1 00:00:01,305 --> 00:00:05,155 اسم من بری آلنـه و من سریعترین انسان دنیام 2 00:00:05,835 --> 00:00:06,795 وقتی بچه بودم دیدم مادرم 3 00:00:06,795 --> 00:00:08,855 توسط یه موجود باورنکردنی به قتل رسید 4 00:00:08,855 --> 00:00:09,895 بدو بری، بدو 5 00:00:09,895 --> 00:00:12,465 پدرم به اتهام قتل مادرم افتاد زندان 6 00:00:13,015 --> 00:00:15,625 و بعدش یه اتقاف باعث شد من باورنکردنی بشم 7 00:00:16,935 --> 00:00:19,575 از نظر مردم عادی من فقط یه آنالیزر جنایی ساده‌ام 8 00:00:19,575 --> 00:00:22,565 ولی من به صورت مخفیانه برای مبارزه با جرم و جنایت 9 00:00:22,565 --> 00:00:24,015 و پیدا کردن سایر افراد مثل خودم از سرعتم استفاده میکنم 10 00:00:24,345 --> 00:00:26,705 و یه روزی میفهمم کی مادرم رو کشته 11 00:00:26,705 --> 00:00:27,255 ! مامان 12 00:00:27,255 --> 00:00:29,185 و پدرم رو آزاد میکنم 13 00:00:29,185 --> 00:00:31,485 من فلش هستم 14 00:00:32,125 --> 00:00:33,675 ... آنچه در فلش گذشت 15 00:00:33,675 --> 00:00:35,545 دیشب که داشتم میرفتم سردخونه 16 00:00:35,545 --> 00:00:36,785 یه چیزی دیدم 17 00:00:38,155 --> 00:00:41,575 ! تاکسی ! ای بابا ! داره دیرم میشه 18 00:00:41,585 --> 00:00:43,185 سایمون استگ، اون رو یادته؟ 19 00:00:43,185 --> 00:00:44,915 شش ماهی میشه کسی ازش خبری نداره 20 00:00:44,915 --> 00:00:46,925 یعنی میگی ولز میدونه استگ کجاست 21 00:00:46,925 --> 00:00:48,405 نه، میگم ولز اون رو کشته 22 00:00:48,405 --> 00:00:50,435 توی یه فایل دیجیتال امن مدارکی دارم 23 00:00:50,445 --> 00:00:51,345 که همه چیز رو توضیح میده 24 00:00:51,345 --> 00:00:54,085 یه سونامی داره میاد به سمت شهر 25 00:00:54,085 --> 00:00:55,705 هرچی میتونی از اینجا فاصله بگیر 26 00:00:55,705 --> 00:00:58,345 من نمیتونم بهت فکر نکنم 27 00:00:59,805 --> 00:01:00,475 ! برو 28 00:01:31,255 --> 00:01:33,435 ! تاکسی ! تاکسی 29 00:01:34,115 --> 00:01:36,495 ! ای بابا ! داره دیرم شده 30 00:01:36,915 --> 00:01:38,265 وای پسر 31 00:01:38,265 --> 00:01:39,875 چی شده؟ 32 00:01:40,385 --> 00:01:42,535 رفیق؟ - بله، سیسکو - 33 00:01:42,895 --> 00:01:44,055 همین‌جام 34 00:01:44,055 --> 00:01:45,575 چی شد؟ چرا وایستادی؟ 35 00:01:47,085 --> 00:01:48,955 هیچی یه لحظه حواسم پرت شد 36 00:01:48,955 --> 00:01:50,475 خب، باید به خورده دست بجنبونی 37 00:01:50,475 --> 00:01:51,455 یه کم عجله کن 38 00:01:52,075 --> 00:01:53,235 ... عجله؟ منظورت 39 00:01:53,235 --> 00:01:56,095 که بری سردخونه دیگه 40 00:01:56,635 --> 00:01:59,235 سردخونه؟ من که دیروز 41 00:01:59,885 --> 00:02:00,915 اونجا بودم 42 00:02:01,765 --> 00:02:02,915 چی داری میگی؟ 43 00:02:02,915 --> 00:02:04,325 زودباش، برو دیگه 44 00:02:24,885 --> 00:02:27,315 سلام بری، قضیه این آب‌ها چیه؟ 45 00:02:27,805 --> 00:02:29,705 سیستم آب‌پاش خراب شده بوده؟ 46 00:02:29,705 --> 00:02:32,445 چی؟ نه، آب‌پاش‌ها رو چک کردم 47 00:02:32,505 --> 00:02:33,765 مشکلی ندارن 48 00:02:33,785 --> 00:02:35,685 ولی توی آب یخ وجود داره 49 00:02:36,265 --> 00:02:37,925 و کبودی‌های پزشک 50 00:02:37,925 --> 00:02:39,365 فقط روی صورتش نیست 51 00:02:39,365 --> 00:02:41,305 شکمش رو ببین 52 00:02:47,045 --> 00:02:48,565 تو از کجا میدونستی؟ 53 00:02:48,575 --> 00:02:49,895 تگرگ باعث مرگش شده 54 00:02:50,505 --> 00:02:51,895 باید به صدای ضبط شده گوش بدیم 55 00:02:52,035 --> 00:02:52,825 صدا؟ 56 00:02:52,825 --> 00:02:54,235 جو، یه چیزی پیدا کردیم 57 00:02:54,245 --> 00:02:55,475 دفتر پزشکی قانونی تازگی 58 00:02:55,475 --> 00:02:57,265 یه سیستم نگارش اتوماتیک نصب کرده بودن 59 00:02:57,405 --> 00:02:58,475 گوش کن 60 00:02:58,765 --> 00:03:00,565 خواهش میکنم، دیگه بسه 61 00:03:00,565 --> 00:03:02,415 هر وقت جوابم رو بدی بس میکنم 62 00:03:02,415 --> 00:03:03,355 ! خواهش میکنم 63 00:03:03,505 --> 00:03:04,255 کی کشتش؟ 64 00:03:04,255 --> 00:03:05,375 صدای مارک ماردونـه 65 00:03:06,285 --> 00:03:07,475 اومده انتقام بگیره 66 00:03:12,015 --> 00:03:13,465 منم اصلاً دلم نمیخواد برم 67 00:03:13,475 --> 00:03:14,755 سیسکو، اون برادرته 68 00:03:14,755 --> 00:03:15,695 آره، ولی من که نخواستم باشه 69 00:03:15,695 --> 00:03:17,945 خب، مگه یه جشن تولد چقدر میتونه بد باشه؟ 70 00:03:17,945 --> 00:03:21,185 از نظر مامان بابای من، دانته هیچ عیبی نداره 71 00:03:21,185 --> 00:03:23,265 مهم نیست چقدر گند بزنه 72 00:03:23,265 --> 00:03:24,675 یا چند بار میوفته توی دردسر 73 00:03:24,675 --> 00:03:26,675 از چشم اونا، کارهای اون هیچوقت اشکالی نداره 74 00:03:26,705 --> 00:03:29,385 ولی هیچوقت یادشون نمیره 75 00:03:29,385 --> 00:03:31,885 مدام به من یادآوری کنن هیچ عرضه‌ای ندارم 76 00:03:32,145 --> 00:03:33,545 اگه من باهات بیام چی؟ 77 00:03:33,755 --> 00:03:34,775 چی؟ جدی میگی؟ 78 00:03:34,775 --> 00:03:36,485 آره، تو خیلی کارا واسه من کردی 79 00:03:36,485 --> 00:03:38,705 بذار یه بار هم من یه کاری واسه تو بکنم 80 00:03:38,705 --> 00:03:41,015 تازه میتونم آلبوم عکس‌های خونوادگی قدیمی‌تون رو نگاه کنم 81 00:03:41,015 --> 00:03:43,815 و ببینم سیسکو کوچولو بدون موهای بلند چه شکلی بوده 82 00:03:44,325 --> 00:03:46,115 دعوتم رو پس میگیریم 83 00:03:47,395 --> 00:03:49,165 کلاید ماردون یه برادر داره؟ 84 00:03:49,165 --> 00:03:52,195 پس هر دو برادر ماردون از اون سقوط جون سالم به در بردن 85 00:03:52,195 --> 00:03:53,505 و بعد شیء سیاه آزاد شده 86 00:03:53,505 --> 00:03:55,255 از انفجار شتاب‌دهنده ذره‌ای 87 00:03:55,255 --> 00:03:56,685 ... هردوشون رو به یک شکل 88 00:03:56,685 --> 00:03:57,735 تحت تاثیر قرار میده 89 00:03:57,735 --> 00:03:58,645 درسته 90 00:03:59,485 --> 00:04:01,935 فقط مارک اصلاً مثل کلاید نیست 91 00:04:01,935 --> 00:04:03,415 اون میتونه کارایی بکنه 92 00:04:03,815 --> 00:04:05,265 که کلاید حتی تصورش رو هم نمیکرد 93 00:04:05,395 --> 00:04:06,755 ... منظورت اینه اون یه جور 94 00:04:06,755 --> 00:04:08,065 جادوگر هواست 95 00:04:08,935 --> 00:04:09,855 آره 96 00:04:12,835 --> 00:04:14,365 سردرد سه قلو؟ 97 00:04:16,485 --> 00:04:17,425 آقای آلن 98 00:04:18,965 --> 00:04:20,125 میشه یه صحبتی باهاتون داشته باشم 99 00:04:21,435 --> 00:04:22,165 باشه 100 00:04:26,135 --> 00:04:28,585 تو زنجیره زمان رو قطع کردی، مگه نه؟ 101 00:04:28,585 --> 00:04:30,365 و الان دچار تکرار زمانی شدی 102 00:04:30,515 --> 00:04:31,585 آره - چند وقته - 103 00:04:31,585 --> 00:04:33,755 یه روز و خورده‌ای 104 00:04:33,755 --> 00:04:35,275 انگار دوباره اون روز رو زندگی میکنم 105 00:04:35,275 --> 00:04:35,915 آره، خب خوبه 106 00:04:35,915 --> 00:04:38,265 این یعنی تا الان چیز زیادی رو به هم نزدی 107 00:04:38,535 --> 00:04:39,665 چطور این اتفاق افتاد؟ 