1 00:00:00,500 --> 00:00:05,904 ،اسم من بری آلنه .و من سریعترین آدم دنیا هستم 2 00:00:05,906 --> 00:00:07,840 ،وقتی بچه بودم دیدم مادرم توسط 3 00:00:07,842 --> 00:00:08,842 .یه چیز غیرممکن کشته شد 4 00:00:08,843 --> 00:00:10,042 !فرار کن، بری، فرار کن 5 00:00:10,044 --> 00:00:12,911 .پدرم به خاطر قتلش رفت زندان 6 00:00:12,913 --> 00:00:16,849 .بعدش یه تصادف منو غیرممکن کرد 7 00:00:16,851 --> 00:00:19,551 ،واسه دنیای بیرون ،من یه دانشمند پزشکی قانونی عادی ام 8 00:00:19,553 --> 00:00:22,588 ،ولی مخفیانه از سرعتم واسه مبارزه با جنایت و پیدا کردن 9 00:00:22,590 --> 00:00:24,156 .بقیه کسایی که مثل من هستن استفاده میکنم 10 00:00:24,158 --> 00:00:26,825 و یه روز، اون کسی که مادرم رو ...کشت رو پیدا میکنم 11 00:00:26,827 --> 00:00:27,860 !مامان 12 00:00:27,862 --> 00:00:29,261 .و واسه پدرم عدالت برقرار میکنم 13 00:00:29,263 --> 00:00:32,031 .من فلش هستم 14 00:00:32,033 --> 00:00:33,699 ...آنچه گذشت در فلش 15 00:00:33,701 --> 00:00:36,301 .تو اونی .فلش مخالف 16 00:00:36,303 --> 00:00:37,569 .من ایبارد تاون هستم 17 00:00:37,571 --> 00:00:39,838 و سرعت فلش کلیدی 18 00:00:39,840 --> 00:00:41,774 .واسه برگشت به زمان خودمه 19 00:00:41,776 --> 00:00:44,476 من با میسون بریج .تیم شده بودم، که یه افسانه ست 20 00:00:44,478 --> 00:00:46,311 تو همون یارو هستی که فکر میکنه 21 00:00:46,313 --> 00:00:47,379 هریسون ولز یجور نابغه دیوونه ست؟ 22 00:00:47,381 --> 00:00:49,048 چی راجبش میدونی؟ 23 00:00:52,085 --> 00:00:54,720 .فکر کنم شاید درمورد دکتر ولز حق با تو بود 24 00:00:54,722 --> 00:00:57,056 کدوم قسمتش؟ - .همش - 25 00:01:01,000 --> 00:01:04,000 15سال قبل 26 00:01:12,639 --> 00:01:13,672 .بیا 27 00:01:18,378 --> 00:01:21,580 ،خواب های خوش ببینی .پسر خوشکلم 28 00:01:52,279 --> 00:01:53,579 !مامان - !بری، نه - 29 00:01:53,581 --> 00:01:54,947 !مامان - !برو عقب - 30 00:01:54,949 --> 00:01:55,981 !مامان 31 00:02:04,757 --> 00:02:06,959 ،خیلی خب این تمام چیزیه 32 00:02:06,961 --> 00:02:08,627 ،که راجب هریسون ولز میدونیم 33 00:02:08,629 --> 00:02:10,162 .که درواقع زیاد هم نیست 34 00:02:10,164 --> 00:02:12,264 یه عالمه کتاب راجبش خوندی؟ 35 00:02:12,266 --> 00:02:13,532 ،آره، 600 صفحه 36 00:02:13,534 --> 00:02:17,169 ،و مشخص ترین چیز اینه که .اون مُبهمه 37 00:02:17,171 --> 00:02:20,873 .مادرت توسط یه تندرو کشته شده 38 00:02:20,875 --> 00:02:23,208 .دستگاه ولز تو رو تبدیل به یه تندرو کرد 39 00:02:23,210 --> 00:02:25,944 .اینجوری خیلی مدارک وجود داره 40 00:02:31,218 --> 00:02:34,686 فکر میکنی اون خودش میخواسته که من تبدیل به فلش شم؟ 41 00:02:34,688 --> 00:02:36,822 تمام کاری که اون از شبی که 42 00:02:36,824 --> 00:02:39,825 ...رعد و برق بهت خورد انجام داده 43 00:02:39,827 --> 00:02:41,393 ،آوردنت توی استارلبز 44 00:02:41,395 --> 00:02:43,428 ،دادن اون لباس بهت ...آموزش دادنت 45 00:02:43,430 --> 00:02:46,632 همش به خاطر این بوده که .تو رو در امان نگه داره 46 00:02:46,634 --> 00:02:48,233 .و واسه این که منو سریعتر کنه 47 00:02:48,235 --> 00:02:52,471 ولز یه بار بهم گفت که .ازم سرعت بیشتری میخواد 48 00:02:52,473 --> 00:02:54,640 چرا؟ 49 00:02:54,642 --> 00:02:57,743 .نمیدونم 50 00:02:57,745 --> 00:02:59,444 .ولی اون یه چیزی ازت میخواد، بری 51 00:02:59,446 --> 00:03:00,979 .فقط باید بفهمیم اون چی هست 52 00:03:00,981 --> 00:03:03,248 .خب، پس بریم بگیریمش .بریم ازش حرف بکشیم 53 00:03:03,250 --> 00:03:05,918 فعلا نیتونیم اینکارو بکنیم .هر چند هم که بخوایم 54 00:03:05,920 --> 00:03:08,620 جو، تو از همون اول به ولز 55 00:03:08,622 --> 00:03:10,055 .شک داشتی 56 00:03:10,057 --> 00:03:11,890 تو فکر میکردی شاید اون .همون مرد زرد پوش باشه 57 00:03:11,892 --> 00:03:14,593 .و خون توی خونتون باهاش مطابقت نداشت 58 00:03:14,595 --> 00:03:17,362 ،خیلی خب، شاید اون فلش مخالف نباشه 59 00:03:17,364 --> 00:03:19,231 ولی تو فکر میکنی شاید اون بدونه .اونشب چه اتفاقی افتاده 60 00:03:19,233 --> 00:03:21,900 شاید اون کلید بیرون آوردن .پدرم از زندان باشه 61 00:03:21,902 --> 00:03:24,436 ،هر چی که ولز از تو میخواد 62 00:03:24,438 --> 00:03:27,739 .از 15 سال قبل شروع شده 63 00:03:27,741 --> 00:03:30,876 .اون صبور بوده 64 00:03:30,878 --> 00:03:32,511 .بدجور صبور بوده 65 00:03:32,513 --> 00:03:34,713 .باید در این مورد به حرفام گوش کنی 66 00:03:34,715 --> 00:03:39,084 .ما هم باید مثل خودش صبور باشیم 67 00:03:39,086 --> 00:03:41,553 .آره 68 00:03:53,166 --> 00:03:54,266 .وای 69 00:03:57,303 --> 00:03:59,605 .وای، نگاه کن 70 00:04:32,038 --> 00:04:34,139 هنری؟ 71 00:04:34,141 --> 00:04:35,307 !هنری 72 00:04:36,309 --> 00:04:37,609 !هنری 73 00:04:40,013 --> 00:04:42,948 !هنری - هنری؟ - 74 00:04:42,950 --> 00:04:44,316 .اسم قشنگیه 75 00:04:51,291 --> 00:04:54,593 .ایول حقه 76 00:04:54,595 --> 00:04:56,628 .ببین کی برگشته 77 00:04:56,630 --> 00:04:59,831 .حقه هام .رفتارم 78 00:04:59,833 --> 00:05:05,470 .ولی یه چیز خوب واسه خوردن بهتون میدم 79 00:05:05,472 --> 00:05:09,841 .امروز یه روز خاصه .یک شهر در خاکستر 80 00:05:09,843 --> 00:05:12,611 حقه باز با افتخار در ناهنجاری جدید 81 00:05:12,613 --> 00:05:16,281 .بهتون خوشامد میگوید 82 00:05:16,283 --> 00:05:18,984 .به صورت سوم شخص حرف میزنه .این اصلا نشانه خوبی نیست 83 00:05:18,986 --> 00:05:20,652 تو فقط به خاطر اینکه خودش واسه خودش .اسم انتخاب کرده عصبانی هستی 84 00:05:20,654 --> 00:05:22,521 .در واقع اون این کارو نکرده 85 00:05:22,523 --> 00:05:24,790 بیست سال قبل سنترال سیتی مورد یک سری 86 00:05:24,792 --> 00:05:26,124 .حمله های تروریستی قرار گرفت 87 00:05:26,126 --> 00:05:29,027 .یک نفر حداقل ده غیر نظامی و دو پلیس رو کشت 88 00:05:29,029 --> 00:05:32,631 .اون یارو اسم خودشو گذاشت حقه باز 89 00:05:32,633 --> 00:05:35,701 .