1 00:00:00,500 --> 00:00:05,904 Nama Saya Barry Allen, dan saya adalah manusia terpantas yang pernah ada. 2 00:00:05,906 --> 00:00:07,840 Semasa kecil, Saya melihat ibu saya dibunuh... 3 00:00:07,842 --> 00:00:08,842 ... oleh sesuatu yang mustahil. 4 00:00:08,843 --> 00:00:10,042 Lari, Barry, lari! 5 00:00:10,044 --> 00:00:12,911 Ayah saya dipenjara atas pembunuhan itu. 6 00:00:12,913 --> 00:00:16,849 Kemudian satu kemalangan menjadikan saya mustahil. 7 00:00:16,851 --> 00:00:19,551 Bagi dunia luar, saya hanyalah seorang ahli forensik biasa, 8 00:00:19,553 --> 00:00:22,588 Tapi diam-diam, saya menggunakan kepantasan saya untuk melawan kejahatan... 9 00:00:22,590 --> 00:00:24,156 Dan mencari orang lain seperti saya. 10 00:00:24,158 --> 00:00:26,825 Dan suatu hari, saya akan mencari siapa yang membunuh ibu saya... 11 00:00:26,827 --> 00:00:27,860 Ibu! 12 00:00:27,862 --> 00:00:29,261 Dan mendapatkan keadilan untuk ayah saya. 13 00:00:29,263 --> 00:00:32,031 Sayalah The Flash. 14 00:00:32,033 --> 00:00:33,699 Sebelum ini di The Flash... 15 00:00:33,701 --> 00:00:36,301 Kamu adalah dia. Reverse-Flash. 16 00:00:36,303 --> 00:00:37,569 Saya Eobard Thawne. 17 00:00:37,571 --> 00:00:39,838 Dan Kelajuan The Flash adalah kunci... 18 00:00:39,840 --> 00:00:41,774 ... Untuk saya kembalikan diri saya. 19 00:00:41,776 --> 00:00:44,476 Saya bekerja sama dengan Mason Bridge seorang Legenda. 20 00:00:44,478 --> 00:00:46,311 Kamu fikir yang Harrison Wells... 21 00:00:46,313 --> 00:00:47,379 Orang jahat? 22 00:00:47,381 --> 00:00:49,048 Apa yang kamu tahu tentang dia? 23 00:00:52,085 --> 00:00:54,720 Saya rasa mungkin kamu benar tentang Dr. Wells. 24 00:00:54,722 --> 00:00:57,056 - Yang mana? - Semuanya. 25 00:01:12,639 --> 00:01:13,672 Ayuh. 26 00:01:18,378 --> 00:01:21,580 Mimpi indah, sayangku. 27 00:01:52,279 --> 00:01:53,579 - Ibu! - Barry, tidak! 28 00:01:53,581 --> 00:01:54,947 - Ibu! - Kembali! 29 00:01:54,949 --> 00:01:55,981 Ibu! 30 00:02:04,757 --> 00:02:06,959 Baiklah, ini adalah semua... 31 00:02:06,961 --> 00:02:08,627 ... yang kita tahu tentang Harrison Wells, 32 00:02:08,629 --> 00:02:10,162 Yang sebenarnya tidak banyak. 33 00:02:10,164 --> 00:02:12,264 Kamu ada membaca buku tentang dia? 34 00:02:12,266 --> 00:02:13,532 Ya, 600 halaman, 35 00:02:13,534 --> 00:02:17,169 Dan kesimpulannya, dia seorang yang misteri. 36 00:02:17,171 --> 00:02:20,873 Ibu kamu dibunuh oleh pelari pantas sepertimu. 37 00:02:20,875 --> 00:02:23,208 Mesin milik Wells menjadikan kamu pelari pantas. 38 00:02:23,210 --> 00:02:25,944 Dan menurut saya itu bukanlah sekadar kebetulan. 39 00:02:31,218 --> 00:02:34,686 Kamu fikir dia ingin menjadikan saya The Flash? 40 00:02:34,688 --> 00:02:36,822 Semuanya yang telah dia lakukan... 41 00:02:36,824 --> 00:02:39,825 Sejak malam saat kamu disambar petir... 42 00:02:39,827 --> 00:02:41,393 Membawamu ke STAR Labs, 43 00:02:41,395 --> 00:02:43,428 Memberikanmu pakaian dan latihan... 44 00:02:43,430 --> 00:02:46,632 Ini semua untuk membuatkan kamu selamat. 45 00:02:46,634 --> 00:02:48,233 Dan untuk menjadikan saya lebih pantas. 46 00:02:48,235 --> 00:02:52,471 Wells pernah mengatakan yang dia memerlukan kelajuan dari saya. 47 00:02:52,473 --> 00:02:54,640 Kenapa? 48 00:02:54,642 --> 00:02:57,743 Saya tidak tahu. 49 00:02:57,745 --> 00:02:59,444 Tapi dia menginginkan sesuatu darimu, Barry. 50 00:02:59,446 --> 00:03:00,979 Kita hanya perlu mencari tahu. 51 00:03:00,981 --> 00:03:03,248 Baik, kalau begitu kita tangkap dia. Kita perlu dapatkan jawapan. 52 00:03:03,250 --> 00:03:05,918 Kita tidak boleh lakukannya sekarang. 53 00:03:05,920 --> 00:03:08,620 Joe, kamu mempunyai kecurigaanmu tentang Wells. 54 00:03:08,622 --> 00:03:10,055 Dari awal. 55 00:03:10,057 --> 00:03:11,890 Kamu fikir dia mungkin lelaki dengan pakaian bewarna kuning. 56 00:03:11,892 --> 00:03:14,593 Kecuali darah dari rumah kamu tidak sepadan dengan dia. 57 00:03:14,595 --> 00:03:17,362 Baiklah, mungkin dia bukan Reverse-Flash, 58 00:03:17,364 --> 00:03:19,231 Tapi kamu fikir dia tahu apa yang terjadi malam itu. 59 00:03:19,233 --> 00:03:21,900 Mungkin dia boleh membebaskan ayah saya dari penjara. 60 00:03:21,902 --> 00:03:24,436 Apapun yang Wells iniginkan darimu, 61 00:03:24,438 --> 00:03:27,739 Itu bermula 15 tahun yang lalu. 62 00:03:27,741 --> 00:03:30,876 Dia sudah bersabar. 63 00:03:30,878 --> 00:03:32,511 Kesabaran yang menakutkan. 64 00:03:32,513 --> 00:03:34,713 Kamu harus dengar ni. 65 00:03:34,715 --> 00:03:39,084 Kita juga harus bersabar. 66 00:03:39,086 --> 00:03:41,553 Ya. 67 00:03:53,166 --> 00:03:54,266 Oh, wow. 68 00:03:57,303 --> 00:03:59,605 Wow. Lihatlah. 69 00:04:05,979 --> 00:04:07,246 Wow. 70 00:04:32,038 --> 00:04:34,139 Henry? 71 00:04:34,141 --> 00:04:35,307 Henry! 72 00:04:36,309 --> 00:04:37,609 Henry! 73 00:04:40,013 --> 00:04:42,948 - Henry! - Henry? 74 00:04:42,950 --> 00:04:44,316 Nama yang bagus. 75 00:04:51,291 --> 00:04:54,593 Tertipu! 76 00:04:54,595 --> 00:04:56,628 Lihat siapa yang kembali. 77 00:04:56,630 --> 00:04:59,831 Helah saya. Kesenangan saya. 78 00:04:59,833 --> 00:05:05,470 Tapi saya akan memberikan sesuatu yang baik untuk kamu semua makan. 79 00:05:05,472 --> 00:05:09,841 Edisi istimewa untuk hari ini. Sebuah bandar dalam abu. 80 00:05:09,843 --> 00:05:12,611 The Trickster dengan bangga menyambut kamu semua... 81 00:05:12,613 --> 00:05:16,281 ... dalam gangguan baru. 82 00:05:16,283 --> 00:05:18,984 Bercakap sebagai orang ketiga. Itu bukanlah petanda baik. 83 00:05:18,986 --> 00:05:20,652 Kamu marah sebab dia memberi nama sendiri. 84 00:05:20,654 --> 00:05:22,521 Sebenarnya, tidak. 85 00:05:22,523 --> 00:05:24,790 20 tahun yang lalu, Central City mendapat pelbagai... 86 00:05:24,792 --> 00:05:26,124 ... serangan pengganas. 87 00:05:26,126 --> 00:05:29,027 Seorang lelaki membunuh sekurang-kurangnya sepuluh orang awam, dua polis. 88 00:05:29,029 --> 00:05:32,631 Orang itu menyebut dirinya The Trickster. 89 00:05:32,633 --> 00:05:35,701 Whoa. Seseorang sangat sesuai memakai unitard. 