108 00:04:40,125 --> 00:04:40,835 نمیدونم 109 00:04:40,835 --> 00:04:43,455 داشتم سریعتر از هر وقت دیگه میدویدم 110 00:04:43,455 --> 00:04:45,145 و بار اولی که امروز رو زندگی کردم 111 00:04:45,145 --> 00:04:46,555 اتفاقات خیلی بدی افتاد 112 00:04:46,555 --> 00:04:47,505 ... یه سونامی 113 00:04:47,505 --> 00:04:48,745 نه، به من چیزی نگو 114 00:04:48,745 --> 00:04:52,105 نمیخوام هیچی درباره آینده‌ای که تجربه کردی بدونم 115 00:04:52,105 --> 00:04:52,645 ! حتی یه کلمه 116 00:04:52,645 --> 00:04:53,595 ... باشه، ولی دکتر ولز، من 117 00:04:53,595 --> 00:04:54,435 بری 118 00:04:54,955 --> 00:04:56,055 ... زمان 119 00:04:57,435 --> 00:05:00,125 ساختار فوق‌العاده شکننده‌ای داره 120 00:05:00,125 --> 00:05:03,125 هر انحرافی، هر چقدر هم کوچیک 121 00:05:03,125 --> 00:05:04,735 میتونه منجر به تحولات خیلی اساسی بشه 122 00:05:04,735 --> 00:05:06,255 خب تو باید این کاری که میکنم بکنی 123 00:05:06,345 --> 00:05:09,525 هر کاری که قبلا انجام دادی 124 00:05:09,805 --> 00:05:10,855 هر حرفی که به زبون آوردی 125 00:05:10,855 --> 00:05:12,595 هر قدمی که برداشتی 126 00:05:12,595 --> 00:05:13,855 دوباره تکرارش میکنی 127 00:05:13,855 --> 00:05:16,385 و به هیچکسم نمیگی این اتفاق افتاده 128 00:05:23,245 --> 00:05:24,795 روز خوش دکتر ولز 129 00:05:25,425 --> 00:05:27,115 زمان مشخص میکنه 130 00:05:27,375 --> 00:05:28,515 آینده رو نشونم بده 131 00:05:28,965 --> 00:05:30,125 بله قربان 132 00:05:30,495 --> 00:05:32,935 آینده بدون تغییر باقی میمونه، دکتر ولز 133 00:05:33,395 --> 00:05:34,625 اگه تغییری به وجود اومد 134 00:05:35,075 --> 00:05:36,375 فوراً بهم اطلاع بده 135 00:05:36,505 --> 00:05:37,745 حتماً، دکتر 136 00:05:56,965 --> 00:05:58,145 تو چت شده؟ 137 00:05:58,185 --> 00:06:00,325 اون چیزای توی سردخونه رو از کجا فهمیدی؟ 138 00:06:00,505 --> 00:06:02,115 گمونم، حدس‌هام با خوش‌شانسی درست از آب در اومده 139 00:06:02,625 --> 00:06:04,215 ببین، دارم بهت میگم 140 00:06:04,315 --> 00:06:06,405 هرطوری شده ماردون رو دستگیر میکنم 141 00:06:07,675 --> 00:06:09,055 ... جو، آم 142 00:06:12,435 --> 00:06:13,505 من باید برم یه آزمایشی انجام بدم 143 00:06:13,595 --> 00:06:14,995 بعداً می‌بینمت، باشه؟ 144 00:06:32,265 --> 00:06:34,105 نمیدونستم کس دیگه‌ای مثل منم هست 145 00:06:38,775 --> 00:06:40,065 مطمئن باش از اینجا فرار میکنم 146 00:06:40,065 --> 00:06:41,155 یه سونامی درست میکنم 147 00:06:41,155 --> 00:06:43,055 ! که کل این شهر رو نابود کنه 148 00:06:45,045 --> 00:06:46,985 من هنوزم متوجه نمیشم 149 00:06:46,985 --> 00:06:48,515 تو چطوری پیداش کردی؟ 150 00:06:49,025 --> 00:06:50,375 یه شکی داشتم 151 00:06:50,385 --> 00:06:52,545 این باید به عنوان یه رکورد ثبت بشه 152 00:06:52,595 --> 00:06:53,365 آره 153 00:06:53,695 --> 00:06:55,505 خب، بهونه واسه پیچوندن 154 00:06:55,505 --> 00:06:57,565 تولد داداشم هم جور شد 155 00:06:58,375 --> 00:07:00,475 اصلاً میدونی چیکار کردی؟ 156 00:07:02,245 --> 00:07:03,295 آره 157 00:07:03,845 --> 00:07:05,755 جون خیلی‌ها رو نجات دادم 158 00:07:05,755 --> 00:07:07,775 بهت هشدار داده بودم توی سیر زمانی مداخله نکنی 159 00:07:07,985 --> 00:07:09,445 دکتر ولز، اگه اجازه بدین 160 00:07:09,445 --> 00:07:10,615 بهتون بگم قرار بود چه اتفاقاتی بیوفته 161 00:07:10,615 --> 00:07:11,955 متوجه میشین چرا این کار رو کردم 162 00:07:11,955 --> 00:07:15,845 مطمئن باش، زمان یه جوری یه جایگزین 163 00:07:15,845 --> 00:07:17,385 برای هر تراژدی‌ای که جلوش رو گرفتی پیدا میکنه 164 00:07:17,385 --> 00:07:18,885 و بری، بهم اعتماد کن 165 00:07:18,885 --> 00:07:22,025 اتفاق بعدی ممکنه خیلی بدتر باشه 166 00:07:34,155 --> 00:07:35,645 دون سانتینی، آوردیمشون 167 00:07:35,795 --> 00:07:36,745 تکون بخور 168 00:07:43,565 --> 00:07:47,265 از دکوراسیون خوشم اومد، ماهاگنیه؟ 169 00:07:47,265 --> 00:07:49,675 خیلی خوشحالم خونه‌ت از چوب ساخته شده 170 00:07:49,675 --> 00:07:52,425 تماشاش موقع سوختن خیلی لذت بخشه 171 00:07:53,545 --> 00:07:54,615 حال آدم رو جا میاره 172 00:07:54,915 --> 00:07:57,195 چرا برگشتی سنترال سیتی، اسنارت؟ 173 00:07:57,195 --> 00:07:59,285 اینجا شهر منه 174 00:07:59,635 --> 00:08:00,705 شهر ما 175 00:08:00,955 --> 00:08:02,715 بهت گفته بودم اگه دوباره ببینمت 176 00:08:02,715 --> 00:08:04,505 بد بلایی سرت میارم 177 00:08:04,505 --> 00:08:08,375 تو باعث دردسری دردسر هم واسه تجارت بده 178 00:08:08,565 --> 00:08:11,035 وقتشه تو و خونواده‌ت بار و بندیل رو ببندین و برین 179 00:08:11,035 --> 00:08:14,655 بازنشسته شو و برو یه جایی با آب و هوای گرمتر 180 00:08:14,805 --> 00:08:15,995 فینیتو 181 00:08:16,015 --> 00:08:17,485 اگه نرم چی؟ 182 00:08:17,635 --> 00:08:19,475 همه‌تون منجمد میشین 183 00:08:19,475 --> 00:08:20,505 شاید هم سوختین 184 00:08:20,705 --> 00:08:22,845 در مورد اسلحه‌هاتون شنیدم 185 00:08:23,095 --> 00:08:24,995 همینطور شنیدم از دست دادینشون 186 00:08:25,545 --> 00:08:26,985 پس بگو ببینم 187 00:08:27,005 --> 00:08:29,215 تو و این دوست دیوونه‌ت بدون اون اسلحه‌های قشنگتون 188 00:08:29,215 --> 00:08:31,535 میخواین چه غلطی بکنین؟ 189 00:08:31,795 --> 00:08:32,845 این کار رو 190 00:08:46,945 --> 00:08:47,985 حال داد 191 00:08:48,425 --> 00:08:51,885 خیلی، خیلی حال داد 192 00:08:52,145 --> 00:08:53,225 برو 193 00:08:53,995 --> 00:08:56,355 به بقیه خانواده سانتینی بگو 194 00:08:56,355 --> 00:08:58,355 یه پدر خوانده جدید اومده 195 00:08:59,065 --> 00:09:00,885 و اسمش کولده 196 00:09:15,385 --> 00:09:17,485 پدر مادرت، حسابی واسه کیک به خودشون زحمت دادنا 197 00:09:17,605 --> 00:09:20,425 بالاخره تولده دانته‌ست 198 00:09:20,485 --> 00:09:21,785 مهمترین روز سال 199 00:09:21,795 --> 00:09:23,545 پسرم وقتی فقط ‏13 سالش بود 200 00:09:23,545 --> 00:09:24,825 دعوت شد توی کارنگی هال اجرا کنه 201 00:09:24,825 --> 00:09:26,635 مامان، فقط من که نبودم، کل گروه رو دعوت کرده بودن 202 00:09:26,635 --> 00:09:29,065 خب بازم از ارزشش کم نمیشه 203 00:09:31,285 --> 00:09:32,195 چه خبرا؟ 