مثل راکستار ها لباس تنگ پوشیده 90 00:05:35,703 --> 00:05:37,569 جیمز جسی؟ 91 00:05:37,571 --> 00:05:39,738 ،مثل جسی جیمز .فقط یکم بیشتر پیچ خورده 92 00:05:39,740 --> 00:05:41,506 حالا این آقای جسی کجاست؟ 93 00:05:41,508 --> 00:05:45,243 .اون توی زندان "آیرون هایتز" حبس ابده 94 00:05:45,245 --> 00:05:46,912 اون تقریبا خطرناک ترین چیزی بود که 95 00:05:46,914 --> 00:05:48,246 .سنترال سیتی تا به حال به خودش دیده 96 00:05:48,248 --> 00:05:51,416 .منظورت تا قبل از انفجار شتاب دهنده ذراتـه 97 00:05:52,886 --> 00:05:55,754 من و بری میریم این یارو جیمز جسی ،رو توی آیرون هایتز ببینیم 98 00:05:55,756 --> 00:05:57,055 ببینیم اون میتونه یه چیزی بهمون بده 99 00:05:57,057 --> 00:05:58,957 .که بشه هم دستش رو گیر انداخت 100 00:05:58,959 --> 00:06:02,694 منم این فیلم رو آنالیز میکنیم .ببینم میتونم منبعش رو پیدا کنم 101 00:06:02,696 --> 00:06:04,730 .هی، جو 102 00:06:04,732 --> 00:06:07,833 بری حالش خوبه؟ .انگار بد خو شده 103 00:06:07,835 --> 00:06:10,235 حتی فلش هم بعضی وقتا از دنده چپ 104 00:06:10,237 --> 00:06:11,436 .از خواب بیدار میشه 105 00:06:11,438 --> 00:06:13,939 .حالش خوبه 106 00:06:17,410 --> 00:06:21,580 !مامان - !نورا، تحمل بیار - 107 00:06:21,582 --> 00:06:23,181 !فرار کن، بری، فرار کن 108 00:06:46,539 --> 00:06:48,940 گیدئون، چه بلایی داره سرم میاد؟ 109 00:06:48,942 --> 00:06:50,742 آخرین باری که در مقابل فلش جنگیدی 110 00:06:50,744 --> 00:06:52,411 .باعث شده مقدار عظیمی از قدرتت تحلیل بره 111 00:06:52,413 --> 00:06:54,746 توی سلول هاتون هیچ اثری از .نیروی سرعت وجود نداره 112 00:06:54,748 --> 00:06:55,881 .این غیرممکنه 113 00:06:55,883 --> 00:06:57,783 توانایی شما برای حرکت با سرعت زیاد 114 00:06:57,785 --> 00:07:00,919 و همینطور توانایی تون برای .سفر در زمان کاملا از بین رفته 115 00:07:00,921 --> 00:07:03,622 حالا چطور باید برگردم؟ 116 00:07:03,624 --> 00:07:06,658 .نمیتونی 117 00:07:06,683 --> 00:07:10,683 کاری از تیم ترجمه پارس مووی WwW.ParsMovie.Info مرجع دانلود فیلم و سریال به صورت رایگان 118 00:07:10,708 --> 00:07:14,708 :مترجم HBK hbk42@ymail.com 119 00:07:26,245 --> 00:07:28,413 تا حالا هیچوقت این قسمت .زندان رو ندیده بودم 120 00:07:28,415 --> 00:07:30,782 آره، حدود پنج سال قبل مجبور بودم این سلول رو 121 00:07:30,784 --> 00:07:32,651 .مخصوص جیمز جسی بسازم 122 00:07:32,653 --> 00:07:34,152 واسه چی؟ 123 00:07:34,154 --> 00:07:37,923 یه روانشناس جنایی .هر هفته باهاش ملاقات میکرد 124 00:07:37,925 --> 00:07:41,526 .حرف های جیمز باعث شد که خودکشی بکنه 125 00:07:41,528 --> 00:07:46,498 .به اینا احتیاج پیدا میکنید 126 00:07:46,500 --> 00:07:49,367 .باشه 127 00:08:02,549 --> 00:08:04,015 .آقایون 128 00:08:04,017 --> 00:08:07,219 .خواهش میکنم، بشینید 129 00:08:10,556 --> 00:08:13,792 .من کاراگاه جو وست هستم .ایشون هم بری آلن هستن 130 00:08:13,794 --> 00:08:16,561 .میخواستیم چندتا سوال ازت بپرسیم 131 00:08:19,299 --> 00:08:24,803 .میتونم بوشون رو از تو جیبت بشنوم 132 00:08:27,808 --> 00:08:30,942 دیروز، چند صد تا از این بمب های چتر دار 133 00:08:30,944 --> 00:08:35,046 .سر تا سر سنترال سیتی فرود آومدن 134 00:08:37,384 --> 00:08:39,851 .ایده جالبیه 135 00:08:39,853 --> 00:08:43,788 .ولی سیستم تحویلش موثر نیست 136 00:08:43,790 --> 00:08:45,323 چند نفر مُردن؟ 137 00:08:45,325 --> 00:08:46,591 .خوشبختانه، هیچکس 138 00:08:46,593 --> 00:08:49,895 ،میدونی، وقتی که به حال خودم آزاد بودم 139 00:08:49,897 --> 00:08:52,864 یک روز بدون تلفات ...مثل 140 00:08:52,866 --> 00:08:55,800 مثل این بود که حیوون ها ...افسار آدما رو بدست بگیرن 141 00:08:55,802 --> 00:08:57,669 .هیچوقت اینطور نشد (بدون تلفات) 142 00:09:01,942 --> 00:09:04,442 مواد منفجره ای که توی تمام اون بمب های چتر دار پیدا کردن 143 00:09:04,444 --> 00:09:06,878 از همون ترکیب مواد منفجره ای که تو 20 سال قبل 144 00:09:06,880 --> 00:09:08,813 .درست میکردی تشکیل شده بودن 145 00:09:08,815 --> 00:09:10,849 .این غیرممکنه 146 00:09:10,851 --> 00:09:12,384 .اون فرمول رو هیچوقت به کسی نگفتم 147 00:09:12,386 --> 00:09:15,153 .آثارش کاملا مثل کارای خودته 148 00:09:15,155 --> 00:09:16,888 ،اونم اسم خودشو گذاشته حقه باز 149 00:09:16,890 --> 00:09:18,189 .درست مثل تو 150 00:09:18,191 --> 00:09:21,393 ،اون اصلا مثل من نیست .کاراگاه 151 00:09:21,395 --> 00:09:23,428 !اصلا 152 00:09:23,430 --> 00:09:26,531 میدونی اون کیه؟ 153 00:09:39,245 --> 00:09:42,547 ،اگه میدونستم، بهت میگفتم 154 00:09:42,549 --> 00:09:45,317 ،که بتونی پیداش کنی ،سرش رو قطع کنی 155 00:09:45,319 --> 00:09:47,652 .و پرتش کنی دور 156 00:09:47,654 --> 00:09:50,655 مطمئنا این بهترین کار 157 00:09:50,657 --> 00:09:53,224 .یه آماتوره 158 00:09:53,226 --> 00:09:57,262 .یه ادعای کوچیکه واسه کارای بزرگ من 159 00:09:58,431 --> 00:10:00,231 .فهمیدم 160 00:10:00,233 --> 00:10:03,568 ...پس 161 00:10:03,570 --> 00:10:05,370 .کمکمون کن که بگیریمش 162 00:10:05,372 --> 00:10:07,372 .ثابت کن که فقط یه حقه باز وجود داره 163 00:10:10,944 --> 00:10:14,613 میخوای به حقه باز حقه بزنی، جوزف؟ 164 00:10:16,716 --> 00:10:18,450 .نه 165 00:10:18,452 --> 00:10:23,888 .فقط یه راه وجود داره که این اتفاق بیوفته 166 00:10:23,890 --> 00:10:25,824 ،اون هرکسی که هست 167 00:10:25,826 --> 00:10:30,095 .باید لونه منو پیدا کرده باشه 168 00:10:30,097 --> 00:10:32,998 ،من فقط یه چیزی ازت میخوام 169 00:10:33,000 --> 00:10:35,834 ،وقتی این دزد عقده ای رو پیدا کردی 170 00:10:35,836 --> 00:10:40,839 ،این حیله گر کثیف ،این تقلید کار نفرت انگیز 171 00:10:40,841 --> 00:10:45,810 .مطمئن شو ضامن اسلحه ات رو نزده باشی 172 00:10:53,453 --> 00:10:55,153 .یه اتفاقی واسه میسون بریج افتاده 173 00:10:55,155 --> 00:10:56,921 واسه یه هفته است که .