1 00:00:01,579 --> 00:00:05,083 Me llamo Barry Allen y soy el hombre más rápido del mundo. 2 00:00:06,379 --> 00:00:08,147 Cuando era un niño, vi a mi madre asesinada 3 00:00:08,149 --> 00:00:09,149 por algo imposible. 4 00:00:09,151 --> 00:00:10,588 ¡Corre, Barry! ¡Corre! 5 00:00:10,590 --> 00:00:13,461 Mi padre fue a la cárcel por su asesinato. 6 00:00:13,463 --> 00:00:17,409 Entonces, un accidente me convirtió en lo imposible. 7 00:00:17,411 --> 00:00:19,947 Para el resto del mundo, soy un científico forense corriente 8 00:00:19,949 --> 00:00:23,122 pero en secreto, uso mi velocidad para luchar contra el crimen 9 00:00:23,124 --> 00:00:24,825 y encontrar otros como yo. 10 00:00:24,827 --> 00:00:27,162 Y un día, encontraré a quien asesinó a mi madre... 11 00:00:27,164 --> 00:00:28,399 ¡Mamá! 12 00:00:28,401 --> 00:00:29,701 Y conseguiré justicia para mi padre. 13 00:00:29,703 --> 00:00:32,507 Soy Flash. 14 00:00:32,509 --> 00:00:34,680 Anteriormente en Flash. 15 00:00:34,682 --> 00:00:36,319 Anoche, de camino a la morgue, 16 00:00:36,321 --> 00:00:38,824 vi algo. 17 00:00:38,826 --> 00:00:40,895 ¡Taxi! Vamos, 18 00:00:40,897 --> 00:00:42,266 ¡voy a llegar tarde! 19 00:00:42,268 --> 00:00:44,005 Simon Stagg, ¿le recuerdas? 20 00:00:44,007 --> 00:00:45,841 No ha sido visto en seis meses. 21 00:00:45,843 --> 00:00:47,679 Estás diciendo que Wells sabe dónde está Stagg. 22 00:00:47,681 --> 00:00:49,116 No. Estoy diciendo que Wells le mató. 23 00:00:49,118 --> 00:00:51,056 Tengo pruebas en un archivo digital seguro 24 00:00:51,058 --> 00:00:52,426 que explicará todo. 25 00:00:52,428 --> 00:00:54,729 Un tsunami se dirige a la ciudad. 26 00:00:54,827 --> 00:00:56,398 Tienes que irte lo más lejos que puedas. 27 00:00:56,400 --> 00:01:00,469 No he sido capaz de dejar de pensar en ti. 28 00:01:00,471 --> 00:01:02,939 ¡Ve! 29 00:01:30,759 --> 00:01:32,059 No, no... 30 00:01:32,061 --> 00:01:34,729 ¡Taxi! ¡Taxi! 31 00:01:34,731 --> 00:01:37,702 ¡Vamos! ¡Voy a llegar tarde! 32 00:01:37,704 --> 00:01:38,970 Dios mío. 33 00:01:38,972 --> 00:01:41,107 ¿Qué está pasando? 34 00:01:41,109 --> 00:01:43,547 - ¿Tío? - Sí, Cisco. 35 00:01:43,549 --> 00:01:44,781 Estoy... aquí. 36 00:01:44,783 --> 00:01:47,618 ¿Qué ha pasado? ¿Por qué has parado? 37 00:01:47,620 --> 00:01:49,755 Estoy algo desorientado. 38 00:01:49,757 --> 00:01:51,024 Bueno, tienes que recuperar tiempo, tío. 39 00:01:51,026 --> 00:01:52,595 Más vale que te des prisa. 40 00:01:52,597 --> 00:01:53,964 ¿Prisa? ¿Qué estás...? 41 00:01:53,966 --> 00:01:57,235 Prisa, en ir a la morgue. 42 00:01:57,237 --> 00:02:00,441 ¿La morgue? Estuve allí. 43 00:02:00,443 --> 00:02:02,611 Ayer. 44 00:02:02,613 --> 00:02:03,845 ¿De qué estás hablando? 45 00:02:03,847 --> 00:02:06,048 Vamos, tienes que ir. 46 00:02:07,045 --> 00:02:08,845 47 00:02:25,633 --> 00:02:28,504 Hola, Barry. ¿De dónde sale toda esta agua? 48 00:02:28,506 --> 00:02:30,372 ¿Se ha roto el sistema de aspersores o algo? 49 00:02:30,374 --> 00:02:33,076 ¿Qué? No, he comprobado los aspersores. 50 00:02:33,078 --> 00:02:34,080 Están intactos. 51 00:02:34,177 --> 00:02:36,478 Pero el agua tiene hielo. 52 00:02:36,480 --> 00:02:38,381 Y los impactos en el forense 53 00:02:38,383 --> 00:02:39,784 no son solo en su cara. 54 00:02:39,786 --> 00:02:42,554 Fíjate, mira su torso. 55 00:02:47,296 --> 00:02:48,695 ¿Cómo diablos sabías eso? 56 00:02:48,697 --> 00:02:50,665 Fue asesinado con granizo. 57 00:02:50,667 --> 00:02:52,266 Hay que escuchar la grabación. 58 00:02:52,268 --> 00:02:53,334 ¿Grabación? 59 00:02:53,336 --> 00:02:54,602 Joe, tenemos algo. 60 00:02:54,604 --> 00:02:55,737 La oficina del forense acaba de instalar 61 00:02:55,739 --> 00:02:57,605 un sistema automático de dictado. 62 00:02:57,607 --> 00:02:59,071 Escucha esto. 63 00:02:59,073 --> 00:03:00,872 Por favor, basta. 64 00:03:00,874 --> 00:03:02,508 Pararé cuando me digas... 65 00:03:02,510 --> 00:03:03,911 ¡Detente! 66 00:03:03,913 --> 00:03:04,946 ¿Quién le mató? 67 00:03:04,948 --> 00:03:06,547 Es Mark Mardon. 68 00:03:06,549 --> 00:03:07,882 Quiere venganza. 69 00:03:12,517 --> 00:03:13,819 De verdad que no quiero ir. 70 00:03:13,821 --> 00:03:15,086 Es tu hermano, Cisco. 71 00:03:15,088 --> 00:03:16,419 No por elección propia. 72 00:03:16,421 --> 00:03:18,385 De acuerdo, vale ¿cómo de mala puede ser una fiesta de cumpleaños? 73 00:03:18,387 --> 00:03:21,620 Veamos, mis padres opinan que Dante nunca hace nada mal. 74 00:03:21,622 --> 00:03:23,591 No importa cuántas veces la joda, 75 00:03:23,593 --> 00:03:24,993 o cuántas veces se meta en problemas. 76 00:03:24,995 --> 00:03:26,959 Para ellos, no hace nada mal. 77 00:03:26,961 --> 00:03:29,726 Y aun así, nunca pierden la oportunidad de recordarme 78 00:03:29,728 --> 00:03:32,396 que a mí nunca me sale bien nada. 79 00:03:32,398 --> 00:03:33,832 ¿Y si voy contigo? 80 00:03:33,834 --> 00:03:35,269 ¿Qué? ¿En serio? 81 00:03:35,271 --> 00:03:36,670 Totalmente. Has hecho mucho por mí. 82 00:03:36,672 --> 00:03:39,105 Deja que haga algo por ti a cambio. 83 00:03:39,107 --> 00:03:41,141 Y así podría ver viejos álbumes de fotos familiares 84 00:03:41,143 --> 00:03:42,676 y ver cómo era el pequeño Cisco 85 00:03:42,678 --> 00:03:44,511 sin pelo largo. 86 00:03:44,513 --> 00:03:46,979 Anulo tu invitación. 87 00:03:47,982 --> 00:03:49,483 ¿Clyde Mardon tenía un hermano? 88 00:03:49,485 --> 00:03:52,487 Y ambos sobrevivieron al accidente de avión, 89 00:03:52,489 --> 00:03:53,855 y luego la materia oscura liberada 90 00:03:53,857 --> 00:03:55,457 por la explosión del acelerador de partículas 91 00:03:55,459 --> 00:03:56,957 les afectó a los dos... 92 00:03:56,959 --> 00:03:58,192 - de la misma forma. - De la misma forma. 93 00:03:58,194 --> 00:03:59,727 Eso es. 94 00:03:59,729 --> 00:04:02,296 Solo que Mark no es para nada como Clyde. 95 00:04:02,298 --> 00:04:04,231 Puede hacer cosas que 96 00:04:04,233 --> 00:04:05,800 nunca imaginarías. 97 00:04:05,802 --> 00:04:06,969 ¿Quieres decir que es como un 98 00:04:06,971 --> 00:04:09,137 - Mago del Tiempo? - ¿Mago del Tiempo? 99 00:04:09,139 --> 00:04:10,937 Sí. 100 00:04:13,207 --> 00:04:16,706 - ¿Neuralgia trigeminal? - ¿Neuralgia trigeminal? 101 00:04:16,708 --> 00:04:19,207 Sr. Allen. 102 00:04:19,209 --> 00:04:21,643 Me permite un momento. 103 00:04:21,645 --> 00:04:23,213 Sí. 104 00:04:26,584 --> 00:04:28,886 Has roto el continuo temporal, ¿verdad? 