1 00:00:00,753 --> 00:00:06,157 Me llamo Barry Allen y soy el hombre más rápido del mundo. 2 00:00:06,159 --> 00:00:08,093 Cuando era un niño, vi a mi madre asesinada 3 00:00:08,095 --> 00:00:09,095 por algo imposible. 4 00:00:09,096 --> 00:00:10,295 ¡Corre, Barry! ¡Corre! 5 00:00:10,297 --> 00:00:13,164 Mi padre fue a la cárcel por su asesinato. 6 00:00:13,166 --> 00:00:17,102 Entonces, un accidente me convirtió en lo imposible. 7 00:00:17,104 --> 00:00:19,804 Para el resto del mundo, soy un científico forense corriente, 8 00:00:19,806 --> 00:00:22,841 pero en secreto, uso mi velocidad para luchar contra el crimen 9 00:00:22,843 --> 00:00:24,409 y encontrar otros como yo. 10 00:00:24,411 --> 00:00:27,078 Y un día, encontraré a quien asesinó a mi madre... 11 00:00:27,080 --> 00:00:28,113 ¡Mamá! 12 00:00:28,115 --> 00:00:29,514 Y conseguiré justicia para mi padre. 13 00:00:29,516 --> 00:00:32,284 Soy Flash. 14 00:00:32,286 --> 00:00:33,952 Anteriormente en Flash... 15 00:00:33,954 --> 00:00:36,554 Tú eres él. El Flash Reverso. 16 00:00:36,556 --> 00:00:37,822 Soy Eobard Thawne. 17 00:00:37,824 --> 00:00:40,091 Y la velocidad de Flash es la clave 18 00:00:40,093 --> 00:00:42,027 para que regrese a mi época. 19 00:00:42,029 --> 00:00:44,729 Me han puesto en el equipo de Mason Bridge, que es una leyenda. 20 00:00:44,731 --> 00:00:46,564 ¿Tú eres el que piensa que Harrison Wells?... 21 00:00:46,566 --> 00:00:47,632 es un genio loco? 22 00:00:47,634 --> 00:00:49,301 ¿Qué sabes de él? 23 00:00:52,338 --> 00:00:54,973 Creo que tal vez tenías razón sobre el doctor Wells. 24 00:00:54,975 --> 00:00:57,309 - ¿En qué? - En todo. 25 00:01:12,978 --> 00:01:14,011 Venga. 26 00:01:18,717 --> 00:01:21,919 Dulces sueños, mi niño bonito. 27 00:01:52,618 --> 00:01:53,918 - ¡Mamá! - ¡Barry, no! 28 00:01:53,920 --> 00:01:55,286 - ¡Mamá! - ¡Vete! 29 00:01:55,288 --> 00:01:56,320 ¡Mamá! 30 00:02:05,096 --> 00:02:07,298 Vale, esto es todo 31 00:02:07,300 --> 00:02:08,966 lo que sabemos sobre Harrison Wells, 32 00:02:08,968 --> 00:02:10,501 que realmente no es mucho. 33 00:02:10,503 --> 00:02:12,603 ¿No habías leído un libro sobre él? 34 00:02:12,605 --> 00:02:13,871 Sí, 600 páginas, 35 00:02:13,873 --> 00:02:17,508 y la conclusión es que es enigmático. 36 00:02:17,510 --> 00:02:21,212 Tu madre fue asesinada por un corredor. 37 00:02:21,214 --> 00:02:23,547 La máquina de Wells te convirtió en un corredor. 38 00:02:23,549 --> 00:02:26,283 Son demasiadas coincidencias para un viejo policía como yo. 39 00:02:31,557 --> 00:02:35,025 ¿Crees que él quería que me convirtiese en Flash? 40 00:02:35,027 --> 00:02:37,161 Todo lo que ha hecho 41 00:02:37,163 --> 00:02:40,164 desde aquella noche en que fuiste alcanzado por un rayo... 42 00:02:40,166 --> 00:02:41,732 Llevarte a los laboratorios STAR, 43 00:02:41,734 --> 00:02:43,767 darte el traje, entrenarte... 44 00:02:43,769 --> 00:02:46,971 Todo ha sido para mantenerte a salvo. 45 00:02:46,973 --> 00:02:48,572 Y para hacerme más rápido. 46 00:02:48,574 --> 00:02:52,810 Wells una vez dijo que necesitaba más velocidad de mí. 47 00:02:52,812 --> 00:02:54,979 ¿Por qué? 48 00:02:54,981 --> 00:02:58,082 No lo sé. 49 00:02:58,084 --> 00:02:59,783 Pero quiere algo de ti Barry. 50 00:02:59,785 --> 00:03:01,318 Solo necesitamos averiguar el qué. 51 00:03:01,320 --> 00:03:03,587 Bueno, cojámosle. Consigamos algunas respuestas. 52 00:03:03,589 --> 00:03:06,257 No podemos hacerlo por mucho que queramos. 53 00:03:06,259 --> 00:03:08,959 Joe, tuviste tus sospechas sobre Wells 54 00:03:08,961 --> 00:03:10,394 desde el principio. 55 00:03:10,396 --> 00:03:12,229 Pensabas que él podría ser el hombre de amarillo. 56 00:03:12,231 --> 00:03:14,932 Salvo que la sangre de tu casa no coincidía con la suya. 57 00:03:14,934 --> 00:03:17,701 De acuerdo, tal vez no es el Flash Reverso, 58 00:03:17,703 --> 00:03:19,570 pero crees que sabe qué pasó esa noche. 59 00:03:19,572 --> 00:03:22,239 Puede que sea la clave para sacar a mi padre de la cárcel. 60 00:03:22,241 --> 00:03:24,775 Lo que sea que quiera Wells de ti, 61 00:03:24,777 --> 00:03:28,078 empezó hace 15 años. 62 00:03:28,080 --> 00:03:31,215 Ha sido paciente. 63 00:03:31,217 --> 00:03:32,850 Siniestramente paciente. 64 00:03:32,852 --> 00:03:35,052 Hazme caso. 65 00:03:35,054 --> 00:03:39,423 Tenemos que ser igual de pacientes. 66 00:03:39,425 --> 00:03:41,892 Sí. 67 00:03:57,642 --> 00:03:59,944 Mira. 68 00:04:32,377 --> 00:04:34,478 ¿Henry? 69 00:04:34,480 --> 00:04:35,646 ¡Henry! 70 00:04:36,648 --> 00:04:37,948 ¡Henry! 71 00:04:40,352 --> 00:04:43,287 - ¡Henry! - ¿Henry? 72 00:04:43,289 --> 00:04:44,655 Bonito nombre. 73 00:04:51,630 --> 00:04:54,932 Os la he jugado. 74 00:04:54,934 --> 00:04:56,967 Mirad quién ha vuelto. 75 00:04:56,969 --> 00:05:00,170 Mis trucos. Mis tratos. 76 00:05:00,172 --> 00:05:05,809 Pero os daré algo bueno para comer. 77 00:05:05,811 --> 00:05:10,180 El especial de hoy. Una ciudad en cenizas. 78 00:05:10,182 --> 00:05:12,950 El Bromista orgullosamente os da a todos la bienvenida 79 00:05:12,952 --> 00:05:16,620 al nuevo desorden. 80 00:05:16,622 --> 00:05:19,323 Hablar en tercera persona. Eso nunca es buena señal. 81 00:05:19,325 --> 00:05:20,991 Solo estás enfadado porque ya se ha puesto nombre él mismo. 82 00:05:20,993 --> 00:05:22,860 De hecho, no. 83 00:05:22,862 --> 00:05:25,129 Hace 20 años, en Central City ocurrieron una serie 84 00:05:25,131 --> 00:05:26,463 de ataques terroristas. 85 00:05:26,465 --> 00:05:29,366 Un hombre mató al menos a diez civiles, dos policías. 86 00:05:29,368 --> 00:05:32,970 Ese tipo se llamó a sí mismo el Bromista. 87 00:05:32,972 --> 00:05:36,040 Vaya. A alguien le encantaban las mallas. 