90 00:05:35,703 --> 00:05:37,569 James Jesse? 91 00:05:37,571 --> 00:05:39,738 Seperti Jesse James, hanya terbalikkan saja. 92 00:05:39,740 --> 00:05:41,506 Dimana Tn. Jesse sekarang? 93 00:05:41,508 --> 00:05:45,243 Dia menjalani hukuman seumur hidup di penjara Iron Heights. 94 00:05:45,245 --> 00:05:46,912 Dia adalah orang paling berbahaya... 95 00:05:46,914 --> 00:05:48,246 ... yang pernah dilihat di Central City. 96 00:05:48,248 --> 00:05:51,416 Maksud kamu sehingga pemecut zarah meletup. 97 00:05:51,418 --> 00:05:52,884 Um... 98 00:05:52,886 --> 00:05:55,754 Barry dan saya akan berjumpa James Jesse di penjara Iron Heights. 99 00:05:55,756 --> 00:05:57,055 Lihat jika dia boleh berikan kami sesuatu... 100 00:05:57,057 --> 00:05:58,957 Yang dapat membantu kita menangkap anak buahnya. 101 00:05:58,959 --> 00:06:02,694 Saya akan menganalisis video dan melihat jika saya dapat mengetahui sumbernya. 102 00:06:02,696 --> 00:06:04,730 Hei, Joe. 103 00:06:04,732 --> 00:06:07,833 Barry OK? Dia kelihatan sedikit kesal. 104 00:06:07,835 --> 00:06:10,235 The Flash-pun boleh bangun di sisi lain dari tempat tidurnya... 105 00:06:10,237 --> 00:06:11,436 ... kadang-kadang. 106 00:06:11,438 --> 00:06:13,939 Dia baik. 107 00:06:17,410 --> 00:06:21,580 - Ibu! - Nora, tunggu! 108 00:06:21,582 --> 00:06:23,181 Lari, Barry, lari! 109 00:06:46,539 --> 00:06:48,940 Gideon, apa yang terjadi pada saya? 110 00:06:48,942 --> 00:06:50,742 Serangan terakhirmu terhadap The Flash... 111 00:06:50,744 --> 00:06:52,411 ... menyebabkan pengurangan besar pada kekuatanmu. 112 00:06:52,413 --> 00:06:54,746 Sel-selmu tidak boleh lagi menghasilkan daya kelajuan. 113 00:06:54,748 --> 00:06:55,881 Itu tidak mungkin. 114 00:06:55,883 --> 00:06:57,783 Kemampuan untuk berlari dalam kelajuan yang tinggi... 115 00:06:57,785 --> 00:07:00,919 ... Serta kemampuan untuk merentasi masa telah hilang. 116 00:07:00,921 --> 00:07:03,622 Bagaimana saya boleh kembali? 117 00:07:03,624 --> 00:07:06,658 Tidak boleh. 118 00:07:18,091 --> 00:07:25,031 Diterjemah oleh Kick Buttowski 119 00:07:26,245 --> 00:07:28,413 Saya tidak pernah melihat bahagian ini sebelumnya. 120 00:07:28,415 --> 00:07:30,782 Ya, saya perlu membina sel ini khusus... 121 00:07:30,784 --> 00:07:32,651 ... untuk James Jesse sekitar lima tahun yang lalu. 122 00:07:32,653 --> 00:07:34,152 Kenapa begitu? 123 00:07:34,154 --> 00:07:37,923 Seorang ahli psikologi jenayah mengatur lawatan mingguan dengan dia. 124 00:07:37,925 --> 00:07:41,526 James bercakap psikiater cuba membunuh diri. 125 00:07:41,528 --> 00:07:46,498 Oh, kamu perlukan ini. 126 00:07:46,500 --> 00:07:49,367 Baik. 127 00:08:02,549 --> 00:08:04,015 Tuan-tuan. 128 00:08:04,017 --> 00:08:07,219 Sila, duduk. 129 00:08:10,556 --> 00:08:13,792 Saya Detektif Joe West. Ini Barry Allen. 130 00:08:13,794 --> 00:08:16,561 Uh, kami ingin menanyakan beberapa soalan. 131 00:08:16,563 --> 00:08:19,297 Mmm. 132 00:08:19,299 --> 00:08:24,803 Say boleh rasakannya. 133 00:08:24,805 --> 00:08:27,806 Mmm. 134 00:08:27,808 --> 00:08:30,942 Semalam, ratusan bom payung terjun... 135 00:08:30,944 --> 00:08:35,046 ... dilepaskan ke seluruh Central City. 136 00:08:36,215 --> 00:08:37,382 Hah. 137 00:08:37,384 --> 00:08:39,851 Idea yang menarik. 138 00:08:39,853 --> 00:08:43,788 Tapi bukan sistem penghantaran yang berkesan. 139 00:08:43,790 --> 00:08:45,323 Berapa ramai yang mati? 140 00:08:45,325 --> 00:08:46,591 Tidak ada, bertuahnya. 141 00:08:46,593 --> 00:08:49,895 Kamu tahu, ketika saya masih bebas... 142 00:08:49,897 --> 00:08:52,864 ... sehari tanpa kematian itu seperti... 143 00:08:52,866 --> 00:08:55,800 Baik, seperti anak beruang yang kesepian... 144 00:08:55,802 --> 00:08:57,669 Ini tidak pernah berlaku. 145 00:09:01,942 --> 00:09:04,442 Bahan letupan yang mereka dapati di semua bom payung terjun itu... 146 00:09:04,444 --> 00:09:06,878 ... mempunyai komposisi bahan letupan yang sama... 147 00:09:06,880 --> 00:09:08,813 ...yang kamu hasilkan 20 tahun yang lalu. 148 00:09:08,815 --> 00:09:10,849 Itu tidak mungkin. 149 00:09:10,851 --> 00:09:12,384 Say tidak pernah memberitahu siapa formula itu. 150 00:09:12,386 --> 00:09:15,153 Semuanya betul-betul sama. 151 00:09:15,155 --> 00:09:16,888 Dia juga menyebut dirinya Trickster, 152 00:09:16,890 --> 00:09:18,189 Seperti dirimu. 153 00:09:18,191 --> 00:09:21,393 Dia tidak seperti aku, detektif. 154 00:09:21,395 --> 00:09:23,428 Tidak! 155 00:09:23,430 --> 00:09:26,531 Kamu tahu siapa dia? 156 00:09:33,406 --> 00:09:35,106 Oh. 157 00:09:39,245 --> 00:09:42,547 Jika saya tahu, saya akan beritahu, 158 00:09:42,549 --> 00:09:45,317 Jadi kamu boleh menemuinya, memotong kepalanya, 159 00:09:45,319 --> 00:09:47,652 Dan membuangnya. 160 00:09:47,654 --> 00:09:50,655 Tidak, ini sebenarnya kerja seorang... 161 00:09:50,657 --> 00:09:53,224 ... dari peringkat amatur terbaik. 162 00:09:53,226 --> 00:09:57,262 Seorang peniru yang cuba merebut tahtaku. 163 00:09:58,431 --> 00:10:00,231 Saya mendengarkanmu. 164 00:10:00,233 --> 00:10:03,568 Jadi... 165 00:10:03,570 --> 00:10:05,370 Bantu kami menangkapnya. 166 00:10:05,372 --> 00:10:07,372 Buktikan hanya ada satu penipu. 167 00:10:10,944 --> 00:10:14,613 Cuba menipu Trickster, Joseph, hmm? 168 00:10:16,716 --> 00:10:18,450 Tidak. 169 00:10:18,452 --> 00:10:23,888 Hanya ada satu cara. 170 00:10:23,890 --> 00:10:25,824 Siapapun dia, 171 00:10:25,826 --> 00:10:30,095 Dia pasti mencari tempat saya. 172 00:10:30,097 --> 00:10:32,998 Saya hanya minta satu perkara, 173 00:10:33,000 --> 00:10:35,834 Bila kamu mencari pencuri ini, 174 00:10:35,836 --> 00:10:40,839 Peniru menyedihkan ini... 175 00:10:40,841 --> 00:10:45,810 Pastikan keselamatanmu sendiri. 176 00:10:53,453 --> 00:10:55,153 Sesuatu telah terjadi dengan Mason Bridge. 177 00:10:55,155 --> 00:10:56,921 Tidak ada yang melihat atau mendengar khabarnya dalam seminggu. 178 00:10:56,923 --> 00:10:59,491 Baik, dia seorang wartawan, Iris. Mungkin dia sedang mengejar berita. 