105 00:04:28,888 --> 00:04:30,856 Estás experimentando una reversión temporal. 106 00:04:30,858 --> 00:04:32,122 - ¡Sí! - ¿De cuánto tiempo? 107 00:04:32,124 --> 00:04:34,189 De un día y algunos cambios. 108 00:04:34,191 --> 00:04:35,756 Es como si lo estuviera viviendo de nuevo. 109 00:04:35,758 --> 00:04:37,057 Sí, bien, eso es bueno. Eso significa que 110 00:04:37,059 --> 00:04:38,860 no hay demasiado que hayas podido enredar todavía. 111 00:04:38,862 --> 00:04:40,228 ¿Cómo ha ocurrido esto? 112 00:04:40,230 --> 00:04:41,628 No... no lo sé. O sea, 113 00:04:41,630 --> 00:04:44,363 estaba corriendo más rápido que nunca, 114 00:04:44,365 --> 00:04:45,564 y la primera vez que viví este día 115 00:04:45,566 --> 00:04:46,731 sucedieron algunas cosas bastante horribles. 116 00:04:46,733 --> 00:04:47,665 Había un maremoto y... 117 00:04:47,667 --> 00:04:49,266 No. No me lo cuentes. 118 00:04:49,268 --> 00:04:50,634 No quiero saber nada 119 00:04:50,636 --> 00:04:52,837 sobre el futuro que has experimentado. ¡Nada! 120 00:04:52,839 --> 00:04:53,838 De acuerdo, pero Dr. Wells, yo... 121 00:04:53,840 --> 00:04:55,240 Barry. 122 00:04:55,242 --> 00:04:57,612 El tiempo 123 00:04:57,614 --> 00:05:00,549 es un constructo extremadamente frágil. 124 00:05:00,551 --> 00:05:03,286 Cualquier divergencia, no importa lo pequeña que sea, 125 00:05:03,288 --> 00:05:05,086 puede acabar en un cataclismo. 126 00:05:05,088 --> 00:05:06,520 Esto es lo que vas a hacer. 127 00:05:06,522 --> 00:05:10,057 Todo lo que hicieras antes, 128 00:05:10,059 --> 00:05:11,024 cada palabra que pronunciases, 129 00:05:11,026 --> 00:05:12,859 cada paso que dieras, 130 00:05:12,861 --> 00:05:14,328 vas a volver a hacerlo de nuevo. 131 00:05:14,330 --> 00:05:15,562 Y no vas a decirle a nadie 132 00:05:15,564 --> 00:05:18,798 que esto ha pasado. 133 00:05:23,438 --> 00:05:25,705 Buenos días, Dr. Wells. 134 00:05:25,707 --> 00:05:27,638 El tiempo lo dirá, Gideon. 135 00:05:27,640 --> 00:05:29,204 Muéstrame el fututo. 136 00:05:29,206 --> 00:05:30,773 Como desee. 137 00:05:30,775 --> 00:05:33,576 El futuro permanece intacto, Dr. Wells. 138 00:05:33,578 --> 00:05:35,277 Si cambia algo, 139 00:05:35,279 --> 00:05:36,679 avísame inmediatamente. 140 00:05:36,681 --> 00:05:38,781 Por supuesto, Doctor. 141 00:05:54,391 --> 00:05:57,259 - Hola. - Hola. 142 00:05:57,261 --> 00:05:58,461 ¿Qué pasa contigo? 143 00:05:58,463 --> 00:05:59,597 ¿Cómo supiste todo eso 144 00:05:59,599 --> 00:06:00,698 en la morgue? 145 00:06:00,700 --> 00:06:02,965 Tuve suerte, supongo. 146 00:06:02,967 --> 00:06:04,600 Mira, de verdad de lo digo, 147 00:06:04,602 --> 00:06:08,039 voy a atrapar a Mardon aunque me cueste la vida. 148 00:06:08,041 --> 00:06:12,306 Joe... 149 00:06:12,308 --> 00:06:13,774 tengo que hacer un recado. 150 00:06:13,776 --> 00:06:16,010 Te veo luego, ¿de acuerdo? 151 00:06:32,027 --> 00:06:35,196 No sabía que hubiera más como yo. 152 00:06:39,066 --> 00:06:40,968 ¡Voy a escapar de aquí! 153 00:06:40,970 --> 00:06:45,338 Crearé un maremoto que destruya la ciudad entera. 154 00:06:45,340 --> 00:06:47,440 Y, sigo sin entender. 155 00:06:47,442 --> 00:06:49,042 ¿Cómo le encontraste? 156 00:06:49,044 --> 00:06:50,945 Tuve una corazonada. 157 00:06:50,947 --> 00:06:52,580 Seguro que has batido unos cuantos récords. 158 00:06:52,582 --> 00:06:54,081 Sí. 159 00:06:54,083 --> 00:06:55,649 Bueno, ahí se va mi excusa 160 00:06:55,651 --> 00:06:58,688 para irme del cumpleaños de mi hermano. 161 00:06:58,690 --> 00:07:02,489 ¿Tienes idea de lo que acabas de hacer? 162 00:07:02,491 --> 00:07:04,124 Sí, lo sé. 163 00:07:04,126 --> 00:07:06,129 Acabo de salvar un montón de vidas. 164 00:07:06,131 --> 00:07:08,266 Te dije que no enredases la línea temporal. 165 00:07:08,268 --> 00:07:09,734 Dr. Wells, si me dejase 166 00:07:09,736 --> 00:07:11,000 decirle lo que iba a suceder, 167 00:07:11,002 --> 00:07:12,601 entendería por qué hice esto. 168 00:07:12,603 --> 00:07:16,042 Cualquiera que sea la tragedia que crees que has evitado, 169 00:07:16,044 --> 00:07:17,710 el tiempo encontrará una forma de reemplazarla 170 00:07:17,712 --> 00:07:19,245 y créeme, Barry, 171 00:07:19,247 --> 00:07:22,513 la próxima será mucho peor. 172 00:07:34,526 --> 00:07:35,926 Don Santini, están aquí. 173 00:07:35,928 --> 00:07:37,495 Moveos. 174 00:07:43,801 --> 00:07:47,705 Me encantan los paneles. ¿Caoba? 175 00:07:47,707 --> 00:07:50,240 Me alegra que su casa esté hecha de madera. 176 00:07:50,242 --> 00:07:52,540 Será un placer verla arder. 177 00:07:52,542 --> 00:07:55,311 ¡Refrescante! 178 00:07:55,313 --> 00:07:57,615 ¿Qué haces otra vez en Central City, Snart? 179 00:07:57,617 --> 00:07:59,949 Esta es mi ciudad. 180 00:07:59,951 --> 00:08:01,284 Nuestra ciudad. 181 00:08:01,286 --> 00:08:03,054 Te dije que si te volvía a ver 182 00:08:03,056 --> 00:08:04,756 te iba a hacer daño. 183 00:08:04,758 --> 00:08:09,026 Traéis problemas. Los problemas son malos para los negocios. 184 00:08:09,028 --> 00:08:11,363 Es hora de que tú y tu familia hagáis la maleta. 185 00:08:11,365 --> 00:08:15,099 Dejad la ciudad. Idos a climas más cálidos. 186 00:08:15,101 --> 00:08:16,568 Finito. 187 00:08:16,570 --> 00:08:17,904 ¿Y si no lo hacemos? 188 00:08:17,906 --> 00:08:19,908 Os congelaréis. 189 00:08:19,910 --> 00:08:21,276 O arderéis. 190 00:08:21,278 --> 00:08:23,543 He oído lo de vuestras armas. 191 00:08:23,545 --> 00:08:26,015 Y también que las habéis perdido. 192 00:08:26,017 --> 00:08:27,451 Así que dime, Snart. 193 00:08:27,453 --> 00:08:29,417 ¿Qué demonios vais a hacer tú y 194 00:08:29,419 --> 00:08:32,089 tu amigo pirómano sin vuestras sofisticadas armas? 195 00:08:32,091 --> 00:08:33,457 Esto. 196 00:08:47,212 --> 00:08:48,877 ¡Eso fue divertido! 197 00:08:48,879 --> 00:08:52,316 Divertido. Divertido. Divertido. 198 00:08:52,318 --> 00:08:54,352 Ve. 199 00:08:54,354 --> 00:08:56,719 Dile al resto de la familia Santini 200 00:08:56,721 --> 00:08:59,287 que hay un nuevo padrino. 201 00:08:59,289 --> 00:09:01,925 Y su nombre es Frío. 202 00:09:09,503 --> 00:09:12,801 - Hola. - ¿Cómo estás? 203 00:09:15,660 --> 00:09:17,858 Tus padres se lo han currado con la tarta. 204 00:09:17,860 --> 00:09:20,760 Bueno, es el cumpleaños de Dante. 205 00:09:20,762 --> 00:09:22,362 Es el día más importante del año. 206 00:09:22,364 --> 00:09:24,128 Mi hijo fue invitado a tocar en Carnegie Hall 207 00:09:24,130 --> 00:09:25,697 cuando solo tenía 13 años. 208 00:09:25,699 --> 00:09:27,632 Invitaron a toda la banda, mamá. 209 00:09:27,634 --> 00:09:29,168 Eso no hace que sea menos importante. 