88 00:05:36,042 --> 00:05:37,908 ¿James Jesse? 89 00:05:37,910 --> 00:05:40,077 Como Jesse James pero más retorcido. 90 00:05:40,079 --> 00:05:41,845 ¿Dónde está el tal Sr. James ahora? 91 00:05:41,847 --> 00:05:45,582 Está cumpliendo varias cadenas perpetuas en Iron Heights. 92 00:05:45,584 --> 00:05:47,251 Fue más o menos el criminal más peligroso 93 00:05:47,253 --> 00:05:48,585 que ha visto Central City. 94 00:05:48,587 --> 00:05:51,755 Te refieres hasta antes de que explotara el acelerador de partículas. 95 00:05:53,225 --> 00:05:56,093 Barry y yo iremos a ver a este James Jesse a Iron Heights, 96 00:05:56,095 --> 00:05:57,394 a ver si nos puede dar algo 97 00:05:57,396 --> 00:05:59,296 que nos pueda ayudar a atrapar a este seguidor. 98 00:05:59,298 --> 00:06:03,033 Yo analizaré el vídeo para ver si puedo descubrir la fuente. 99 00:06:03,035 --> 00:06:05,069 Oye, Joe. 100 00:06:05,071 --> 00:06:08,172 ¿Barry está bien? Parece que está de mal humor. 101 00:06:08,174 --> 00:06:10,574 Incluso Flash se despierta con el pie izquierdo 102 00:06:10,576 --> 00:06:11,775 algunas mañanas. 103 00:06:11,777 --> 00:06:14,278 Está bien. 104 00:06:17,749 --> 00:06:21,919 - ¡Mamá! - ¡Nora, aguanta! 105 00:06:21,921 --> 00:06:23,520 ¡Corre, Barry, corre! 106 00:06:46,878 --> 00:06:49,279 Gideon, ¿qué me está pasando? 107 00:06:49,281 --> 00:06:51,081 Su último salto en el tiempo contra Flash 108 00:06:51,083 --> 00:06:52,750 causó una pérdida masiva de sus poderes. 109 00:06:52,752 --> 00:06:55,085 Sus células no contienen ningún rastro de la fuerza de la velocidad. 110 00:06:55,087 --> 00:06:56,220 Es imposible. 111 00:06:56,222 --> 00:06:58,122 Su habilidad para desplazarse a una supervelocidad 112 00:06:58,124 --> 00:07:01,258 así como para viajar en el tiempo se han agotado completamente. 113 00:07:01,260 --> 00:07:03,961 ¿Cómo se supone que tengo que volver? 114 00:07:03,963 --> 00:07:06,997 No puede. 115 00:07:17,348 --> 00:07:19,984 116 00:07:26,540 --> 00:07:28,708 Nunca antes había visto esta parte de la prisión. 117 00:07:28,710 --> 00:07:31,077 Sí, hice que construyesen esta celda de manera especial 118 00:07:31,079 --> 00:07:32,946 para James Jesse hace cinco años. 119 00:07:32,948 --> 00:07:34,447 ¿Por qué? 120 00:07:34,449 --> 00:07:38,218 Un psicólogo criminal concertó visitas semanales con él. 121 00:07:38,220 --> 00:07:41,821 James convenció al loquero para que se suicidara. 122 00:07:41,823 --> 00:07:46,793 Van a necesitar esto. 123 00:07:46,795 --> 00:07:49,662 Vale. 124 00:08:02,844 --> 00:08:04,310 Caballeros. 125 00:08:04,312 --> 00:08:07,514 Por favor, siéntense. 126 00:08:10,851 --> 00:08:14,087 Soy el detective Joe West. Él es Barry Allen. 127 00:08:14,089 --> 00:08:16,856 Nos gustaría hacerle unas preguntas. 128 00:08:19,594 --> 00:08:25,098 Puedo olerlos en su bolsillo. 129 00:08:28,103 --> 00:08:31,237 Ayer, cientos de bombas con paracaídas como estas 130 00:08:31,239 --> 00:08:35,341 se soltaron por toda Central City. 131 00:08:37,679 --> 00:08:40,146 Una idea graciosa 132 00:08:40,148 --> 00:08:44,083 pero no es un sistema de reparto efectivo. 133 00:08:44,085 --> 00:08:45,618 ¿Cuántos murieron? 134 00:08:45,620 --> 00:08:46,886 Nadie, por suerte. 135 00:08:46,888 --> 00:08:50,190 Cuando estaba libre y en mis mejores días, 136 00:08:50,192 --> 00:08:53,159 un día sin víctimas era como... 137 00:08:53,161 --> 00:08:56,095 Bueno, como los Chicago Cubs ganando la liga. 138 00:08:56,097 --> 00:08:57,964 Simplemente, nunca pasaba. 139 00:09:02,237 --> 00:09:04,737 Los explosivos que encontraron en todos los paracaídas bomba 140 00:09:04,739 --> 00:09:07,173 tenían la misma composición de explosivos que las bombas 141 00:09:07,175 --> 00:09:09,108 que detonaste hace 20 años. 142 00:09:09,110 --> 00:09:11,144 Eso es imposible. 143 00:09:11,146 --> 00:09:12,679 Nunca le dije a nadie esa fórmula. 144 00:09:12,681 --> 00:09:15,448 Las firmas coinciden exactamente. 145 00:09:15,450 --> 00:09:17,183 Él también se hace llamar el Bromista, 146 00:09:17,185 --> 00:09:18,484 igual que tú. 147 00:09:18,486 --> 00:09:21,688 No se parece en nada a mí, detective. 148 00:09:21,690 --> 00:09:23,723 ¡Nada! 149 00:09:23,725 --> 00:09:26,826 ¿Sabes quién es? 150 00:09:39,540 --> 00:09:42,842 Si lo hiciera, te lo diría, 151 00:09:42,844 --> 00:09:45,612 para que pudieras encontrarle, cortarle la cabeza 152 00:09:45,614 --> 00:09:47,947 y restregárselo a la cara. 153 00:09:47,949 --> 00:09:50,950 No, esto obviamente es el trabajo 154 00:09:50,952 --> 00:09:53,519 de un aficionado como mucho. 155 00:09:53,521 --> 00:09:57,557 Un mero aspirante a acercarse a mi trono. 156 00:09:58,726 --> 00:10:00,526 Te escucho. 157 00:10:00,528 --> 00:10:03,863 Entonces... 158 00:10:03,865 --> 00:10:05,665 Ayúdanos a atraparle. 159 00:10:05,667 --> 00:10:07,667 Demuestra que solo hay un único Bromista. 160 00:10:11,239 --> 00:10:14,908 ¿Intentando engañar al Bromista, Joseph? 161 00:10:17,011 --> 00:10:18,745 No. 162 00:10:18,747 --> 00:10:24,183 Solo hay una forma de que haya podido pasar esto. 163 00:10:24,185 --> 00:10:26,119 Quienquiera que sea, 164 00:10:26,121 --> 00:10:30,390 debe haber encontrado mi madriguera. 165 00:10:30,392 --> 00:10:33,293 Solo pido una cosa, 166 00:10:33,295 --> 00:10:36,129 cuando encuentres a este ladrón de trucos, 167 00:10:36,131 --> 00:10:41,134 este ratero de trampas, este aspirante patético, impostor, 168 00:10:41,136 --> 00:10:46,105 asegúrate de tener quitado el seguro. 169 00:10:53,748 --> 00:10:55,448 Le ha pasado algo a Mason Bridge. 170 00:10:55,450 --> 00:10:57,216 Nadie le ha visto o ha sabido nada de él en una semana. 171 00:10:57,218 --> 00:10:59,786 Bueno, es periodista, Iris. Tal vez está tras una historia. 