204 00:09:32,755 --> 00:09:33,735 خیلی خوشحالم تونستی بیای 205 00:09:33,735 --> 00:09:34,615 حتماً 206 00:09:35,165 --> 00:09:36,875 سلام، من دانته هستم 207 00:09:37,105 --> 00:09:38,385 ایشون دوستم، کیتلینـه 208 00:09:38,385 --> 00:09:38,975 سلام کیتلین 209 00:09:38,975 --> 00:09:39,975 تولدت مبارک 210 00:09:39,975 --> 00:09:40,505 ممنون 211 00:09:40,505 --> 00:09:42,265 بیا، این رو واست گرفتم 212 00:09:42,685 --> 00:09:43,905 فکر کنم خیلی خوشت بیاد 213 00:09:43,905 --> 00:09:44,855 ... یه - مرسی - 214 00:09:45,405 --> 00:09:46,565 ببخشید - خواهش میکنم - 215 00:09:57,745 --> 00:09:58,715 نمیفهمم 216 00:09:58,975 --> 00:10:01,695 از اون موقع دارم به همون سرعتی که اون روز میدویدم، میدوم 217 00:10:01,695 --> 00:10:03,625 و هیچ اتفاقی نمیوفته، همچنان همین‌جام 218 00:10:03,625 --> 00:10:05,545 یه سری عوامی میتونه باعث ایجاد اون حفره بشن 219 00:10:05,545 --> 00:10:07,215 که به تو اجازه میده روزت رو تکرار کنی 220 00:10:07,235 --> 00:10:08,735 احساساتت، شرایط 221 00:10:08,735 --> 00:10:10,505 میزان کورتیزول بدنت، همه موارد 222 00:10:10,505 --> 00:10:12,785 خب، آره، آدرنالین بدنم خیلی بالا رفته بود 223 00:10:12,785 --> 00:10:13,945 ... چون از یه طرف آیریس، از اون طرف کل شهر 224 00:10:13,945 --> 00:10:14,975 نه، نه 225 00:10:14,975 --> 00:10:16,595 بهت که گفتم، به هیچ جزئیاتی اشاره نکن 226 00:10:16,935 --> 00:10:17,805 باشه، ببخشید 227 00:10:17,805 --> 00:10:19,805 ولی مارک ماردون الان توی خط لوله آب خنک میخوره 228 00:10:19,805 --> 00:10:21,345 و هیچ اتفاق بدی هم نیوفتاده 229 00:10:21,345 --> 00:10:22,145 هنوز 230 00:10:23,995 --> 00:10:24,935 کاراگاه 231 00:10:26,345 --> 00:10:26,965 تو اینجا چیکار میکنی؟ 232 00:10:26,965 --> 00:10:28,775 کی میخواستی بهم بگی 233 00:10:28,775 --> 00:10:30,085 ماردون رو دستگیر کردی؟ 234 00:10:30,725 --> 00:10:32,815 راستش، فرصت نشده بود 235 00:10:32,815 --> 00:10:33,925 منظورت اینه حواست پرت شد؟ 236 00:10:33,935 --> 00:10:35,595 نه، جو لازم نیست عصبانی بشی 237 00:10:35,595 --> 00:10:36,605 عصبانی نیستم 238 00:10:36,795 --> 00:10:37,675 ولی کنجکاوم 239 00:10:37,675 --> 00:10:40,235 آخه سر صحنه جرم خیلی عجیب غریب رفتار میکردی 240 00:10:41,015 --> 00:10:42,185 من همیشه عجیب غریبم 241 00:10:42,185 --> 00:10:43,685 خب، امروز خیلی شدتش بیشتر بود 242 00:10:47,295 --> 00:10:48,875 ببین جو، یه سری چیزا هست 243 00:10:48,875 --> 00:10:51,785 که نمیتونم بهت بگم 244 00:10:51,785 --> 00:10:53,245 و تو باید بهم اعتماد داشته باشی 245 00:10:56,875 --> 00:10:58,795 سلام لیندا، آره، میدونم 246 00:10:58,795 --> 00:11:00,835 ببخشید، حواسم نبود 247 00:11:00,835 --> 00:11:02,075 الان میام پیشت 248 00:11:02,115 --> 00:11:03,075 باشه، خداحافظ 249 00:11:04,205 --> 00:11:05,325 با لیندا قرار ناهار دارم 250 00:11:05,325 --> 00:11:06,155 باید برم 251 00:11:08,625 --> 00:11:10,655 فکر نکنم تو هم چیزی بگی، درسته؟ 252 00:11:10,655 --> 00:11:11,485 نه 253 00:11:14,735 --> 00:11:16,975 254 00:11:17,435 --> 00:11:19,715 خدا واقعاً پسرم رو مورد عنایت قرار داده 255 00:11:23,775 --> 00:11:24,805 یه خورده اشتباه داشت 256 00:11:24,805 --> 00:11:26,275 چند وقتی میشد نزده بودم 257 00:11:26,275 --> 00:11:27,375 ... خب 258 00:11:27,715 --> 00:11:29,285 اگه یه خورده اشتباه زدنت اینه 259 00:11:29,285 --> 00:11:31,145 نمیتونم تصور کنم وقتی تمرین داشته باشی چی میشه 260 00:11:31,145 --> 00:11:33,925 برای کسی مثل تو، صبح تا شب تمرین میکنم 261 00:11:34,745 --> 00:11:36,795 این که یعنی صبح‌ها واقعاً از خواب بیدار بشی 262 00:11:38,445 --> 00:11:40,055 خب، مامان میگه هنوز توی 263 00:11:40,055 --> 00:11:40,935 آزمایشگاه استار کار میکنی 264 00:11:40,935 --> 00:11:42,795 آره، واسه چی؟ 265 00:11:42,955 --> 00:11:43,955 هیچی، همینجوری 266 00:11:44,355 --> 00:11:46,365 گمونم، پیدا کردن شغل جدید سخت بوده، نه؟ 267 00:11:46,375 --> 00:11:47,495 نه، دنبال کار دیگه‌ای نبودم 268 00:11:47,495 --> 00:11:49,275 راستش من کار کردن توی آزمایشگاه استار رو دوست دارم 269 00:11:49,275 --> 00:11:52,415 و بدون سیسکو نمیتونستیم به اینجا برسیم 270 00:11:52,415 --> 00:11:53,535 آره، اون خیلی وفاداره 271 00:11:54,175 --> 00:11:55,555 عین یه سگ 272 00:11:57,215 --> 00:11:59,795 بیخیال، جدی نگیر داداش 273 00:12:06,725 --> 00:12:07,815 تولد مبارک 274 00:12:11,195 --> 00:12:13,605 اومدم، بازم ببخشید 275 00:12:14,775 --> 00:12:17,985 خب، با توجه به اینکه هیچوقت دیر نمیکنی این یه دفعه اشکال نداره 276 00:12:21,335 --> 00:12:23,275 این چند وقته چت شده؟ 277 00:12:23,875 --> 00:12:24,635 هیچی 278 00:12:25,405 --> 00:12:26,275 بیخیال 279 00:12:26,665 --> 00:12:28,285 همین که فهمیدم یه امتیاز محسوب میشه 280 00:12:33,235 --> 00:12:35,885 این چند روزه 281 00:12:35,885 --> 00:12:38,165 درگیر خیلی چیزا بودم 282 00:12:38,615 --> 00:12:40,965 لیندا، من ازت خوشم میاد و ما خیلی خوب باهم کنار میایم 283 00:12:40,975 --> 00:12:43,355 رابطه‌ها باید بیشتر از فقط کنار اومدن باشه 284 00:12:44,525 --> 00:12:46,995 قلبت باید واسه اون بزنه 285 00:12:48,765 --> 00:12:49,625 واسه تو اینجوری؟ 286 00:12:59,405 --> 00:13:00,695 ازم ناراحت نیستی؟ 287 00:13:01,885 --> 00:13:03,355 نه تو کار اشتباهی کردی نه من 288 00:13:05,215 --> 00:13:08,425 لیندا، من واقعاً ازت خوشم میاد 289 00:13:08,425 --> 00:13:09,545 ... فقط 290 00:13:09,545 --> 00:13:12,115 اون حست نسبت به یکی دیگه خیلی قویتره 291 00:13:16,305 --> 00:13:17,235 برو به دستش بیار 292 00:13:24,505 --> 00:13:27,875 "فلش، با سرعت وارد زندگی‌مان میشود" 293 00:13:27,915 --> 00:13:29,805 به نظرت یه کم زیادی رک نیست؟ 294 00:13:30,045 --> 00:13:31,395 باید یه چیزی رو بهت نشون بدم 295 00:13:31,675 --> 00:13:33,295 سایمون استگ، اون رو یادته؟ 296 00:13:33,295 --> 00:13:35,325 یه سالی میشه کسی ازش خبر نداره 297 00:13:35,325 --> 00:13:37,485 سلام آیریس سلام آقای بریج 298 00:13:38,185 --> 00:13:39,395 من شما رو میشناسم؟ 299 00:13:39,395 --> 00:13:42,605 ... اوه، نه، ما هنوز به طور کامل 300 00:13:42,605 --> 00:13:44,335 ... باهم آشنا نشدیم، آم 301 00:13:44,345 --> 00:13:46,135 آیریس، میشه یه لحطه باهات صحبت کنم؟ 302 00:13:46,135 --> 00:13:47,695 آره، حتماً 303 00:13:47,695 --> 00:13:49,075 بعداً باهات صحبت میکنم - باشه - 304 00:13:49,075 --> 00:13:50,865 از آشناییت خوشبخت شدم، آقای عجیب غریب 305 00:13:53,165 --> 00:13:54,595 همه چیز با لیندا ردیفه؟ 306 00:13:56,965 --> 00:13:58,575 نه، تموم کردیم 307 00:13:59,795 --> 00:14:01,315 اوه، متاسفم 308 00:14:01,315 --> 00:14:03,315 نه، نه، چیزی نیست قراره باهم دوست بمونیم 309 00:14:03,315 --> 00:14:05,305 آره، خیلی هم خوبه 310 00:14:05,345 --> 00:14:08,025 ... بگذریم، تو 311 00:14:08,615 --> 00:14:09,635 فردا بیکاری؟ 312 00:14:09,635 --> 00:14:11,765 پایه‌ای بریم یه قهوه‌ای بخوریم 313 00:14:11,765 --> 00:14:13,565 ... و یه گپی بزنیم و فقط 314 00:14:13,865 --> 00:14:15,385 ... باهم حرف بزنیم 315 00:14:15,385 --> 00:14:16,525 نمیدونم، حرف‌هایی که 316 00:14:16,955 --> 00:14:19,255 که قبلاً زدیم، میدونی؟ نمیدونم 317 00:14:19,255 --> 00:14:20,645 باشه، حتماً 318 00:14:20,645 --> 00:14:21,465 عالیه 319 00:14:21,465 --> 00:14:22,895 باشه، ردیفه 320 00:14:23,015 --> 00:14:24,115 خیلی‌خب، می‌بینمت 321 00:14:31,035 --> 00:14:32,425 میدونم فکر میکنین هریسون ولز 322 00:14:32,435 --> 00:14:34,495 یه نقشی توی ناپدید شدن سایمون استگ داشته 323 00:14:34,505 --> 00:14:36,405 ولی اشتباه میکنین 324 00:14:44,645 --> 00:14:46,835 سلام - سلام داداش - 325 00:14:46,835 --> 00:14:48,215 مرسی که اومدی پیشم 326 00:14:48,225 --> 00:14:50,345 گرچه، تو نمیتونی مست کنی 327 00:14:51,145 --> 00:14:52,395 خواهش میکنم 328 00:14:52,395 --> 00:14:55,265 خب، روزت چطور بود؟ 329 00:14:55,695 --> 00:14:57,085 ... عالی. فقط 330 00:14:57,085 --> 00:14:59,175 با لیندا تموم کردم 331 00:15:00,285 --> 00:15:01,365 اولین باریه که میشنوم 332 00:15:01,365 --> 00:15:03,865 کسی برای توصیف جداییش از کلمه "عالی" استفاده کنه 333 00:15:03,865 --> 00:15:06,605 راستش، یه حسی دارم که قراره 334 00:15:06,605 --> 00:15:09,265 با یه نفر خاص به یه جاهایی برسم 335 00:15:09,725 --> 00:15:11,405 خوبه، برو جلو، بری 336 00:15:12,815 --> 00:15:13,685 سلام 337 00:15:14,255 --> 00:15:16,345 من معمولاً از این کارا نمیکنم 338 00:15:16,345 --> 00:15:18,255 ... ولی راستش داشتم شما رو نگاه میکردم و 339 00:15:19,055 --> 00:15:20,585 میشه یه نوشیدنی مهمونتون کنم؟ 340 00:15:24,255 --> 00:15:26,225 ... راستش، واقعاً خوشحال شدم، ولی 341 00:15:26,225 --> 00:15:28,585 راستش، منظورم ایشون بودن 342 00:15:29,375 --> 00:15:31,465 آم ... متاسفم 343 00:15:31,465 --> 00:15:33,195 گفتی ... گفتی با من بودی؟ 344 00:15:33,195 --> 00:15:35,055 آره، به دوستام که اونجا نشستن گفتم 345 00:15:35,055 --> 00:15:36,145 که به نظرم شما خیلی بامزه‌این 346 00:15:36,145 --> 00:15:37,425 و اونام گفتن اگه جرات داری برو اونجا 347 00:15:37,425 --> 00:15:39,405 ... و باهاش صحبت کن، پس 348 00:15:39,635 --> 00:15:40,975 لطفاً باهام صحبت کن 349 00:15:42,155 --> 00:15:45,155 باشه، گمونم بتونم چند دقیقه‌ای 350 00:15:45,155 --> 00:15:46,325 باهات صحبت کنم 351 00:15:47,295 --> 00:15:50,165 من دیگه داشتم میرفتم 352 00:15:51,035 --> 00:15:51,995 سربلندم کن 353 00:15:54,015 --> 00:15:55,975 راستی، من لیسا هستم 354 00:15:55,975 --> 00:15:56,975 سلام، سیسکو 355 00:15:57,555 --> 00:16:00,615 همین یکی دو روزه به خاطر نشست آزمایشگاه مرکوری اومدم اینجا 356 00:16:01,025 --> 00:16:02,655 واقعاً؟ مگه شغلت چیه؟ 357 00:16:02,655 --> 00:16:04,065 من مهندس سازه‌ام 358 00:16:04,765 --> 00:16:06,295 چرا اینقدر تعجب کردی؟ 359 00:16:06,295 --> 00:16:07,715 مگه دخترا نمیتونن مهندس باشن؟ 360 00:16:07,715 --> 00:16:09,715 ... چرا، میتونن، فقط 361 00:16:09,945 --> 00:16:12,595 قیافه‌ت به مهندس‌ها نمیخوره 362 00:16:12,695 --> 00:16:14,595 دیگه این رو نمیشه کاریش کرد 363 00:16:14,755 --> 00:16:16,115 نه، منظورم این بود که خوبه 364 00:16:16,265 --> 00:16:18,125 خوشگلی 365 00:16:18,125 --> 00:16:19,225 خیلی خوشگلی 366 00:16:19,805 --> 00:16:21,735 خب، تو هم همچین بدک نیستی 367 00:16:24,335 --> 00:16:26,665 سرِ کاریه؟ 368 00:16:36,495 --> 00:16:37,675 خودت چی فکر میکنی؟ 369 00:16:40,875 --> 00:16:42,305 باورم نمیشه. امروز واقعاً افتضاح شروع شد 370 00:16:42,305 --> 00:16:45,385 ولی الان داره واقعاً خوب میشه 371 00:16:45,405 --> 00:16:46,955 372 00:16:47,145 --> 00:16:48,315 اینجا رو ببین 373 00:16:48,315 --> 00:16:49,635 چه وسایل قشنگی 374 00:16:49,635 --> 00:16:51,515 اینجا خونه ما نیست، ما همینجوری چتر شدیم 375 00:16:51,515 --> 00:16:52,375 شما؟ 376 00:16:52,475 --> 00:16:53,335 آره 377 00:16:54,625 --> 00:16:55,975 من و داداشم 378 00:16:56,835 --> 00:16:58,685 سلام سیسکو 379 00:17:00,535 --> 00:17:04,005 میخواستی با خواهرم چیکار کنی؟ 380 00:17:04,005 --> 00:17:05,445 ای بابا 381 00:17:05,465 --> 00:17:06,565 باید میفهمیدم 382 00:17:06,565 --> 00:17:08,175 من از این شانس‌ها ندارم 383 00:17:09,015 --> 00:17:11,635 خواهش میکنم به خاطر لب گرفتن از خواهرت منو نکش 384 00:17:11,635 --> 00:17:12,705 بهش لب دادی؟ 385 00:17:12,705 --> 00:17:13,645 به تو ربطی نداره، بابام نیستی 386 00:17:13,645 --> 00:17:14,945 آره، بابا زندانه 387 00:17:14,945 --> 00:17:16,485 الگو دزد شدن ما 388 00:17:16,845 --> 00:17:18,245 چی میخوای اسنارت؟ 389 00:17:18,245 --> 00:17:21,945 اسلحه، بخوام دقیق بگم اسلحه گرما و انجماد 390 00:17:22,325 --> 00:17:24,945 امکان نداره من واست اسلحه بسازم 391 00:17:24,945 --> 00:17:25,995 دیگه هیچوقت اون کار رو تکرار نمیکنم 392 00:17:25,995 --> 00:17:27,105 میک 393 00:17:33,615 --> 00:17:35,835 من که اگه جای تو بودم هر کاری در توانم بود 394 00:17:35,835 --> 00:17:37,595 برای نجات خانواده‌م انجام میدادم 395 00:17:38,025 --> 00:17:41,235 سوال اینه که تو هم میکنی؟ 396 00:18:01,565 --> 00:18:02,325 دانته 397 00:18:02,595 --> 00:18:04,265 دانته، آروم باش، خب؟ 398 00:18:04,265 --> 00:18:05,735 بذار کارم رو بکنم - واقعاً؟ - 399 00:18:05,735 --> 00:18:06,935 بعدش چی؟ با مهارت‌های مهندسی مکانیکت 400 00:18:06,935 --> 00:18:08,645 میخوای ما رو از اینجا نجات بدی؟ 401 00:18:08,645 --> 00:18:09,895 فعلاً که همین مهارت‌های من تنها چیزیه 402 00:18:09,895 --> 00:18:10,815 که زنده نگه‌مون داشته 403 00:18:10,815 --> 00:18:12,025 پس اگه جای تو بودم، دهنم رو می‌بستم 404 00:18:12,025 --> 00:18:12,855 ! خودت دهنت رو ببند 405 00:18:12,855 --> 00:18:16,885 آها ! ایناهاش 406 00:18:16,925 --> 00:18:18,925 دلم واسه این جیگر تنگ شده بود 407 00:18:19,745 --> 00:18:22,425 بفرمایید، تموم شد حالا میذاری بریم؟ 408 00:18:23,725 --> 00:18:25,885 میدونی، من اولین اسلحه‌ای که واسم ساختی 409 00:18:25,885 --> 00:18:27,125 رو بارها باز و بسته کردم 410 00:18:27,125 --> 00:18:28,225 فهمیدم چطوری کار میکنه 411 00:18:28,225 --> 00:18:29,425 و جای هر قطعه کجاست 412 00:18:40,775 --> 00:18:42,765 فکر کردی میتونی پین شلیک رو برداری 413 00:18:42,765 --> 00:18:44,165 و کسی متوجه نشه 414 00:18:45,485 --> 00:18:47,095 تلاش خوبی بود، بچه جون 415 00:18:51,995 --> 00:18:53,605 آره - لنی؟ - 416 00:18:54,085 --> 00:18:55,285 تفنگ من کو؟ 417 00:18:55,525 --> 00:18:57,575 بالاخره منم باید از خودم دفاع کنم 418 00:18:57,675 --> 00:19:00,895 بعدشم، چرا همه عشق و حالش واسه شما دوتا باشه؟ 419 00:19:01,395 --> 00:19:03,125 خواهرم یه لازم داره 420 00:19:03,365 --> 00:19:05,975 یه چیزی که به شخصیتش هم بیاد 421 00:19:05,975 --> 00:19:08,275 یه چیز خوشگل و سمی مثل خودم 422 00:19:08,275 --> 00:19:09,305 واسم درست کن 423 00:19:09,705 --> 00:19:13,275 یه چیزی درباره طلا چطوره؟ 