179 00:10:59,493 --> 00:11:01,760 Jadi mengapa dia tidak menjawab telefon atau email-nya? 180 00:11:01,762 --> 00:11:04,529 Mungkin dia tersandung pada berita yang salah dan sedang merenung. 181 00:11:04,531 --> 00:11:06,331 Kamu tidak tahu tentang dia, Eddie. 182 00:11:06,333 --> 00:11:09,100 Ketika Mason mengejar cerita, tidak ada yang dapat menghentikannya. 183 00:11:09,102 --> 00:11:11,536 Maksud saya, dia tidak menganggap ancaman ataupun gangguan kecil. 184 00:11:11,538 --> 00:11:13,271 Mungkin dia bertemu seorang gadis... 185 00:11:13,273 --> 00:11:15,306 ... berbaloi menghilang selama seminggu. 186 00:11:15,308 --> 00:11:17,509 Dengar, dia juga mengatakan bahawa sesuatu yang aneh sedang berlaku... 187 00:11:17,511 --> 00:11:19,010 ... di STAR Labs. 188 00:11:19,012 --> 00:11:20,779 Eddie, sesuatu telah terjadi padanya. 189 00:11:20,781 --> 00:11:22,714 Sesuatu yang buruk. Saya boleh rasakannya. 190 00:11:22,716 --> 00:11:23,848 Tolong. 191 00:11:23,850 --> 00:11:25,283 Dengar, Kapten Singh memerintahkan semua orang... 192 00:11:25,285 --> 00:11:26,618 ... Menyiasat serangan letupan di taman Central City. 193 00:11:26,620 --> 00:11:29,054 Tapi sbaik saja saya selesai, Saya akan menyiasat Bridge. 194 00:11:29,056 --> 00:11:30,922 Saya janji. 195 00:11:30,924 --> 00:11:33,124 Baik. 196 00:11:36,596 --> 00:11:39,931 Ini kelihatan seperti tidak ada yang pernah di sini sejak tahun 90-an. 197 00:11:39,933 --> 00:11:42,367 Ya, lihat semua ini. 198 00:11:42,369 --> 00:11:43,601 Kamu betu-betul fikir Jesse tidak tahu... 199 00:11:43,603 --> 00:11:45,236 Siapa Trickster baru ini? 200 00:11:45,238 --> 00:11:47,205 Dia seolah-olah merasa ditipu kerana sesorang... 201 00:11:47,207 --> 00:11:50,341 ... mencuri nama jahatnya. 202 00:11:50,343 --> 00:11:52,343 Joe. 203 00:12:03,622 --> 00:12:05,690 Mari kita lihat apa yang dia simpan di sana. 204 00:12:05,692 --> 00:12:06,692 Ya. 205 00:12:17,237 --> 00:12:20,071 - Kamu OK ? 206 00:12:25,345 --> 00:12:29,948 Peniru... Dia mengambil semuanya. 207 00:12:40,227 --> 00:12:42,293 Hei, bo-boleh kita berhenti sebentar? 208 00:12:42,295 --> 00:12:44,129 - Ya, tentu. - Hanya... 209 00:12:44,131 --> 00:12:45,964 Ayah. Hei. 210 00:12:45,966 --> 00:12:47,966 Barry. 211 00:12:47,968 --> 00:12:50,735 Hei. 212 00:12:50,737 --> 00:12:52,036 Apa yang kamu lakukan di sini? 213 00:12:52,038 --> 00:12:54,038 Eh, Joe dan saya ada beberapa soalan untuk banduan... 214 00:12:54,040 --> 00:12:55,206 ... Tentang kes pengeboman. 215 00:12:55,208 --> 00:12:58,943 Ayah, dengarkan, saya sudah dekat. 216 00:12:58,945 --> 00:13:00,378 Lelaki yang menempatkanmu di sini... 217 00:13:00,380 --> 00:13:02,347 Saya semakin dekat, dan lebih dekat dari sebelumnya. 218 00:13:02,349 --> 00:13:05,316 Barry, kita sudah bercakap tentang ini. 219 00:13:05,318 --> 00:13:07,485 Saya tahu, dan saya selesai bercakap. 220 00:13:07,487 --> 00:13:11,322 Kamu tidak akan menanggung kesalahan orang lain lagi. 221 00:13:11,324 --> 00:13:14,425 Tunggu saja, oke? 222 00:13:16,362 --> 00:13:18,096 Joe, apa yang dia cakapkan? 223 00:13:18,098 --> 00:13:22,600 Seperti yang dia beritahu, Henry, tunggu saja. 224 00:13:26,972 --> 00:13:29,240 Apa? Tidak ada gula-gula, Kawan? 225 00:13:29,242 --> 00:13:31,743 Ruang penyimpanan yang kamu beritahu, itu hanya perangkap. 226 00:13:31,745 --> 00:13:34,846 Kamu harus melindungi... 227 00:13:34,848 --> 00:13:36,414 ... barangan peribadi. 228 00:13:36,416 --> 00:13:38,082 Kamu tidak melindungi apa-apa. 229 00:13:38,084 --> 00:13:39,684 Simpanan rahasiamu kosong. 230 00:13:39,686 --> 00:13:41,052 Apa maksudmu? 231 00:13:41,054 --> 00:13:42,987 Tidak ada senjata api, tidak ada bahan letupan .. 232 00:13:42,989 --> 00:13:44,088 Tidak ada apa-apa. 233 00:13:44,090 --> 00:13:45,256 Apa juga yang kamu simpan di sana, 234 00:13:45,258 --> 00:13:47,358 Semuanya dicuri, semuanya. 235 00:13:47,360 --> 00:13:52,063 Tidak. Dia mencuri milik saya. 236 00:13:52,065 --> 00:13:54,666 Siapapun ini, kamu harus menemuinya. 237 00:13:54,668 --> 00:13:56,601 Saya tidak akan membiarkan... membiarkan... 238 00:13:56,603 --> 00:13:59,437 - Trickster? - Itu nama saya! Milik saya! 239 00:13:59,439 --> 00:14:01,940 Apa yang ada di bilik itu? Apa yang kamu simpan disana? 240 00:14:01,942 --> 00:14:06,077 Bom. Bom yang sangat besar. 241 00:14:06,079 --> 00:14:08,246 Berapa besar? 242 00:14:08,248 --> 00:14:10,982 Selamat tinggal, Central City. 243 00:14:13,386 --> 00:14:14,752 Cisco. 244 00:14:14,754 --> 00:14:16,688 Yo, lelaki penipu ini baru saja siarkan satu vlog (video blog). 245 00:14:16,690 --> 00:14:17,655 Kamu harus lihat ini. 246 00:14:17,657 --> 00:14:18,957 Saya akan hantar link-nya sekarang. 247 00:14:18,959 --> 00:14:21,392 Baik. 248 00:14:21,394 --> 00:14:23,428 Penghuni Central City, 249 00:14:23,430 --> 00:14:27,565 Atau sesiapa yang masih di sini, 250 00:14:27,567 --> 00:14:31,669 Selamat datang di hari pengeboman. 251 00:14:31,671 --> 00:14:33,972 Saya sangat bangga untuk memberitahu yang helah pertama saya... 252 00:14:33,974 --> 00:14:35,073 ... sangat berjaya. 253 00:14:35,075 --> 00:14:36,075 Tunjuk padanya. 254 00:14:36,076 --> 00:14:38,576 Tapi saya menganggap kamu semua layak... 255 00:14:38,578 --> 00:14:41,045 ... mendapat sesuatu yang jauh, lebih besar. 256 00:14:41,047 --> 00:14:44,983 - Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak. - Jadi untuk helah seterusnya... 257 00:14:44,985 --> 00:14:47,018 Tanggalkan topeng saya, penipu. 258 00:14:47,020 --> 00:14:48,586 Jauhkan matamu... 259 00:14:48,588 --> 00:14:52,090 Penipu, Peniru. 260 00:14:52,092 --> 00:14:53,725 Tanggalkan topeng saya. 261 00:14:53,727 --> 00:14:56,794 Tanggalkan topengk saya. 262 00:14:56,796 --> 00:14:58,630 Tanggalkan topeng saya! 263 00:15:09,708 --> 00:15:11,609 ianya disiarkan sekitar beberapa jam yang lalu. 264 00:15:11,611 --> 00:15:14,512 Siapapun Trickster ini, dia tentu tidak malu. 265 00:15:14,514 --> 00:15:18,683 Baik, tidak semua penjenayah suka bersembunyi dalam kegelapan. 