172 00:10:59,788 --> 00:11:02,055 ¿Entonces por qué no ha contestado a su teléfono o sus emails? 173 00:11:02,057 --> 00:11:04,824 Quizá tropezó con la historia equivocada y está pasando desapercibido. 174 00:11:04,826 --> 00:11:06,626 Tú no lo conoces como yo, Eddie. 175 00:11:06,628 --> 00:11:09,395 Cuando Mason va tras una historia, nada se le pone en su camino. 176 00:11:09,397 --> 00:11:11,831 Considera que las amenazas son simples incordios. 177 00:11:11,833 --> 00:11:13,566 Pues tal vez se ha pillado una borrachera o ha conocido una chica 178 00:11:13,568 --> 00:11:15,601 por la que vale la pena desaparecer durante una semana. 179 00:11:15,603 --> 00:11:17,804 Mira, también dijo que estaba pasando algo raro 180 00:11:17,806 --> 00:11:19,305 en los Laboratorios STAR. 181 00:11:19,307 --> 00:11:21,074 Eddie, le ha pasado algo. 182 00:11:21,076 --> 00:11:23,009 Algo grave. Puedo sentirlo. 183 00:11:23,011 --> 00:11:24,143 Por favor. 184 00:11:24,145 --> 00:11:25,578 Mira, el comisario Singh tiene a todo el mundo 185 00:11:25,580 --> 00:11:26,913 trabajando con el terrorista del Central City Park. 186 00:11:26,915 --> 00:11:29,349 Pero tan pronto como pueda investigaré lo de Bridge. 187 00:11:29,351 --> 00:11:31,217 Lo prometo. 188 00:11:31,219 --> 00:11:33,419 De acuerdo. 189 00:11:36,891 --> 00:11:40,226 Parece como si nadie hubiera estado aquí desde los 90. 190 00:11:40,228 --> 00:11:42,662 Sí, mira esto. 191 00:11:42,664 --> 00:11:43,896 ¿De verdad crees que Jesse no sabe 192 00:11:43,898 --> 00:11:45,531 quién es el nuevo Bromista? 193 00:11:45,533 --> 00:11:47,500 Parecía bastante cabreado porque alguien 194 00:11:47,502 --> 00:11:50,636 estuviera manchando su mal nombre. 195 00:11:50,638 --> 00:11:52,638 Joe. 196 00:12:03,917 --> 00:12:05,985 Veamos qué tiene almacenado aquí dentro. 197 00:12:05,987 --> 00:12:06,987 Sí. 198 00:12:17,532 --> 00:12:20,366 - Mierda. - ¿Estás bien? 199 00:12:25,640 --> 00:12:30,243 El imitador... se lo ha llevado todo. 200 00:12:40,522 --> 00:12:42,588 Oiga, ¿nos puede dar un segundo? 201 00:12:42,590 --> 00:12:44,424 - Sí, claro. - Solo... 202 00:12:44,426 --> 00:12:46,259 Papá. Hola. 203 00:12:46,261 --> 00:12:48,261 Barry. 204 00:12:48,263 --> 00:12:51,030 Hola. 205 00:12:51,032 --> 00:12:52,331 ¿Qué haces aquí? 206 00:12:52,333 --> 00:12:54,333 Joe y yo tenemos unas preguntas para un preso 207 00:12:54,335 --> 00:12:55,501 sobre un caso de una bomba. 208 00:12:55,503 --> 00:12:59,238 Papá, escúchame, estoy cerca. 209 00:12:59,240 --> 00:13:00,673 El hombre que te metió aquí... 210 00:13:00,675 --> 00:13:02,642 Me estoy acercando, más cerca de lo que nunca he estado. 211 00:13:02,644 --> 00:13:05,611 Barry, ya hemos hablado de esto. 212 00:13:05,613 --> 00:13:07,780 Lo sé, y ya estoy harto de hablar. 213 00:13:07,782 --> 00:13:11,617 No vas a pagar más por los crímenes de otro hombre. 214 00:13:11,619 --> 00:13:14,720 Tú aguanta, ¿vale? 215 00:13:16,657 --> 00:13:18,391 ¿Joe, de qué está hablando? 216 00:13:18,393 --> 00:13:22,895 Como ha dicho, Henry, tú aguanta. 217 00:13:27,267 --> 00:13:29,535 ¿Qué? ¿No traéis chucherías, amigos? 218 00:13:29,537 --> 00:13:32,038 En ese almacén al que nos enviaste había una trampa. 219 00:13:32,040 --> 00:13:35,141 Nunca puedes ser demasiado cuidadoso 220 00:13:35,143 --> 00:13:36,709 con tus cosas privadas. 221 00:13:36,711 --> 00:13:38,377 No estabas protegiendo nada. 222 00:13:38,379 --> 00:13:39,979 Tu escondite secreto estaba vacío. 223 00:13:39,981 --> 00:13:41,347 ¿A qué te refieres? 224 00:13:41,349 --> 00:13:43,282 Ningún arma de fuego, ninguno de tus explosivos, 225 00:13:43,284 --> 00:13:44,383 nada. 226 00:13:44,385 --> 00:13:45,551 Fuera lo que fuera que tenías ahí, 227 00:13:45,553 --> 00:13:47,653 fue robado, todo. 228 00:13:47,655 --> 00:13:52,358 No. Está robando mi legado. 229 00:13:52,360 --> 00:13:54,961 Quienquiera que sea, tenéis que encontrarle. 230 00:13:54,963 --> 00:13:56,896 No dejaré que este... este... 231 00:13:56,898 --> 00:13:59,732 - ¿Bromista? - ¡Ese nombre es mío! ¡Mío! 232 00:13:59,734 --> 00:14:02,235 ¿Qué había en esa habitación? ¿Qué guardabas ahí? 233 00:14:02,237 --> 00:14:06,372 Una bomba. Una bomba muy grande. 234 00:14:06,374 --> 00:14:08,541 ¿Cómo de grande? 235 00:14:08,543 --> 00:14:11,277 Adiós, Central City. 236 00:14:13,681 --> 00:14:15,047 Cisco. 237 00:14:15,049 --> 00:14:16,983 Tío, el Bromista acaba de subir un videoblog. 238 00:14:16,985 --> 00:14:17,950 Tienes que verlo. 239 00:14:17,952 --> 00:14:19,252 Te envío el enlace ahora mismo. 240 00:14:19,254 --> 00:14:21,687 Vale. 241 00:14:21,689 --> 00:14:23,723 Habitantes de Central City, 242 00:14:23,725 --> 00:14:27,860 o todos los que quedáis, 243 00:14:27,862 --> 00:14:31,964 bienvenidos al día de la explosión. 244 00:14:31,966 --> 00:14:34,267 Me siento orgulloso de informar que mi primer truco 245 00:14:34,269 --> 00:14:35,368 fue un detonante éxito. 246 00:14:35,370 --> 00:14:36,370 Enséñaselo. 247 00:14:36,371 --> 00:14:38,871 Pero creo que os merecéis 248 00:14:38,873 --> 00:14:41,340 algo mucho más grande. 249 00:14:41,342 --> 00:14:45,278 - No, no, no. - Así que mi próximo truco... 250 00:14:45,280 --> 00:14:47,313 Quítate mi máscara, impostor. 251 00:14:47,315 --> 00:14:48,881 Mantened los ojos pegados... 252 00:14:48,883 --> 00:14:52,385 Farsante. Impostor. 253 00:14:52,387 --> 00:14:54,020 Quítate mi máscara. 254 00:14:54,022 --> 00:14:57,089 Quítate mi máscara. 255 00:14:57,091 --> 00:14:58,925 ¡Quítate mi máscara! 256 00:15:10,070 --> 00:15:11,971 Esto se publicó hace unas horas. 257 00:15:11,973 --> 00:15:14,874 Quien sea este Bromista, claramente no es tímido. 