424 00:19:14,295 --> 00:19:15,235 طلا 425 00:19:25,105 --> 00:19:26,585 یه شیرینی خیلی سنگین 426 00:19:26,585 --> 00:19:28,685 و یه قهوه آمریکایی با یه پیمانه اضافه اسپرسو 427 00:19:28,685 --> 00:19:29,995 همونطوری که دوست دارم - همونطوری که دوست داری - 428 00:19:29,995 --> 00:19:31,395 آره، میدونم 429 00:19:31,645 --> 00:19:33,195 خوب میشناسمت آیریس 430 00:19:36,845 --> 00:19:39,915 خب، قضیه چیه؟ 431 00:19:39,915 --> 00:19:41,955 یه جوری ذوق داری انگار عید شده 432 00:19:43,405 --> 00:19:46,295 آره، نه، راستش، یه جورایی هم هست 433 00:19:47,785 --> 00:19:49,705 .. ببین، آیریس 434 00:19:50,335 --> 00:19:52,185 من هنوزم تمام اوقات بهت فکر میکنم 435 00:19:52,185 --> 00:19:54,325 و میدونم تو هم به من فکر میکنی 436 00:19:54,325 --> 00:19:56,765 پس بیا فکر کردن رو بذاریم کنار 437 00:19:56,975 --> 00:19:57,915 و عملیش کنیم 438 00:19:57,915 --> 00:19:59,105 ... بری - میدونم - 439 00:19:59,105 --> 00:20:01,805 میدنم زمانبندیمون خیلی بده 440 00:20:01,805 --> 00:20:02,895 ... ولی ما قسمتِ همدیگه‌ایم 441 00:20:02,895 --> 00:20:04,915 بری، چی داری میگی؟ 442 00:20:05,715 --> 00:20:06,765 من و تو 443 00:20:07,715 --> 00:20:09,005 از هم خوشمون میاد 444 00:20:11,675 --> 00:20:13,365 بری، ما که درباره این موضوع صحبت کردیم 445 00:20:13,425 --> 00:20:15,245 خب؟ برای من هیچی فرق نکرده 446 00:20:15,275 --> 00:20:16,985 چرا، کرده 447 00:20:17,855 --> 00:20:19,175 تو از کجا میدونی؟ 448 00:20:21,385 --> 00:20:22,295 ... آخه 449 00:20:23,375 --> 00:20:26,365 من از یه جایی یه چیزایی میدونم دیگه 450 00:20:26,885 --> 00:20:28,035 نمیدونم، شاید مثل 451 00:20:28,035 --> 00:20:28,935 ... حس ششمی چیزی باشه، ولی 452 00:20:28,935 --> 00:20:29,785 بری 453 00:20:30,455 --> 00:20:32,655 من عاشق ادی‌ام، خب؟ 454 00:20:33,305 --> 00:20:35,625 متاسفم، ولی از کریسمس تا الان 455 00:20:35,625 --> 00:20:36,915 برای من هیچی تغییر نکرده 456 00:20:36,925 --> 00:20:39,255 و تو نمیتونی مدام این مسئله رو پیش بکشی 457 00:20:39,255 --> 00:20:40,485 فهمیدی؟ نامردیه 458 00:20:40,485 --> 00:20:41,845 که تو منو آدم بده‌ای میکنی 459 00:20:41,845 --> 00:20:43,275 که همش بهت جواب رد میده 460 00:20:53,815 --> 00:20:55,335 چی شده عین همیشه با سرعت نیومدی؟ 461 00:20:55,745 --> 00:20:57,085 نیاز داشتم یه کم قدم بزنم 462 00:20:57,645 --> 00:20:58,575 چی شده؟ 463 00:20:59,425 --> 00:21:00,865 هیچی 464 00:21:01,125 --> 00:21:03,955 لیندا، آیریس 485 00:21:04,442 --> 00:21:07,243 راستش، نمیخوام در موردش صحبت کنم 486 00:21:07,245 --> 00:21:08,278 خیلی‌خب 487 00:21:09,249 --> 00:21:10,814 اخیراً با سیسکو صحبت کردی؟ 488 00:21:10,816 --> 00:21:12,116 سعی کردم بهش زنگ بزنم 489 00:21:12,118 --> 00:21:13,417 اما اصلاً جواب نمیده 490 00:21:13,419 --> 00:21:15,484 یه جورایی... نگرانش شدم 491 00:21:15,486 --> 00:21:16,851 شب سختی داشت 492 00:21:16,853 --> 00:21:19,052 باور کن، شبش بهتر شد 493 00:21:22,755 --> 00:21:24,487 سلام، جو، چه خبر شده؟ 494 00:21:24,489 --> 00:21:26,589 اسنارت برگشته 495 00:21:26,591 --> 00:21:28,491 وایسا ببینم، کولد برگشته؟ 496 00:21:28,493 --> 00:21:30,860 آره، در کازینوی تبهکاری خانواده‌گی سانتینی دیده شده 497 00:21:30,862 --> 00:21:32,595 اگر رفته باشه سراغ خانواده‌ی سانتینی 498 00:21:32,597 --> 00:21:36,000 یعنی داریم به شروع یک جنگ اوباش نگاه میکنیم 499 00:21:38,172 --> 00:21:42,742 خب، امروز همینطور داره بهتر و بهتر میشه، مگه نه؟ 500 00:21:55,089 --> 00:21:56,888 تو برادر منو کشتی 501 00:21:56,890 --> 00:21:59,123 بهتر بود با خانواده‌ی من در نمیفتادی 502 00:21:59,125 --> 00:22:01,392 بامزه بود 503 00:22:01,394 --> 00:22:03,926 منم میخواستم دقیقاً همینو بگم 504 00:22:05,664 --> 00:22:07,165 ...حالا دیگه همه‌ چیز برق میزنه 505 00:22:18,815 --> 00:22:20,249 خیلی باحاله 506 00:22:20,251 --> 00:22:22,152 خب، میخواستی بیشتر با هم وقت بگذرونیم 507 00:22:32,297 --> 00:22:35,470 چند بار باید با هم این داستان رو داشته باشیم، اسنارت؟ 508 00:22:35,472 --> 00:22:39,041 !تا وقتی که بزرگترین شخص برنده بشه 509 00:22:39,043 --> 00:22:42,977 !اسلحه رو بنداز 510 00:22:42,979 --> 00:22:47,115 هر دومون میدونیم که نمیخوای بهش صدمه بزنی 511 00:22:47,117 --> 00:22:50,687 راستی، با خواهر کوچکم آشنا شو 512 00:22:50,689 --> 00:22:54,324 لیسا، فلش فلش، لیسا 513 00:22:54,326 --> 00:22:57,657 سیسکو خیلی خیلی مشغول بوده 514 00:22:57,659 --> 00:22:59,158 مگه اینکه بخوای 515 00:22:59,160 --> 00:23:03,129 قسمتهای کوچک و یخ زده‌ از بدنش رو برای خانواده‌اش بفرستم 516 00:23:03,131 --> 00:23:06,334 حالا دستهات رو ازش بکش 517 00:23:11,742 --> 00:23:15,646 ولش کن، اسنارت 518 00:23:15,648 --> 00:23:18,449 در موردش فکر میکنم 519 00:23:37,251 --> 00:23:40,021 بری 520 00:23:40,023 --> 00:23:41,856 شاهدا گزارش کردن که فلش رو دیدن 521 00:23:41,858 --> 00:23:43,256 گفتن تو اسنارت رو کت بسته گرفته بودی 522 00:23:43,258 --> 00:23:44,256 اما گذاشتی در بره؟ 523 00:23:44,258 --> 00:23:45,491 چرا؟ 524 00:23:45,493 --> 00:23:46,692 سیسکو 525 00:23:46,694 --> 00:23:48,364 سیسکو پیش اون و خواهرشه 526 00:23:48,366 --> 00:23:49,499 وای 527 00:23:49,501 --> 00:23:51,501 خیلی‌خب. برو آزمایشگاه استار 528 00:23:51,503 --> 00:23:52,902 هروقت تونستم میام اونجا 529 00:23:52,904 --> 00:23:56,209 باشه 530 00:23:56,211 --> 00:23:57,244 آلن 531 00:23:57,246 --> 00:23:58,178 ...جانم ادی، من 532 00:23:58,180 --> 00:24:00,080 وای 533 00:24:00,082 --> 00:24:01,182 از آیریس فاصله بگیر 534 00:24:01,184 --> 00:24:02,751 اینجا چه خبره؟ 535 00:24:02,753 --> 00:24:04,220 اگر با هم دعوا دارین، برین بیرون 536 00:24:04,222 --> 00:24:06,590 میدونی بدترین قسمتش کجاست، بری؟ 537 00:24:06,592 --> 00:24:09,794 فکر میکردم من و تو با هم رفیقیم 538 00:24:15,436 --> 00:24:18,336 پس اینجا همون جایی هست که سیسکو و خواهر اسنارت سوار ماشین شدن 539 00:24:18,338 --> 00:24:22,003 و پلاک ماشین هم یخ بسته بوده 540 00:24:22,005 --> 00:24:24,540 خیلی‌خب، دکتر ولز. حق با تو بود 541 00:24:24,542 --> 00:24:26,643 من.. من.. با زمان بازی کردم و حالا زمان داره با من بازی میکنه 542 00:24:26,645 --> 00:24:29,180 ...کولد برگشته، سیسکو رو دزدیده، و آیریس هم 543 00:24:29,182 --> 00:24:30,815 قبل از اینکه باز هم خسارت دیگه‌ای 544 00:24:30,817 --> 00:24:31,817 به سیر زمانی وارد کنی 545 00:24:31,819 --> 00:24:34,820 تو رو خدا، دکتر ولز 546 00:24:34,822 --> 00:24:38,892 خواهش میکنم، باید با یه نفر صحبت کنم 547 00:24:41,965 --> 00:24:44,534 تعریف کن 548 00:24:44,536 --> 00:24:49,737 در نسخه‌ی قبلی امروز 549 00:24:49,739 --> 00:24:53,409 کاپیتان سین به طرز جدی‌ای آسیب میبینه 550 00:24:53,411 --> 00:24:54,911 جو در خطر میفته 551 00:24:54,913 --> 00:24:59,651 و آیریس هم میگه که نسبت به من احساساتی داره 552 00:24:59,653 --> 00:25:01,220 و حالا زندگی سیسکو در خطرـه 553 00:25:01,222 --> 00:25:05,792 و آیریس هم خبر نداره که احساساتش بازگو کرده 554 00:25:05,794 --> 00:25:09,728 اما هنوز اون احساسات رو داره، درست؟ 