نه کسی اونو دیده و نه ازش خبر دارن 174 00:10:56,923 --> 00:10:59,491 .خب، اون یه روزنامه نگاره، آیریس .شاید داره روی یه داستان کار میکنه 175 00:10:59,493 --> 00:11:01,760 پس چرا جواب تلفن یا ایمیل هاش رو نداده؟ 176 00:11:01,762 --> 00:11:04,529 شاید دنبال یه داستان سخته .و حالا نمیتونه ادامه بده 177 00:11:04,531 --> 00:11:06,331 .تو اونو مثل من نمیشناسی، ادی 178 00:11:06,333 --> 00:11:09,100 ،وقتی میسون دنبال یه داستان میره .هیچی جلو راهش رو نمیگیره 179 00:11:09,102 --> 00:11:11,536 آخه اون تهدید ها رو .چیز کوچیکی به حساب میاره 180 00:11:11,538 --> 00:11:13,271 پس شاید میخواد دوست خترش رو بپیچونه 181 00:11:13,273 --> 00:11:15,306 .که ارزش یه هفته ناپدید شدن رو داره 182 00:11:15,308 --> 00:11:17,509 ببین، اون گفت که یه اتفاق عجیب داره توی 183 00:11:17,511 --> 00:11:19,010 .استارلبز رخ میده 184 00:11:19,012 --> 00:11:20,779 .ادی، یه اتفاقی واسش افتاده 185 00:11:20,781 --> 00:11:22,714 .یه اتفاق بد .میتونم اینو حس کنم 186 00:11:22,716 --> 00:11:23,848 .خواهش میکنم 187 00:11:23,850 --> 00:11:25,283 ببین، کاپیتان سینگ همه افراد رو 188 00:11:25,285 --> 00:11:26,618 .واسه انفجار بمب در پارک برده 189 00:11:26,620 --> 00:11:29,054 ،ولی به محض اینکه بتونم .به بریج رسیدگی میکنم 190 00:11:29,056 --> 00:11:30,922 .قول میدم 191 00:11:30,924 --> 00:11:33,124 .باشه 192 00:11:36,596 --> 00:11:39,931 .انگار از دهه 90 دیگه کسی اینجا نبوده 193 00:11:39,933 --> 00:11:42,367 .آره، اینو ببین 194 00:11:42,369 --> 00:11:43,601 واقعا فکر میکنی جسی نمیدونه 195 00:11:43,603 --> 00:11:45,236 این یاره حقه باز جدیده کیه؟ 196 00:11:45,238 --> 00:11:47,205 انگار از اینکه یه نفر اسم بدش رو لکه دار کرده 197 00:11:47,207 --> 00:11:50,341 .بدجور رو دست خورده 198 00:11:50,343 --> 00:11:52,343 .جو 199 00:12:03,622 --> 00:12:05,690 .بریم ببینیم چی اونجا انبار شده 200 00:12:05,692 --> 00:12:06,692 .آره 201 00:12:17,237 --> 00:12:20,071 .لعنتی - حالت خوبه؟ - 202 00:12:25,345 --> 00:12:29,948 ...مقلد .اون همه چیز رو برده 203 00:12:40,227 --> 00:12:42,293 میشه یه لحظه بهمون فرصت بدی؟ 204 00:12:42,295 --> 00:12:44,129 .آره، حتما - ...فقط - 205 00:12:44,131 --> 00:12:45,964 .بابا، سلام 206 00:12:45,966 --> 00:12:47,966 .بری 207 00:12:47,968 --> 00:12:50,735 .سلام 208 00:12:50,737 --> 00:12:52,036 اینجا چیکار میکنی؟ 209 00:12:52,038 --> 00:12:54,038 من و جو از یکی از زندانی ها در مورد یه پرونده انفجار بمب 210 00:12:54,040 --> 00:12:55,206 .چندتا سوال داریم 211 00:12:55,208 --> 00:12:58,943 .بابا، گوش کن، من نزدیک شدم 212 00:12:58,945 --> 00:13:00,378 ...اون مردی که تو رو انداخته اینجا 213 00:13:00,380 --> 00:13:02,347 ،دارم بهش نزدیک میشم .از همیشه نزدیکتر شدم 214 00:13:02,349 --> 00:13:05,316 .بری، ما در این مورد حرف زدیم 215 00:13:05,318 --> 00:13:07,485 .میدونم، و دیگه حرف زدن کافیه 216 00:13:07,487 --> 00:13:11,322 تو دیگه به خاطر جرم .یه نفر دیگه تاوان پس نمیدی 217 00:13:11,324 --> 00:13:14,425 فقط اینجا تحمل بیار، باشه؟ 218 00:13:16,362 --> 00:13:18,096 جو، اون چی داره میگه؟ 219 00:13:18,098 --> 00:13:22,600 ،همونطور که اون گفت، هنری .فقط اینجا تحمل بیار 220 00:13:26,972 --> 00:13:29,240 چی؟ شیرینی نیاوردین، رفقا؟ 221 00:13:29,242 --> 00:13:31,743 اون انبار که ما رو فرستادی اونجا .ازش سرقت شده بود 222 00:13:31,745 --> 00:13:34,846 هیچوقت نمیشه از وسایل خصوصی 223 00:13:34,848 --> 00:13:36,414 .مراقبت کرد 224 00:13:36,416 --> 00:13:38,082 .تو از هیچ چیز مراقبت نکردی 225 00:13:38,084 --> 00:13:39,684 .انبار مخفیت هم خالی شده بود 226 00:13:39,686 --> 00:13:41,052 منظورت چیه؟ 227 00:13:41,054 --> 00:13:42,987 ،هیچ سلاح گرمی نبود ،هیچکدوم از مواد منفجره ات نبودن 228 00:13:42,989 --> 00:13:44,088 .هیچی 229 00:13:44,090 --> 00:13:45,256 ،هرچی که اونجا داشتی 230 00:13:45,258 --> 00:13:47,358 .به سرقت رفته بود، همش 231 00:13:47,360 --> 00:13:52,063 .نه .اون داره میراث منو میدزده 232 00:13:52,065 --> 00:13:54,666 ،هر کسی که هست .باید پیداش کنید 233 00:13:54,668 --> 00:13:56,601 ...نمیزارم این ...این 234 00:13:56,603 --> 00:13:59,437 حقه باز؟ - !این اسم منه! مال خودمه - 235 00:13:59,439 --> 00:14:01,940 چی توی اون اتاق بود؟ چی اونجا نگه میداشتی؟ 236 00:14:01,942 --> 00:14:06,077 .یه بمب .یه بمب خیلی بزرگ 237 00:14:06,079 --> 00:14:08,246 چقدر بزرگ؟ 238 00:14:08,248 --> 00:14:10,982 .خداحافظ سنترال سیتی 239 00:14:13,386 --> 00:14:14,752 .سیسکو 240 00:14:14,754 --> 00:14:16,688 سلام، این یارو حقه بازه الان .یه پست تو اینترنت گذاشته 241 00:14:16,690 --> 00:14:17,655 .باید اینو ببینی 242 00:14:17,657 --> 00:14:18,957 .الان لینکش رو واست میفرستم 243 00:14:18,959 --> 00:14:21,392 .باشه 244 00:14:21,394 --> 00:14:23,428 ،ساکنین سنترال سیتی 245 00:14:23,430 --> 00:14:27,565 ،یا اونایی که باقی موندین 246 00:14:27,567 --> 00:14:31,669 .به روز انفجار خوش اومدین 247 00:14:31,671 --> 00:14:33,972 مفتخرم از اینکه بگم اولین حقه ی من 248 00:14:33,974 --> 00:14:35,073 .یه انفجار موفقیت آمیز بود 249 00:14:35,075 --> 00:14:36,075 .نشونش بده 250 00:14:36,076 --> 00:14:38,576 ولی فکر کنم شما لیاقت 251 00:14:38,578 --> 00:14:41,045 .یه چیز خیلی بزرگتر دارین 252 00:14:41,047 --> 00:14:44,983 .نه، نه، نه، نه، نه - ...حقه بعدی من - 253 00:14:44,985 --> 00:14:47,018 .ماسک منو در بیار، ای شیاد 254 00:14:47,020 --> 00:14:48,586 ...چشم هاتون رو 255 00:14:48,588 --> 00:14:52,090 .وانمودگر. قلابی 256 00:14:52,092 --> 00:14:53,725 .ماسک منو در بیار 257 00:14:53,727 --> 00:14:56,794 .ماسک منو در بیار 258 00:14:56,796 --> 00:14:58,630 !ماسک منو در بیار 259 00:15:09,708 --> 00:15:11,609 .