258 00:15:14,876 --> 00:15:19,045 Bueno, no a todos los criminales les gusta esconderse entre las sombras. 259 00:15:19,047 --> 00:15:21,948 Cisco, ¿puedes rastrear desde dónde se subió el vídeo? 260 00:15:21,950 --> 00:15:25,118 Lo intenté, pero este tío está usando un 261 00:15:25,120 --> 00:15:27,720 codificador de calibre Felicity que nunca antes había visto. 262 00:15:27,722 --> 00:15:29,422 El origen de la subida viene de cientos 263 00:15:29,424 --> 00:15:30,923 de localizaciones diferentes. 264 00:15:30,925 --> 00:15:33,126 Hasta que no vuelva a subir otro vídeo, va a ser difícil. 265 00:15:33,128 --> 00:15:35,528 Este psicópata tiene la capacidad de destruir la ciudad. 266 00:15:35,530 --> 00:15:38,197 Oye, he dicho difícil, no imposible. 267 00:15:38,199 --> 00:15:40,967 Barry, lo atraparemos. Siempre lo hacemos. 268 00:15:40,969 --> 00:15:43,436 Sr. Allen. 269 00:15:43,438 --> 00:15:45,004 ¿Podemos hablar, por favor? 270 00:15:55,683 --> 00:15:58,251 Sé lo que pasa contigo. 271 00:16:04,124 --> 00:16:07,427 Sé lo que piensas. 272 00:16:07,429 --> 00:16:10,863 ¿Sí? 273 00:16:10,865 --> 00:16:12,498 Sé que ir a la prisión Iron Heights 274 00:16:12,500 --> 00:16:15,134 y hablar con el Sr. Jesse te ha traído de vuelta sentimientos 275 00:16:15,136 --> 00:16:16,136 por lo de tu padre. 276 00:16:16,137 --> 00:16:17,603 ¿Cómo no? 277 00:16:17,605 --> 00:16:19,939 Sí, no, es... 278 00:16:19,941 --> 00:16:24,477 Ha sido bastante difícil saber que el asesino de mi madre 279 00:16:24,479 --> 00:16:27,380 sigue aún ahí fuera. 280 00:16:27,382 --> 00:16:29,415 Claro. 281 00:16:29,417 --> 00:16:32,385 Pero le encontraremos, juntos. 282 00:16:32,387 --> 00:16:34,020 Te doy mi palabra. 283 00:16:34,022 --> 00:16:36,489 Gracias. 284 00:16:36,491 --> 00:16:38,424 Por ahora, ¿qué tal si nos centramos 285 00:16:38,426 --> 00:16:41,160 en encontrar a este Bromista antes de que nadie más salga herido? 286 00:16:44,808 --> 00:16:47,278 ¿NOS PODEMOS REUNIR? 287 00:16:47,634 --> 00:16:49,168 Tengo que irme. 288 00:16:49,170 --> 00:16:53,373 Pero gracias por los ánimos. 289 00:16:53,375 --> 00:16:55,708 Siempre estoy aquí para lo que quieras. 290 00:17:01,648 --> 00:17:03,983 Laboratorios de investigación sin relación para el gobierno, 291 00:17:03,985 --> 00:17:05,718 ajenos a cualquier interés comercial 292 00:17:05,720 --> 00:17:07,420 o cualquiera de ese tipo de cosas. 293 00:17:07,422 --> 00:17:09,188 Y después construimos justo en el centro, 294 00:17:09,190 --> 00:17:10,823 en el corazón de la ciudad, en el epicentro, 295 00:17:10,825 --> 00:17:13,326 y nos convertiremos en el corazón de la ciudad. 296 00:17:13,328 --> 00:17:15,762 Nos convertiremos en el corazón del país. 297 00:17:15,764 --> 00:17:17,330 Cambiaremos tu manera de pensar en las ciencias, 298 00:17:17,332 --> 00:17:21,100 y entonces... 299 00:17:21,102 --> 00:17:22,502 ¿Qué? 300 00:17:22,504 --> 00:17:25,438 Que le habrías gustado a mi padre... 301 00:17:25,440 --> 00:17:27,974 Tanto como a mí. 302 00:17:29,978 --> 00:17:34,013 Bueno, me gustaría haberle conocido. 303 00:17:42,824 --> 00:17:45,324 ¿Y cómo llamarías a esos laboratorios? 304 00:17:45,326 --> 00:17:47,794 Bueno, nosotros, Tess Morgan, 305 00:17:47,796 --> 00:17:50,963 podríamos llamarlos "El Tecnológico para 306 00:17:50,965 --> 00:17:55,034 Estudios Científicos," o TESS, para acortar. 307 00:17:55,036 --> 00:17:58,271 Bueno, eso es, muy, muy dulce. 308 00:17:58,273 --> 00:18:02,575 ¿Y qué tal 309 00:18:02,577 --> 00:18:05,878 "Laboratorios de Investigación 310 00:18:05,880 --> 00:18:09,182 Científica y Tecnológica Avanzada", 311 00:18:09,184 --> 00:18:14,253 o Laboratorios STAR, para acortar? 312 00:18:16,490 --> 00:18:21,494 Porque en el vasto cielo nocturno, tú, Harrison Wells, 313 00:18:21,496 --> 00:18:23,763 eres la única estrella que veo. 314 00:18:28,235 --> 00:18:29,802 Eso va a hacer que quiera besarte. 315 00:18:53,527 --> 00:18:55,895 Creía que ya eras una reportera a tiempo completo. 316 00:18:55,897 --> 00:18:57,997 ¿Por qué nos reunimos aquí? 317 00:18:57,999 --> 00:19:01,234 Todavía tengo una llave. 318 00:19:01,236 --> 00:19:04,971 ¿Y esto es como nuestro sitio, no? 319 00:19:09,476 --> 00:19:11,878 ¿Qué pasa? 320 00:19:11,880 --> 00:19:15,414 Mi compañero Mason Bridge ha desaparecido. 321 00:19:15,416 --> 00:19:18,150 No está en casa. No contesta su teléfono. 322 00:19:18,152 --> 00:19:19,552 O sea, no es propio de él. 323 00:19:19,554 --> 00:19:23,856 Me preocupa de veras que le haya pasado algo malo. 324 00:19:23,858 --> 00:19:25,458 Estoy seguro de que está bien. 325 00:19:25,460 --> 00:19:29,262 Eso es lo que ha dicho Eddie. Eso es lo que me han dicho todos. 326 00:19:29,264 --> 00:19:31,531 Por favor, ¿lo investigarás? 327 00:19:31,533 --> 00:19:35,167 ¿Por mí? 328 00:19:35,169 --> 00:19:38,404 Por ti. 329 00:19:38,406 --> 00:19:41,374 Gracias. 330 00:19:41,376 --> 00:19:45,878 ¿Estás bien? 331 00:19:45,880 --> 00:19:49,348 Pareces algo triste. 332 00:19:52,786 --> 00:19:57,356 A veces no estoy seguro de por qué llevo una máscara contigo. 333 00:19:57,358 --> 00:20:00,192 Bueno, puede que un día acabes quitándotela. 334 00:20:00,194 --> 00:20:04,764 Atención. El Bromista está retransmitiendo de nuevo. 335 00:20:04,766 --> 00:20:06,899 ¿Puedo usar tu portátil? 336 00:20:06,901 --> 00:20:09,535 Claro. Sírvete... 337 00:20:11,471 --> 00:20:12,438 Sírvete tu mismo. 338 00:20:12,440 --> 00:20:14,640 ¡Preparaos para que empiecen los juegos! 339 00:20:14,642 --> 00:20:18,711 Tengo una bomba. 340 00:20:18,713 --> 00:20:20,479 Una bomba enorme. 341 00:20:20,481 --> 00:20:21,981 Y hará una gran explosión. 342 00:20:21,983 --> 00:20:23,215 Y luego un gran agujero. 343 00:20:23,217 --> 00:20:27,920 Y luego una gran merma en la población. 