210 00:09:30,839 --> 00:09:32,037 Hola. ¿Qué pasa, tío? 211 00:09:32,039 --> 00:09:33,871 - Hola. - Me alegra que vinieses. 212 00:09:33,873 --> 00:09:35,338 Claro. 213 00:09:35,340 --> 00:09:37,471 Hola, soy Dante. 214 00:09:37,473 --> 00:09:38,735 Esta es mi amiga, Caitlyn. 215 00:09:38,737 --> 00:09:39,936 Hola, Caitlyn. 216 00:09:39,938 --> 00:09:41,036 - Feliz cumpleaños, Dante. - Gracias. 217 00:09:41,038 --> 00:09:42,471 Toma, te he traído esto. 218 00:09:42,473 --> 00:09:44,139 Creo que te gustará. 219 00:09:44,141 --> 00:09:45,775 - Es... - Gracias, tío. 220 00:09:45,777 --> 00:09:47,744 - Sí. - Perdonad. 221 00:09:57,186 --> 00:09:59,288 No lo entiendo. 222 00:09:59,385 --> 00:10:01,287 He corrido tan rápido como corrí 223 00:10:01,289 --> 00:10:02,354 cuando sucedió y nada. 224 00:10:02,356 --> 00:10:03,987 Sigo aquí. 225 00:10:03,989 --> 00:10:05,455 Cualquier cosa pudo haber desencadenado el agujero de gusano 226 00:10:05,457 --> 00:10:07,058 que te permitió repetir el día. 227 00:10:07,354 --> 00:10:08,888 Tus emociones, las circunstancias, 228 00:10:08,890 --> 00:10:10,926 tus niveles de cortisol, todo lo anterior. 229 00:10:10,928 --> 00:10:13,161 Bueno, supongo que mi adrenalina estaba demasiado alta 230 00:10:13,163 --> 00:10:14,294 puesto que Iris y toda la ciudad... 231 00:10:14,296 --> 00:10:15,295 No, no, no. 232 00:10:15,297 --> 00:10:16,929 Sin detalles. Te lo he dicho. 233 00:10:16,931 --> 00:10:18,596 De acuerdo, lo siento, 234 00:10:18,598 --> 00:10:20,099 pero Mark Mardon ya está encerrado en el conducto 235 00:10:20,101 --> 00:10:21,402 y nada malo ha ocurrido. 236 00:10:21,404 --> 00:10:22,436 Todavía. 237 00:10:24,140 --> 00:10:25,206 Detective. 238 00:10:25,208 --> 00:10:27,342 Hola. ¿Qué estás haciendo aquí? 239 00:10:27,344 --> 00:10:28,912 ¿Cuándo planeabas decirme 240 00:10:28,914 --> 00:10:30,916 que atrapaste a Mardon? 241 00:10:30,918 --> 00:10:33,018 No... no tuve la oportunidad, aún. 242 00:10:33,020 --> 00:10:34,252 ¿Quieres decir que te has despistado? 243 00:10:34,254 --> 00:10:35,821 No, Joe, no puedes estar enfadado. 244 00:10:35,823 --> 00:10:37,022 No estoy enfadado. 245 00:10:37,024 --> 00:10:38,357 Pero tengo curiosidad. Mira, 246 00:10:38,359 --> 00:10:41,161 te comportaste de forma muy extraña en la escena del crimen. 247 00:10:41,163 --> 00:10:42,497 Siempre me comporto de forma extraña. 248 00:10:42,499 --> 00:10:44,697 Vale, más de lo habitual. 249 00:10:47,464 --> 00:10:49,129 Mira, Joe, hay 250 00:10:49,131 --> 00:10:52,032 algunas cosas que no puedo contarte, 251 00:10:52,034 --> 00:10:53,034 y vas a tener que confiar en mí. 252 00:10:56,939 --> 00:10:58,974 Hola, Linda. Sí, lo sé. 253 00:10:58,976 --> 00:11:00,945 Lo siento. Me he liado. 254 00:11:00,947 --> 00:11:02,315 Voy para ahí ahora mismo. 255 00:11:02,317 --> 00:11:04,317 Vale, adiós. 256 00:11:04,319 --> 00:11:05,518 Tengo una cita para cenar con Linda. 257 00:11:05,520 --> 00:11:08,788 Me voy pitando. 258 00:11:08,790 --> 00:11:10,854 ¿Y supongo que usted tampoco me dirá lo que pasa? 259 00:11:10,856 --> 00:11:11,854 No. 260 00:11:14,759 --> 00:11:17,659 ¡Qué linda, Dante! 261 00:11:17,661 --> 00:11:20,862 Bueno, aquí tenemos a alguien que ha sido bendecido por Dios. 262 00:11:23,967 --> 00:11:25,101 Estaba un poco oxidado. 263 00:11:25,103 --> 00:11:26,535 No he tocado en un temporada. 264 00:11:26,537 --> 00:11:28,003 Bueno, 265 00:11:28,005 --> 00:11:29,537 si eso sonó oxidado, 266 00:11:29,539 --> 00:11:30,637 no puedo ni imaginar cómo sonará 267 00:11:30,639 --> 00:11:32,172 cuando hayas practicado. 268 00:11:32,174 --> 00:11:34,174 Por ti, practicaría mañana, tarde y noche. 269 00:11:34,176 --> 00:11:35,610 Eso significaría que 270 00:11:35,612 --> 00:11:38,613 tendrías que levantarte pronto. 271 00:11:38,615 --> 00:11:40,080 Bueno, mamá dice que sigues trabajando 272 00:11:40,082 --> 00:11:41,181 en Laboratorios STAR, ¿eh? 273 00:11:41,183 --> 00:11:43,183 Sí, ¿por qué? 274 00:11:43,185 --> 00:11:44,552 Por nada, tío. 275 00:11:44,554 --> 00:11:46,588 Supongo que debió ser difícil encontrar otro trabajo, ¿eh? 276 00:11:46,590 --> 00:11:47,957 No estaba buscando. 277 00:11:47,959 --> 00:11:49,559 De hecho, me gusta trabajar en Laboratorios STAR. 278 00:11:49,561 --> 00:11:52,834 Y no podríamos hacer lo que hacemos sin Cisco. 279 00:11:52,836 --> 00:11:54,470 Es leal. 280 00:11:54,472 --> 00:11:57,302 Como un perro. 281 00:11:57,304 --> 00:12:00,537 Vamos, ¿por qué pones esa cara, chaval? 282 00:12:06,773 --> 00:12:09,205 Feliz cumpleaños. 283 00:12:10,206 --> 00:12:13,945 ¡Hola! Estoy aquí. Lo siento, de nuevo. 284 00:12:15,615 --> 00:12:19,513 Bueno, tienes un pase teniendo en cuenta que nunca llegas tarde. 285 00:12:21,517 --> 00:12:23,986 ¿Qué pasa contigo últimamente? 286 00:12:23,988 --> 00:12:25,586 Nada. 287 00:12:25,588 --> 00:12:26,685 Vamos. 288 00:12:26,687 --> 00:12:29,587 Ten un poco de confianza. 289 00:12:33,259 --> 00:12:36,057 He tenido que lidiar con 290 00:12:36,059 --> 00:12:38,626 un montón de cosas últimamente. 291 00:12:38,628 --> 00:12:41,129 Me gustas. Linda. Y la verdad es que nos llevamos bien. 292 00:12:41,131 --> 00:12:44,766 Las relaciones deberían ser algo más que llevarse bien. 293 00:12:44,768 --> 00:12:48,935 Tu corazón debería añorarme. 294 00:12:48,937 --> 00:12:52,107 ¿Lo hace? 295 00:12:59,615 --> 00:13:01,883 ¿No estás cabreada conmigo? 296 00:13:01,885 --> 00:13:05,285 Nadie ha hecho algo malo. 297 00:13:05,287 --> 00:13:08,586 Siento muchas cosas por ti, Linda. 298 00:13:08,588 --> 00:13:09,988 Es solo... 299 00:13:09,990 --> 00:13:13,257 Que no sientes tanto como lo que sientes por otra persona. 300 00:13:16,666 --> 00:13:19,100 Ve a por ella. 301 00:13:24,646 --> 00:13:28,181 "Flash, corriendo rápidamente hacia nuestras vidas". 302 00:13:28,183 --> 00:13:30,085 Demasiado obvio, ¿no crees? 303 00:13:30,087 --> 00:13:32,053 Quiero enseñarte algo. 304 00:13:32,055 --> 00:13:33,621 Simon Stagg. ¿Le recuerdas? 305 00:13:33,623 --> 00:13:35,625 No se ha oído sobre él desde hace casi un año. 306 00:13:35,627 --> 00:13:38,462 Hola, Iris. Sr. Bridge, buenos días. 307 00:13:38,464 --> 00:13:39,663 ¿Te conozco? 308 00:13:39,665 --> 00:13:42,964 Oh, no, no hemos coincidido aún... 309 00:13:42,966 --> 00:13:44,664 desde luego, ya sabes... 