه مجرم رو گیر بندازم؟
461
00:27:27,480 --> 00:27:31,248
یا چرا رانی رو نجات داد؟
462
00:27:31,250 --> 00:27:33,017
چرا من اینو ندیدم؟
463
00:27:33,019 --> 00:27:36,253
من یک دهم زمانی که تو با اون
.میگذرونی رو باهاش گذروندم
464
00:27:36,255 --> 00:27:38,622
.و اون تقریبا اعتماد منو به خودش جلب کرده
465
00:27:38,624 --> 00:27:40,524
.تقریبا
466
00:27:40,526 --> 00:27:44,795
،ببین، هر چیز دیگه ای که اون باشه
467
00:27:44,797 --> 00:27:46,997
.هریسون ولز هم هست
468
00:27:46,999 --> 00:27:48,666
.تو علم رو دوست داری
.اون خود علمه
469
00:27:48,668 --> 00:27:53,070
.انگار انیشتین شده بهترین دوستت
470
00:27:53,072 --> 00:27:55,706
.تو میگی که من خودم خواستم که گول بخورم
471
00:27:55,708 --> 00:27:58,242
تو همیشه میخواستی شخصی باشی
472
00:27:58,244 --> 00:27:59,510
.که بهترین صفات مردم رو میبینه
473
00:27:59,512 --> 00:28:00,878
.من واسه 25 سال پلیس بودم
474
00:28:00,880 --> 00:28:03,847
،تمام چیزی که من دیدم، عیب بوده
475
00:28:03,849 --> 00:28:05,282
،دروغ بوده
476
00:28:05,284 --> 00:28:09,553
.من افکار تیره مردم رو نمیبینم
477
00:28:09,555 --> 00:28:13,957
.ای کاش میتونستم مثل تو باشم
478
00:28:13,959 --> 00:28:17,895
،که مثل تو سریع باشم
.این قدرت واقعی توئه
479
00:28:17,897 --> 00:28:21,465
.نزار ولز اینو ازت بگیره
480
00:28:21,467 --> 00:28:23,701
نمیدونم
481
00:28:23,703 --> 00:28:26,336
.چرا اون بهمون کمک میکنه
482
00:28:26,338 --> 00:28:30,040
.تمام چیزی که مهمه خود واقعی اونه
483
00:28:32,877 --> 00:28:35,713
.نمیتونم بابام رو از دست بدم، جو
484
00:28:35,715 --> 00:28:37,748
.بری
485
00:28:37,750 --> 00:28:41,051
.بری، بیا
486
00:28:41,053 --> 00:28:43,387
.زودباش، بیا
487
00:28:51,697 --> 00:28:55,866
،سلام. آیریس وست هستم
.من با اخبار تصویری سنترال سیتی هستم
488
00:28:55,868 --> 00:28:59,470
.ممنون
489
00:28:59,472 --> 00:29:00,537
شامپاین، خانوم؟
490
00:29:00,539 --> 00:29:05,509
.ممنون
491
00:29:05,511 --> 00:29:08,078
.تقریبا شامپاین هامون تموم شدن
492
00:29:08,080 --> 00:29:11,148
.پس شروع خوش گذرونی نزدیکه
493
00:29:24,729 --> 00:29:26,597
.شهردار بلوس، سلام
494
00:29:26,599 --> 00:29:29,700
.جشن دوست داشتنی هست -
.ممنون -
495
00:29:29,702 --> 00:29:33,804
،خوش اومدین، خوش اومدین
.بهترین های سنترال سیتی
496
00:29:33,806 --> 00:29:37,407
چطوره یه دور به سلامتی
شهردار آنتونی بلوس بنوشید؟
497
00:29:37,409 --> 00:29:40,878
.اون سر کارمنداش داد نمیزنه، خیلی مَرده
498
00:29:43,749 --> 00:29:47,184
...دیدین چطور کلمه های باحال میگفتم، و