این پست چند ساعت قبل گذاشته شده 260 00:15:11,611 --> 00:15:14,512 ،این حقه باز هرکی که هست .مطمئنا خجالتی نیست 261 00:15:14,514 --> 00:15:18,683 خب، همه مجرم ها دوست ندارن .توی تاریکی مخفی بشن 262 00:15:18,685 --> 00:15:21,586 سیسکو، میتونی رد جایی که ویدئو از اونجا گذاشته شده رو بگیری؟ 263 00:15:21,588 --> 00:15:24,756 من سعی خودمو کردم، ولی انگار این یاره داره 264 00:15:24,758 --> 00:15:27,358 از یه روش خفن استفاده میکنه .که من تا حالا ندیدم 265 00:15:27,360 --> 00:15:29,060 منشاء آپلود ویدئو از صد ها 266 00:15:29,062 --> 00:15:30,561 .مکان مختلف داره میاد 267 00:15:30,563 --> 00:15:32,764 تا زمانی که یه ویدئو .دیگه آپلود کنه کار سختی میشه 268 00:15:32,766 --> 00:15:35,166 .این روانی توانایی نابود کردن شهر رو داره 269 00:15:35,168 --> 00:15:37,835 ،هی، من گفتم سخت میشه .نگفتم که غیرممکن میشه 270 00:15:37,837 --> 00:15:40,605 .بری، اونو میگیریم .همیشه این کارو میکنیم 271 00:15:40,607 --> 00:15:43,074 ،آقای آلن 272 00:15:43,076 --> 00:15:44,642 میشه یه لحظه حرف بزنیم؟ 273 00:15:55,321 --> 00:15:57,889 .میدونم تو چت شده 274 00:16:03,762 --> 00:16:07,065 .میدونم به چی داری فکر میکنی 275 00:16:07,067 --> 00:16:10,501 واقعا؟ 276 00:16:10,503 --> 00:16:12,136 میدونم رفتنت به زندان آیرون هایتز 277 00:16:12,138 --> 00:16:14,772 و حرف زدن با آقای جسی یه احساساتی رو 278 00:16:14,774 --> 00:16:15,774 .نسبت به پدرت واست به همراه داشته 279 00:16:15,775 --> 00:16:17,241 چطور ممکنه که اینطور نشه؟ 280 00:16:17,243 --> 00:16:19,577 ...آره 281 00:16:19,579 --> 00:16:24,115 واقعا سخت بود که بفهمم قاتل مادرم 282 00:16:24,117 --> 00:16:27,018 .هنوز اون بیرونه 283 00:16:27,020 --> 00:16:29,053 .البته 284 00:16:29,055 --> 00:16:32,023 ،ولی اونو پیدا میکنیم .باهمدیگه 285 00:16:32,025 --> 00:16:33,658 .بهت قول میدم 286 00:16:33,660 --> 00:16:36,127 .ممنون 287 00:16:36,129 --> 00:16:38,062 ،فعلا چطوره روی پیدا کردن 288 00:16:38,064 --> 00:16:40,798 این حقه باز قبل از اینکه کس دیگه ای آسیب ببینه، تمرکز کنیم؟ 289 00:16:47,272 --> 00:16:48,806 .باید برم 290 00:16:48,808 --> 00:16:53,011 .ولی ممنون واسه هم دردی 291 00:16:53,013 --> 00:16:55,346 .من همیشه در خدمتت هستم 292 00:17:01,286 --> 00:17:03,621 ارتباط آزمایشگاه های تحقیقاتی ،با دولت قطع شده 293 00:17:03,623 --> 00:17:05,356 با هرگونه منافع کاری قطع شده 294 00:17:05,358 --> 00:17:07,058 .یا بقیه اینجور چیزا 295 00:17:07,060 --> 00:17:08,826 ،اینجاست که ما توی مرکز شهر بنا میکنیم 296 00:17:08,828 --> 00:17:10,461 ،توی قلب سنترال سیتی ،توی مرکز زلزله 297 00:17:10,463 --> 00:17:12,964 .و تبدیل به قلب شهر میشیم 298 00:17:12,966 --> 00:17:15,400 .تبدیل به قلب کشور میشیم 299 00:17:15,402 --> 00:17:16,968 ،طرز فکر به علم رو تغییر میدیم 300 00:17:16,970 --> 00:17:20,738 ...و اونوقت 301 00:17:20,740 --> 00:17:22,140 چیه؟ 302 00:17:22,142 --> 00:17:25,076 ...فقط اینکه پدرم تو رو خیلی دوستت داشت 303 00:17:25,078 --> 00:17:27,612 .همونقدر که من دوستت دارم 304 00:17:29,616 --> 00:17:33,651 .خب، ای کاش میتونستم ببینمش 305 00:17:42,462 --> 00:17:44,962 و میخوای اسم این آزمایشگاه رو چی بزاری؟ 306 00:17:44,964 --> 00:17:47,432 ،خب، تس مورگان، ما 307 00:17:47,434 --> 00:17:50,601 اسمش رو میزاریم مطالعات مهندسی" 308 00:17:50,603 --> 00:17:54,672 "،فن آوری علمی (T.E.S.S) یا به صورت کوتاه، تس 309 00:17:54,674 --> 00:17:57,909 .خب، این خیلی خیلی خوبه 310 00:17:57,911 --> 00:18:02,213 ...ولی نظرت راجب 311 00:18:02,215 --> 00:18:05,516 آزمایشگاههای تحقیقاتی" 312 00:18:05,518 --> 00:18:08,820 "،پیشرفته علمی و فن آوری 313 00:18:08,822 --> 00:18:13,891 ،یا به صورت کوتاه چیه؟ (S.T.A.R. Labs) استارلبز 314 00:18:16,128 --> 00:18:21,132 ،چون توی آسمان بزرگ شب ،تو، هریسون ولز 315 00:18:21,134 --> 00:18:23,401 .تنها ستاره ای هستی که میبینم 316 00:18:27,873 --> 00:18:29,440 .به همین خاطر باید ببوسمت 317 00:18:53,165 --> 00:18:55,533 .فکر میکردم الان دیگه یه گذارشگر تمام وقتی 318 00:18:55,535 --> 00:18:57,635 چرا اینجا همدیگه رو ملاقات میکنیم؟ 319 00:18:57,637 --> 00:19:00,872 .هنوز یه کلید دارم 320 00:19:00,874 --> 00:19:04,609 و اینجا هم یجورایی پاتق مونه، نه؟ 321 00:19:09,114 --> 00:19:11,516 چی شده؟ 322 00:19:11,518 --> 00:19:15,052 .همکارم میسون بریج، گم شده 323 00:19:15,054 --> 00:19:17,788 .اون توی خونه اش نیست .تلفنش هم جواب نمیده 324 00:19:17,790 --> 00:19:19,190 .آخه اون همچین آدمی نیست 325 00:19:19,192 --> 00:19:23,494 .واقعا نگرانم که اتفاق بدی افتاده باشه 326 00:19:23,496 --> 00:19:25,096 .مطمئنم که اون حالش خوبه 327 00:19:25,098 --> 00:19:28,900 .ادی هم همینو میگه .همه همینو میگن 328 00:19:28,902 --> 00:19:31,169 خواهش میکنم، میشه بهش رسیدگی کنی؟ 329 00:19:31,171 --> 00:19:34,805 به خاطر من؟ 330 00:19:34,807 --> 00:19:38,042 .به خاطر تو 331 00:19:38,044 --> 00:19:41,012 .ممنون 332 00:19:41,014 --> 00:19:45,516 حالت خوبه؟ 333 00:19:45,518 --> 00:19:48,986 .انگار دلت پره 334 00:19:52,424 --> 00:19:56,994 .بعضی وقتا نمیدونم چرا پیش تو ماسک میزنم 335 00:19:56,996 --> 00:19:59,830 .خب، شاید یه روز درش بیاری 336 00:19:59,832 --> 00:20:04,402 .حواستو جمع کن .حقه باز یه فیلم دیگه پخش کرده 337 00:20:04,404 --> 00:20:06,537 میتونم لپ تاپت رو قرض بگیرم؟ 338 00:20:06,539 --> 00:20:09,173 .حتما 339 00:20:11,109 --> 00:20:12,076 .راحت باش 340 00:20:12,078 --> 00:20:14,278 !آماده شروع بازی باشین 341 00:20:14,280 --> 00:20:18,349 .من یه... بمب دارم 342 00:20:18,351 --> 00:20:20,117 .یه بمب بزرگ 343 00:20:20,119 --> 00:20:21,619 یه انفجار بزرگ درست میکنم 344 00:20:21,621 --> 00:20:22,853 بعدش یه چاله بزرگ 345 00:20:22,855 --> 00:20:27,558 .بعدش هم یه انفجار بزرگ وسط جمعیت 346 00:20:29,429 --> 00:20:33,264 ولی هیچوقت نگو حقه باز 347 00:20:33,266 --> 00:20:35,066 .