310 00:13:44,666 --> 00:13:46,465 Iris, ¿puedo hablar contigo un segundo? 311 00:13:46,467 --> 00:13:47,901 Sí, claro. 312 00:13:47,903 --> 00:13:49,404 - Hablamos más tarde. - Sí. 313 00:13:49,406 --> 00:13:53,141 Encantado de conocerte, extraño y joven hombre. 314 00:13:53,143 --> 00:13:55,077 ¿Va todo bien entre tú y Linda? 315 00:13:55,079 --> 00:13:59,682 No, ha acabado. 316 00:13:59,684 --> 00:14:01,484 Lo... lo siento mucho. 317 00:14:01,486 --> 00:14:03,320 No, no, no, está bien. Seremos amigos. 318 00:14:03,322 --> 00:14:05,421 Sí, no, es genial. 319 00:14:05,423 --> 00:14:08,523 No importa, estás... 320 00:14:08,525 --> 00:14:09,822 ¿estás libre mañana? 321 00:14:09,824 --> 00:14:11,825 Si quieres ir a tomar café 322 00:14:11,827 --> 00:14:13,795 y que simplemente hablemos y 323 00:14:13,797 --> 00:14:15,397 nos contemos cosas... 324 00:14:15,399 --> 00:14:16,965 No sé, cosas que tengamos 325 00:14:16,967 --> 00:14:18,365 rondándonos la cabeza, ¿sabes? 326 00:14:18,367 --> 00:14:19,533 No sé. 327 00:14:19,535 --> 00:14:20,601 Vale, sí, claro. 328 00:14:20,603 --> 00:14:21,603 Suena bien. 329 00:14:21,605 --> 00:14:23,172 Vale, genial. ¡Genial! 330 00:14:23,174 --> 00:14:25,409 Está bien, nos vemos. 331 00:14:31,015 --> 00:14:32,382 Sé que crees que Harrison Wells 332 00:14:32,384 --> 00:14:33,450 tiene algo que ver con 333 00:14:33,452 --> 00:14:34,617 la desaparición de Simon Stagg, 334 00:14:34,619 --> 00:14:37,752 pero te equivocas. 335 00:14:44,458 --> 00:14:46,693 - Hola. - Hola, tío. 336 00:14:46,695 --> 00:14:48,196 Gracias por quedar conmigo aquí. 337 00:14:48,198 --> 00:14:50,230 Aunque... no puedas emborracharte. 338 00:14:51,233 --> 00:14:52,664 No te preocupes. 339 00:14:52,666 --> 00:14:55,469 ¿Qué tal el día? 340 00:14:55,471 --> 00:14:57,105 Bien. Pero... 341 00:14:57,107 --> 00:15:00,237 Linda y yo rompimos. 342 00:15:00,239 --> 00:15:01,537 Es la primera vez que escucho a alguien 343 00:15:01,539 --> 00:15:03,909 usar la palabra "bien" para describir una ruptura. 344 00:15:03,911 --> 00:15:06,480 Tengo la sensación de que estoy a punto 345 00:15:06,482 --> 00:15:09,551 de seguir hacia adelante con alguien realmente especial. 346 00:15:09,553 --> 00:15:11,353 Vale, ve a por ello, Barry. 347 00:15:12,956 --> 00:15:14,455 Hola. 348 00:15:14,457 --> 00:15:16,225 Normalmente no hago esto, 349 00:15:16,227 --> 00:15:19,161 Pero te estaba mirando, y... 350 00:15:19,163 --> 00:15:22,398 ¿puedo invitarte a una copa? 351 00:15:22,400 --> 00:15:24,267 Vaya. 352 00:15:24,269 --> 00:15:26,970 Oye, me siento halagado, pero... 353 00:15:26,972 --> 00:15:29,473 De hecho, estaba hablando con él. 354 00:15:29,475 --> 00:15:31,309 Lo siento. 355 00:15:31,311 --> 00:15:33,145 ¿Dices que estabas hablando conmigo? 356 00:15:33,147 --> 00:15:34,977 Sí, les acabo de decir a mis amigos de ahí 357 00:15:34,979 --> 00:15:36,311 que pensaba que eras mono 358 00:15:36,313 --> 00:15:37,379 y me han retado a venir hasta aquí 359 00:15:37,381 --> 00:15:39,481 y hablar contigo, así que... 360 00:15:39,483 --> 00:15:42,115 por favor habla conmigo. 361 00:15:42,117 --> 00:15:45,183 Sí. Sí, supongo que puedo hablar contigo 362 00:15:45,185 --> 00:15:47,317 un poco. 363 00:15:48,418 --> 00:15:50,816 Sí, no, yo me marchaba. 364 00:15:50,818 --> 00:15:52,350 Hazme sentir orgulloso. 365 00:15:54,189 --> 00:15:55,990 Me llamo Lisa, por cierto. 366 00:15:55,992 --> 00:15:57,590 Hola, Cisco. 367 00:15:57,592 --> 00:16:00,726 Estoy en la ciudad por el simposio de los Laboratorios Mercury. 368 00:16:00,728 --> 00:16:02,496 ¿En serio? ¿A qué te dedicas? 369 00:16:02,498 --> 00:16:04,732 Soy ingeniera estructural. 370 00:16:04,734 --> 00:16:06,167 ¿Por qué pareces sorprendido? 371 00:16:06,169 --> 00:16:07,768 ¿No puede una chica ser ingeniera? 372 00:16:07,770 --> 00:16:10,002 No, claro. Es... 373 00:16:10,004 --> 00:16:12,668 Es que no pareces ingeniera. 374 00:16:12,670 --> 00:16:14,803 No puedo evitar tener mi aspecto. 375 00:16:14,805 --> 00:16:16,404 O sea, es bueno. 376 00:16:16,406 --> 00:16:18,173 Es un bonito aspecto. 377 00:16:18,175 --> 00:16:19,874 Es un aspecto genial. 378 00:16:19,876 --> 00:16:24,079 Bueno, tú tampoco estás mal. 379 00:16:24,081 --> 00:16:27,282 ¿Me están tomando el pelo ahora mismo? 380 00:16:36,424 --> 00:16:38,626 ¿Tú qué crees? 381 00:16:40,628 --> 00:16:42,594 No puedo creerlo. El día ha empezado 382 00:16:42,596 --> 00:16:44,997 siendo horrible, pero ahora está cambiando a mejor. 383 00:16:44,999 --> 00:16:46,935 - Y que lo digas. - Vaya. 384 00:16:46,937 --> 00:16:48,170 Mira esto. 385 00:16:48,172 --> 00:16:49,671 Estas cosas son bonitas. 386 00:16:49,673 --> 00:16:51,371 Oh, solo lo estamos ocupando ilegalmente. 387 00:16:51,373 --> 00:16:52,537 ¿Estamos? 388 00:16:52,539 --> 00:16:54,709 Sí. 389 00:16:54,711 --> 00:16:56,813 Mi hermano y yo. 390 00:16:56,815 --> 00:17:00,483 Hola, Cisco. 391 00:17:00,485 --> 00:17:03,923 ¿Cuáles son exactamente tus intenciones con mi hermana? 392 00:17:03,925 --> 00:17:05,526 Vamos. 393 00:17:05,528 --> 00:17:06,526 Debería haberlo sabido. 394 00:17:06,528 --> 00:17:09,092 No soy tan afortunado. 395 00:17:09,094 --> 00:17:11,462 Por favor no me mates por besar a tu hermana. 396 00:17:11,464 --> 00:17:12,530 ¿Le has besado? 397 00:17:12,532 --> 00:17:13,595 No eres papá, Lenny. 398 00:17:13,597 --> 00:17:14,996 Lo sé. Papá está en la cárcel. 399 00:17:14,998 --> 00:17:16,897 Un modelo a seguir. 400 00:17:16,899 --> 00:17:18,198 ¿Qué quieres, Snart? 401 00:17:18,200 --> 00:17:22,333 Armas. Calor y frío, para ser precisos. 402 00:17:22,335 --> 00:17:24,836 De ninguna manera haré armas para ti. 403 00:17:24,838 --> 00:17:26,069 Nunca más. 404 00:17:26,071 --> 00:17:29,574 Mick. 405 00:17:33,513 --> 00:17:35,578 Sé que yo haría lo que estuviese en mi poder 406 00:17:35,580 --> 00:17:38,115 para proteger a mi familia. 407 00:17:38,117 --> 00:17:41,352 La cuestión es... ¿lo harás tú? 408 00:18:01,939 --> 00:18:02,839 Dante. 409 00:18:02,840 --> 00:18:04,306 Dante, tranquilo, ¿de acuerdo? 410 00:18:04,339 --> 00:18:06,039 - Déjame hacer algo. - ¿En serio? 411 00:18:06,041 --> 00:18:07,340 ¿Y qué? ¿Nos vas a salvar 412 00:18:07,342 --> 00:18:08,708 con tus habilidades de ingeniería mecánica? 413 00:18:08,710 --> 00:18:09,908 Ahora mismo, mis habilidades son lo único 414 00:18:09,910 --> 00:18:11,078 que nos mantiene vivos, 415 00:18:11,080 --> 00:18:12,247 así que si fuera tú, me callaría. 