266 00:15:18,685 --> 00:15:21,586 Cisco, kamu dapat mengesan darimana video itu disiarkan? 267 00:15:21,588 --> 00:15:24,756 Saya cuba, tapi lelaki ini menggunakan... 268 00:15:24,758 --> 00:15:27,358 ... sistem Pengacak lokasi seperti milik Felicity yang tidak pernah saya lihat. 269 00:15:27,360 --> 00:15:29,060 Kedudukan tempat muat naik vlog ini... 270 00:15:29,062 --> 00:15:30,561 ... berasal dari lokasi yang berbeza. 271 00:15:30,563 --> 00:15:32,764 Jika dia tidak memuat naik video lain, itu akan menjadi sukar. 272 00:15:32,766 --> 00:15:35,166 Psikopat ini mempunyai kemampuan untuk menghancurkan bandar. 273 00:15:35,168 --> 00:15:37,835 Hei, saya cakap sukar, bukannya mustahil. 274 00:15:37,837 --> 00:15:40,605 Barry, kita akan menangkapnya. Kita pasti boleh. 275 00:15:40,607 --> 00:15:43,074 Tn. Allen, 276 00:15:43,076 --> 00:15:44,642 Boleh kita bercakap? 277 00:15:55,321 --> 00:15:57,889 Saya tahu apa yang terjadi denganmu. 278 00:16:03,762 --> 00:16:07,065 Saya tahu apa yang kamu fikirkan. 279 00:16:07,067 --> 00:16:10,501 Kamu tahu? 280 00:16:10,503 --> 00:16:12,136 Saya tahu kamu pergi ke penjara Iron Heights... 281 00:16:12,138 --> 00:16:14,772 ... dan berbual dengan Tn. Jesse telah membawa perasaanmu... 282 00:16:14,774 --> 00:16:15,774 ... pada ayahmu. 283 00:16:15,775 --> 00:16:17,241 Bagaimana tidak? 284 00:16:17,243 --> 00:16:19,577 Ya, tidak, itu, uh, 285 00:16:19,579 --> 00:16:24,115 Ianyai benar-benar sukar mengetahui yang pembunuh ibu saya... 286 00:16:24,117 --> 00:16:27,018 ... masih di luar sana. 287 00:16:27,020 --> 00:16:29,053 Tentu saja. 288 00:16:29,055 --> 00:16:32,023 Tapi kita akan menemuinya, bersama-sama. 289 00:16:32,025 --> 00:16:33,658 Kamu boleh memegang kata-kata saya. 290 00:16:33,660 --> 00:16:36,127 Terima kasih. 291 00:16:36,129 --> 00:16:38,062 Untuk saat ini, bagaimana kalau kita fokus... 292 00:16:38,064 --> 00:16:40,798 ... mencari Trickster ini sebelum orang lain cedera? 293 00:16:47,272 --> 00:16:48,806 Saya harus pergi. 294 00:16:48,808 --> 00:16:53,011 Namun terima kasih atas perbincangan ini. 295 00:16:53,013 --> 00:16:55,346 Saya selalu di sini untukmu. 296 00:17:01,286 --> 00:17:03,621 Makmal kajian tidak ada hubungannya dengan kerajaan, 297 00:17:03,623 --> 00:17:05,356 Tak berhubung untuk kepentingan perniagaan... 298 00:17:05,358 --> 00:17:07,058 ... hal semacam itu. 299 00:17:07,060 --> 00:17:08,826 Dan kemudian kita akan membinanya di pusat bandar... 300 00:17:08,828 --> 00:17:10,461 Di tengah-tengah, di pusat gempa, 301 00:17:10,463 --> 00:17:12,964 Dan kita akan menjadi jantung bandar. 302 00:17:12,966 --> 00:17:15,400 Kita menjadi jantung bangsa. 303 00:17:15,402 --> 00:17:16,968 Kita akan mengubah caramu berfikir tentang ilmu pengetahuan, 304 00:17:16,970 --> 00:17:20,738 Dan kemudian... 305 00:17:20,740 --> 00:17:22,140 Apa? 306 00:17:22,142 --> 00:17:25,076 Kalaulah, ayah saya sangat suka padamu... 307 00:17:25,078 --> 00:17:27,612 Seperti saya sangat mencintaimu. 308 00:17:29,616 --> 00:17:33,651 Yah, saya berharap saya boleh bertemu dengannya. 309 00:17:41,026 --> 00:17:42,460 Oh. 310 00:17:42,462 --> 00:17:44,962 Dan apa nama makmal ini? 311 00:17:44,964 --> 00:17:47,432 Yah, kita, Tess Morgan, 312 00:17:47,434 --> 00:17:50,601 Kita akan menyebutnya "" The Technological Engineering... 313 00:17:50,603 --> 00:17:54,672 ... Scientific Studies, " atau disingkat TESS, 314 00:17:54,674 --> 00:17:57,909 Baik, itu sangat, sangatlah manis . 315 00:17:57,911 --> 00:18:02,213 Tetapi bagaimana... 316 00:18:02,215 --> 00:18:05,516 "scientific and Technological... 317 00:18:05,518 --> 00:18:08,820 ... Advanced Research Laboratories," 318 00:18:08,822 --> 00:18:13,891 Atau disingkat STAR Labs? 319 00:18:16,128 --> 00:18:21,132 Kerana di langit malam yang luas, kamu, Harrison Wells, 320 00:18:21,134 --> 00:18:23,401 ... satu-satunya bintang yang saya lihat. 321 00:18:27,873 --> 00:18:29,440 Itu akan membuatkan kamu dicium. 322 00:18:53,165 --> 00:18:55,533 Saya rasa kamu seorang wartawan sekarang. 323 00:18:55,535 --> 00:18:57,635 Kenapa kita bertemu di sini? 324 00:18:57,637 --> 00:19:00,872 = = Saya masih mempunyai kunci. 325 00:19:00,874 --> 00:19:04,609 Dan ini seperti sudah menjadi tempat pertemuan kita, kan? 326 00:19:09,114 --> 00:19:11,516 Ada apa? 327 00:19:11,518 --> 00:19:15,052 Rakan kerja saya Mason Bridge telah hilang. 328 00:19:15,054 --> 00:19:17,788 Dia tiada di rumahnya. Dia tidak menjawab telefon. 329 00:19:17,790 --> 00:19:19,190 Maksud saya, itu tidak seperti dia. 330 00:19:19,192 --> 00:19:23,494 Saya benar-benar bimbang jika sesuatu yang buruk telah berlaku. 331 00:19:23,496 --> 00:19:25,096 Saya yakin dia baik-baik saja. 332 00:19:25,098 --> 00:19:28,900 Itulah yang dikatakan Eddie. Itu yang dikatakan semua orang. 333 00:19:28,902 --> 00:19:31,169 Tolong, kamu mahu menyiasatnya? 334 00:19:31,171 --> 00:19:34,805 Untuk saya? 335 00:19:34,807 --> 00:19:38,042 Untukmu. 336 00:19:38,044 --> 00:19:41,012 Terima kasih. 337 00:19:41,014 --> 00:19:45,516 Um, kamu OK? 338 00:19:45,518 --> 00:19:48,986 Kamu kelihatan sedang dalam masalah. 339 00:19:52,424 --> 00:19:56,994 Kadang-kadang saya tidak yakin mengapa saya memakai topeng saat bersamamu. 340 00:19:56,996 --> 00:19:59,830 Mungkin suatu hari kamu akan tanggalkannya. 341 00:19:59,832 --> 00:20:04,402 Cepat. Trickster menghantar vlog lagi. 342 00:20:04,404 --> 00:20:06,537 Boleh saya pinjam laptopmu? 343 00:20:06,539 --> 00:20:09,173 Um, tentu... Sila... 344 00:20:11,109 --> 00:20:12,076 Sila. 345 00:20:12,078 --> 00:20:14,278 Bersiap-siap untuk permainan bermula! 346 00:20:14,280 --> 00:20:18,349 Saya mempunyai... satu bom. 347 00:20:18,351 --> 00:20:20,117 Ini adalah bom yang besar. 348 00:20:20,119 --> 00:20:21,619 Ia akan membuat letupan yang dahsyat... 349 00:20:21,621 --> 00:20:22,853 ... dan kemudian lubang yang besar .. 350 00:20:22,855 --> 00:20:27,558 ... dan kemudian populasi yang besar akan menurun. 