499
00:29:47,186 --> 00:29:50,120
.چقدر شلوغه -
.ببخشید -
500
00:29:50,122 --> 00:29:51,688
تو کی هستی؟
501
00:29:51,690 --> 00:29:53,390
.چقدر زود فراموش کردن
502
00:29:53,392 --> 00:29:54,925
،سرورتون، جیمز جسی
503
00:29:54,927 --> 00:29:59,663
.یا همون حقه باز
504
00:29:59,665 --> 00:30:03,333
و اومدم اینجا تا همه شما مردم خوب رو
.از شر پولاتون خلاص کنم
505
00:30:03,335 --> 00:30:06,136
،چون میدونیم کسایی که توی این اتاق هستن
506
00:30:06,138 --> 00:30:08,639
.باید خیلی آدمای خر پولی باشن
507
00:30:08,641 --> 00:30:10,174
چی باعث شده که فکر کنی
کسایی که توی این اتاق هستن
508
00:30:10,176 --> 00:30:11,575
بهت پول میدن؟
509
00:30:11,577 --> 00:30:15,245
چون اون شامپاینی که اونا
510
00:30:15,247 --> 00:30:17,514
...الان قورت دادن
511
00:30:17,516 --> 00:30:20,751
.یه چیز خاص بهش اضافه کردم
512
00:30:20,753 --> 00:30:23,854
.متیل جیوه 32
513
00:30:23,856 --> 00:30:26,023
.سم
514
00:30:26,025 --> 00:30:28,859
،بدون پادزهر
اثراتش رو
515
00:30:28,861 --> 00:30:30,127
...حدود
516
00:30:30,129 --> 00:30:31,929
.یک ساعت دیگه حس میکنید
517
00:30:31,931 --> 00:30:32,963
.یک ساعت
518
00:30:35,067 --> 00:30:37,434
.تو رو یادمه
519
00:30:37,436 --> 00:30:39,803
.تو حدود یک ساعت زودتر به جشن اومدی
520
00:30:39,805 --> 00:30:43,674
منم بهت اولین لیوان
.شامپاین رو پیشنهاد دادم
521
00:30:46,145 --> 00:30:50,414
یک ساعت وقتی زیادی واستون هست
که با بانک تماس بگیرید
522
00:30:50,416 --> 00:30:53,317
و تمام دارایی هاتون رو به شماره حسابی
523
00:30:53,319 --> 00:30:55,252
.که ته لیوان هاتون نوشته واریز کنید
524
00:30:55,254 --> 00:30:58,222
،وقتی که من و دوست جوانم ثروتمند شدیم
525
00:30:58,224 --> 00:30:59,690
.همتون پادزهر رو بدست میارین
526
00:30:59,692 --> 00:31:02,659
،اگه هرکدومتون تصمیم گرفت به پلیس زنگ بزنه
527
00:31:02,661 --> 00:31:06,897
.ما هم در حالت مسمومیت ولتون میکنیم
528
00:31:08,968 --> 00:31:10,400
هیچی پیدا نکردی؟
529
00:31:10,402 --> 00:31:11,468
دارم تمام دوربین های
.ترافیک شهر رو اسکن میکنم
530
00:31:11,470 --> 00:31:13,337
.هیچی گیر نیاوردم -
.سلام، عزیزم -
531
00:31:13,339 --> 00:31:16,206
آیریس؟
532
00:31:17,743 --> 00:31:20,444
چند نفر از شما عبور متیل جیوه 32
533
00:31:20,446 --> 00:31:22,713
از رگ هاتون رو تجربه کردین؟
534
00:31:22,715 --> 00:31:24,314
.خودشه
.اون جسیه
535
00:31:24,316 --> 00:31:26,650
سیسکو، میتونی گوشیش رو ردیابی کنی؟ -
.رفتم تو کارش -
536
00:31:26,652 --> 00:31:29,786
.متیل جیوه 32 نسبتا سریع عمل میکنه