416 00:18:12,249 --> 00:18:13,481 ¡Cállate tú! 417 00:18:13,483 --> 00:18:17,216 Ahí está. 418 00:18:17,218 --> 00:18:20,022 He echado de menos a esta pequeña. 419 00:18:20,024 --> 00:18:23,960 Aquí está. Todo acabado. ¿Vas a dejarnos ir ahora? 420 00:18:23,962 --> 00:18:25,997 Sabes, cogí la primera arma que hiciste 421 00:18:25,999 --> 00:18:27,433 docenas de veces. 422 00:18:27,435 --> 00:18:28,635 Aprendí cómo funcionaba. 423 00:18:28,637 --> 00:18:31,572 Qué iba dónde. 424 00:18:40,881 --> 00:18:42,950 Pensaste que podrías manipular el percutor 425 00:18:42,952 --> 00:18:45,657 sin que lo notara. 426 00:18:45,659 --> 00:18:48,124 Buen intento, chaval. 427 00:18:52,228 --> 00:18:53,995 - Sí. - ¿Lenny? 428 00:18:53,997 --> 00:18:55,798 ¿Dónde está mi pistola? 429 00:18:55,800 --> 00:18:57,934 Una chica tiene que poder defenderse. 430 00:18:57,936 --> 00:19:01,437 Además, ¿por qué tener solo vosotros dos la diversión? 431 00:19:01,439 --> 00:19:03,605 Mi hermana necesita un arma. 432 00:19:03,607 --> 00:19:05,872 Algo acorde a su personalidad. 433 00:19:05,874 --> 00:19:08,374 Constrúyeme algo bonito y tóxico, 434 00:19:08,376 --> 00:19:09,943 como yo. 435 00:19:09,945 --> 00:19:14,516 ¿Qué me dices de algo con oro? 436 00:19:14,518 --> 00:19:15,517 Oro. 437 00:19:23,929 --> 00:19:25,329 - ¡Hola! - Hola. 438 00:19:25,331 --> 00:19:26,699 Un cronut increíblemente grande 439 00:19:26,701 --> 00:19:28,901 y un café americano grande. 440 00:19:28,903 --> 00:19:30,335 - Como a ti te gusta. - Como a mí me gusta. 441 00:19:30,337 --> 00:19:31,938 Sí, lo sé. 442 00:19:31,940 --> 00:19:33,676 Te conozco, Iris. 443 00:19:37,181 --> 00:19:40,052 Bueno, ¿qué te pasa? 444 00:19:40,054 --> 00:19:42,087 Actúas como si ya hubiesen llegado las navidades. 445 00:19:43,590 --> 00:19:47,887 Sí, no, supongo que sí, algo así. 446 00:19:47,889 --> 00:19:50,523 Mira, Iris... 447 00:19:50,525 --> 00:19:52,224 Sigo pensando en ti todo el tiempo 448 00:19:52,226 --> 00:19:54,458 y sé que sigues pensando en mí también, 449 00:19:54,460 --> 00:19:57,090 así que dejemos de pensar 450 00:19:57,092 --> 00:19:58,090 y hagamos algo. 451 00:19:58,092 --> 00:19:59,457 - Barry... - Lo sé. 452 00:19:59,459 --> 00:20:01,924 Sé que para ambos es un mal momento, 453 00:20:01,926 --> 00:20:03,159 pero estamos destinados... 454 00:20:03,161 --> 00:20:05,997 Barry, ¿de qué estás hablando? 455 00:20:05,999 --> 00:20:08,032 Tú y yo. 456 00:20:08,034 --> 00:20:11,900 Nos gustamos. 457 00:20:11,902 --> 00:20:13,401 Barry, ya hemos pasado por esto. 458 00:20:13,403 --> 00:20:15,505 ¿Vale? Nada ha cambiado para mí. 459 00:20:15,507 --> 00:20:18,075 No, pero sí ha cambiado. 460 00:20:18,077 --> 00:20:21,676 ¿Cómo lo sabes? 461 00:20:21,678 --> 00:20:23,645 Es solo... 462 00:20:23,647 --> 00:20:27,016 De algún modo sé cosas. 463 00:20:27,018 --> 00:20:28,217 No sé, quizá es como 464 00:20:28,219 --> 00:20:29,250 percepción extrasensorial o algo así, pero.. 465 00:20:29,252 --> 00:20:30,851 Barry. 466 00:20:30,853 --> 00:20:33,521 Quiero a Eddie, ¿vale? 467 00:20:33,523 --> 00:20:35,759 Lo siento, pero nada ha cambiado para mí 468 00:20:35,761 --> 00:20:37,194 desde Navidad. 469 00:20:37,196 --> 00:20:39,361 Y no puedes seguir saliéndome con esto. 470 00:20:39,363 --> 00:20:40,894 ¿Vale? No es justo 471 00:20:40,896 --> 00:20:42,061 que me hagas parecer la mala 472 00:20:42,063 --> 00:20:44,863 que dice siempre que no. 473 00:20:54,074 --> 00:20:56,039 ¿Qué? ¿No vienes acelerado? 474 00:20:56,041 --> 00:20:57,874 Necesitaba el paseo. 475 00:20:57,876 --> 00:20:59,743 ¿Qué ha pasado? 476 00:20:59,745 --> 00:21:01,212 Nada, 477 00:21:01,214 --> 00:21:04,449 Linda... Iris... 478 00:21:04,451 --> 00:21:07,252 No me apetece hablar de ello, la verdad. 479 00:21:07,254 --> 00:21:08,287 Vale. 480 00:21:09,258 --> 00:21:10,823 ¿Has hablado con Cisco? 481 00:21:10,825 --> 00:21:12,125 Le he estado llamando al móvil 482 00:21:12,127 --> 00:21:13,426 pero no responde. 483 00:21:13,428 --> 00:21:15,493 Estoy algo preocupada por él. 484 00:21:15,495 --> 00:21:16,860 Tuvo una noche dura. 485 00:21:16,862 --> 00:21:19,061 Créeme, mejoró. 486 00:21:22,764 --> 00:21:24,496 Hola, Joe. ¿Qué pasa? 487 00:21:24,498 --> 00:21:26,598 Snart ha vuelto. 488 00:21:26,600 --> 00:21:28,500 Espera. ¿Frío ha vuelto? 489 00:21:28,502 --> 00:21:30,869 Sí, fue visto en el casino de la familia Santini. 490 00:21:30,871 --> 00:21:32,604 Si está atacando a los Santini, podemos estar contemplando 491 00:21:32,606 --> 00:21:36,009 el comienzo de una guerra mafiosa. 492 00:21:38,181 --> 00:21:42,751 Bueno, el día sigue mejorando, ¿verdad? 493 00:21:55,098 --> 00:21:56,897 Asesinaste a mi hermano. 494 00:21:56,899 --> 00:21:59,132 No debiste haberte metido con mi familia. 495 00:21:59,134 --> 00:22:01,401 Tiene gracia. 496 00:22:01,403 --> 00:22:03,935 Iba a decir lo mismo sobre nosotros. 497 00:22:05,673 --> 00:22:07,174 Todo lo que brilla... 498 00:22:18,824 --> 00:22:20,258 Esto es alucinante. 499 00:22:20,260 --> 00:22:22,161 Bueno, querías que pasáramos más tiempo juntos. 500 00:22:32,306 --> 00:22:35,479 ¿Cuántas veces vamos a pasar por esto, Snart? 501 00:22:35,481 --> 00:22:39,050 ¡Hasta que gane el mejor! 502 00:22:39,052 --> 00:22:42,986 ¡Suelta el arma! 503 00:22:42,988 --> 00:22:47,124 Ambos sabemos que no vas a hacerle ningún daño. 504 00:22:47,126 --> 00:22:50,696 Por cierto, te presento a mi hermanita. 505 00:22:50,698 --> 00:22:54,333 Lisa, Flash. Flash, Lisa. 506 00:22:54,335 --> 00:22:57,666 Cisco ha estado muy, muy ocupado. 507 00:22:57,668 --> 00:22:59,167 A menos que quieras que envíe 508 00:22:59,169 --> 00:23:03,138 pequeñas piezas congeladas de él a su familia, 509 00:23:03,140 --> 00:23:06,343 quitaría tus manos de ella. 510 00:23:11,751 --> 00:23:15,655 Suéltalo, Snart. 511 00:23:15,657 --> 00:23:18,458 Me lo pensaré. 512 00:23:37,562 --> 00:23:40,332 Barr. 513 00:23:40,334 --> 00:23:42,167 Hay testigos que informan haber visto a Flash. 514 00:23:42,169 --> 00:23:43,567 Dijeron que tenías a Snart contra las cuerdas 515 00:23:43,569 --> 00:23:44,567 pero ¿le dejaste marchar? 516 00:23:44,569 --> 00:23:45,802 ¿Por qué? 517 00:23:45,804 --> 00:23:47,003 Cisco. 518 00:23:47,005 --> 00:23:48,675 Snart y su hermana le tienen. 519 00:23:48,677 --> 00:23:49,810 Oh, tío. 520 00:23:49,812 --> 00:23:51,812 Vale. Ve a Laboratorios STAR. 521 00:23:51,814 --> 00:23:53,213 Iré en cuanto pueda. 