351 00:20:29,429 --> 00:20:33,264 Tapi jangan pernah katakan kalau Trickster... 352 00:20:33,266 --> 00:20:35,066 ... itu tidak adil. 353 00:20:35,068 --> 00:20:41,872 Bom berada di satu tempat di antara jalan nombor 52 dan jalan raya B. 354 00:20:41,874 --> 00:20:44,242 Saya ingin semua unit, setiap ahli, setiap detektif... 355 00:20:44,244 --> 00:20:46,844 Cari kawasan itu sekarang juga. 356 00:20:46,846 --> 00:20:48,112 Bagaimana, kita perlu memberi amaran kepada The Flash. 357 00:20:48,114 --> 00:20:50,948 Sesuatu mengatakan pada saya dia sudah mengetahuinya. 358 00:20:54,786 --> 00:20:57,922 Kawan-kawan, saya tidak dapat menemuinya. Saya perlukan bantuan. 359 00:20:57,924 --> 00:21:00,157 Tiada apa-apa di kamera lalu lintas ataupun CCTV. 360 00:21:00,159 --> 00:21:02,159 Saya melihat kembali satelit S.T.A.R. Labs... 361 00:21:02,161 --> 00:21:03,728 ... untuk mengimbas daerah untuk peranti pembakar. 362 00:21:03,730 --> 00:21:05,096 Satu bom yang besar seharusnya memberikan... 363 00:21:05,098 --> 00:21:06,831 Beberapa jenis thermal atau tanda-tanda kimia. 364 00:21:06,833 --> 00:21:08,466 Jadi kenapa tidak boleh menemuinya? 365 00:21:08,468 --> 00:21:09,834 Kerana itu penipuan. 366 00:21:09,836 --> 00:21:11,135 Tidak ada bom disana. 367 00:21:11,137 --> 00:21:13,237 Tidak, pasti disana. Saya akan terus mencari. 368 00:21:13,239 --> 00:21:15,106 Itulah apa yang dia inginkan, untukmu dan polis 369 00:21:15,108 --> 00:21:16,841 Untuk terus berlari dalam bulatan. 370 00:21:16,843 --> 00:21:18,376 Ada sesuatu yang lain yang akan terjadi, Barry. 371 00:21:18,378 --> 00:21:21,245 Saya boleh rasakannya sekarang, percayalah. 372 00:21:21,247 --> 00:21:24,615 - Saya akan terus mencari. - Barry? 373 00:21:24,617 --> 00:21:27,385 Kenapa dia tidak mendengarkanmu? 374 00:21:36,962 --> 00:21:39,797 Saya menemuinya. 375 00:21:58,384 --> 00:22:01,852 Uh-oh, ada letupan di penjara Iron Heights. 376 00:22:01,854 --> 00:22:03,120 Ini semua hanyalah pengalihan. 377 00:22:03,122 --> 00:22:06,757 Penjara adalah sasaran sebenarnya. 378 00:22:06,759 --> 00:22:08,592 James Jesse. 379 00:22:08,594 --> 00:22:11,162 Saya rasa dia menipu kita semua. 380 00:22:11,164 --> 00:22:14,498 Joe, tiada bom di bandar ini. 381 00:22:14,500 --> 00:22:15,966 Itu pengalihan Jadi penipu... 382 00:22:15,968 --> 00:22:17,902 . Boleh membantu James Jesse melarikan diri. 383 00:22:17,904 --> 00:22:19,070 Saya tahu. 384 00:22:19,072 --> 00:22:21,672 Kami baru saja mendapat rakaman dari Iron Heights. 385 00:22:21,674 --> 00:22:23,607 Jesse berjaya keluar. 386 00:22:23,609 --> 00:22:27,078 Barry, dengar, mereka mengambil tebusan. 387 00:22:27,080 --> 00:22:30,214 Baik, siapa yang mereka ambil? Seorang penjaga? warden? 388 00:22:30,216 --> 00:22:32,249 Tidak. Tapi Ayahmu. 389 00:22:44,596 --> 00:22:46,497 Kamu harus mengakuinya, 390 00:22:46,499 --> 00:22:50,267 Tadi helah yang luar biasa. 391 00:22:59,745 --> 00:23:02,346 Saya tidak percaya kita akhirnya di bilik yang sama. 392 00:23:02,348 --> 00:23:06,083 Maksud saya, kamu pahlawan saya. 393 00:23:06,085 --> 00:23:08,252 Kamu perlukan model yang lebih baik, nak. 394 00:23:08,254 --> 00:23:11,589 Tidakkah kamu boleh lihat? Dia hanya memanfaatkanmu. 395 00:23:11,591 --> 00:23:14,792 Mengapa kita membawanya? Hah? 396 00:23:14,794 --> 00:23:17,695 Kerana anaknya bekerja untuk CCPD. 397 00:23:17,697 --> 00:23:19,663 Haruskah kita menyusahkan diri, 398 00:23:19,665 --> 00:23:22,466 Ayah dari seorang polis membuat satu rundingan yang sangat baik. 399 00:23:22,468 --> 00:23:24,235 Betul. 400 00:23:24,237 --> 00:23:28,272 Saya tidak terlalu bimbang tentang apa yang boleh dilakukan polis pada kalian. 401 00:23:28,274 --> 00:23:29,673 Betulkah? 402 00:23:29,675 --> 00:23:30,741 Jika polis tidak mampu mencari kamu, 403 00:23:30,743 --> 00:23:33,711 Percayalah, The Flash akan mencari kamu. 404 00:23:35,448 --> 00:23:37,715 Ini adalah harapan. 405 00:23:37,717 --> 00:23:39,150 Bagaimana? 406 00:23:39,152 --> 00:23:40,885 Dalam surat terakhirmu, kamu beritahu kamu mempunyai sesuatu yang besar .. 407 00:23:40,887 --> 00:23:42,420 ... bila kamu keluar. 408 00:23:42,422 --> 00:23:45,756 Saya sudah 20 tahun merancang helah yang sempurna. 409 00:23:45,758 --> 00:23:49,427 Ini akan jadi karya agung saya. 410 00:23:49,429 --> 00:23:50,761 Mona Lisa-ku . 411 00:23:50,763 --> 00:23:54,498 Breaking Bad Season 5-ku . 412 00:23:54,500 --> 00:23:57,701 Mereka memberi saya bilik khas penjara jadi saya akan berhenti membunuh para penjaga. 413 00:23:57,703 --> 00:24:00,371 Betul. 414 00:24:00,373 --> 00:24:05,009 Hanya ada satu perkara yang ingin sangat saya tanyakan. 415 00:24:05,011 --> 00:24:07,411 Mengapa kamu memilih saya? 416 00:24:07,413 --> 00:24:11,449 Kerana saya tahu kamu mempunyai kekuatan... 417 00:24:11,451 --> 00:24:13,350 ... untuk meneruskan ini. 418 00:24:13,352 --> 00:24:16,654 Selain Itu, 419 00:24:16,656 --> 00:24:20,057 Ia mengalir dalam darah kamu. 420 00:24:20,059 --> 00:24:21,192 Tunggu. 421 00:24:21,194 --> 00:24:24,462 Apa yang kamu maksudkan... mengalir dalam darah saya? 422 00:24:26,164 --> 00:24:28,499 Alasan sebenarnya .. Saya mengesan kewujudanmu... 423 00:24:28,501 --> 00:24:34,371 Dan menyiapkan dirimu sebaik mungkin, Axel... 424 00:24:34,373 --> 00:24:38,375 Saya adalah bapamu. 425 00:24:52,023 --> 00:24:54,758 Kita telah mengenalpasti Trickster . 426 00:24:54,760 --> 00:24:56,861 Namanya Axel Walker, berumur 25, 427 00:24:56,863 --> 00:24:58,929 Dia dan James rupanya telah berhubung... 428 00:24:58,931 --> 00:25:00,998 ... melalui surat selama lebih dari satu dekad. 429 00:25:01,000 --> 00:25:02,700 Saya seharusnya berada di sana. 430 00:25:02,702 --> 00:25:04,401 Kita akan mencari ayahmu, ok? 431 00:25:04,403 --> 00:25:07,905 Sudah pasti. 432 00:25:07,907 --> 00:25:10,174 Seharusnya saya mendengarkanmu. 433 00:25:17,650 --> 00:25:21,852 Maaf, saya sangat letih. 434 00:25:21,854 --> 00:25:24,021 Saya rasa saya perlu memakai baju tidur, 435 00:25:24,023 --> 00:25:25,789 terus tidur ketika kita pulang. 