344 00:20:29,791 --> 00:20:33,626 Pero nunca digas que el Bromista 345 00:20:33,628 --> 00:20:35,428 no es justo. 346 00:20:35,430 --> 00:20:42,234 La bomba está en algún sitio entre la calle 52 y la avenida B. 347 00:20:42,236 --> 00:20:44,604 Quiero a todas las unidades, cada policía, cada detective, 348 00:20:44,606 --> 00:20:47,206 rastreando el área ahora mismo. 349 00:20:47,208 --> 00:20:48,474 Tenemos que intentar avisar a Flash. 350 00:20:48,476 --> 00:20:51,310 Algo me dice que ya lo sabe. 351 00:20:55,148 --> 00:20:58,284 Chicos, no puedo encontrarla. Necesito vuestra ayuda. 352 00:20:58,286 --> 00:21:00,519 No hay nada en las cámaras de tráfico o de seguridad. 353 00:21:00,521 --> 00:21:02,521 He reconfigurado los satélites de Laboratorios STAR 354 00:21:02,523 --> 00:21:04,090 para que escanee dispositivos incendiarios en el área. 355 00:21:04,092 --> 00:21:05,458 Una bomba de ese tamaño debería desprender 356 00:21:05,460 --> 00:21:07,193 algún tipo de señal calorífica o química. 357 00:21:07,195 --> 00:21:08,828 Bien, ¿entonces por qué no puedes encontrarla? 358 00:21:08,830 --> 00:21:10,196 Porque es un truco. 359 00:21:10,198 --> 00:21:11,497 La bomba no está ahí. 360 00:21:11,499 --> 00:21:13,599 No, tiene que estarlo. Seguiré buscando. 361 00:21:13,601 --> 00:21:15,468 Eso es lo que quiere, que tú y la policía 362 00:21:15,470 --> 00:21:17,203 sigáis corriendo en círculos. 363 00:21:17,205 --> 00:21:18,738 Aquí está pasando algo más, Barry. 364 00:21:18,740 --> 00:21:21,607 Puedo sentirlo. Ahora confía en mí. 365 00:21:21,609 --> 00:21:24,977 - Voy a seguir buscando. - ¿Barry? 366 00:21:24,979 --> 00:21:27,747 ¿Por qué no te escucha? 367 00:21:37,176 --> 00:21:38,490 La he encontrado. 368 00:21:42,587 --> 00:21:44,329 OS HE ENGAÑADO 369 00:21:58,746 --> 00:22:02,214 Ha habido una explosión en Iron Heights. 370 00:22:02,216 --> 00:22:03,482 Todo esto era una distracción. 371 00:22:03,484 --> 00:22:07,119 La prisión era el verdadero objetivo. 372 00:22:07,121 --> 00:22:08,954 James Jesse. 373 00:22:08,956 --> 00:22:11,524 Supongo que nos ha engañado a todos. 374 00:22:11,526 --> 00:22:14,860 Joe, no hay ninguna bomba en la ciudad. 375 00:22:14,862 --> 00:22:16,328 Era una distracción para que el Bromista 376 00:22:16,330 --> 00:22:18,264 pudiese ayudar a escapar a James Jesse. 377 00:22:18,266 --> 00:22:19,432 Lo sé. 378 00:22:19,434 --> 00:22:22,034 Acabamos de conseguir la grabación de Iron Heights. 379 00:22:22,036 --> 00:22:23,969 Jesse se ha escapado. 380 00:22:23,971 --> 00:22:27,440 Barry, mira, tienen un rehén. 381 00:22:27,442 --> 00:22:30,576 ¿A quién se ha llevado? ¿Un guardia? ¿El alcaide? 382 00:22:30,578 --> 00:22:32,611 No. A tu padre. 383 00:22:44,958 --> 00:22:46,859 Tienes que admitir, 384 00:22:46,861 --> 00:22:50,629 que ha sido un truco tremendo. 385 00:22:59,870 --> 00:23:02,471 No puedo creer que por fin estemos en la misma habitación. 386 00:23:02,473 --> 00:23:06,208 Tú eres mi héroe. 387 00:23:06,210 --> 00:23:08,377 Necesitas un mejor modelo a seguir, chico. 388 00:23:08,379 --> 00:23:11,714 ¿No lo ves? Solo te está usando. 389 00:23:11,716 --> 00:23:14,917 ¿Por qué le hemos traído? 390 00:23:14,919 --> 00:23:17,820 Porque su hijo trabaja para la policía. 391 00:23:17,822 --> 00:23:19,788 Si nos vemos en un aprieto, 392 00:23:19,790 --> 00:23:22,591 el padre de un poli es una moneda de cambio excelente. 393 00:23:22,593 --> 00:23:24,360 De acuerdo. 394 00:23:24,362 --> 00:23:28,397 Yo no me preocuparía demasiado por lo que los policías puedan haceros. 395 00:23:28,399 --> 00:23:29,798 ¿En serio? 396 00:23:29,800 --> 00:23:30,866 Si la policía no es capaz de encontraros, 397 00:23:30,868 --> 00:23:33,836 créeme, Flash lo hará. 398 00:23:35,573 --> 00:23:37,840 Aún queda esperanza. 399 00:23:37,842 --> 00:23:39,275 ¿Y qué pasa ahora? 400 00:23:39,277 --> 00:23:41,010 En tu última carta decías que tenías algo grande 401 00:23:41,012 --> 00:23:42,545 en mente para cuando salieras. 402 00:23:42,547 --> 00:23:45,881 He tenido 20 años para dar con el truco perfecto. 403 00:23:45,883 --> 00:23:49,552 Va a ser mi obra maestra. 404 00:23:49,554 --> 00:23:50,886 Mi Mona Lisa. 405 00:23:50,888 --> 00:23:54,623 Mi temporada cinco de Breaking Bad. 406 00:23:54,625 --> 00:23:57,826 Me pusieron televisión por cable en la celda para que dejara de matar guardias. 407 00:23:57,828 --> 00:24:00,496 Vale. 408 00:24:00,498 --> 00:24:05,134 Hay una cosa que me muero de ganas de preguntarte. 409 00:24:05,136 --> 00:24:07,536 ¿Por qué me has elegido? 410 00:24:07,538 --> 00:24:11,574 Porque sabía que tenías la fuerza 411 00:24:11,576 --> 00:24:13,475 para cumplir con mi legado. 412 00:24:13,477 --> 00:24:16,779 Además, 413 00:24:16,781 --> 00:24:20,182 estaba en tu sangre. 414 00:24:20,184 --> 00:24:21,317 Espera. 415 00:24:21,319 --> 00:24:24,587 ¿Qué quieres decir con lo de en mi sangre? 416 00:24:26,289 --> 00:24:28,624 La verdadera razón por la que te he seguido 417 00:24:28,626 --> 00:24:34,496 y te he preparado para ser lo mejor que podías ser, Axel... 418 00:24:34,498 --> 00:24:38,500 Yo soy tu padre. 419 00:24:52,148 --> 00:24:54,883 Hemos sido capaces de identificar al otro bromista. 420 00:24:54,885 --> 00:24:56,986 Su nombre es Axel Walker, 25 años. 421 00:24:56,988 --> 00:24:59,054 Por lo visto él y James se han estado escribiendo 422 00:24:59,056 --> 00:25:01,123 cartas durante una década. 423 00:25:01,125 --> 00:25:02,825 Debería haber estado allí. 424 00:25:02,827 --> 00:25:04,526 Vamos a encontrar a tu padre, ¿vale? 425 00:25:04,528 --> 00:25:08,030 Claro que sí. 426 00:25:08,032 --> 00:25:10,299 Supongo que debería haberte escuchado. 