522 00:23:53,215 --> 00:23:56,520 De acuerdo. 523 00:23:56,522 --> 00:23:57,555 Allen. 524 00:23:57,557 --> 00:23:58,489 Sí, Eddie, yo... 525 00:24:00,393 --> 00:24:01,493 Mantente alejado de Iris. 526 00:24:01,495 --> 00:24:03,062 ¿Qué demonios está pasando aquí? 527 00:24:03,064 --> 00:24:04,531 Si tenéis algún problema, resolvedlo fuera. 528 00:24:04,533 --> 00:24:06,901 ¿Sabes qué es lo peor, Barry? 529 00:24:06,903 --> 00:24:10,105 Creía que tú y yo éramos amigos. 530 00:24:15,747 --> 00:24:18,647 Y ahí tenemos a Cisco entrando en el coche con la hermana de Snart. 531 00:24:18,649 --> 00:24:22,314 La matrícula está congelada. 532 00:24:22,316 --> 00:24:24,851 Vale, Dr. Wells, tenía razón. 533 00:24:24,853 --> 00:24:26,954 La... la fastidié con el tiempo y ahora el tiempo me la está jugando. 534 00:24:26,956 --> 00:24:29,491 Frío ha vuelto, ha secuestrado a Cisco, e Iris está... 535 00:24:29,493 --> 00:24:31,126 Detente ahí antes de que causes otra disrupción 536 00:24:31,128 --> 00:24:32,128 en la línea temporal. 537 00:24:32,130 --> 00:24:35,131 Por favor, Dr. Wells. 538 00:24:35,133 --> 00:24:39,203 Por favor, tengo que hablar con alguien. 539 00:24:42,276 --> 00:24:44,845 Adelante. 540 00:24:44,847 --> 00:24:50,048 En la versión anterior de hoy, 541 00:24:50,050 --> 00:24:53,720 el capitán Singh es herido gravemente, 542 00:24:53,722 --> 00:24:55,222 Joe está en peligro, 543 00:24:55,224 --> 00:24:59,962 e Iris dijo que tenía sentimientos por mí. 544 00:24:59,964 --> 00:25:01,531 Y ahora la vida de Cisco está en riesgo, 545 00:25:01,533 --> 00:25:06,103 e Iris no tiene idea de haber confesado esos sentimientos. 546 00:25:06,105 --> 00:25:10,039 Pero aún los tiene, ¿verdad? 547 00:25:10,041 --> 00:25:14,709 La mente inconsciente, Barry. 548 00:25:14,711 --> 00:25:18,245 Es una cosa poderosa. 549 00:25:18,247 --> 00:25:22,885 Parece que fue necesario este aparente desastre 550 00:25:22,887 --> 00:25:25,854 para liberar esos sentimientos 551 00:25:25,856 --> 00:25:28,290 y sin un desastre, esos sentimientos 552 00:25:28,292 --> 00:25:30,892 se quedan profundamente enterrados. 553 00:25:30,894 --> 00:25:32,726 Inaccesibles. 554 00:25:32,728 --> 00:25:34,928 No entiendo. 555 00:25:34,930 --> 00:25:37,831 Pensaba que ayudaba a la gente 556 00:25:37,833 --> 00:25:39,232 parando a Mardon. 557 00:25:39,234 --> 00:25:41,603 Sí, pero esta nueva habilidad tuya, 558 00:25:41,605 --> 00:25:44,907 Barry, es peligrosa. 559 00:25:44,909 --> 00:25:46,674 Solo has viajado en el tiempo un día. 560 00:25:46,676 --> 00:25:49,675 ¿Qué pasaría si viajases décadas? 561 00:25:49,677 --> 00:25:51,780 ¿Siglos? 562 00:25:51,782 --> 00:25:54,317 Imagina el caos que podrías causar. 563 00:25:56,821 --> 00:26:00,528 Pero tendré la oportunidad 564 00:26:00,530 --> 00:26:04,701 de retroceder en el tiempo en un futuro próximo 565 00:26:04,703 --> 00:26:07,937 y salvar a mi madre. 566 00:26:07,939 --> 00:26:12,046 ¿O estás diciendo que no debería? 567 00:26:12,048 --> 00:26:14,016 Estoy diciendo, 568 00:26:14,018 --> 00:26:17,055 ¿cuántos más podrían morir 569 00:26:17,057 --> 00:26:19,360 si tu madre vive? 570 00:26:19,362 --> 00:26:21,261 ¿Habéis encontrado a Cisco? 571 00:26:25,604 --> 00:26:27,740 La mayoría de la gente piensa que la parte más caliente de la llama 572 00:26:27,742 --> 00:26:29,609 es la parte blanca. 573 00:26:29,611 --> 00:26:30,844 Se equivocan. 574 00:26:32,449 --> 00:26:36,049 ¿Vas a admirarlos o vas a bebértelos? 575 00:26:36,051 --> 00:26:38,720 Las dos cosas. 576 00:27:12,650 --> 00:27:15,989 Le dije que querías hacerte cura. 577 00:27:15,991 --> 00:27:17,625 Le rompió el corazón. 578 00:27:17,627 --> 00:27:19,860 ¿Por qué lo hiciste? 579 00:27:19,862 --> 00:27:23,131 Porque te tenía envidia, tío. 580 00:27:23,133 --> 00:27:25,200 Mira, hasta entonces yo... 581 00:27:25,202 --> 00:27:28,169 sabía exactamente a dónde iba mi vida. 582 00:27:28,171 --> 00:27:31,240 - A ningún sitio. - Dante. 583 00:27:31,242 --> 00:27:32,141 Eso no es verdad. 584 00:27:32,143 --> 00:27:33,907 Vivo en casa. 585 00:27:33,909 --> 00:27:36,043 Y tengo un trabajo de mierda en el que no gano nada. 586 00:27:36,045 --> 00:27:37,312 Sí, pero aun así te las arreglas 587 00:27:37,314 --> 00:27:39,081 para ser el favorito de papá y mamá. 588 00:27:39,083 --> 00:27:42,249 Ni siquiera sé por qué. 589 00:27:42,251 --> 00:27:44,218 Es porque ellos... aún piensan en mí 590 00:27:44,220 --> 00:27:46,950 como su hijo, el pianista. 591 00:27:46,952 --> 00:27:50,289 Pero tú, tío, nunca entendieron tus talentos. 592 00:27:50,291 --> 00:27:52,323 Nunca entendieron que seguirías tu pasión 593 00:27:52,325 --> 00:27:53,489 no importa qué. 594 00:27:53,491 --> 00:27:54,855 Y yo, solo estaba demasiado asustado 595 00:27:54,857 --> 00:27:58,056 para intentarlo siquiera. 596 00:28:05,494 --> 00:28:07,630 Dant... Dante... 597 00:28:07,632 --> 00:28:10,266 ¡No! 598 00:28:18,810 --> 00:28:20,143 ¡Mick! 599 00:28:20,145 --> 00:28:22,376 ¡Mick, cálmate! 600 00:28:22,378 --> 00:28:24,712 ¡Mick! ¡Los necesitamos! 601 00:28:24,714 --> 00:28:28,284 ¿Mick? ¿Cariño? 602 00:28:28,286 --> 00:28:29,751 Parece que tienes hambre. 603 00:28:29,753 --> 00:28:32,823 ¿Y si tú y yo cogemos algo de comer? 604 00:28:32,825 --> 00:28:35,126 Me gustas, chaval. 605 00:28:35,128 --> 00:28:36,259 Eres inteligente. 606 00:28:36,261 --> 00:28:37,292 Te hiciste a ti mismo 607 00:28:37,294 --> 00:28:39,495 desde un origen humilde. 608 00:28:39,497 --> 00:28:42,199 Pareces un buen hermano. 609 00:28:42,201 --> 00:28:43,468 Tú también. 610 00:28:43,470 --> 00:28:45,136 Lo dudo. 611 00:28:45,138 --> 00:28:46,804 Respóndeme a una pregunta, 612 00:28:46,806 --> 00:28:50,874 y os dejaré ir a ti y a tu hermano. 613 00:28:50,876 --> 00:28:51,876 ¿Cuál es la pregunta? 614 00:28:51,878 --> 00:28:57,647 Flash. ¿Quién es? 615 00:28:58,249 --> 00:29:01,684 Lo juro... siempre lleva una máscara. 616 00:29:02,654 --> 00:29:03,687 ¡No! 617 00:29:03,689 --> 00:29:04,889 ¡No! ¡Para! 618 00:29:06,159 --> 00:29:08,628 Es un congelamiento de primer grado. 619 00:29:08,630 --> 00:29:10,831 Tu hermano se podría recuperar con el tratamiento apropiado. 620 00:29:10,833 --> 00:29:13,537 Si no, todos sus tendones, vasos sanguíneos y nervios 621 00:29:13,539 --> 00:29:15,006 se congelarán. 622 00:29:15,008 --> 00:29:17,707 Sus dedos tendrán que ser amputados. 