منصف نیست 348 00:20:35,068 --> 00:20:41,872 .بمب یه جایی بین خیابان 52 و خیابان ب هست 349 00:20:41,874 --> 00:20:44,242 ،میخوام تمام واحد ها تمام سرباز ها، تمام کاراگاه ها 350 00:20:44,244 --> 00:20:46,844 .همین الان اون منطقه رو جست و جو کنن 351 00:20:46,846 --> 00:20:48,112 .باید یجوری فلش رو خبر کنیم 352 00:20:48,114 --> 00:20:50,948 .یه حسی بهم میگه اون خودش خبر داره 353 00:20:54,786 --> 00:20:57,922 .بچه ها، نمیتونم پیداش کنم .به کمکتون احتیاج دارم 354 00:20:57,924 --> 00:21:00,157 چیزی توی دوربین های ترافیک .یا دوربین های مداربسته نیست 355 00:21:00,159 --> 00:21:02,159 من ماهواره استارلبز رو دوباره به کار انداختم 356 00:21:02,161 --> 00:21:03,728 که منطقه رو واسه پیدا کردن .دستگاه های آتش زا اسکن کنه 357 00:21:03,730 --> 00:21:05,096 یه بمب به اون بزرگی باید یه جور 358 00:21:05,098 --> 00:21:06,831 .نشانه حرارتی یا شیمیایی داشته باشه 359 00:21:06,833 --> 00:21:08,466 خب، پس چرا نمیتونی پیداش کنی؟ 360 00:21:08,468 --> 00:21:09,834 .چون این یه حقه ست 361 00:21:09,836 --> 00:21:11,135 .بمب اونجا نیست 362 00:21:11,137 --> 00:21:13,237 .نه، باید باشه .من به گشتن ادامه میدم 363 00:21:13,239 --> 00:21:15,106 ،این چیزیه که اون میخواد که تو و پلیس 364 00:21:15,108 --> 00:21:16,841 .توی اون منطقه مشغول گشتن بشین 365 00:21:16,843 --> 00:21:18,376 .یه اتفاق دیگه داره میوفته، بری 366 00:21:18,378 --> 00:21:21,245 .میتونم اینو حس کنم .بهم اعتماد کن 367 00:21:21,247 --> 00:21:24,615 .به گشتن ادامه میدم - بری؟ - 368 00:21:24,617 --> 00:21:27,385 چرا به حرفات گوش نمیده؟ 369 00:21:36,962 --> 00:21:39,797 .پیداش کردم 370 00:21:43,000 --> 00:21:44,500 بهت حقه زدم 371 00:21:58,384 --> 00:22:01,852 .یه انفجار توی آیرون هایتز رخ داده 372 00:22:01,854 --> 00:22:03,120 .اینا همش واسه انحراف بود 373 00:22:03,122 --> 00:22:06,757 .هدف اصلی زندان بود 374 00:22:06,759 --> 00:22:08,592 .جیمز جسی 375 00:22:08,594 --> 00:22:11,162 .گمونم اون به همه مون حقه زد 376 00:22:11,164 --> 00:22:14,498 .جو، هیچ بمبی توی شهر نیست 377 00:22:14,500 --> 00:22:15,966 این فقط یه انحراف بود که حقه باز 378 00:22:15,968 --> 00:22:17,902 .بتونه به جیمز جسی کمک کنه که فرار بکنه 379 00:22:17,904 --> 00:22:19,070 .میدونم 380 00:22:19,072 --> 00:22:21,672 همین الان چندتا از فیلم های نظارتی .آیرون هایتز به دستمون رسید 381 00:22:21,674 --> 00:22:23,607 .جسی فرار کرده 382 00:22:23,609 --> 00:22:27,078 ،بری، گوش کن .اونا یه گروگان با خودشون بردن 383 00:22:27,080 --> 00:22:30,214 خب، کی رو بردن؟ یه نگهبان؟ یه بازرس؟ 384 00:22:30,216 --> 00:22:32,249 .نه .بابات 385 00:22:44,596 --> 00:22:46,497 ،باید قبول کنی 386 00:22:46,499 --> 00:22:50,267 .این حقه ی خیلی خوبی بود 387 00:22:59,745 --> 00:23:02,346 .باورم نمیشه بالاخره باهم تو یه اتاقیم 388 00:23:02,348 --> 00:23:06,083 .آخه تو قهرمان منی 389 00:23:06,085 --> 00:23:08,252 .باید یه الگوی بهتر داشته باشی، بچه 390 00:23:08,254 --> 00:23:11,589 نمیتونی ببینی؟ .اون فقط داره ازت سوء استفاده میکنه 391 00:23:11,591 --> 00:23:14,792 چرا اونو با خودمون آوردیم؟ ها؟ 392 00:23:14,794 --> 00:23:17,695 .چون پسرش واسه پلیس کار میکنه 393 00:23:17,697 --> 00:23:19,663 ،اگه یه وقت اوضاع بغرنج شد 394 00:23:19,665 --> 00:23:22,466 پدر یه پلیس میتونته وسیله خوبی .واسه معامله باشه 395 00:23:22,468 --> 00:23:24,235 .درسته 396 00:23:24,237 --> 00:23:28,272 زیاد نگران اینکه پلیسا چه بلایی .ممکنه سرت بیارن نیستم 397 00:23:28,274 --> 00:23:29,673 واقعا؟ 398 00:23:29,675 --> 00:23:30,741 ،اگه پلیسا نتونن پیدات کنن 399 00:23:30,743 --> 00:23:33,711 .باور کن، فلش پیدات میکنه 400 00:23:35,448 --> 00:23:37,715 .اون امیدواره 401 00:23:37,717 --> 00:23:39,150 خب، قدم بعدی چیه؟ 402 00:23:39,152 --> 00:23:40,885 ،توی آخرین نامه ات گفتی یه چیز بزرگ توی ذهنت 403 00:23:40,887 --> 00:23:42,420 .واسه وقتی که آزاد شدی داری 404 00:23:42,422 --> 00:23:45,756 .من 20 سال وقت واسه طراحی یه حقه عالی داشتم 405 00:23:45,758 --> 00:23:49,427 .قرار شاهکار بکنم 406 00:23:49,429 --> 00:23:50,761 .مونالیزای من مونالیزا: نام یکی از نقاشی های لئوناردو داوینچی 407 00:23:50,763 --> 00:23:54,498 .بریکینگ بد من فصل پنجم بریکینگ بد: اسم یک سریال پرطرفدار 408 00:23:54,500 --> 00:23:57,701 توی زندان بهم دستبند الکتریکی زدن .که دیگه نگهبانها رو نکشم 409 00:23:57,703 --> 00:24:00,371 .درسته 410 00:24:00,373 --> 00:24:05,009 فقط یه سوال دیگه هست که .چشم انتظار پرسیدنش بودم 411 00:24:05,011 --> 00:24:07,411 چرا منو انتخاب کردی؟ 412 00:24:07,413 --> 00:24:11,449 چون میدونستم که تو این توانایی رو داری 413 00:24:11,451 --> 00:24:13,350 .که میراثم رو عملی کنی 414 00:24:13,352 --> 00:24:16,654 ،درضمن 415 00:24:16,656 --> 00:24:20,057 .این توی خونت بود 416 00:24:20,059 --> 00:24:21,192 .صبر کن 417 00:24:21,194 --> 00:24:24,462 منظورت از اینکه... توی خونم بود چیه؟ 418 00:24:26,164 --> 00:24:28,499 دلیل واقعی اینکه من تو رو انتخاب کردم 419 00:24:28,501 --> 00:24:34,371 و تو رو آماده کردم که به بهترین ...حالت آمادگی خودت برسی، اکسل 420 00:24:34,373 --> 00:24:38,375 .این بود که من پدرت هستم 421 00:24:52,023 --> 00:24:54,758 ما تونستیم اون یکی .حقه باز رو هم شناسایی کنیم 422 00:24:54,760 --> 00:24:56,861 ،اسمش اکسل واکر هست .و 25 سال سن داره 423 00:24:56,863 --> 00:24:58,929 ظاهرا اون و جیمز حدود ده سال 424 00:24:58,931 --> 00:25:00,998 .به همدیگه نامه نگاری میکردن 425 00:25:01,000 --> 00:25:02,700 .من باید اونجا میبودم 426 00:25:02,702 --> 00:25:04,401 پدرت رو پیدا میکنیم، باشه؟ 427 00:25:04,403 --> 00:25:07,905 .صد در صد 428 00:25:07,907 --> 00:25:10,174 .گمونم باید به حرفات گوش میکردم 429 00:25:17,650 --> 00:25:21,852 .