436 00:25:25,791 --> 00:25:28,158 - Benarkah? - Tidak. 437 00:25:28,160 --> 00:25:31,862 Saya tidak akan memakai baju tidur. 438 00:25:31,864 --> 00:25:35,399 Halo. 439 00:26:03,863 --> 00:26:07,031 Tidak tidak tidak. Tess. 440 00:26:07,033 --> 00:26:09,500 Tess. Tess! Oh tidak. 441 00:26:09,502 --> 00:26:14,104 Oh tidak. Tess. Tess. 442 00:26:14,106 --> 00:26:15,773 Oh, terima kasih Tuhan. Kamu harus membantu saya. 443 00:26:15,775 --> 00:26:19,009 Tolong bantu saya. Oh. 444 00:26:19,011 --> 00:26:21,445 Dia... dia... 445 00:26:21,447 --> 00:26:23,113 Apa yang kamu lakukan? Apa yang kamu lakukan? 446 00:26:23,115 --> 00:26:25,916 Tolong. Hubungi seseorang! Hubungi sesiapa! 447 00:26:25,918 --> 00:26:27,785 Tidak bolehkah kamu melihat dia akan mati? 448 00:26:27,787 --> 00:26:30,087 Wanita ini telah mati selama berabad-abad. 449 00:26:35,393 --> 00:26:37,461 Tolong! 450 00:26:49,407 --> 00:26:51,809 Kamu OK? 451 00:26:51,811 --> 00:26:53,277 Kamu fikir ayah masih hidup? 452 00:26:53,279 --> 00:26:55,579 Ya, ya. Ya, tentu saja. 453 00:26:55,581 --> 00:26:58,749 Jesse hanya ingin perhatianmu. 454 00:26:58,751 --> 00:27:00,985 Dia mungkin gila, tapi dia tidak bodoh. 455 00:27:00,987 --> 00:27:05,022 Dan semua orang di tingkat atas sedang mencari untuk menemuinya. 456 00:27:05,024 --> 00:27:08,392 Jadi sekarang saya harus... 457 00:27:08,394 --> 00:27:10,361 ... meneyerahkan nasib ayah saya ditangan seorang lelakii... 458 00:27:10,363 --> 00:27:13,564 ... yang mungkin ada hubungannya dengan pembunuhan ibu saya. 459 00:27:16,601 --> 00:27:17,901 Joe, saya tidak boleh lakukan ini. 460 00:27:17,903 --> 00:27:20,237 Ya, kamu boleh. 461 00:27:20,239 --> 00:27:21,338 Ini semua tidak masuk akal. 462 00:27:21,340 --> 00:27:23,040 Maksud saya, jika Wells seorang pembunuh, 463 00:27:23,042 --> 00:27:25,175 Kenap dia mahu membantu saya? 464 00:27:25,177 --> 00:27:27,478 Kenapa dia membantu saya menumpaskan ramai penjahat? 465 00:27:27,480 --> 00:27:31,248 Atau menyelamatkan Ronnie? 466 00:27:31,250 --> 00:27:33,017 Kenapa saya tidak melihat ini? 467 00:27:33,019 --> 00:27:36,253 Saya menghabiskan masa 1/10 dengan dia seperti yang kamu lakukan, 468 00:27:36,255 --> 00:27:38,622 Dan dia hampir membuat saya percaya padanya. 469 00:27:38,624 --> 00:27:40,524 Hampir. 470 00:27:40,526 --> 00:27:44,795 Lihat, apa pun dia, 471 00:27:44,797 --> 00:27:46,997 Dia adalah Harrison Wells. 472 00:27:46,999 --> 00:27:48,666 Kamu mencintai ilmu pengetahuan. Dia adalah ilmu pengetahuan. 473 00:27:48,668 --> 00:27:53,070 Ia seperti kamu bersahabat dengan Einstein. 474 00:27:53,072 --> 00:27:55,706 Kamu mengatakan saya ingin untuk ditipu. 475 00:27:55,708 --> 00:27:58,242 Kamu selalu ingin menjadi orang .. 476 00:27:58,244 --> 00:27:59,510 ... yang melihat sisi baik dari sesorang. 477 00:27:59,512 --> 00:28:00,878 Saya sudah menjadi polis selama 25 tahun. 478 00:28:00,880 --> 00:28:03,847 Yang boleh saya lihat adalah kekurangan, 479 00:28:03,849 --> 00:28:05,282 Pembohongan, 480 00:28:05,284 --> 00:28:09,553 Fikiran-fikiran gelap yang tidak dapat saya lihat. 481 00:28:09,555 --> 00:28:13,957 Saya berharap saya boleh menjadi dirimu. 482 00:28:13,959 --> 00:28:17,895 Sepantas dirimu, itu adalah kekuatanmu yang sebenarnya. 483 00:28:17,897 --> 00:28:21,465 Jangan biarkan Wells mengambil darimu. 484 00:28:21,467 --> 00:28:23,701 Saya tidak tahu... 485 00:28:23,703 --> 00:28:26,336 ... kenapa dia membantu kita. 486 00:28:26,338 --> 00:28:30,040 Yang penting itu dia. 487 00:28:32,877 --> 00:28:35,713 Saya tidak boleh kehilangan ayah, Joe. 488 00:28:35,715 --> 00:28:37,748 Barr. 489 00:28:37,750 --> 00:28:41,051 Barr, tolonglah. 490 00:28:41,053 --> 00:28:43,387 Ayuh. Ayuh. 491 00:28:51,697 --> 00:28:55,866 Hai. Iris West, saya dari Picture News Central City. 492 00:28:55,868 --> 00:28:59,470 Terima kasih. 493 00:28:59,472 --> 00:29:00,537 Champagne, Nona? 494 00:29:00,539 --> 00:29:05,509 Oh, terima kasih. 495 00:29:05,511 --> 00:29:08,078 Kita hampir kehabisan champagne. 496 00:29:08,080 --> 00:29:11,148 Kalau begitu permainan akan bermula. 497 00:29:24,729 --> 00:29:26,597 Oh, datuk bandar Bellows, hai. 498 00:29:26,599 --> 00:29:29,700 - Ini adalah pesta yang indah. - Terima kasih. 499 00:29:29,702 --> 00:29:33,804 Selamat datang, selamat datang, yang terbaik dari Central City. 500 00:29:33,806 --> 00:29:37,407 Bagaimana jika bersulang untuk Datuk Bandar Anthony Bellows? 501 00:29:37,409 --> 00:29:40,878 Dia tidak hanya berteriak pada kakitangan-nya, tapi dia bellow (mengherdik)! 502 00:29:43,749 --> 00:29:47,184 Kau lihat apa yang saya lakukan di sana dengan permainan kata dan... 503 00:29:47,186 --> 00:29:50,120 - Orang ramai sukar. - Maafkan saya. 504 00:29:50,122 --> 00:29:51,688 Siapa kau? 505 00:29:51,690 --> 00:29:53,390 Cepatnya mereka lupa. 506 00:29:53,392 --> 00:29:54,925 Saya James Jesse, yang terhormat, 507 00:29:54,927 --> 00:29:59,663 ataupun "The Trickster". 508 00:29:59,665 --> 00:30:03,333 Dan saya di sini untuk mengambil semua wang kamu... 509 00:30:03,335 --> 00:30:06,136 Kerana kita tahu jika kamu berada di bilik ini, 510 00:30:06,138 --> 00:30:08,639 kamu mempunyai banyak wang. 511 00:30:08,641 --> 00:30:10,174 Apa yang membuatmu yakin sesiapa di bilik ini... 512 00:30:10,176 --> 00:30:11,575 ... akan memberikanmu satu senpun? 513 00:30:11,577 --> 00:30:15,245 Kerana champagne yang mereka minum... 514 00:30:15,247 --> 00:30:17,514 ... seperti kebanyakan minuman buah-buahan... 515 00:30:17,516 --> 00:30:20,751 Saya meletakkan sesuatu dalam minuman itu. 516 00:30:20,753 --> 00:30:23,854 Trimethilmerkuri 32, 517 00:30:23,856 --> 00:30:26,023 Racun. 518 00:30:26,025 --> 00:30:28,859 Tanpa ubat penawar, kamu akan mula merasakan kesan... 