427 00:25:17,775 --> 00:25:21,977 Lo siento, estoy muy cansada. 428 00:25:21,979 --> 00:25:24,146 Creo que solo me voy a poner el pijama, 429 00:25:24,148 --> 00:25:25,914 e iré directa a la cama en cuanto lleguemos a casa. 430 00:25:25,916 --> 00:25:28,283 - ¿En serio? - No. 431 00:25:28,285 --> 00:25:31,987 Decididamente sin llevar pijama. 432 00:25:31,989 --> 00:25:35,524 Hola. 433 00:26:03,988 --> 00:26:07,156 No, no, no. Tess. 434 00:26:07,158 --> 00:26:09,625 Tess. ¡Tess! No. 435 00:26:09,627 --> 00:26:14,229 No. Tess. Tess. 436 00:26:14,231 --> 00:26:15,898 Gracias a Dios. Tiene que ayudarme. 437 00:26:15,900 --> 00:26:19,134 Por favor, ayúdeme. 438 00:26:19,136 --> 00:26:21,570 Está... está... 439 00:26:21,572 --> 00:26:23,238 ¿Qué está haciendo? ¿Qué está haciendo? 440 00:26:23,240 --> 00:26:26,041 Ayuda. ¡Llame a alguien! ¡Llame a alguien! 441 00:26:26,043 --> 00:26:27,910 ¿No ve que se está muriendo? 442 00:26:27,912 --> 00:26:30,212 Esta mujer lleva muerta siglos. 443 00:26:35,518 --> 00:26:37,586 ¡Ayuda! 444 00:26:49,532 --> 00:26:51,934 ¿Estás bien? 445 00:26:51,936 --> 00:26:53,402 ¿Crees que mi padre aún sigue vivo? 446 00:26:53,404 --> 00:26:55,704 Sí. Sí, lo está. Por supuesto. 447 00:26:55,706 --> 00:26:58,874 Jesse se llevó a tu padre solo para tener una ventaja. 448 00:26:58,876 --> 00:27:01,110 Puede que esté loco, pero no es estúpido. 449 00:27:01,112 --> 00:27:05,147 Todo el mundo arriba está intentando encontrarlo. 450 00:27:05,149 --> 00:27:08,517 Entonces se supone que tengo que 451 00:27:08,519 --> 00:27:10,486 dejar el destino de mi padre en las manos de un hombre 452 00:27:10,488 --> 00:27:13,689 que puede tener algo que ver con el asesinato de mi madre. 453 00:27:16,726 --> 00:27:18,026 Joe, no puedo hacerlo. 454 00:27:18,028 --> 00:27:20,362 Sí que puedes. 455 00:27:20,364 --> 00:27:21,463 No tiene ningún sentido. 456 00:27:21,465 --> 00:27:23,165 Mira, si Wells es un asesino, 457 00:27:23,167 --> 00:27:25,300 ¿entonces por qué quiere ayudarme? 458 00:27:25,302 --> 00:27:27,603 ¿Por qué me ha ayudado a detener a tantos criminales? 459 00:27:27,605 --> 00:27:31,373 ¿O a salvar a Ronnie? 460 00:27:31,375 --> 00:27:33,142 ¿Por qué no lo vi? 461 00:27:33,144 --> 00:27:36,378 Yo he pasado tanto tiempo con él como tú, 462 00:27:36,380 --> 00:27:38,747 y casi hizo que creyera en él. 463 00:27:38,749 --> 00:27:40,649 Casi. 464 00:27:40,651 --> 00:27:44,920 Mira, sea quien sea, 465 00:27:44,922 --> 00:27:47,122 es Harrison Wells. 466 00:27:47,124 --> 00:27:48,791 Amas la ciencia. Él es la ciencia. 467 00:27:48,793 --> 00:27:53,195 Es como si te hubieras hecho el mejor amigo de Einstein. 468 00:27:53,197 --> 00:27:55,831 Me estás diciendo que quería ser engañado. 469 00:27:55,833 --> 00:27:58,367 Tú siempre quieres ser la persona 470 00:27:58,369 --> 00:27:59,635 que ve lo mejor en las personas. 471 00:27:59,637 --> 00:28:01,003 He sido policía 25 años. 472 00:28:01,005 --> 00:28:03,972 Todo lo que veo son los defectos, 473 00:28:03,974 --> 00:28:05,407 las mentiras, 474 00:28:05,409 --> 00:28:09,678 los pensamientos oscuros que la gente cree que no veo. 475 00:28:09,680 --> 00:28:14,082 Ojalá pudiera ser tú. 476 00:28:14,084 --> 00:28:18,020 Por muy rápido que seas, ese es tu verdadero don. 477 00:28:18,022 --> 00:28:21,590 No dejes que Wells te lo arrebate. 478 00:28:21,592 --> 00:28:23,826 No sé 479 00:28:23,828 --> 00:28:26,461 por qué nos ayuda. 480 00:28:26,463 --> 00:28:30,165 Lo que importa es que lo hace. 481 00:28:33,002 --> 00:28:35,838 No puedo perder a mi padre, Joe. 482 00:28:35,840 --> 00:28:37,873 Barr. 483 00:28:37,875 --> 00:28:41,176 Barr, vamos. 484 00:28:41,178 --> 00:28:43,512 Vamos. Vamos. 485 00:28:51,822 --> 00:28:55,991 Hola. Iris West. Estoy con Central City Picture News. 486 00:28:55,993 --> 00:28:59,595 Gracias. 487 00:28:59,597 --> 00:29:00,662 ¿Champán, señorita? 488 00:29:00,664 --> 00:29:05,634 Gracias. 489 00:29:05,636 --> 00:29:08,203 Nos hemos quedado casi sin champán. 490 00:29:08,205 --> 00:29:11,273 Entonces la diversión está a punto de comenzar. 491 00:29:24,893 --> 00:29:26,761 Alcalde Bellows, hola. 492 00:29:26,763 --> 00:29:29,864 - Una fiesta encantadora. - Gracias. 493 00:29:29,866 --> 00:29:33,968 Bienvenidos, bienvenidos, los mejores de Central City. 494 00:29:33,970 --> 00:29:37,571 ¿Qué tal un brindis por el alcalde Anthony Bellows? 495 00:29:37,573 --> 00:29:41,042 Él a su personal no grita, solo los irrita. 496 00:29:43,913 --> 00:29:47,348 Han visto lo que hice con el juego de palabras y el... 497 00:29:47,350 --> 00:29:50,284 - Un público difícil. - Perdone. 498 00:29:50,286 --> 00:29:51,852 ¿Quién es usted? 499 00:29:51,854 --> 00:29:53,554 Qué rápido olvidan. 500 00:29:53,556 --> 00:29:55,089 James Jesse, su señoría, 501 00:29:55,091 --> 00:29:59,827 también conocido como el Bromista. 502 00:29:59,829 --> 00:30:03,497 Y estoy aquí para librarles, buena gente, de todo su dinero. 503 00:30:03,499 --> 00:30:06,300 Porque sabemos que si están en esta sala, 504 00:30:06,302 --> 00:30:08,803 tienen un montón. 505 00:30:08,805 --> 00:30:10,338 ¿Qué le hace pensar que alguien en esta sala 506 00:30:10,340 --> 00:30:11,739 le dará un solo céntimo? 507 00:30:11,741 --> 00:30:15,409 Porque al champán que han tragado 508 00:30:15,411 --> 00:30:17,678 como si fuera ponche de frutas 509 00:30:17,680 --> 00:30:20,915 le he añadido un ingrediente especial. 510 00:30:20,917 --> 00:30:24,018 Trimetil mercurio 32. 511 00:30:24,020 --> 00:30:26,187 Veneno. 512 00:30:26,189 --> 00:30:29,023 Sin el antídoto, comenzarán a sentir sus efectos 513 00:30:29,025 --> 00:30:30,291 en aproximadamente 514 00:30:30,293 --> 00:30:32,093 una hora. 515 00:30:32,095 --> 00:30:33,127 Una hora. 516 00:30:35,231 --> 00:30:37,598 Te recuerdo. 