555 00:25:09,730 --> 00:25:14,398 ضمیر ناخوداگاه، بری 556 00:25:14,400 --> 00:25:17,934 این... قوی‌ترین چیزـه 557 00:25:17,936 --> 00:25:22,574 طوری به نظر میاد که این حس داره مصیبت‌های آشکار رو میگیره 558 00:25:22,576 --> 00:25:25,543 تا اون احساسات رو تحت تاثیر قرار بده 559 00:25:25,545 --> 00:25:27,979 و بدون یک مصیبت، اون احساسات 560 00:25:27,981 --> 00:25:30,581 نامعلوم‌تر باقی میمونن 561 00:25:30,583 --> 00:25:32,415 غیر قابل دستیابی 562 00:25:32,417 --> 00:25:34,617 متوجه نمیشم 563 00:25:34,619 --> 00:25:37,520 فکر کردم دارم با متوقف کردن ماردون 564 00:25:37,522 --> 00:25:38,921 به مردم کمک میکنم 565 00:25:38,923 --> 00:25:41,292 آره، اما این قابلیت های جدیدت 566 00:25:41,294 --> 00:25:44,596 خیلی خطرناکـه 567 00:25:44,598 --> 00:25:46,363 تو فقط به مدت یک روز در زمان سفر کردی 568 00:25:46,365 --> 00:25:49,364 اگر به مدت ده سال به عقب برگشته بودی، چی؟ 569 00:25:49,366 --> 00:25:51,469 یا قرن‌ها؟ 570 00:25:51,471 --> 00:25:54,006 فکر کن چه خرابی‌ای ممکنه به بار بیاری 571 00:25:56,510 --> 00:26:00,217 اما فرصت این رو خواهم داشت 572 00:26:00,219 --> 00:26:04,390 تا در آینده‌ی نزدیک در زمان سفر کنم 573 00:26:04,392 --> 00:26:07,626 و مادرم رو نجات بدم 574 00:26:07,628 --> 00:26:11,735 یا... یعنی میگی که بهتره این کارو نکنم؟ 575 00:26:11,737 --> 00:26:13,705 من میگم 576 00:26:13,707 --> 00:26:16,744 اگر مادرت زنده بمونه 577 00:26:16,746 --> 00:26:19,049 چند نفر دیگه ممکنه جون‌شون رو از دست بدن؟ 578 00:26:19,051 --> 00:26:20,950 شماها سیسکو رو پیدا کردین؟ 579 00:26:25,293 --> 00:26:27,429 بیشتر مردم فکر میکنن "داغ‌ترین" قسمت شعله (ایهام به بهترین) 580 00:26:27,431 --> 00:26:29,298 قسمت سفیدشه 581 00:26:29,300 --> 00:26:30,533 اما اشتباه میکنن 582 00:26:32,138 --> 00:26:35,738 میخوای همینطوری فقط ازشون تعریف کنی، یا میخوای بخوری‌شون؟ 583 00:26:35,740 --> 00:26:38,409 هر دوش 584 00:26:38,411 --> 00:26:41,510 اگر میخواستن بذارن ما بریم، تا الان این کارو کرده بودن 585 00:26:42,010 --> 00:26:44,210 ...آره، میدونم 586 00:26:49,110 --> 00:26:51,410 ملیندا تورس رو یادت میاد؟ 587 00:26:52,310 --> 00:26:53,710 ...دوست دختر دوران دبیرستانت 588 00:26:54,810 --> 00:26:56,710 و عشق زندگیم... 589 00:26:59,010 --> 00:27:01,210 قبل از اینکه رابطه‌مون رو شروع کنیم 590 00:27:03,115 --> 00:27:05,810 بهم گفت که تو نخ تو بوده 591 00:27:09,010 --> 00:27:10,811 ملیندا تورس تو نخ من بوده؟ 592 00:27:12,339 --> 00:27:15,678 ولی بهش گفتم میخوای کشیش بشی 593 00:27:15,680 --> 00:27:17,314 قلبش رو شکستم 594 00:27:17,316 --> 00:27:19,549 چرا همچین کاری کردی؟ 595 00:27:19,551 --> 00:27:22,820 چون بهت حسودیم میشد، پسر 596 00:27:22,822 --> 00:27:24,889 ... حتی بعد از اینکه 597 00:27:24,891 --> 00:27:27,858 میدونستم زندگیم قرار بود به چه سمتی بره 598 00:27:27,860 --> 00:27:30,929 به هیچ‌جا - دانته - 599 00:27:30,931 --> 00:27:31,830 این حقیقت نداره 600 00:27:31,832 --> 00:27:33,596 من تو خونه زندگی میکنم 601 00:27:33,598 --> 00:27:35,732 و برای هیچی جون میکنم 602 00:27:35,734 --> 00:27:37,001 آره، اما هنوز هم 603 00:27:37,003 --> 00:27:38,770 پسر مورد علاقه‌ی بابا و مامان هستی 604 00:27:38,772 --> 00:27:41,938 حتی دلیلیش رو نمیدونم 605 00:27:41,940 --> 00:27:43,907 به این خاطر هست که... هنوز به من 606 00:27:43,909 --> 00:27:46,639 به چشم پسرشون نگاه میکنن، پیانو زن کنسرت 607 00:27:46,641 --> 00:27:49,978 اما در مورد تو هیچ‌وقت استعدادهات رو درک نکردن 608 00:27:49,980 --> 00:27:52,012 هیچ‌وقت درک نکردن بدون توجه به چیزی 609 00:27:52,014 --> 00:27:53,178 رفتی سراغ علاقه‌ات 610 00:27:53,180 --> 00:27:54,544 و من، حتی ترسیده بودم 611 00:27:54,546 --> 00:27:57,745 که سعی کنم 612 00:27:57,747 --> 00:28:00,446 ...من در زندگیم برای هیچ‌چیزی نجنگیدم 613 00:28:02,545 --> 00:28:04,046 تا الان 614 00:28:05,183 --> 00:28:07,319 ...دانته... دانته 615 00:28:07,321 --> 00:28:09,955 !نه 616 00:28:09,957 --> 00:28:11,154 617 00:28:16,462 --> 00:28:18,497 618 00:28:18,499 --> 00:28:19,832 !میک 619 00:28:19,834 --> 00:28:22,065 !میک! آروم باش 620 00:28:22,067 --> 00:28:24,401 میک! لازمشون داریم 621 00:28:24,403 --> 00:28:27,973 میک؟ عزیزم؟ 622 00:28:27,975 --> 00:28:29,440 انگار گرسنته 623 00:28:29,442 --> 00:28:32,512 نظرت چیه بریم یکم شام بخوریم؟ 624 00:28:32,514 --> 00:28:34,815 ازت خوشم میاد، بچه جون 625 00:28:34,817 --> 00:28:35,948 باهوشی 626 00:28:35,950 --> 00:28:36,981 از هیچی 627 00:28:36,983 --> 00:28:39,184 خودت رو به اینجا رسوندی 628 00:28:39,186 --> 00:28:41,888 به نظر برادر خوبی میای 629 00:28:41,890 --> 00:28:43,157 تو هم همینطور 630 00:28:43,159 --> 00:28:44,825 که یعنی میشه در موردش بحث کرد 631 00:28:44,827 --> 00:28:46,493 جواب یک سوال رو به من بده 632 00:28:46,495 --> 00:28:50,563 و منم میذارم تو و برادرت از اینجا برین 633 00:28:50,565 --> 00:28:51,565 سوالت چیه؟ 634 00:28:51,567 --> 00:28:57,336 فلش. اون کیه؟ 635 00:28:57,938 --> 00:29:01,373 قسم میخورم.. اون همیشه نقاب داره 636 00:29:01,375 --> 00:29:02,341 637 00:29:02,343 --> 00:29:03,376 !نه 638 00:29:03,378 --> 00:29:04,578 !نه! بس کن 639 00:29:05,848 --> 00:29:08,317 این تازه اولین درجه از سرمازدگی‌ـه 640 00:29:08,319 --> 00:29:10,520 برادرت میتونه با درمان بموقع دوباره حالش خوب شه 641 00:29:10,522 --> 00:29:13,226 اگر درمان نشه، تمام تاندون‌هاش، رگ‌های خونیش، و عصب‌هاش 642 00:29:13,228 --> 00:29:14,695 یخ میزنن 643 00:29:14,697 --> 00:29:17,396 اونوقت انگشت‌هاش باید قطع بشن 644 00:29:17,398 --> 00:29:20,432 دیگه نمیتونه برای تعطیلات برای خانواده‌ی رامون کار موسیقی انجام بده 645 00:29:20,434 --> 00:29:21,868 حالا بهم بگو 646 00:29:21,870 --> 00:29:25,277 فلش کیه؟ 647 00:29:34,370 --> 00:29:36,204 گرمانگاری ماهواره‌ای فایده نداره 648 00:29:36,206 --> 00:29:37,672 حق با تو بود. همه‌ی اینا تقصیر منه 649 00:29:37,674 --> 00:29:38,707 چطور تقصیر توئه؟ 650 00:29:38,709 --> 00:29:42,181 شجاع باش، بری. سیسکو رو برمیگردونیم 651 00:29:42,183 --> 00:29:44,018 من برگشتم 652 00:29:44,020 --> 00:29:45,986 خدای من. حالت خوبه؟ 