519 00:30:28,861 --> 00:30:30,127 ... dalam sekitar, oh, um... 520 00:30:30,129 --> 00:30:31,929 Satu jam. 521 00:30:31,931 --> 00:30:32,963 Satu jam. 522 00:30:35,067 --> 00:30:37,434 Saya ingat kamu. 523 00:30:37,436 --> 00:30:39,803 Kamu datang ke pesta sekitar satu jam lebih awal. 524 00:30:39,805 --> 00:30:43,674 Saya menawarkanmu segelas champagne yang pertama, 525 00:30:46,145 --> 00:30:50,414 Satu jam adalah masa yang cukup bagi kamu semua untuk telefon bank kamu... 526 00:30:50,416 --> 00:30:53,317 Dan memindahkan semua wang kamu ke nombor akaun... 527 00:30:53,319 --> 00:30:55,252 ..di bahagian bawah gelas kamu. 528 00:30:55,254 --> 00:30:58,222 Setelah rakan belia dan saya kaya, 529 00:30:58,224 --> 00:30:59,690 Kamu akan mendapatkan ubat penawar. 530 00:30:59,692 --> 00:31:02,659 Jika salah seorang dari kamu memanggil 911, 531 00:31:02,661 --> 00:31:06,897 Maka kita tidak akan memberikan ubat penawar. 532 00:31:08,968 --> 00:31:10,400 Bagaimana? 533 00:31:10,402 --> 00:31:11,468 Saya mengimbas semua kamera lalu lintas di seluruh bandar. 534 00:31:11,470 --> 00:31:13,337 - Saya tidak menjumpai apa-apa pun. - Hei, sayang. 535 00:31:13,339 --> 00:31:16,206 Iris? 536 00:31:16,208 --> 00:31:17,741 Ada apa? 537 00:31:17,743 --> 00:31:20,444 Berapa ramai dari kamu yang merasakan Trimethiline 32, .. 538 00:31:20,446 --> 00:31:22,713 ... mengalir melalui saluran darah kamu, hmm? 539 00:31:22,715 --> 00:31:24,314 Itu dia. Itu Jesse. 540 00:31:24,316 --> 00:31:26,650 - Cisco, boleh kamu kesan telefon bimbit? - Saya sedang usahakannya. 541 00:31:26,652 --> 00:31:29,786 Trimethilmerkuri 32 adalah racun yang relatif bertindak cepat. 542 00:31:29,788 --> 00:31:31,021 Ada penawarnya? 543 00:31:31,023 --> 00:31:32,723 ya. Kita boleh mula buat penawarnya sekarang. 544 00:31:32,725 --> 00:31:34,625 Cisco, di mana dia? 545 00:31:34,627 --> 00:31:35,859 Dewan Bandar. 546 00:31:35,861 --> 00:31:37,661 Datuk Bandar ada acara pengumpulan dana di sana malam ini. 547 00:31:37,663 --> 00:31:40,530 Barry, jangan meremehkan Trickster. 548 00:31:43,936 --> 00:31:47,304 Baik. 549 00:31:47,306 --> 00:31:49,172 Kamu tahu, 550 00:31:49,174 --> 00:31:51,508 Saya sudah berada di penjara selama 20 tahun. 551 00:31:51,510 --> 00:31:53,810 Kemudian kamu akan tahu rutinmu ketika kamu dihantar kembali. 552 00:31:55,047 --> 00:31:56,480 Dimana Henry Allen? 553 00:31:56,482 --> 00:31:58,482 Dia ada di tempat yang kamu tuju segera. 554 00:31:58,484 --> 00:31:59,484 Syurga! 555 00:32:01,320 --> 00:32:03,153 Kamu tahu filem tentang kelajuan? 556 00:32:03,155 --> 00:32:04,788 Keanu Reeves, Sandra Bullock? 557 00:32:04,790 --> 00:32:06,857 Dengar, kamu adalah bas, dan itu adalah bom. 558 00:32:06,859 --> 00:32:09,159 Sebuah bom kinetik, sebenarnya, dan jika kamu berlari dibawah... 559 00:32:09,161 --> 00:32:11,662 ... 600 batu per jam, bom itu akan meletup. 560 00:32:11,664 --> 00:32:14,264 Hal yang sama akan berlaku jika kamu cuba melepaskannya. 561 00:32:14,266 --> 00:32:17,000 Ooh, itu sudah diaktifkan. 562 00:32:17,002 --> 00:32:18,602 Lari, lari, lari, lari, lari. 563 00:32:24,108 --> 00:32:25,475 Cisco! 564 00:32:25,477 --> 00:32:26,710 Dia tidak berbohong. 565 00:32:26,712 --> 00:32:28,045 Benda itu dikaitkan pengira kelajuan. 566 00:32:28,047 --> 00:32:30,080 Dan ia akan meletup jika kamu berhenti bergerak. 567 00:32:30,082 --> 00:32:31,748 Saya tidak boleh lari selama-lamanya. 568 00:32:31,750 --> 00:32:34,918 Pasti ada cara untuk melepaskannya. 569 00:32:34,920 --> 00:32:37,054 Barry, kamu lihat ada dinding dekat denganmu? 570 00:32:37,056 --> 00:32:38,322 Kenapa? 571 00:32:38,324 --> 00:32:40,190 Kerana saya mahu kamu untuk melanggarnya. 572 00:32:40,192 --> 00:32:42,793 ... Atau lebih tepat lagi, melaluinya. 573 00:32:42,795 --> 00:32:44,328 Apa? 574 00:32:44,330 --> 00:32:47,731 Jika kamu bergetar pada kekerapan semula jadi udara, 575 00:32:47,733 --> 00:32:50,801 Tubuhmu... selmu akan dalam keadaan baik... 576 00:32:50,803 --> 00:32:54,137 ... yang membolehkan kamu pada fasa... 577 00:32:54,139 --> 00:32:55,305 ... yang boleh menembusi dinding itu, 578 00:32:55,307 --> 00:32:57,574 Meninggalkan bom di tempat lain. 579 00:32:57,576 --> 00:32:59,910 - Betulkah? - Kamu boleh lakukannya. 580 00:32:59,912 --> 00:33:01,211 Saya percaya padamu. 581 00:33:01,213 --> 00:33:03,647 - Saya tidak boleh. - Dengarkan saya, Barry. 582 00:33:03,649 --> 00:33:05,582 Bernafas. 583 00:33:05,584 --> 00:33:09,386 Bernafas. Rasakan udara disekitarmu. 584 00:33:09,388 --> 00:33:12,289 Rasakan udara itu pada wajahmu. 585 00:33:12,291 --> 00:33:15,826 Rasakan tanah, kakimu akan terangkat .. 586 00:33:15,828 --> 00:33:17,995 ... mendorongmu maju, dan petir... 587 00:33:17,997 --> 00:33:22,966 Barry, rasakan petirnya, 588 00:33:22,968 --> 00:33:24,835 Rasakan kekuatannya. 589 00:33:24,837 --> 00:33:28,839 Kekuatan elektrik mengepam melalui saluran darah kamu, 590 00:33:28,841 --> 00:33:33,777 Berderak melalui tubuhmu, mengalir ke setiap saraf dalam tubuhmu, 591 00:33:33,779 --> 00:33:35,312 Seperti getaran. 592 00:33:35,314 --> 00:33:38,015 Kamu bukan lagi dirimu sekarang. 593 00:33:38,017 --> 00:33:40,717 Kamu sebahagian dari sesuatu yang lebih besar. 594 00:33:40,719 --> 00:33:45,389 Kamu sebahagian dari daya-kelajuan. 595 00:33:45,391 --> 00:33:47,591 Ianya milikmu. 596 00:33:53,464 --> 00:33:55,732 Sekarang lakukan. 597 00:34:11,550 --> 00:34:13,917 - Oh! - Barry? 598 00:34:13,919 --> 00:34:16,253 Oh, itu aneh sekali. 599 00:34:16,255 --> 00:34:18,422 Oh. 600 00:34:18,424 --> 00:34:20,323 Saya. 601 00:34:20,325 --> 00:34:23,260 - Ooh, saya sukakannya. - Lihat itu. 602 00:34:23,262 --> 00:34:25,962 Saya akan belikan Lobster untukmu, nak. 603 00:34:33,638 --> 00:34:36,206 Tak apa. Kamu semua sudah mendapat penawar racun. 604 00:34:36,208 --> 00:34:38,008 Ianya sangat tidak baik. 605 00:34:38,010 --> 00:34:39,209 Sekarang di mana Henry Allen? 606 00:34:39,211 --> 00:34:43,246 Atau kamu akan masuk penjara. 607 00:35:01,132 --> 00:35:04,134 Baiklah. 608 00:35:13,212 --> 00:35:15,512 Kamu sangat sesuai memakai pakaian merah. 609 00:35:30,428 --> 00:35:32,129 Wow. 610 00:35:32,131 --> 00:35:35,432 Setengah dari semua ini tidak pernah ada saat saya dalam latihan. 