623 00:29:17,709 --> 00:29:20,743 No más conciertos para las vacaciones de la familia Ramon. 624 00:29:20,745 --> 00:29:22,179 Ahora dime, 625 00:29:22,181 --> 00:29:25,588 ¿quién es Flash? 626 00:29:34,562 --> 00:29:36,396 No hay nada en la termografía por satélite. 627 00:29:36,398 --> 00:29:37,864 Tenías razón. Todo esto es culpa mía. 628 00:29:37,866 --> 00:29:38,899 ¿Cómo es culpa tuya? 629 00:29:38,901 --> 00:29:42,373 Sé valiente, Barry. Recuperaremos a Cisco. 630 00:29:42,375 --> 00:29:44,210 He vuelto. 631 00:29:44,212 --> 00:29:46,178 Dios mío. ¿Estás bien? 632 00:29:46,180 --> 00:29:48,381 Estábamos muy preocupados. 633 00:29:48,383 --> 00:29:49,918 ¿Qué sucedió? 634 00:29:49,920 --> 00:29:51,621 ¿Cómo escapaste? 635 00:29:53,057 --> 00:29:54,823 No lo hice. 636 00:29:54,825 --> 00:29:58,428 ¿Snart te dejó ir? ¿Por qué? 637 00:29:58,430 --> 00:30:02,436 Él... torturó a mi hermano. 638 00:30:02,438 --> 00:30:05,537 Y dijo que iba a matarlo 639 00:30:05,539 --> 00:30:08,507 si yo no... 640 00:30:08,509 --> 00:30:10,776 si no le decía... 641 00:30:10,778 --> 00:30:14,009 ¿Decirle qué? 642 00:30:14,011 --> 00:30:18,314 Quién es Flash en realidad. 643 00:30:18,316 --> 00:30:21,017 Yo, en serio, tío, ellos... 644 00:30:21,019 --> 00:30:24,520 podrían haberme matado. 645 00:30:24,522 --> 00:30:27,491 Pero iban a matar a mi hermano. 646 00:30:27,493 --> 00:30:29,125 No podía dejarle hacer eso. 647 00:30:31,629 --> 00:30:32,761 Oye. 648 00:30:32,763 --> 00:30:33,762 Lo siento, Barry. 649 00:30:33,764 --> 00:30:36,128 - No. - Lo siento mucho. 650 00:30:36,130 --> 00:30:39,333 Te puse en esa posición. 651 00:30:42,540 --> 00:30:45,643 Soy yo quien lo siente. 652 00:30:50,919 --> 00:30:52,485 ¿A dónde vas? 653 00:30:54,755 --> 00:30:58,059 No merezco estar aquí. 654 00:30:58,061 --> 00:31:00,729 No seré el que te ponga en peligro. 655 00:31:00,731 --> 00:31:03,366 No otra vez. 656 00:31:03,368 --> 00:31:05,967 Nunca más. 657 00:31:14,477 --> 00:31:15,811 Oye. 658 00:31:15,813 --> 00:31:17,179 ¿Qué? 659 00:31:17,181 --> 00:31:18,280 Qué sorpresa. 660 00:31:19,950 --> 00:31:23,315 Una sorpresa tan grande como la de Eddie pegando a Barry 661 00:31:23,317 --> 00:31:24,748 en la escena del crimen esta tarde. 662 00:31:24,750 --> 00:31:26,718 Dios mío. ¿Barry está bien? 663 00:31:26,720 --> 00:31:29,523 Sí. Él... se cura rápido. 664 00:31:29,525 --> 00:31:31,992 Mira, Iris. Esto se complicó. 665 00:31:31,994 --> 00:31:35,697 Lo sé. Lo siento. 666 00:31:35,699 --> 00:31:39,335 Barry llegó muy tarde. Estoy con Eddie. 667 00:31:39,337 --> 00:31:42,038 Déjame preguntarte algo. 668 00:31:42,040 --> 00:31:46,714 ¿A quién quieres? 669 00:31:46,716 --> 00:31:48,817 Es decir, quiero a Eddie. 670 00:31:48,819 --> 00:31:51,388 Vale. Tienes que hacerles creerlo, 671 00:31:51,390 --> 00:31:53,657 porque ahora mismo, no creo que ninguno de los dos lo haga. 672 00:31:53,659 --> 00:31:55,257 ¿Vale? 673 00:31:55,259 --> 00:31:58,962 Vale. 674 00:31:58,964 --> 00:32:01,302 ¿Te he dicho alguna vez lo sabio e increíble que eres? 675 00:32:01,304 --> 00:32:02,703 No lo suficiente. 676 00:32:02,705 --> 00:32:07,105 Nos vemos. 677 00:32:07,107 --> 00:32:11,176 - ¿Mal momento? - En realidad sí. 678 00:32:25,963 --> 00:32:28,864 No te preocupes, pronto me iré de aquí. 679 00:32:28,866 --> 00:32:33,434 Bien, antes de que desaparezcas para siempre 680 00:32:33,436 --> 00:32:35,536 ¿puedo enseñarte algo? 681 00:32:43,575 --> 00:32:47,043 Lo entiendo. Fallé. 682 00:32:47,045 --> 00:32:50,484 No, no, no. Bueno, eres un chico increíblemente inteligente, Cisco. 683 00:32:50,486 --> 00:32:54,422 ¿Así que por qué no me dices 684 00:32:54,424 --> 00:32:56,692 por qué te traería aquí abajo? 685 00:32:59,465 --> 00:33:01,601 Porque todos fallamos esa noche. 686 00:33:01,603 --> 00:33:04,305 Pero seguimos adelante. 687 00:33:04,307 --> 00:33:06,341 Seguimos intentando protegernos, 688 00:33:06,343 --> 00:33:07,809 y Barry, 689 00:33:07,811 --> 00:33:09,747 a pesar de los contratiempos. 690 00:33:09,749 --> 00:33:11,482 Hacer una elección 691 00:33:11,484 --> 00:33:13,183 entre dos personas que quieres, 692 00:33:13,185 --> 00:33:16,086 ese es el dilema más duro que afrontarás nunca. 693 00:33:16,088 --> 00:33:19,259 Bueno, no tienes que preocuparte por mí 694 00:33:19,261 --> 00:33:20,793 tomando la decisión equivocada otra vez. 695 00:33:20,795 --> 00:33:23,628 Todo lo que ha demostrado hoy, Sr. Ramon, 696 00:33:23,630 --> 00:33:25,063 es que eres humano. 697 00:33:25,065 --> 00:33:27,903 Todo lo que demostraste hoy 698 00:33:27,905 --> 00:33:29,771 es que quieres a tu hermano. 699 00:33:29,773 --> 00:33:34,109 Y la razón por la que todos queremos que te quedes 700 00:33:34,111 --> 00:33:36,948 es que también te queremos. 701 00:33:36,950 --> 00:33:40,119 Bueno, no soy padre, 702 00:33:40,121 --> 00:33:43,523 pero, de muchas maneras, 703 00:33:43,525 --> 00:33:45,092 me has enseñado lo que es 704 00:33:45,094 --> 00:33:49,460 tener un hijo. 705 00:33:49,462 --> 00:33:54,132 Chicos, deberíais venir aquí. 706 00:33:54,134 --> 00:33:56,301 ¿Vamos? 707 00:33:59,669 --> 00:34:01,870 El casino no era el objetivo. 708 00:34:01,872 --> 00:34:03,272 ¿Entonces por qué lo hizo? 709 00:34:03,274 --> 00:34:05,242 Los casinos tienen un montón de efectivo a mano 710 00:34:05,244 --> 00:34:06,509 para cubrir sus líneas de crédito, por no hablar 711 00:34:06,511 --> 00:34:07,709 del dinero que hacen. 712 00:34:07,711 --> 00:34:09,445 Pero si les atacan, 713 00:34:09,447 --> 00:34:11,548 el protocolo es trasladar el dinero fuera del casino. 714 00:34:11,550 --> 00:34:13,917 Así que, ese fue el plan de Snart todo el tiempo. 715 00:34:13,919 --> 00:34:16,217 - Para activar el traslado. - Bien, ¿dónde está ahora? 716 00:34:30,034 --> 00:34:31,733 Preparaos, tenemos compañía. 717 00:35:24,292 --> 00:35:27,027 Me alegra verte... 718 00:35:27,029 --> 00:35:29,592 Barry. 719 00:35:29,594 --> 00:35:31,362 Tenemos que hablar. 720 00:35:36,453 --> 00:35:38,754 Sé que Cisco te dijo quién soy. 721 00:35:38,952 --> 00:35:41,352 En realidad no puedes culpar al chico por entregarte. 722 00:35:41,590 --> 00:35:43,123 ¿Tú o su hermano? ¡Vamos! 723 00:35:43,125 --> 00:35:45,457 Le puse en un aprieto. 724 00:35:45,459 --> 00:35:48,395 Igual que te tengo yo ahora. 725 00:35:48,397 --> 00:35:51,364 En realidad ahora que sé quién eres no puedes detenerme. 