517 00:30:37,600 --> 00:30:39,967 Llegaste una hora antes a la fiesta. 518 00:30:39,969 --> 00:30:43,838 Te ofrecí la primera copa de champán. 519 00:30:46,309 --> 00:30:50,578 Una hora es tiempo suficiente para que llaméis a todos vuestros banqueros 520 00:30:50,580 --> 00:30:53,481 y transfiráis todo lo que tenéis al número de cuenta 521 00:30:53,483 --> 00:30:55,416 que hay en el fondo de la copa. 522 00:30:55,418 --> 00:30:58,386 En cuanto mi joven amigo y yo seamos ricos, 523 00:30:58,388 --> 00:30:59,854 conseguiréis el antídoto. 524 00:30:59,856 --> 00:31:02,823 Si, a cambio, decidís llamar al 911, 525 00:31:02,825 --> 00:31:07,061 bueno, entonces pasaremos al envenenamiento por plomo. 526 00:31:09,132 --> 00:31:10,564 ¿Alguna novedad? 527 00:31:10,566 --> 00:31:11,632 Estoy escaneando todas las cámaras de tráfico de la ciudad. 528 00:31:11,634 --> 00:31:13,501 - No encuentro nada. - Hola, cariño. 529 00:31:13,503 --> 00:31:16,370 ¿Iris? 530 00:31:16,372 --> 00:31:17,905 ¿Qué ocurre? 531 00:31:17,907 --> 00:31:20,608 ¿Cuántos de ustedes sienten el Trimetileno 32 532 00:31:20,610 --> 00:31:22,877 corriendo por sus venas? 533 00:31:22,879 --> 00:31:24,478 Es él. Es Jesse. 534 00:31:24,480 --> 00:31:26,814 - Cisco, ¿puedes localizar su teléfono? - Estoy en ello. 535 00:31:26,816 --> 00:31:29,950 El Trimetil mercurio 32 es un veneno de acción relativamente rápida. 536 00:31:29,952 --> 00:31:31,185 ¿Existe una cura? 537 00:31:31,187 --> 00:31:32,887 Sí. Podemos empezar a sintetizar el antídoto ya mismo. 538 00:31:32,889 --> 00:31:34,789 Cisco, ¿dónde está ella? 539 00:31:34,791 --> 00:31:36,023 En el Ayuntamiento. 540 00:31:36,025 --> 00:31:37,825 El alcalde ha organizado una recaudación de fondos esta noche. 541 00:31:37,827 --> 00:31:40,694 Barry, no subestimes al Bromista. 542 00:31:44,100 --> 00:31:47,468 Vaya, hola. 543 00:31:47,470 --> 00:31:49,336 Sabes, 544 00:31:49,338 --> 00:31:51,672 he pasado 20 años en prisión. 545 00:31:51,674 --> 00:31:53,974 Entonces ya conoces la rutina cuando te manden de vuelta. 546 00:31:55,211 --> 00:31:56,644 ¿Dónde está Henry Allen? 547 00:31:56,646 --> 00:31:58,646 Donde tú estarás pronto. 548 00:31:58,648 --> 00:31:59,648 ¡En el cielo! 549 00:32:01,484 --> 00:32:03,317 ¿Conoces la película Speed? 550 00:32:03,319 --> 00:32:04,952 ¿Keanu Reeves, Sandra Bullock? 551 00:32:04,954 --> 00:32:07,021 Mira, tú eres el autobús y esto es la bomba. 552 00:32:07,023 --> 00:32:09,323 Una bomba cinética, de hecho, y si bajas 553 00:32:09,325 --> 00:32:11,826 de los 950 km por hora, explotará. 554 00:32:11,828 --> 00:32:14,428 Lo mismo sucede si intentas desmontarla. 555 00:32:14,430 --> 00:32:17,164 Se activó. 556 00:32:17,166 --> 00:32:18,766 Corre, corre, corre, corre, corre. 557 00:32:24,272 --> 00:32:25,639 ¡Cisco! 558 00:32:25,641 --> 00:32:26,874 No estaba mintiendo. 559 00:32:26,876 --> 00:32:28,209 Esa cosa está conectada a un velocímetro, 560 00:32:28,211 --> 00:32:30,244 y explotará si te detienes. 561 00:32:30,246 --> 00:32:31,912 No puedo correr eternamente. 562 00:32:31,914 --> 00:32:35,082 Tiene que haber una forma de quitársela sin que resulte herido. 563 00:32:35,084 --> 00:32:37,218 Barry, ¿ves algún muro cercano? 564 00:32:37,220 --> 00:32:38,486 ¿Por qué? 565 00:32:38,488 --> 00:32:40,354 Porque necesito que corras contra uno. 566 00:32:40,356 --> 00:32:42,957 O más exactamente, a través de uno. 567 00:32:42,959 --> 00:32:44,492 ¿Qué? 568 00:32:44,494 --> 00:32:47,895 Si vibras como la frecuencia natural del aire, 569 00:32:47,897 --> 00:32:50,965 tu cuerpo, tus células estarán en un estado de excitación 570 00:32:50,967 --> 00:32:54,301 que te permitirá entrar en fase 571 00:32:54,303 --> 00:32:55,469 a través de ese muro, 572 00:32:55,471 --> 00:32:57,738 dejando la bomba al otro lado. 573 00:32:57,740 --> 00:33:00,074 - ¿Debería? - Puedes hacer esto. 574 00:33:00,076 --> 00:33:01,375 Creo en ti. 575 00:33:01,377 --> 00:33:03,811 - No puedo. - Escúchame, Barry. 576 00:33:03,813 --> 00:33:05,746 Respira. 577 00:33:05,748 --> 00:33:09,550 Respira. Siente el aire. 578 00:33:09,552 --> 00:33:12,453 Siente ese aire en tu cara. 579 00:33:12,455 --> 00:33:15,990 Siente la tierra, tus pies levantándote, 580 00:33:15,992 --> 00:33:18,159 empujándote hacia adelante, y los relámpagos... 581 00:33:18,161 --> 00:33:23,130 Barry, siente el relámpago. 582 00:33:23,132 --> 00:33:24,999 Siente su poder. 583 00:33:25,001 --> 00:33:29,003 Su electricidad bombeando a través de tus venas, 584 00:33:29,005 --> 00:33:33,941 chisporroteando a través de ti, viajando por cada nervio de tu cuerpo. 585 00:33:33,943 --> 00:33:35,476 Como un shock. 586 00:33:35,478 --> 00:33:38,179 Ya no eres tú. 587 00:33:38,181 --> 00:33:40,881 Eres parte de algo más grande. 588 00:33:40,883 --> 00:33:45,553 Eres parte de la Fuerza de la Velocidad. 589 00:33:45,555 --> 00:33:47,755 Es tuya. 590 00:33:53,628 --> 00:33:55,896 Ahora hazlo. 591 00:34:11,714 --> 00:34:14,081 ¿Barry? 592 00:34:14,083 --> 00:34:16,417 Eso ha sido extraño. 593 00:34:18,588 --> 00:34:20,487 Estoy bien. 594 00:34:20,489 --> 00:34:23,424 - Me gusta. - Mira eso. 595 00:34:23,426 --> 00:34:26,126 A las langostas invito yo, chico. 596 00:34:33,802 --> 00:34:36,370 Está bien. Les ha sido administrado un antídoto. 597 00:34:36,372 --> 00:34:38,172 Eso no ha sido muy higiénico. 598 00:34:38,174 --> 00:34:39,373 ¿Dónde está Henry Allen? 599 00:34:39,375 --> 00:34:43,410 Irás a la cárcel de cualquier manera, James. 600 00:35:01,296 --> 00:35:04,298 De acuerdo. 601 00:35:13,376 --> 00:35:15,676 Siempre te ha quedado bien el rojo. 602 00:35:32,495 --> 00:35:35,796 La mitad de estas cosas ni siquiera existían cuando ejercía. 