537
00:31:29,788 --> 00:31:31,021
واسش علاج هم وجود داره؟
538
00:31:31,023 --> 00:31:32,723
آره، همین الان میتونیم
.سنتز پادزهر رو شروع کنیم
539
00:31:32,725 --> 00:31:34,625
سیسکو، اون کجاست؟
540
00:31:34,627 --> 00:31:35,859
.سالن شهر
541
00:31:35,861 --> 00:31:37,661
شهردار امشب اونجا یه مراسم
.کمک های خیریه گذاشته
542
00:31:37,663 --> 00:31:40,530
.بری، حقه باز رو دست کم نگیر
543
00:31:43,936 --> 00:31:47,304
.خب، سلام
544
00:31:47,306 --> 00:31:49,172
،میدونی
545
00:31:49,174 --> 00:31:51,508
.من واسه 20 سال توی زندان بودم
546
00:31:51,510 --> 00:31:53,810
.پس باید بدونی که کجا اشتباه میکنی
547
00:31:55,047 --> 00:31:56,480
هنری آلن کجاست؟
548
00:31:56,482 --> 00:31:58,482
.جایی که تو هم به زودی میری
549
00:31:58,484 --> 00:31:59,484
!بهشت
550
00:32:01,320 --> 00:32:03,153
رو دیدی؟ (speed) تا حالا فیلم سرعت
551
00:32:03,155 --> 00:32:04,788
،کیانو ریوز
ساندرا بولاک؟
(اسم بازیگران فیلم سرعت)
552
00:32:04,790 --> 00:32:06,857
.تو اتوبوسی، و اونم بمبه
553
00:32:06,859 --> 00:32:09,159
،درواقع یه بمب جنبشی
و اگه سرعتت
554
00:32:09,161 --> 00:32:11,662
،کمتر از 600 مایل بر ساعت بشه
.منفجر میشه
555
00:32:11,664 --> 00:32:14,264
.و اگه بخوای درش بیاری هم همین اتفاق میوفته
556
00:32:14,266 --> 00:32:17,000
.وای، فعال شد
557
00:32:17,002 --> 00:32:18,602
.بدو، بدو، بدو، بدو، بدو
558
00:32:24,108 --> 00:32:25,475
!سیسکو
559
00:32:25,477 --> 00:32:26,710
.اون دروغ نمیگفت
560
00:32:26,712 --> 00:32:28,045
،اون بمب یه سرعت سنج داره
561
00:32:28,047 --> 00:32:30,080
.و اگه وایستی منفجر میشه
562
00:32:30,082 --> 00:32:31,748
.نمیتونم که واسه همیشه بدوم
563
00:32:31,750 --> 00:32:34,918
باید یه راهی باشه که بدون اینکه
.بهش آسیب وارد بشه درش آورد
564
00:32:34,920 --> 00:32:37,054
بری، اون نزدیکی ها دیوار هست؟
565
00:32:37,056 --> 00:32:38,322
چرا؟
566
00:32:38,324 --> 00:32:40,190
.چون ازت میخوام روی یکیش بدوی
567
00:32:40,192 --> 00:32:42,793
،یا بهتر بگم
.ازش رد بشی
568
00:32:42,795 --> 00:32:44,328
چی؟
569
00:32:44,330 --> 00:32:47,731
،اگه در فرکانس طبیعی هوا ارتعاش کنی
570
00:32:47,733 --> 00:32:50,801
بدنت... سلول هات در یه حالتی از
تحریک قرار میگیرن
571
00:32:50,803 --> 00:32:54,137
که باید بهت اجازه بدن در فازی قرار بگیری
572
00:32:54,139 --> 00:32:55,305
،که بتونی از اون دیوار عبور کنی
573
00:32:55,307 --> 00:32:57,574
.و بمب اونطرف دیوار جا بمونه
574
00:32:57,576 --> 00:32:59,910
باید؟ -
.تو از پسش بر میای -
575