ببخشید، خیلی خستمه 430 00:25:21,854 --> 00:25:24,021 فکر کنم وقتی رسیدیم خونه لباس خوابم رو بپوشم 431 00:25:24,023 --> 00:25:25,789 .و مستقیم برم توی تخت خواب 432 00:25:25,791 --> 00:25:28,158 واقعا؟ - .نه - 433 00:25:28,160 --> 00:25:31,862 .مطمئنا لباس خواب نمیپوشم 434 00:25:31,864 --> 00:25:35,399 .سلام 435 00:26:03,863 --> 00:26:07,031 .نه، نه، نه .تس 436 00:26:07,033 --> 00:26:09,500 .تس .تس، نه 437 00:26:09,502 --> 00:26:14,104 .نه .تس، تس 438 00:26:14,106 --> 00:26:15,773 .خدایا شکر .باید کمکم کنی 439 00:26:15,775 --> 00:26:19,009 .خواهش میکنم کمکم کن 440 00:26:19,011 --> 00:26:21,445 ...اون... اون 441 00:26:21,447 --> 00:26:23,113 چیکار داری میکنی؟ چیکار داری میکنی؟ 442 00:26:23,115 --> 00:26:25,916 !کمک. به یه نفر زنگ بزن !به یکی زنگ بزن 443 00:26:25,918 --> 00:26:27,785 نمیبینی داره میمیره؟ 444 00:26:27,787 --> 00:26:30,087 .این زن قرن ها بوده که مرده بوده 445 00:26:35,393 --> 00:26:37,461 !کمک 446 00:26:49,407 --> 00:26:51,809 حالت خوبه؟ 447 00:26:51,811 --> 00:26:53,277 فکر میکنی بابام هنوز زنده ست؟ 448 00:26:53,279 --> 00:26:55,579 .آره، آره، زنده ست .البته 449 00:26:55,581 --> 00:26:58,749 جسی فقط بابات رو همراه خودش برده که .به عنوان اهرم ازش استفاده کنه 450 00:26:58,751 --> 00:27:00,985 ،اون شاید دیوونه باشه .ولی احمق نیست 451 00:27:00,987 --> 00:27:05,022 و همه کسایی که طبقه بالا هستن .دارن دنبالش میگردن 452 00:27:05,024 --> 00:27:08,392 پس الان فقط باید 453 00:27:08,394 --> 00:27:10,361 سرنوشت بابام رو بسپرم به دست کسی که 454 00:27:10,363 --> 00:27:13,564 ممکنه یه ربطی به قتل مادرم داشته باشه؟ 455 00:27:16,601 --> 00:27:17,901 .جو، نمیتونم این کارو بکنم 456 00:27:17,903 --> 00:27:20,237 .چرا، میتونی 457 00:27:20,239 --> 00:27:21,338 .این اصلا با عقل جور در نمیاد 458 00:27:21,340 --> 00:27:23,040 ،یعنی اگه ولز یه قاتل باشه 459 00:27:23,042 --> 00:27:25,175 پس چرا میخواد بهم کمک کنه؟ 460 00:27:25,177 --> 00:27:27,478 چرا بهم کمک کرده که این همه مجرم رو گیر بندازم؟ 461 00:27:27,480 --> 00:27:31,248 یا چرا رانی رو نجات داد؟ 462 00:27:31,250 --> 00:27:33,017 چرا من اینو ندیدم؟ 463 00:27:33,019 --> 00:27:36,253 من یک دهم زمانی که تو با اون .میگذرونی رو باهاش گذروندم 464 00:27:36,255 --> 00:27:38,622 .و اون تقریبا اعتماد منو به خودش جلب کرده 465 00:27:38,624 --> 00:27:40,524 .تقریبا 466 00:27:40,526 --> 00:27:44,795 ،ببین، هر چیز دیگه ای که اون باشه 467 00:27:44,797 --> 00:27:46,997 .هریسون ولز هم هست 468 00:27:46,999 --> 00:27:48,666 .تو علم رو دوست داری .اون خود علمه 469 00:27:48,668 --> 00:27:53,070 .انگار انیشتین شده بهترین دوستت 470 00:27:53,072 --> 00:27:55,706 .تو میگی که من خودم خواستم که گول بخورم 471 00:27:55,708 --> 00:27:58,242 تو همیشه میخواستی شخصی باشی 472 00:27:58,244 --> 00:27:59,510 .که بهترین صفات مردم رو میبینه 473 00:27:59,512 --> 00:28:00,878 .من واسه 25 سال پلیس بودم 474 00:28:00,880 --> 00:28:03,847 ،تمام چیزی که من دیدم، عیب بوده 475 00:28:03,849 --> 00:28:05,282 ،دروغ بوده 476 00:28:05,284 --> 00:28:09,553 .من افکار تیره مردم رو نمیبینم 477 00:28:09,555 --> 00:28:13,957 .ای کاش میتونستم مثل تو باشم 478 00:28:13,959 --> 00:28:17,895 ،که مثل تو سریع باشم .این قدرت واقعی توئه 479 00:28:17,897 --> 00:28:21,465 .نزار ولز اینو ازت بگیره 480 00:28:21,467 --> 00:28:23,701 نمیدونم 481 00:28:23,703 --> 00:28:26,336 .چرا اون بهمون کمک میکنه 482 00:28:26,338 --> 00:28:30,040 .تمام چیزی که مهمه خود واقعی اونه 483 00:28:32,877 --> 00:28:35,713 .نمیتونم بابام رو از دست بدم، جو 484 00:28:35,715 --> 00:28:37,748 .بری 485 00:28:37,750 --> 00:28:41,051 .بری، بیا 486 00:28:41,053 --> 00:28:43,387 .زودباش، بیا 487 00:28:51,697 --> 00:28:55,866 ،سلام. آیریس وست هستم .من با اخبار تصویری سنترال سیتی هستم 488 00:28:55,868 --> 00:28:59,470 .ممنون 489 00:28:59,472 --> 00:29:00,537 شامپاین، خانوم؟ 490 00:29:00,539 --> 00:29:05,509 .ممنون 491 00:29:05,511 --> 00:29:08,078 .تقریبا شامپاین هامون تموم شدن 492 00:29:08,080 --> 00:29:11,148 .پس شروع خوش گذرونی نزدیکه 493 00:29:24,729 --> 00:29:26,597 .شهردار بلوس، سلام 494 00:29:26,599 --> 00:29:29,700 .جشن دوست داشتنی هست - .ممنون - 495 00:29:29,702 --> 00:29:33,804 ،خوش اومدین، خوش اومدین .بهترین های سنترال سیتی 496 00:29:33,806 --> 00:29:37,407 چطوره یه دور به سلامتی شهردار آنتونی بلوس بنوشید؟ 497 00:29:37,409 --> 00:29:40,878 .اون سر کارمنداش داد نمیزنه، خیلی مَرده 498 00:29:43,749 --> 00:29:47,184 ...دیدین چطور کلمه های باحال میگفتم، و 499 00:29:47,186 --> 00:29:50,120 .چقدر شلوغه - .ببخشید - 500 00:29:50,122 --> 00:29:51,688 تو کی هستی؟ 501 00:29:51,690 --> 00:29:53,390 .چقدر زود فراموش کردن 502 00:29:53,392 --> 00:29:54,925 ،سرورتون، جیمز جسی 503 00:29:54,927 --> 00:29:59,663 .یا همون حقه باز 504 00:29:59,665 --> 00:30:03,333 و اومدم اینجا تا همه شما مردم خوب رو .از شر پولاتون خلاص کنم 505 00:30:03,335 --> 00:30:06,136 ،چون میدونیم کسایی که توی این اتاق هستن 506 00:30:06,138 --> 00:30:08,639 .باید خیلی آدمای خر پولی باشن 507 00:30:08,641 --> 00:30:10,174 چی باعث شده که فکر کنی کسایی که توی این اتاق هستن 508 00:30:10,176 --> 00:30:11,575 بهت پول میدن؟ 509 00:30:11,577 --> 00:30:15,245 چون اون شامپاینی که اونا 510 00:30:15,247 --> 00:30:17,514 ...الان قورت دادن 511 00:30:17,516 --> 00:30:20,751 .یه چیز خاص بهش اضافه کردم 512 00:30:20,753 --> 00:30:23,854 .متیل جیوه 32 513 00:30:23,856 --> 00:30:26,023 .سم 514 00:30:26,025 --> 00:30:28,859 ،بدون پادزهر اثراتش رو 515 00:30:28,861 --> 00:30:30,127 ...حدود 516 00:30:30,129 --> 00:30:31,929 .یک ساعت دیگه حس میکنید 517 00:30:31,931 --> 00:30:32,963 .