603 00:35:35,798 --> 00:35:37,598 Sí, bueno, me encantaría darle 604 00:35:37,600 --> 00:35:41,869 un curso rápido de todo si sale fuera. 605 00:35:41,871 --> 00:35:43,103 Me voy a callar ahora mismo. 606 00:35:43,105 --> 00:35:45,105 No pasa nada. 607 00:35:45,107 --> 00:35:46,907 - ¿Dr. Allen? - ¿Sí? 608 00:35:46,909 --> 00:35:48,408 Siento la necesidad de darle un abrazo. 609 00:35:48,410 --> 00:35:52,746 Por supuesto. Siempre acepto un abrazo. 610 00:35:52,748 --> 00:35:54,848 Gracias. 611 00:36:00,021 --> 00:36:03,824 Vaya. Cuéntame. 612 00:36:03,826 --> 00:36:05,993 ¿Qué se siente cuando estás corriendo por la calle, 613 00:36:05,995 --> 00:36:09,162 como un murciélago salido del infierno? 614 00:36:12,567 --> 00:36:15,903 No hay nada igual. 615 00:36:15,905 --> 00:36:19,506 Supongo. 616 00:36:19,508 --> 00:36:22,910 En realidad, todos sois héroes en mi libro, 617 00:36:22,912 --> 00:36:25,612 sobre todo usted, Dr. Wells. 618 00:36:25,614 --> 00:36:27,247 Gracias. 619 00:36:27,249 --> 00:36:29,349 Por todo lo que ha hecho por mi hijo. 620 00:36:29,351 --> 00:36:32,786 Bueno, su hijo es un hombre extraordinario, Dr. Allen. 621 00:36:32,788 --> 00:36:34,755 Y haré todo lo que esté en mi poder 622 00:36:34,757 --> 00:36:37,891 para asegurar el futuro de Barry. 623 00:36:53,875 --> 00:36:56,743 Es la hora, Joe. 624 00:36:56,745 --> 00:36:57,745 - No. - ¿No? 625 00:36:57,746 --> 00:37:01,014 - No. - Vale. 626 00:37:04,919 --> 00:37:08,822 Parece que tú también necesitabas un abrazo. 627 00:37:08,824 --> 00:37:11,625 Tu padre es un hombre extraordinario. 628 00:37:11,627 --> 00:37:15,896 Tienes suerte de tenerle. 629 00:37:15,898 --> 00:37:18,498 También tengo suerte de tenerle a usted. 630 00:37:55,036 --> 00:37:57,938 ¿Quién es usted? 631 00:37:57,940 --> 00:38:00,340 Mi nombre es Eobard Thawne. 632 00:38:00,342 --> 00:38:02,943 Aunque ese nombre no importa. 633 00:38:02,945 --> 00:38:05,078 Ya no. No importará durante muchos años. 634 00:38:05,080 --> 00:38:08,882 Lo único que realmente importa es quién es usted. 635 00:38:08,884 --> 00:38:10,484 Harrison Wells. 636 00:38:10,486 --> 00:38:12,486 ¿De qué está hablando? No lo entiendo. 637 00:38:12,488 --> 00:38:17,090 En el año 2020, usted y su esposa, Tess Morgan, 638 00:38:17,092 --> 00:38:19,526 ponen en marcha con éxito un acelerador de partículas 639 00:38:19,528 --> 00:38:21,294 que cambia el curso de la historia. 640 00:38:21,296 --> 00:38:24,498 Necesito que eso ocurra un poco antes si voy a volver. 641 00:38:24,500 --> 00:38:28,068 Mucho antes. 642 00:38:28,070 --> 00:38:30,704 - ¿Qué es eso? - Mi billete de vuelta. 643 00:38:33,142 --> 00:38:37,310 Verá, no vienen a salvarle a usted. 644 00:38:37,312 --> 00:38:41,415 Vienen a salvarme a mí. 645 00:39:24,092 --> 00:39:26,059 Hola, Joe. 646 00:39:26,061 --> 00:39:27,594 El sargento de turno dijo que me estabas buscando. 647 00:39:27,596 --> 00:39:30,263 Eddie, sí. 648 00:39:34,035 --> 00:39:36,770 Siéntate. 649 00:39:36,772 --> 00:39:40,006 Es sobre Iris. 650 00:39:40,008 --> 00:39:42,509 Está investigando la desaparición de Mason Bridge. 651 00:39:42,511 --> 00:39:44,444 No podemos dejar que lo haga. 652 00:39:49,951 --> 00:39:52,385 Detective. 653 00:40:07,235 --> 00:40:10,670 Eddie, necesitamos tu ayuda. 654 00:40:14,609 --> 00:40:16,276 ¿Brasil? 655 00:40:16,278 --> 00:40:21,047 ¿Por qué se iría Mason a Brasil? 656 00:40:21,049 --> 00:40:23,316 Aparentemente hay una chica involucrada, 657 00:40:23,318 --> 00:40:28,121 y decidió irse al Amazonas con ella por un año, 658 00:40:28,123 --> 00:40:29,823 ya sabes, lejos de la civilización. 659 00:40:29,825 --> 00:40:31,258 Escribir sus memorias o algo. 660 00:40:31,260 --> 00:40:34,127 Vaya. Supongo que nunca conoces bien a la gente. 661 00:40:34,129 --> 00:40:36,129 No, no lo haces. 662 00:40:36,131 --> 00:40:37,430 Hola, cariño, ¿todo bien? 663 00:40:37,432 --> 00:40:39,132 Sí, sí. Por supuesto. 664 00:40:39,134 --> 00:40:41,968 La cena estará lista en seguida, ¿de acuerdo? 665 00:40:41,970 --> 00:40:43,436 Vale. 666 00:40:48,142 --> 00:40:50,510 ¿Se lo ha tragado? 667 00:40:50,512 --> 00:40:52,379 Eso creo. 668 00:40:52,381 --> 00:40:54,514 No puede saberlo, es por su propio bien. 669 00:40:54,516 --> 00:40:57,851 Eso es debatible, y tendremos ese debate. 670 00:40:57,853 --> 00:41:00,987 Pero por ahora, ¿cuál es nuestro siguiente movimiento? 671 00:41:00,989 --> 00:41:03,924 ¿Cómo averiguamos lo que está tramando Wells? 672 00:41:03,926 --> 00:41:08,361 Cuando Wells me hablaba mientras entraba en fase 673 00:41:08,363 --> 00:41:10,931 para deshacerme de la bomba que el Bromista puso en mi muñeca, 674 00:41:10,933 --> 00:41:15,168 la manera en la que describió lo que es ser Flash, correr, 675 00:41:15,170 --> 00:41:20,140 sentir el viento y el poder, 676 00:41:20,142 --> 00:41:23,810 es como si estuviera hablando desde la experiencia. 677 00:41:23,812 --> 00:41:25,045 ¿Qué estás diciendo? 678 00:41:25,047 --> 00:41:26,680 No sé cómo... 679 00:41:26,682 --> 00:41:29,416 pero es el hombre de amarillo. 680 00:41:29,418 --> 00:41:32,919 Harrison Wells es el Flash Reverso. 681 00:41:36,891 --> 00:41:38,892 Tengo un 11-80, posible 10-54, 682 00:41:38,894 --> 00:41:41,795 County Road J, solicito asistencia inmediata. 683 00:41:41,797 --> 00:41:44,931 Recibido. Unidades en camino a su posición. 684 00:41:47,436 --> 00:41:49,536 Señor, vamos a sacarlo de aquí. 685 00:41:49,538 --> 00:41:50,904 ¿Puede decirme su nombre? 686 00:41:50,906 --> 00:41:54,641 ¿Sabe quién es? 687 00:41:54,643 --> 00:41:57,077 Mi nombre... 688 00:41:57,079 --> 00:41:59,980 es... 689 00:41:59,982 --> 00:42:01,589 Harrison Wells.