00:32:59,912 --> 00:33:01,211
.من باورت دارم
576
00:33:01,213 --> 00:33:03,647
.نمیتونم -
.گوش کن بهم، بری -
577
00:33:03,649 --> 00:33:05,582
.نفس بکش
578
00:33:05,584 --> 00:33:09,386
.نفس بکش
.هوا رو احساس کن
579
00:33:09,388 --> 00:33:12,289
.باد رو روی صورت احساس کن
580
00:33:12,291 --> 00:33:15,826
،زمین رو احساس کن
،پاهات تو رو بلند میکنن
581
00:33:15,828 --> 00:33:17,995
،تو رو به جلو حرکت میدن
...و رعد و برق
582
00:33:17,997 --> 00:33:22,966
.بری، رعد و برق رو حس کن
583
00:33:22,968 --> 00:33:24,835
.قدرتش رو حس کن
584
00:33:24,837 --> 00:33:28,839
،برقش که از رگ هات عبور میکنن
585
00:33:28,841 --> 00:33:33,777
،اطرافت حرکت میکنن
،در تمام اعصابت گردش میکنن
586
00:33:33,779 --> 00:33:35,312
.مثل یه شوک
587
00:33:35,314 --> 00:33:38,015
.حالا دیگه خودت نیستی
588
00:33:38,017 --> 00:33:40,717
.عضو یه چیز بزرگتری
589
00:33:40,719 --> 00:33:45,389
.عضو یک نیروی سرعتی
590
00:33:45,391 --> 00:33:47,591
.مال خودته
591
00:33:53,464 --> 00:33:55,732
.حالا انجامش بده
592
00:34:11,550 --> 00:34:13,917
بری؟
593
00:34:13,919 --> 00:34:16,253
.حس عجیبی داشت
594
00:34:18,424 --> 00:34:20,323
.من خوبم
595
00:34:20,325 --> 00:34:23,260
.از این کار خوشم میاد -
.اینجا رو باش -
596
00:34:23,262 --> 00:34:25,962
.بهم افتخار کن، بچه
597
00:34:33,638 --> 00:34:36,206
.چیزی نیست، به همه تون پادزهر تزریق شد
598
00:34:36,208 --> 00:34:38,008
.این کار خیلی بهداشتی نبود
599
00:34:38,010 --> 00:34:39,209
حالا بگو هنری آلن کجاست؟
600
00:34:39,211 --> 00:34:43,246
.تو که به هر حال میری زندان، جیمز
601
00:35:01,132 --> 00:35:04,134
.خیلی خب
602
00:35:13,212 --> 00:35:15,512
.همیشه رنگ قرمز بهت میومده
603
00:35:32,131 --> 00:35:35,432
وقتی من کار میکردم نصف
.این وسایل هم وجود نداشت
604
00:35:35,434 --> 00:35:37,234
آره، خوشحال میشم کل اینا رو
605
00:35:37,236 --> 00:35:41,505
.اگه از زندان اومدی بیرون بهت نشون بدم
606
00:35:41,507 --> 00:35:42,739
.الان خفه میشم
607
00:35:42,741 --> 00:35:44,741
.اشکالی نداره
608
00:35:44,743 --> 00:35:46,543
دکتر آلن؟ -
بله؟ -
609
00:35:46,545 --> 00:35:48,044
.احساس میکنم نیاز دارم که بغلتون کنم
610
00:35:48,046 --> 00:35:52,382
.حتما
.من همیشه بغل کردن رو قبول میکنم
611
00:35:52,384 --> 00:35:54,484
.ممنون
612
00:35:59,657 --> 00:36:03,460
.باید بهم بگی
613
00:36:03,462 --> 00:36:05,629
چه حسی داره وقتی که توی یه چشم به هم زدن
614
00:36:05,631 --> 00:36:08,798
کل خیابون ها رو میدوی؟
615
00:36:12,203 --> 00:36:15,539