653 00:29:45,988 --> 00:29:48,189 خیلی نگران بودیم 654 00:29:48,191 --> 00:29:49,726 چه اتفاقی افتاد؟ 655 00:29:49,728 --> 00:29:51,429 چطور فرار کردی؟ 656 00:29:52,865 --> 00:29:54,631 فرار نکردم 657 00:29:54,633 --> 00:29:58,236 اسنارت گذاشت بری؟ چرا؟ 658 00:29:58,238 --> 00:30:02,244 همم... اون برادرم رو شکنجه داد 659 00:30:02,246 --> 00:30:05,345 و گفت برادرم رو میکشه 660 00:30:05,347 --> 00:30:08,315 ...اگر بهش 661 00:30:08,317 --> 00:30:10,584 ...اگر بهش نگم 662 00:30:10,586 --> 00:30:13,817 چی رو بهش بگی؟ 663 00:30:13,819 --> 00:30:18,122 که فلش در واقع کیه 664 00:30:18,124 --> 00:30:20,825 ...راستش، پسر، اونها 665 00:30:20,827 --> 00:30:24,328 میتونستن منو بکشن 666 00:30:24,330 --> 00:30:27,299 اما میخواستن برادرم رو بکشن 667 00:30:27,301 --> 00:30:28,933 نمیتونستم اجازه بدم این کارو بکنه 668 00:30:31,437 --> 00:30:32,569 هی 669 00:30:32,571 --> 00:30:33,570 متاسفم، بری 670 00:30:33,572 --> 00:30:35,936 نه - خیلی متاسفم - 671 00:30:35,938 --> 00:30:39,141 من تو رو در اون موقعیت قرار دادم 672 00:30:42,348 --> 00:30:45,451 من کسی هستم که متاسف‌ـه 673 00:30:50,727 --> 00:30:52,293 داری کجا میری؟ 674 00:30:54,563 --> 00:30:57,867 لیاقت ندارم اینجا باشم 675 00:30:57,869 --> 00:31:00,537 من اونی نخواهم بود که شماها رو در خطر قرار میده 676 00:31:00,539 --> 00:31:03,174 نه دوباره 677 00:31:03,176 --> 00:31:05,775 هیچ‌وقت 678 00:31:14,285 --> 00:31:15,619 سلام 679 00:31:15,621 --> 00:31:16,987 جونم؟ 680 00:31:16,989 --> 00:31:18,088 چه سورپرایزی 681 00:31:18,090 --> 00:31:19,756 682 00:31:19,758 --> 00:31:23,123 دقیقاً به اندازه‌ی مشت زدن ادی به بری در امروز عصر سر صحنه‌ی جرم 683 00:31:23,125 --> 00:31:24,556 سورپرایز بزرگی حساب میشه 684 00:31:24,558 --> 00:31:26,526 خدای من. حال بری خوبه؟ 685 00:31:26,528 --> 00:31:29,331 آره. اون.. زود حالش خوب میشه 686 00:31:29,333 --> 00:31:31,800 ببین، آیریس، قضییه پیچیده شد 687 00:31:31,802 --> 00:31:35,505 میدونم، معذرت میخوام 688 00:31:35,507 --> 00:31:39,143 بری خیلی دیر به فکر افتاده. من با ادی هستم 689 00:31:39,145 --> 00:31:41,846 بذار ازت یه چیزی رو بپرسم 690 00:31:41,848 --> 00:31:46,522 کدوم‌شون رو دوست داری؟ 691 00:31:46,524 --> 00:31:48,625 خب، ادی رو دوست دارم 692 00:31:48,627 --> 00:31:51,196 خیلی‌خب. پس باید کاری کنی باور کنن 693 00:31:51,198 --> 00:31:53,465 چون در حال حاضر، فکر نمیکنم هیچ‌کدوم‌شون مثل تو فکر کنن 694 00:31:53,467 --> 00:31:55,065 باشه؟ 695 00:31:55,067 --> 00:31:58,770 باشه 696 00:31:58,772 --> 00:32:01,110 تا حالا بهت گفته بودم عجب آدم فرزانه و محشری هستی؟ 697 00:32:01,112 --> 00:32:02,511 نه به اندازه‌ی کافی 698 00:32:02,513 --> 00:32:06,913 بعداً می‌بینمت 699 00:32:06,915 --> 00:32:10,984 بد موقع اومدم؟ - آره راستش - 700 00:32:25,771 --> 00:32:28,672 نگران نباش، به زودی از اینجا میرم 701 00:32:28,674 --> 00:32:33,242 خب، قبل از اینکه برای همیشه از اینجا بری 702 00:32:33,244 --> 00:32:35,344 میشه یه چیزی رو بهت نشون بدم؟ 703 00:32:43,383 --> 00:32:46,851 خودم فهمیدم. کار اشتباهی کردم 704 00:32:46,853 --> 00:32:50,292 نه، نه، نه. تو آدم فوق‌العاده باهوشی هستی، سیسکو 705 00:32:50,294 --> 00:32:54,230 به همین خاطر چرا بهم نمیگی 706 00:32:54,232 --> 00:32:56,500 دلیل اینی که آوردمت اینجا، چی میتونه باشه؟ 707 00:32:59,273 --> 00:33:01,409 چون ما همه‌مون اون شب شکست خوردیم 708 00:33:01,411 --> 00:33:04,113 اما به کارمون ادامه دادیم 709 00:33:04,115 --> 00:33:06,149 به محافظت از هم دیگه ادامه دادیم 710 00:33:06,151 --> 00:33:07,617 و بری 711 00:33:07,619 --> 00:33:09,555 جدای اون همه عقب نشینی 712 00:33:09,557 --> 00:33:11,290 انتخاب بین 713 00:33:11,292 --> 00:33:12,991 دو نفری که هر دوشون رو دوست داری 714 00:33:12,993 --> 00:33:15,894 سخت ترین وضعیتی هست که آدمی باهاش مواجه میشه 715 00:33:15,896 --> 00:33:19,067 خب، لازم نیست دوباره 716 00:33:19,069 --> 00:33:20,601 برای انتخاب‌های غلط نگران من باشی 717 00:33:20,603 --> 00:33:23,436 تمام چیزی که امروز ثابت کردی، آقای رامون 718 00:33:23,438 --> 00:33:24,871 این‌ـه که خوی انسانی داری 719 00:33:24,873 --> 00:33:27,711 تمام چیزی که امروز ثابت کردی 720 00:33:27,713 --> 00:33:29,579 این‌ـه که برادرت رو دوست داری 721 00:33:29,581 --> 00:33:33,917 و دلیلی که ازت میخوام اینجا بمونی 722 00:33:33,919 --> 00:33:36,756 این‌ـه که ما هم دوسِت داریم 723 00:33:36,758 --> 00:33:39,927 حالا، من مثل والدینِ تو نیستم 724 00:33:39,929 --> 00:33:43,331 اما، به طرق مختلف 725 00:33:43,333 --> 00:33:44,900 بهم نشون دادی که پسر داشتن 726 00:33:44,902 --> 00:33:49,268 چه حسی همراه خودش داره 727 00:33:49,270 --> 00:33:53,940 آقایون، بهتره بیاین این بالا 728 00:33:53,942 --> 00:33:56,109 بریم؟ 729 00:33:59,477 --> 00:34:01,678 کازینو هدف اون ها نبوده 730 00:34:01,680 --> 00:34:03,080 پس چرا این کارو کرده‌؟ 731 00:34:03,082 --> 00:34:05,050 جدا از پولی که کازینو روزانه دریافت میکنه 732 00:34:05,052 --> 00:34:06,317 چندین تُن پول نقد رو بصورت آماده 733 00:34:06,319 --> 00:34:07,517 برای پوشش تمام نگهدارنده‌های حساب‌هاشون در اختیار دارن 734 00:34:07,519 --> 00:34:09,253 اما اگر مورد حمله قرار بگیرن 735 00:34:09,255 --> 00:34:11,356 برنامه‌شون اینه که پول رو بیرون از کازینو در جای دیگه‌ای قرار بدن 736 00:34:11,358 --> 00:34:13,725 پس، نقشه‌ی اسنارت این بوده 737 00:34:13,727 --> 00:34:16,025 تا باعث جابجایی پولها بشه - خیلی‌خب، الان کجاست؟ - 738 00:34:29,842 --> 00:34:31,541 آماده باشین، مهمون داریم 739 00:34:51,000 --> 00:34:52,802 740 00:35:12,518 --> 00:35:13,717 741 00:35:24,100 --> 00:35:26,835 از دیدنت خوش‌وقتم 742 00:35:26,837 --> 00:35:29,400 بری 743 00:35:29,402 --> 00:35:31,170 باید با هم صحبت کنیم 744 00:35:36,401 --> 00:35:38,702 میدونم سیسکو بهت گفته که کی هستم 745 00:35:38,900 --> 00:35:41,300 نمیشه واقعاً اون بچه رو برای لو دادن اسمت سرزنش کرد 746 00:35:41,538 --> 00:35:43,071 تو یا برادرش؟ دست بردار 747 00:35:43,073 --> 00:35:45,405 اون رو در وضعیت بغرنجی قرار دادم 748 00:35:45,407 --> 00:35:48,343 مثل وضعیتی که الان تو رو توش قرار دادم 749 00:35:48,345 --> 00:35:51,312 حالا که میدونم کی هستی نمیتونی جلوم رو بگیری 750 00:35:51,314 --> 00:35:53,648 میتونم سریعاً تو رو به زنان خصوصی‌ام ببرم 751 00:35:53,650 --> 00:35:55,351 که دیگه هیچ‌وقت رنگ روز رو نبینی 752 00:35:55,353 --> 00:35:56,854 آره خب، اما دیگه بیرون نیستم 753 00:35:56,856 --> 00:35:58,521 تا جلوی ارتباط خصوصیم رو برای نمایش 754 00:35:58,523 --> 00:36:00,690 هویت تو به دنیا بگیرم 755 00:36:00,692 --> 00:36:03,829 پس سوال طلایی اینه که 756 00:36:03,831 --> 00:36:06,231 باهام چه کار داری، بری آلن؟ 