یک ساعت 518 00:30:35,067 --> 00:30:37,434 .تو رو یادمه 519 00:30:37,436 --> 00:30:39,803 .تو حدود یک ساعت زودتر به جشن اومدی 520 00:30:39,805 --> 00:30:43,674 منم بهت اولین لیوان .شامپاین رو پیشنهاد دادم 521 00:30:46,145 --> 00:30:50,414 یک ساعت وقتی زیادی واستون هست که با بانک تماس بگیرید 522 00:30:50,416 --> 00:30:53,317 و تمام دارایی هاتون رو به شماره حسابی 523 00:30:53,319 --> 00:30:55,252 .که ته لیوان هاتون نوشته واریز کنید 524 00:30:55,254 --> 00:30:58,222 ،وقتی که من و دوست جوانم ثروتمند شدیم 525 00:30:58,224 --> 00:30:59,690 .همتون پادزهر رو بدست میارین 526 00:30:59,692 --> 00:31:02,659 ،اگه هرکدومتون تصمیم گرفت به پلیس زنگ بزنه 527 00:31:02,661 --> 00:31:06,897 .ما هم در حالت مسمومیت ولتون میکنیم 528 00:31:08,968 --> 00:31:10,400 هیچی پیدا نکردی؟ 529 00:31:10,402 --> 00:31:11,468 دارم تمام دوربین های .ترافیک شهر رو اسکن میکنم 530 00:31:11,470 --> 00:31:13,337 .هیچی گیر نیاوردم - .سلام، عزیزم - 531 00:31:13,339 --> 00:31:16,206 آیریس؟ 532 00:31:17,743 --> 00:31:20,444 چند نفر از شما عبور متیل جیوه 32 533 00:31:20,446 --> 00:31:22,713 از رگ هاتون رو تجربه کردین؟ 534 00:31:22,715 --> 00:31:24,314 .خودشه .اون جسیه 535 00:31:24,316 --> 00:31:26,650 سیسکو، میتونی گوشیش رو ردیابی کنی؟ - .رفتم تو کارش - 536 00:31:26,652 --> 00:31:29,786 .متیل جیوه 32 نسبتا سریع عمل میکنه 537 00:31:29,788 --> 00:31:31,021 واسش علاج هم وجود داره؟ 538 00:31:31,023 --> 00:31:32,723 آره، همین الان میتونیم .سنتز پادزهر رو شروع کنیم 539 00:31:32,725 --> 00:31:34,625 سیسکو، اون کجاست؟ 540 00:31:34,627 --> 00:31:35,859 .سالن شهر 541 00:31:35,861 --> 00:31:37,661 شهردار امشب اونجا یه مراسم .کمک های خیریه گذاشته 542 00:31:37,663 --> 00:31:40,530 .بری، حقه باز رو دست کم نگیر 543 00:31:43,936 --> 00:31:47,304 .خب، سلام 544 00:31:47,306 --> 00:31:49,172 ،میدونی 545 00:31:49,174 --> 00:31:51,508 .من واسه 20 سال توی زندان بودم 546 00:31:51,510 --> 00:31:53,810 .پس باید بدونی که کجا اشتباه میکنی 547 00:31:55,047 --> 00:31:56,480 هنری آلن کجاست؟ 548 00:31:56,482 --> 00:31:58,482 .جایی که تو هم به زودی میری 549 00:31:58,484 --> 00:31:59,484 !بهشت 550 00:32:01,320 --> 00:32:03,153 رو دیدی؟ (speed) تا حالا فیلم سرعت 551 00:32:03,155 --> 00:32:04,788 ،کیانو ریوز ساندرا بولاک؟ (اسم بازیگران فیلم سرعت) 552 00:32:04,790 --> 00:32:06,857 .تو اتوبوسی، و اونم بمبه 553 00:32:06,859 --> 00:32:09,159 ،درواقع یه بمب جنبشی و اگه سرعتت 554 00:32:09,161 --> 00:32:11,662 ،کمتر از 600 مایل بر ساعت بشه .منفجر میشه 555 00:32:11,664 --> 00:32:14,264 .و اگه بخوای درش بیاری هم همین اتفاق میوفته 556 00:32:14,266 --> 00:32:17,000 .وای، فعال شد 557 00:32:17,002 --> 00:32:18,602 .بدو، بدو، بدو، بدو، بدو 558 00:32:24,108 --> 00:32:25,475 !سیسکو 559 00:32:25,477 --> 00:32:26,710 .اون دروغ نمیگفت 560 00:32:26,712 --> 00:32:28,045 ،اون بمب یه سرعت سنج داره 561 00:32:28,047 --> 00:32:30,080 .و اگه وایستی منفجر میشه 562 00:32:30,082 --> 00:32:31,748 .نمیتونم که واسه همیشه بدوم 563 00:32:31,750 --> 00:32:34,918 باید یه راهی باشه که بدون اینکه .بهش آسیب وارد بشه درش آورد 564 00:32:34,920 --> 00:32:37,054 بری، اون نزدیکی ها دیوار هست؟ 565 00:32:37,056 --> 00:32:38,322 چرا؟ 566 00:32:38,324 --> 00:32:40,190 .چون ازت میخوام روی یکیش بدوی 567 00:32:40,192 --> 00:32:42,793 ،یا بهتر بگم .ازش رد بشی 568 00:32:42,795 --> 00:32:44,328 چی؟ 569 00:32:44,330 --> 00:32:47,731 ،اگه در فرکانس طبیعی هوا ارتعاش کنی 570 00:32:47,733 --> 00:32:50,801 بدنت... سلول هات در یه حالتی از تحریک قرار میگیرن 571 00:32:50,803 --> 00:32:54,137 که باید بهت اجازه بدن در فازی قرار بگیری 572 00:32:54,139 --> 00:32:55,305 ،که بتونی از اون دیوار عبور کنی 573 00:32:55,307 --> 00:32:57,574 .و بمب اونطرف دیوار جا بمونه 574 00:32:57,576 --> 00:32:59,910 باید؟ - .تو از پسش بر میای - 575 00:32:59,912 --> 00:33:01,211 .من باورت دارم 576 00:33:01,213 --> 00:33:03,647 .نمیتونم - .گوش کن بهم، بری - 577 00:33:03,649 --> 00:33:05,582 .نفس بکش 578 00:33:05,584 --> 00:33:09,386 .نفس بکش .هوا رو احساس کن 579 00:33:09,388 --> 00:33:12,289 .باد رو روی صورت احساس کن 580 00:33:12,291 --> 00:33:15,826 ،زمین رو احساس کن ،پاهات تو رو بلند میکنن 581 00:33:15,828 --> 00:33:17,995 ،تو رو به جلو حرکت میدن ...و رعد و برق 582 00:33:17,997 --> 00:33:22,966 .بری، رعد و برق رو حس کن 583 00:33:22,968 --> 00:33:24,835 .قدرتش رو حس کن 584 00:33:24,837 --> 00:33:28,839 ،برقش که از رگ هات عبور میکنن 585 00:33:28,841 --> 00:33:33,777 ،اطرافت حرکت میکنن ،در تمام اعصابت گردش میکنن 586 00:33:33,779 --> 00:33:35,312 .مثل یه شوک 587 00:33:35,314 --> 00:33:38,015 .حالا دیگه خودت نیستی 588 00:33:38,017 --> 00:33:40,717 .عضو یه چیز بزرگتری 589 00:33:40,719 --> 00:33:45,389 .عضو یک نیروی سرعتی 590 00:33:45,391 --> 00:33:47,591 .مال خودته 591 00:33:53,464 --> 00:33:55,732 .حالا انجامش بده 592 00:34:11,550 --> 00:34:13,917 بری؟ 593 00:34:13,919 --> 00:34:16,253 .حس عجیبی داشت 594 00:34:18,424 --> 00:34:20,323 .من خوبم 595 00:34:20,325 --> 00:34:23,260 .از این کار خوشم میاد - .اینجا رو باش - 596 00:34:23,262 --> 00:34:25,962 .بهم افتخار کن، بچه 597 00:34:33,638 --> 00:34:36,206 .چیزی نیست، به همه تون پادزهر تزریق شد 598 00:34:36,208 --> 00:34:38,008 .این کار خیلی بهداشتی نبود 599 00:34:38,010 --> 00:34:39,209 حالا بگو هنری آلن کجاست؟ 600 00:34:39,211 --> 00:34:43,246 .تو که به هر حال میری زندان، جیمز 601 00:35:01,132 --> 00:35:04,134 .خیلی خب 602 00:35:13,212 --> 00:35:15,512 .همیشه رنگ قرمز بهت میومده 603 00:35:32,131 --> 00:35:35,432 وقتی من کار میکردم نصف .این وسایل هم وجود نداشت 604 00:35:35,434 --> 00:35:37,234 آره، خوشحال میشم کل اینا رو 605 00:35:37,236 --> 00:35:41,505 .