.هیچ حسی مثل احساس الانم نمیشه
616
00:36:15,541 --> 00:36:19,142
.مطمئنا همینطوره
617
00:36:19,144 --> 00:36:22,546
،راستش، شما همتون قهرمان های من هستین
618
00:36:22,548 --> 00:36:25,248
،خصوصا شما
.دکتر ولز
619
00:36:25,250 --> 00:36:26,883
ممنون
620
00:36:26,885 --> 00:36:28,985
.واسه تمام کارایی که واسه پسرم انجام دادین
621
00:36:28,987 --> 00:36:32,422
،خب، پسرتون مرد خارق العاده هستن، دکتر آلن
622
00:36:32,424 --> 00:36:34,391
و منم هرچی در توانم باشه واسه
623
00:36:34,393 --> 00:36:37,527
.تضمین آینده بری انجام میدم
624
00:36:53,511 --> 00:36:56,379
.وقتشه، جو
625
00:36:56,381 --> 00:36:57,381
.نه -
نه؟ -
626
00:36:57,382 --> 00:37:00,650
.نه -
.باشه -
627
00:37:04,555 --> 00:37:08,458
.انگار تو هم میتونی یه بغل بدی
628
00:37:08,460 --> 00:37:11,261
.پدرت مرد خارق العاده ایه
629
00:37:11,263 --> 00:37:15,532
.خیلی خوش شانسی که اونو داری
630
00:37:15,534 --> 00:37:18,134
.واسه داشتن تو هم خوش شانسم
631
00:37:54,672 --> 00:37:57,574
تو کی هستی؟
632
00:37:57,576 --> 00:37:59,976
،اسم من ایبار تاون هست
633
00:37:59,978 --> 00:38:02,579
.ولی این اسم مهم نیست
634
00:38:02,581 --> 00:38:04,714
.دیگه مهم نیست
.واسه سال ها مهم نخواهد بود
635
00:38:04,716 --> 00:38:08,518
.تنها چیزی که واقعا مهمه اینه که تو کی هستی
636
00:38:08,520 --> 00:38:10,120
.هریسون ولز
637
00:38:10,122 --> 00:38:12,122
چی داری میگی؟
.متوجه نمیشم
638
00:38:12,124 --> 00:38:16,726
،در سال 2020
،تو و همسرت، تس مورگان
639
00:38:16,728 --> 00:38:19,162
با موفقیت یک شتاب دهنده ذرات
رو راه اندازی میکنید
640
00:38:19,164 --> 00:38:20,930
.که مسیر تاریخ رو تغییر میده
641
00:38:20,932 --> 00:38:24,134
من میخوام این اتفاق یه ذره
.زود تر بیوفته که بتونم برگردم
642
00:38:24,136 --> 00:38:27,704
.خیلی زود تر
643
00:38:27,706 --> 00:38:30,340
اون چیه؟ -
.راه برگشتم به خونه -
644
00:38:32,778 --> 00:38:36,946
.میدونی، اونا نمیان که تو رو نجات بدن
645
00:38:36,948 --> 00:38:41,051
.دارن میاد که منو نجات بدن
646
00:39:23,728 --> 00:39:25,695
.سلام، جو
647
00:39:25,697 --> 00:39:27,230
.گروهبان گفت دنبالم میگشتی
648
00:39:27,232 --> 00:39:29,899
.آره، ادی
649
00:39:33,671 --> 00:39:36,406
.بشین
650
00:39:36,408 --> 00:39:39,642
.راجب آیریسه
651
00:39:39,644 --> 00:39:42,145
اون داره درمورد ناپدیدی
.میسون بریج تحقیق میکنه
652
00:39:42,147 --> 00:39:44,080
.نباید بزاریم اون کارو بکنه
653
00:39:49,587 --> 00:39:52,021
.کاراگاه
654
00:40:06,871 --> 00:40:10,306
.ادی، به کمکت احتیاج داریم
655