611 00:35:35,434 --> 00:35:37,234 Ya, kami akan sangat senang jika dapat memberikan... 612 00:35:37,236 --> 00:35:41,505 ... latihan bila kamu bebas. 613 00:35:41,507 --> 00:35:42,739 Saya akan diam sekarang. 614 00:35:42,741 --> 00:35:44,741 Tak apa. 615 00:35:44,743 --> 00:35:46,543 - Dr. Allen? - Ya? 616 00:35:46,545 --> 00:35:48,044 Saya rasa saya perlu memeluk kamu. 617 00:35:48,046 --> 00:35:52,382 Tentu saja. Saya akan selalu menerima pelukan. 618 00:35:52,384 --> 00:35:54,484 Terima kasih. 619 00:35:59,657 --> 00:36:03,460 Wow. Kamu harus ceritakan pada saya. 620 00:36:03,462 --> 00:36:05,629 Bagaimana rasanya ketika kamu berlari... 621 00:36:05,631 --> 00:36:08,798 ... secepat itu? 622 00:36:12,203 --> 00:36:15,539 Tiada perasaan apa-apa. 623 00:36:15,541 --> 00:36:19,142 Ayah rasa. 624 00:36:19,144 --> 00:36:22,546 Sebenarnya, kamu semua adalah pahlawan saya... 625 00:36:22,548 --> 00:36:25,248 Terutama kamu, Dr. Wells. 626 00:36:25,250 --> 00:36:26,883 Terima kasih... 627 00:36:26,885 --> 00:36:28,985 ... atas aemua yang telah kamu berikan pada anak saya 628 00:36:28,987 --> 00:36:32,422 Baiklah, anakmu lelaki yang luar biasa, Dr. Allen, 629 00:36:32,424 --> 00:36:34,391 ..dan saya akan lakukan sebaiknya... 630 00:36:34,393 --> 00:36:37,527 ... untuk memastikan masa depan Barry. 631 00:36:53,511 --> 00:36:56,379 Sudah waktunya, Joe. 632 00:36:56,381 --> 00:36:57,381 - Tidak. - Tidak? 633 00:36:57,382 --> 00:37:00,650 - Tidak. - Oke. 634 00:37:04,555 --> 00:37:08,458 Nampaknya kamu juga perlukan pelukan. 635 00:37:08,460 --> 00:37:11,261 Ayahmu adalah orang yang luar biasa. 636 00:37:11,263 --> 00:37:15,532 Kamu beruntung telah memilikinya. 637 00:37:15,534 --> 00:37:18,134 Saya beruntung telah memilikimu juga. 638 00:37:32,049 --> 00:37:34,918 Ahh! 639 00:37:54,672 --> 00:37:57,574 Siapa kamu? 640 00:37:57,576 --> 00:37:59,976 Nama saya Eobard Thawne, 641 00:37:59,978 --> 00:38:02,579 Tetapi nama itu tidak penting... 642 00:38:02,581 --> 00:38:04,714 Tidak lagi. Ianya tidak akan penting selama beberapa tahun. 643 00:38:04,716 --> 00:38:08,518 Yang terpenting adalah siapa dirimu yang sebenarnya. 644 00:38:08,520 --> 00:38:10,120 Harrison Wells. 645 00:38:10,122 --> 00:38:12,122 Apa yang kamu cakapkan? Saya tidak faham. 646 00:38:12,124 --> 00:38:16,726 Pada tahun 2020, kamu dan isteri kamu, Tess Morgan, 647 00:38:16,728 --> 00:38:19,162 ... berjaya melancarkan pemecut zarah... 648 00:38:19,164 --> 00:38:20,930 ... yang akan mengubah sejarah. 649 00:38:20,932 --> 00:38:24,134 Saya ingin itu terjadi lebih awal jika saya ingin kembali. 650 00:38:24,136 --> 00:38:27,704 Jauh lebih awal. 651 00:38:27,706 --> 00:38:30,340 - Apa itu? - Jalan pulang saya. 652 00:38:32,778 --> 00:38:36,946 Kamu lihat, mereka tidak datang untuk selamatkan kamu. 653 00:38:36,948 --> 00:38:41,051 Mereka datang untuk selamatkan saya. 654 00:39:23,728 --> 00:39:25,695 Hei, Joe. 655 00:39:25,697 --> 00:39:27,230 Sarjan beritahu yang kamu mencari saya. 656 00:39:27,232 --> 00:39:29,899 Eddie, ya. Uh... 657 00:39:33,671 --> 00:39:36,406 Duduklah. 658 00:39:36,408 --> 00:39:39,642 Ini tentang Iris. 659 00:39:39,644 --> 00:39:42,145 Dia mencari tahu tentang kehilangan Mason Bridge. 660 00:39:42,147 --> 00:39:44,080 Kita tidak boleh biarkan ini terjadi. 661 00:39:49,587 --> 00:39:52,021 Detektif. 662 00:40:06,871 --> 00:40:10,306 Eddie, kita perlukan bantuanmu. 663 00:40:14,245 --> 00:40:15,912 Brazil? 664 00:40:15,914 --> 00:40:20,683 Kenapa... kenapa Mason harus pindah ke Brazil? 665 00:40:20,685 --> 00:40:22,952 Ternyata itu kerana ada wanita... 666 00:40:22,954 --> 00:40:27,757 ... dan dia mutuskan untuk pergi ke Amazon dengan wanita itu dalam setahun. 667 00:40:27,759 --> 00:40:29,459 Kamu tahu... hidup bebas .. 668 00:40:29,461 --> 00:40:30,894 Menulis pengalaman atau lain. 669 00:40:30,896 --> 00:40:33,763 Wow. Saya menganggap kamu benar-benar tidak tahu apa-apa tentang orang lain. 670 00:40:33,765 --> 00:40:35,765 Tidak. 671 00:40:35,767 --> 00:40:37,066 Hei, sayang semuanya ok? 672 00:40:37,068 --> 00:40:38,768 Ya, ya. Tentu. 673 00:40:38,770 --> 00:40:41,604 Um, makan malam akan siap segera, oke? 674 00:40:41,606 --> 00:40:43,072 Oke. 675 00:40:47,778 --> 00:40:50,146 Dia membelinya? 676 00:40:50,148 --> 00:40:52,015 Saya fikir begitu. 677 00:40:52,017 --> 00:40:54,150 Tetap sembunyikan ini, demi keselamatannya. 678 00:40:54,152 --> 00:40:57,487 Ini perlu dibincangkan, 679 00:40:57,489 --> 00:41:00,623 Tetapi untuk sekarang, apa yang perlu kita lakukan selepas ini? 680 00:41:00,625 --> 00:41:03,560 Bagaimana kita boleh tahu tentang apa yang akan dilakukan Wells? 681 00:41:03,562 --> 00:41:07,997 Apabila Wells bercakap pada saya tentang melewati sesuatu... 682 00:41:07,999 --> 00:41:10,567 ... jadi saya boleh melepas bom itu dari tangan saya... 683 00:41:10,569 --> 00:41:14,804 ... caranya menggambarkan saya sebagai The Flash, berlari... 684 00:41:14,806 --> 00:41:19,776 ... merasakan udara dan kekuatan... 685 00:41:19,778 --> 00:41:23,446 ... saya menganggap dia sudah berpengalaman. 686 00:41:23,448 --> 00:41:24,681 Apa yang kamu katakan? 687 00:41:24,683 --> 00:41:26,316 Saya tidak tahu bagaimana... 688 00:41:26,318 --> 00:41:29,052 Tapi dia adalah lelaki dengan pakaian berwarna kuning itu .. 689 00:41:29,054 --> 00:41:32,555 Harrison Wells adalah The Reverse-Flash. 690 00:41:36,527 --> 00:41:38,528 Saya di kawasan 11-80, mungkin 10-54, 691 00:41:38,530 --> 00:41:41,431 Jalan County J, meminta bantuan segera. 692 00:41:41,433 --> 00:41:44,567 Faham. Unit sedang dalam perjalanan. 693 00:41:47,072 --> 00:41:49,172 Encik, kami akan bawa kamu dari sini. 694 00:41:49,174 --> 00:41:50,540 Boleh kamu beritahu namamu? 695 00:41:50,542 --> 00:41:54,277 Kamu tahu siapa namamu? 696 00:41:54,279 --> 00:41:56,713 Nama saya... 697 00:41:56,715 --> 00:41:59,616 ... adalah... 698 00:41:59,618 --> 00:42:03,386 Harrison Wells. 699 00:42:04,010 --> 00:42:16,050 Diterjemah oleh Kick Buttowski