اگه از زندان اومدی بیرون بهت نشون بدم 606 00:35:41,507 --> 00:35:42,739 .الان خفه میشم 607 00:35:42,741 --> 00:35:44,741 .اشکالی نداره 608 00:35:44,743 --> 00:35:46,543 دکتر آلن؟ - بله؟ - 609 00:35:46,545 --> 00:35:48,044 .احساس میکنم نیاز دارم که بغلتون کنم 610 00:35:48,046 --> 00:35:52,382 .حتما .من همیشه بغل کردن رو قبول میکنم 611 00:35:52,384 --> 00:35:54,484 .ممنون 612 00:35:59,657 --> 00:36:03,460 .باید بهم بگی 613 00:36:03,462 --> 00:36:05,629 چه حسی داره وقتی که توی یه چشم به هم زدن 614 00:36:05,631 --> 00:36:08,798 کل خیابون ها رو میدوی؟ 615 00:36:12,203 --> 00:36:15,539 .هیچ حسی مثل احساس الانم نمیشه 616 00:36:15,541 --> 00:36:19,142 .مطمئنا همینطوره 617 00:36:19,144 --> 00:36:22,546 ،راستش، شما همتون قهرمان های من هستین 618 00:36:22,548 --> 00:36:25,248 ،خصوصا شما .دکتر ولز 619 00:36:25,250 --> 00:36:26,883 ممنون 620 00:36:26,885 --> 00:36:28,985 .واسه تمام کارایی که واسه پسرم انجام دادین 621 00:36:28,987 --> 00:36:32,422 ،خب، پسرتون مرد خارق العاده هستن، دکتر آلن 622 00:36:32,424 --> 00:36:34,391 و منم هرچی در توانم باشه واسه 623 00:36:34,393 --> 00:36:37,527 .تضمین آینده بری انجام میدم 624 00:36:53,511 --> 00:36:56,379 .وقتشه، جو 625 00:36:56,381 --> 00:36:57,381 .نه - نه؟ - 626 00:36:57,382 --> 00:37:00,650 .نه - .باشه - 627 00:37:04,555 --> 00:37:08,458 .انگار تو هم میتونی یه بغل بدی 628 00:37:08,460 --> 00:37:11,261 .پدرت مرد خارق العاده ایه 629 00:37:11,263 --> 00:37:15,532 .خیلی خوش شانسی که اونو داری 630 00:37:15,534 --> 00:37:18,134 .واسه داشتن تو هم خوش شانسم 631 00:37:54,672 --> 00:37:57,574 تو کی هستی؟ 632 00:37:57,576 --> 00:37:59,976 ،اسم من ایبار تاون هست 633 00:37:59,978 --> 00:38:02,579 .ولی این اسم مهم نیست 634 00:38:02,581 --> 00:38:04,714 .دیگه مهم نیست .واسه سال ها مهم نخواهد بود 635 00:38:04,716 --> 00:38:08,518 .تنها چیزی که واقعا مهمه اینه که تو کی هستی 636 00:38:08,520 --> 00:38:10,120 .هریسون ولز 637 00:38:10,122 --> 00:38:12,122 چی داری میگی؟ .متوجه نمیشم 638 00:38:12,124 --> 00:38:16,726 ،در سال 2020 ،تو و همسرت، تس مورگان 639 00:38:16,728 --> 00:38:19,162 با موفقیت یک شتاب دهنده ذرات رو راه اندازی میکنید 640 00:38:19,164 --> 00:38:20,930 .که مسیر تاریخ رو تغییر میده 641 00:38:20,932 --> 00:38:24,134 من میخوام این اتفاق یه ذره .زود تر بیوفته که بتونم برگردم 642 00:38:24,136 --> 00:38:27,704 .خیلی زود تر 643 00:38:27,706 --> 00:38:30,340 اون چیه؟ - .راه برگشتم به خونه - 644 00:38:32,778 --> 00:38:36,946 .میدونی، اونا نمیان که تو رو نجات بدن 645 00:38:36,948 --> 00:38:41,051 .دارن میاد که منو نجات بدن 646 00:39:23,728 --> 00:39:25,695 .سلام، جو 647 00:39:25,697 --> 00:39:27,230 .گروهبان گفت دنبالم میگشتی 648 00:39:27,232 --> 00:39:29,899 .آره، ادی 649 00:39:33,671 --> 00:39:36,406 .بشین 650 00:39:36,408 --> 00:39:39,642 .راجب آیریسه 651 00:39:39,644 --> 00:39:42,145 اون داره درمورد ناپدیدی .میسون بریج تحقیق میکنه 652 00:39:42,147 --> 00:39:44,080 .نباید بزاریم اون کارو بکنه 653 00:39:49,587 --> 00:39:52,021 .کاراگاه 654 00:40:06,871 --> 00:40:10,306 .ادی، به کمکت احتیاج داریم 655 00:40:14,245 --> 00:40:15,912 برزیل؟ 656 00:40:15,914 --> 00:40:20,683 چرا... چرا میسون باید رفته باشه برزیل؟ 657 00:40:20,685 --> 00:40:22,952 ،ظاهرا پای یه دختر وسط بوده 658 00:40:22,954 --> 00:40:27,757 ،و اون تصمیم گرفته واسه یه سال بره پیش اون 659 00:40:27,759 --> 00:40:29,459 ،میدونی، زندگی دور از اینجا 660 00:40:29,461 --> 00:40:30,894 .و خاطراتش رو بنویسه یا همچین چیزی 661 00:40:30,896 --> 00:40:33,763 .گمونم اصلا نمیشه کسی رو شناخت 662 00:40:33,765 --> 00:40:35,765 .نه، نمیشه 663 00:40:35,767 --> 00:40:37,066 سلام، عزیزم، همه چیز مرتبه؟ 664 00:40:37,068 --> 00:40:38,768 .آره، آره .البته 665 00:40:38,770 --> 00:40:41,604 شام تا چند لحظه دیگه آماده میشه، باشه؟ 666 00:40:41,606 --> 00:40:43,072 .باشه 667 00:40:47,778 --> 00:40:50,146 باور کرد؟ 668 00:40:50,148 --> 00:40:52,015 .فکر کنم 669 00:40:52,017 --> 00:40:54,150 ،نگفتن قضیه بهش .باعث میشه در امان بمونه 670 00:40:54,152 --> 00:40:57,487 ،این قابل بحثه .و درموردش بحث میکنیم 671 00:40:57,489 --> 00:41:00,623 ،ولی واسه فعلا حرکت بعدی مون چیه؟ 672 00:41:00,625 --> 00:41:03,560 از کجا بفهمیم که ولز میخواد چیکار کنه؟ 673 00:41:03,562 --> 00:41:07,997 وقتی که ولز درمورد فاز باهام حرف میزد 674 00:41:07,999 --> 00:41:10,567 ،که بتونم بمب حقه باز رو از مچ دستم باز کنم 675 00:41:10,569 --> 00:41:14,804 طوری که اون فلش بودن ،منو توصیف میکرد، دویدن 676 00:41:14,806 --> 00:41:19,776 ،احساس کردن باد و قدرت 677 00:41:19,778 --> 00:41:23,446 .انگار از روی تجربه حرف میزد 678 00:41:23,448 --> 00:41:24,681 چی داری میگی؟ 679 00:41:24,683 --> 00:41:26,316 ...نمیدونم چجوری 680 00:41:26,318 --> 00:41:29,052 .ولی اون مرد زرد پوشه 681 00:41:29,054 --> 00:41:32,555 .هریسون ولز فلش مخالفه 682 00:41:36,527 --> 00:41:38,528 ،یه تصادف با مجروح داریم ،حتی ممکنه کسی کشته شده باشه 683 00:41:38,530 --> 00:41:41,431 ،روی جاده ج .درخواست کمک فوری دارم 684 00:41:41,433 --> 00:41:44,567 .دریافت شد .واحد ها به سمت مکان شما در حرکت هستن 685 00:41:47,072 --> 00:41:49,172 .آقا، از اینجا میاریمت بیرون 686 00:41:49,174 --> 00:41:50,540 میتونی اسمت رو بهم بگی؟ 687 00:41:50,542 --> 00:41:54,277 میدونی کی هستی؟ 688 00:41:54,279 --> 00:41:56,713 ...اسم 689 00:41:56,715 --> 00:41:59,616 ...من 690 00:41:59,618 --> 00:42:03,386 .هریسون ولز ـه 691 00:42:03,411 --> 00:42:07,411 کاری از تیم ترجمه پارس مووی WwW.ParsMovie.Info مرجع دانلود فیلم و سریال به صورت رایگان 692 00:42:07,436 --> 00:42:11,436 :مترجم HBK hbk42@ymail.com