757 00:36:06,233 --> 00:36:07,699 نمیذارم هر وقت که عشقت بکشه 758 00:36:07,701 --> 00:36:10,435 هر چیزی که میخوای رو بدزدی 759 00:36:10,437 --> 00:36:12,600 باید این کار تمام بشه - نمیتونم این کارو کنم - 760 00:36:12,602 --> 00:36:13,668 این شغل منه 761 00:36:13,670 --> 00:36:15,471 پس یه راه جدید کاری پیدا کن 762 00:36:15,473 --> 00:36:16,639 نمیخوام 763 00:36:16,641 --> 00:36:18,107 چرا؟ 764 00:36:18,109 --> 00:36:20,708 به همون دلیلی که تو دنبال افرادی مثل من هستی 765 00:36:20,710 --> 00:36:23,478 آدرنالین. هیجان ناشی از شکار کردن 766 00:36:23,480 --> 00:36:25,079 از این بازی خوشم میاد 767 00:36:25,081 --> 00:36:27,346 و کارم هم توش حرف نداره 768 00:36:27,348 --> 00:36:29,579 پس برو یه جای دیگه بازی‌ کن 769 00:36:29,581 --> 00:36:32,281 از سنترال سیتی برو - این کارو هم نمیتونم بکنم - 770 00:36:32,283 --> 00:36:34,282 این بازی رو اینجا دوست دارم 771 00:36:34,284 --> 00:36:37,883 این شهر خونه‌ی منه 772 00:36:39,226 --> 00:36:41,859 دیدی چه کاری از دستم بر میاد 773 00:36:41,861 --> 00:36:44,761 میدونی میتونم جلوت رو بگیرم 774 00:36:44,763 --> 00:36:46,565 میخوای به بخت خودت لگد بزنی 775 00:36:46,567 --> 00:36:48,201 پس بزن 776 00:36:48,203 --> 00:36:49,903 اما از این لحظه به بعد 777 00:36:49,905 --> 00:36:52,171 هیچ‌کس دیگه‌ای نباید بمیره 778 00:36:52,173 --> 00:36:53,506 اگر به همین اندازه که میگی آدم خوبی هستی 779 00:36:53,508 --> 00:36:54,908 پس برای بدست آوردن چیزی که میخوای 780 00:36:54,910 --> 00:36:58,977 نیازی به کشتن کسی نیست 781 00:36:58,979 --> 00:37:02,281 درسته 782 00:37:02,283 --> 00:37:08,255 و اگر تو و یا هر کس دیگه‌ای در زُمره‌ی آدمان دغلِ‌ات 783 00:37:08,257 --> 00:37:12,393 به هر کدوم از دوستان و یا اعضای خانواده‌ام نزدیک بشه 784 00:37:12,395 --> 00:37:16,365 برام مهم نیست که هویت‌ام رو به کی میگی 785 00:37:16,367 --> 00:37:18,501 از سر راه برت میدارم 786 00:37:21,939 --> 00:37:24,509 ...فکر میکنم که رازِت جاش امنه 787 00:37:24,511 --> 00:37:27,210 فلش 788 00:37:27,212 --> 00:37:28,980 البته فعلا 789 00:37:36,054 --> 00:37:38,390 فکر نمیکنم قرار باشه من رو به شهر 790 00:37:38,392 --> 00:37:41,059 برگردونی، مگه نه؟ 791 00:37:46,096 --> 00:37:49,131 آدمان دغل 792 00:37:49,133 --> 00:37:51,365 بامزه‌ست 793 00:38:01,344 --> 00:38:04,812 ...من 794 00:38:04,814 --> 00:38:06,682 واقعاً متاسفم، رفیق 795 00:38:06,684 --> 00:38:08,017 خیلی اهل کتک‌کاری نیستم 796 00:38:08,019 --> 00:38:09,920 نمیدونم چی باعث شد اون کارو بکنم 797 00:38:09,922 --> 00:38:12,690 ممنون، ادی. اشکا.. اشکالی نداره 798 00:38:12,692 --> 00:38:15,492 بمیرم برات. منم خبر نداشتم 799 00:38:15,494 --> 00:38:17,160 ...واقعاً؟ همم 800 00:38:17,162 --> 00:38:19,896 دقیقاً از چی خبر نداشتی؟ 801 00:38:19,898 --> 00:38:21,597 داشتم به آیریس و ادی توضیح میدادم 802 00:38:21,599 --> 00:38:23,668 که یه بیماری روانيِ وابسته به آذرخش داری 803 00:38:23,670 --> 00:38:24,636 بیماريِ چیم؟ 804 00:38:24,638 --> 00:38:26,203 بیماری روانيِ وابسته به آذرخش 805 00:38:26,205 --> 00:38:28,038 اینکه چطور رفتار عجیب اخیرت 806 00:38:28,040 --> 00:38:30,441 از عوارض این بوده که آذرخش بهت اصابت کرده 807 00:38:30,443 --> 00:38:33,612 تغییرات حالت، ابراز شدید عواطف ناگهانی 808 00:38:33,614 --> 00:38:35,481 و بقیه کمبودها در حس قضاوت 809 00:38:35,483 --> 00:38:36,616 واقعاً همه‌ی این مشکلات رو داشته 810 00:38:36,618 --> 00:38:38,519 اون بهم گفت که حس ششم داشته 811 00:38:38,521 --> 00:38:40,121 آره، این به عارضه‌ی عصبی‌ـه 812 00:38:40,123 --> 00:38:41,254 خیلی نادرـه 813 00:38:41,256 --> 00:38:42,655 ما هم تازه شروع کردیم 814 00:38:42,657 --> 00:38:44,491 تا در موردش در طب آذرخش تحقیق کنیم 815 00:38:44,493 --> 00:38:45,792 به همین خاطرـه 816 00:38:45,794 --> 00:38:48,125 که بری وقت زیادی رو در آزمایشگاه‌های استار سپری میکنه 817 00:38:48,127 --> 00:38:49,894 فقط... ای کاش بهم گفته بودی 818 00:38:49,896 --> 00:38:53,299 نمید... به سختی بعضی وقتها حس میکنم که واقعیت داره 819 00:38:53,301 --> 00:38:54,698 خوشحالیم که داری باهاش کنار میای 820 00:38:54,700 --> 00:38:55,897 آره 821 00:38:55,899 --> 00:38:57,563 پس، مشکلی نداریم؟ 822 00:38:57,565 --> 00:38:59,966 نه، مشکلی نداریم 823 00:38:59,968 --> 00:39:02,601 قهوه؟ - آره - 824 00:39:04,705 --> 00:39:07,409 ممنون - قربانــت - 825 00:39:25,430 --> 00:39:28,999 بیخیال بابا 826 00:39:32,404 --> 00:39:36,307 هریسون ولز 827 00:39:36,309 --> 00:39:38,410 در موردش چی میدونی؟ 828 00:39:38,412 --> 00:39:40,010 829 00:39:45,087 --> 00:39:47,989 ازش چی میدونی؟ 830 00:39:47,991 --> 00:39:50,529 هر چیزی میدونم تو اون درایوـه 831 00:39:50,531 --> 00:39:51,797 قسم میخورم 832 00:39:51,799 --> 00:39:53,562 833 00:39:53,564 --> 00:39:55,895 834 00:39:55,897 --> 00:39:58,734 همه چیز؟ 835 00:39:58,736 --> 00:40:01,837 !آره همه چیز! فقط برش دار 836 00:40:14,621 --> 00:40:18,291 واقعاً داشتی روی داستان نمونه‌ی قرن کار میکردی 837 00:40:18,293 --> 00:40:19,593 ...خب 838 00:40:19,595 --> 00:40:22,196 به هر حال، همین قرن 839 00:40:32,045 --> 00:40:33,813 فکر میکنی اینکه گذاشتم اسنارت فرار کنه 840 00:40:33,815 --> 00:40:37,017 کار اشتباهی کردم؟ 841 00:40:37,019 --> 00:40:39,486 فکر میکنم کاری که در اون لحظه حس میکردی درسته رو انجام دادی 842 00:40:39,488 --> 00:40:41,856 و واقعاً بری 843 00:40:41,858 --> 00:40:46,124 این بهترین آرزویی هست که میتونیم در سر داشته باشیم 844 00:40:46,126 --> 00:40:50,328 حالا، بیا قدر دان این باشیم که سیر زمانی بی تغییر باقی میمونه 845 00:40:50,330 --> 00:40:52,863 دوباره داشت یادم میرفت 846 00:40:52,865 --> 00:40:54,097 میخواستم ازت سوال کنم 847 00:40:54,099 --> 00:40:56,667 ...که سیمون 848 00:40:58,639 --> 00:41:00,340 داشتی میگفتی آقای آلن؟ 849 00:41:00,342 --> 00:41:02,206 ...آه 850 00:41:02,208 --> 00:41:05,476 هیچی. عذر میخوام 851 00:41:05,606 --> 00:41:08,506 شب بخیر، دکتر ولز - شب بخیر بری - 852 00:41:36,600 --> 00:41:38,200 بر، چی شده؟ 853 00:41:39,300 --> 00:41:41,100 چه موضوعی بوده که میخواستی این موقع شب به خاطرش همدیگه رو ببینیم؟ 854 00:41:42,400 --> 00:41:45,500 فکر میکنم که ممکنه در مورد دکتر ولز حق با تو باشه 855 00:41:47,300 --> 00:41:48,600 در مورد کدوم قسمتش؟ 856 00:41:49,900 --> 00:41:51,500 همه‌اش 856 00:41:51,900 --> 00:41:56,500 مترجمین: کــیـانــوش و م.امیـــــــــــر Kianoosh_93 & M.Amir 856 00:41:56,600 --> 00:42:00,500 IranFilm.Net TVWorld.Info