00:40:14,245 --> 00:40:15,912
برزیل؟
656
00:40:15,914 --> 00:40:20,683
چرا... چرا میسون باید رفته باشه برزیل؟
657
00:40:20,685 --> 00:40:22,952
،ظاهرا پای یه دختر وسط بوده
658
00:40:22,954 --> 00:40:27,757
،و اون تصمیم گرفته واسه یه سال بره پیش اون
659
00:40:27,759 --> 00:40:29,459
،میدونی، زندگی دور از اینجا
660
00:40:29,461 --> 00:40:30,894
.و خاطراتش رو بنویسه یا همچین چیزی
661
00:40:30,896 --> 00:40:33,763
.گمونم اصلا نمیشه کسی رو شناخت
662
00:40:33,765 --> 00:40:35,765
.نه، نمیشه
663
00:40:35,767 --> 00:40:37,066
سلام، عزیزم، همه چیز مرتبه؟
664
00:40:37,068 --> 00:40:38,768
.آره، آره
.البته
665
00:40:38,770 --> 00:40:41,604
شام تا چند لحظه دیگه آماده میشه، باشه؟
666
00:40:41,606 --> 00:40:43,072
.باشه
667
00:40:47,778 --> 00:40:50,146
باور کرد؟
668
00:40:50,148 --> 00:40:52,015
.فکر کنم
669
00:40:52,017 --> 00:40:54,150
،نگفتن قضیه بهش
.باعث میشه در امان بمونه
670
00:40:54,152 --> 00:40:57,487
،این قابل بحثه
.و درموردش بحث میکنیم
671
00:40:57,489 --> 00:41:00,623
،ولی واسه فعلا
حرکت بعدی مون چیه؟
672
00:41:00,625 --> 00:41:03,560
از کجا بفهمیم که ولز میخواد چیکار کنه؟
673
00:41:03,562 --> 00:41:07,997
وقتی که ولز درمورد فاز باهام حرف میزد
674
00:41:07,999 --> 00:41:10,567
،که بتونم بمب حقه باز رو از مچ دستم باز کنم
675
00:41:10,569 --> 00:41:14,804
طوری که اون فلش بودن
،منو توصیف میکرد، دویدن
676
00:41:14,806 --> 00:41:19,776
،احساس کردن باد و قدرت
677
00:41:19,778 --> 00:41:23,446
.انگار از روی تجربه حرف میزد
678
00:41:23,448 --> 00:41:24,681
چی داری میگی؟
679
00:41:24,683 --> 00:41:26,316
...نمیدونم چجوری
680
00:41:26,318 --> 00:41:29,052
.ولی اون مرد زرد پوشه
681
00:41:29,054 --> 00:41:32,555
.هریسون ولز فلش مخالفه
682
00:41:36,527 --> 00:41:38,528
،یه تصادف با مجروح داریم
،حتی ممکنه کسی کشته شده باشه
683
00:41:38,530 --> 00:41:41,431
،روی جاده ج
.درخواست کمک فوری دارم
684
00:41:41,433 --> 00:41:44,567
.دریافت شد
.واحد ها به سمت مکان شما در حرکت هستن
685
00:41:47,072 --> 00:41:49,172
.آقا، از اینجا میاریمت بیرون
686
00:41:49,174 --> 00:41:50,540
میتونی اسمت رو بهم بگی؟
687
00:41:50,542 --> 00:41:54,277
میدونی کی هستی؟
688
00:41:54,279 --> 00:41:56,713
...اسم
689
00:41:56,715 --> 00:41:59,616
...من
690
00:41:59,618 --> 00:42:03,386
.هریسون ولز ـه
691
00:42:03,411 --> 00:42:07,411
کاری از تیم ترجمه پارس مووی
WwW.ParsMovie.Info
مرجع دانلود فیلم و سریال به صورت رایگان
692
00:42:07,436 --> 00:42:11,436
:مترجم
HBK
hbk42@ymail.com