726 00:35:51,366 --> 00:35:53,700 Podría llevarte a mi propia prisión privada 727 00:35:53,702 --> 00:35:55,403 donde nunca verás la luz del día. 728 00:35:55,405 --> 00:35:56,906 Podrías, pero entonces no estaré aquí 729 00:35:56,908 --> 00:35:58,573 para detener mi propia subida a internet 730 00:35:58,575 --> 00:36:00,742 que publicaría tu identidad al mundo. 731 00:36:00,744 --> 00:36:03,881 Bueno, la pregunta del millón de dólares. 732 00:36:03,883 --> 00:36:06,283 ¿Qué hacer ahora conmigo, Barry Allen? 733 00:36:06,285 --> 00:36:07,751 No dejaré que sigas robando 734 00:36:07,753 --> 00:36:10,487 lo que quieras, cuando te apetezca. 735 00:36:10,489 --> 00:36:12,652 - Tiene que terminar. - No puedo hacer eso. 736 00:36:12,654 --> 00:36:13,720 Es lo que hago. 737 00:36:13,722 --> 00:36:15,523 Entonces encuentra un nuevo trabajo. 738 00:36:15,525 --> 00:36:16,691 No quiero. 739 00:36:16,693 --> 00:36:18,159 ¿Y eso por qué? 740 00:36:18,161 --> 00:36:20,760 Por la misma razón que tú persigues tipos como yo. 741 00:36:20,762 --> 00:36:23,530 La adrenalina. La emoción de la persecución. 742 00:36:23,532 --> 00:36:25,131 Me encanta este juego. 743 00:36:25,133 --> 00:36:27,398 Y soy muy bueno jugándolo. 744 00:36:27,400 --> 00:36:29,631 Pues ve a jugarlo a otro lugar. 745 00:36:29,633 --> 00:36:32,333 - Abandona Central City. - No puedo hacer eso tampoco. 746 00:36:32,335 --> 00:36:34,334 Esto me encanta. 747 00:36:34,336 --> 00:36:37,935 Esta ciudad es mi hogar. 748 00:36:39,278 --> 00:36:41,911 Has visto lo que puedo hacer. 749 00:36:41,913 --> 00:36:44,813 Sabes que puedo detenerte. 750 00:36:44,815 --> 00:36:46,617 Si quieres seguir tentando a la suerte, 751 00:36:46,619 --> 00:36:48,253 venga. 752 00:36:48,255 --> 00:36:49,955 Pero de ahora en adelante, 753 00:36:49,957 --> 00:36:52,223 nadie más muere. 754 00:36:52,225 --> 00:36:53,558 Si eres tan bueno como dices que eres, 755 00:36:53,560 --> 00:36:54,960 no tienes que matar a nadie 756 00:36:54,962 --> 00:36:59,029 para conseguir lo que quieres. 757 00:36:59,031 --> 00:37:02,333 Eso es cierto. 758 00:37:02,335 --> 00:37:08,307 Y si tú o alguien de tu galería de renegados 759 00:37:08,309 --> 00:37:12,445 se vuelve a acercar a alguno de mis amigos o familiares, 760 00:37:12,447 --> 00:37:16,417 no me importa a quién le digas mi identidad. 761 00:37:16,419 --> 00:37:18,553 Acabaré contigo. 762 00:37:21,991 --> 00:37:24,561 Supongo que tu secreto está a salvo... 763 00:37:24,563 --> 00:37:27,262 Flash. 764 00:37:27,264 --> 00:37:29,032 Por ahora. 765 00:37:36,106 --> 00:37:38,442 Supongo que no me llevarás 766 00:37:38,444 --> 00:37:41,111 de vuelta a la ciudad, ¿no? 767 00:37:46,148 --> 00:37:49,183 Los Renegados. 768 00:37:49,185 --> 00:37:51,417 Qué bonito. 769 00:38:01,396 --> 00:38:04,864 Yo... 770 00:38:04,866 --> 00:38:06,734 Lo siento, colega. 771 00:38:06,736 --> 00:38:08,069 No es propio de mí pegar a alguien. 772 00:38:08,071 --> 00:38:09,972 No sé qué me pasó. 773 00:38:09,974 --> 00:38:12,742 Gracias, Eddie. Está... bien. 774 00:38:12,744 --> 00:38:15,544 Pobrecito. No tenía ni idea. 775 00:38:15,546 --> 00:38:17,212 ¿De veras? 776 00:38:17,214 --> 00:38:19,948 ¿De qué no tenías ni idea exactamente? 777 00:38:19,950 --> 00:38:21,649 Les estaba explicando a Iris y Eddie 778 00:38:21,651 --> 00:38:23,720 sobre tu psicosis del rayo. 779 00:38:23,722 --> 00:38:24,688 ¿Mi qué? 780 00:38:24,690 --> 00:38:26,255 Tu psicosis del rayo. 781 00:38:26,257 --> 00:38:28,090 Cómo tu raro comportamiento reciente 782 00:38:28,092 --> 00:38:30,493 es un efecto colateral de ser golpeado por el rayo. 783 00:38:30,495 --> 00:38:33,664 Cambios de humor, estallidos súbitos de afecto, 784 00:38:33,666 --> 00:38:35,533 y otros lapsus de juicio. 785 00:38:35,535 --> 00:38:36,668 Ha tenido todas esas cosas. 786 00:38:36,670 --> 00:38:38,571 Me dijo que tenía percepción extrasensorial. 787 00:38:38,573 --> 00:38:40,173 Sí, es un fenómeno neurológico 788 00:38:40,175 --> 00:38:41,306 común. 789 00:38:41,308 --> 00:38:42,707 En realidad solo ahora 790 00:38:42,709 --> 00:38:44,543 empezamos a entenderlo. 791 00:38:44,545 --> 00:38:45,844 Es por eso que Barry ha estado 792 00:38:45,846 --> 00:38:48,177 pasando tanto tiempo en los laboratorios STAR. 793 00:38:48,179 --> 00:38:49,946 Solo... desearía que me lo hubieras dicho. 794 00:38:49,948 --> 00:38:53,351 No lo hice... apenas es real a veces. 795 00:38:53,353 --> 00:38:54,750 Nos alegra que estés consiguiendo ayuda. 796 00:38:54,752 --> 00:38:55,949 Sí. 797 00:38:55,951 --> 00:38:57,615 Bueno, ¿estamos bien? 798 00:38:57,617 --> 00:39:00,018 Sí, estamos bien. 799 00:39:00,020 --> 00:39:02,653 - ¿Café? - Sí. 800 00:39:04,757 --> 00:39:07,461 - Gracias. - De nada. 801 00:39:25,482 --> 00:39:29,051 Vamos. Oye. 802 00:39:32,456 --> 00:39:36,359 Harrison Wells. 803 00:39:36,361 --> 00:39:38,462 ¿Qué sabes de él? 804 00:39:45,139 --> 00:39:48,041 ¿Qué sabes? 805 00:39:48,043 --> 00:39:50,581 Todo lo que sé está en esa unidad. 806 00:39:50,583 --> 00:39:51,849 Lo juro. 807 00:39:55,949 --> 00:39:58,786 ¿Todo? 808 00:39:58,788 --> 00:40:01,889 ¡Todo! ¡Cógelo! 809 00:40:14,673 --> 00:40:18,343 Realmente estabas con la historia del siglo. 810 00:40:18,345 --> 00:40:19,645 Bueno... 811 00:40:19,647 --> 00:40:22,248 de este siglo, de todas maneras. 812 00:40:32,097 --> 00:40:33,865 ¿Crees que cometí un error 813 00:40:33,867 --> 00:40:37,069 al dejar ir a Snart? 814 00:40:37,071 --> 00:40:39,538 Creo que hiciste lo que creías que era correcto en ese momento. 815 00:40:39,540 --> 00:40:41,908 Y en serio, Barry, 816 00:40:41,910 --> 00:40:46,176 eso es lo mejor que cada uno de nosotros puede esperar. 817 00:40:46,178 --> 00:40:50,380 Ahora, demos gracias a que la línea temporal sigue intacta. 818 00:40:50,382 --> 00:40:52,915 Se me sigue olvidando. 819 00:40:52,917 --> 00:40:54,149 He estado queriendo preguntarle. 820 00:40:54,151 --> 00:40:56,719 Es sobre Simon... 821 00:40:58,691 --> 00:41:00,392 ¿Qué decía, Sr. Allen? 822 00:41:02,260 --> 00:41:05,528 Nada. Lo siento. 823 00:41:05,658 --> 00:41:08,558 - Buenas noches, Dr. Wells. - Buenas noches, Barry. 824 00:41:36,652 --> 00:41:38,252 Barry, ¿qué pasa? 825 00:41:39,352 --> 00:41:41,152 ¿Por qué querías verme aquí tan tarde? 826 00:41:42,452 --> 00:41:45,552 Creo que puede que tengas razón respecto al Dr. Wells. 827 00:41:47,352 --> 00:41:48,652 ¿Qué parte? 828 00:41:49,952 --> 00:41:51,552 En todo.