1 00:00:02,460 --> 00:00:06,310 Tên tôi là Barry Allen, và tôi là người nhanh nhất hành tinh. 2 00:00:06,990 --> 00:00:07,950 Khi tôi là một đứa trẻ, 3 00:00:07,950 --> 00:00:10,010 tôi đã thấy mẹ mình bị sát hại bởi một điều không tưởng. 4 00:00:10,010 --> 00:00:11,050 Chạy đi, Barry, chạy đi! 5 00:00:11,050 --> 00:00:13,620 Bố tôi phải vào tù vì tội giết mẹ. 6 00:00:14,170 --> 00:00:16,780 Rồi một vụ tai nạn đã biến tôi thành điều không tưởng. 7 00:00:18,090 --> 00:00:20,730 Đối với thế giới bên ngoài, tôi đơn thuần là một nhà khoa học pháp y, 8 00:00:20,730 --> 00:00:23,720 nhưng bí mật sử dụng sức mạnh của mình để chống tội phạm 9 00:00:23,720 --> 00:00:25,170 và tìm những người khác như tôi. 10 00:00:25,500 --> 00:00:27,860 Và một ngày nào đó, tôi sẽ tìm ra kẻ đã giết mẹ mình... 11 00:00:27,860 --> 00:00:28,410 {\i1}Mẹ ơi!{\i} 12 00:00:28,410 --> 00:00:30,340 Và trả lại công bằng cho cha. 13 00:00:30,340 --> 00:00:32,640 Tôi là Flash. 14 00:00:33,280 --> 00:00:34,830 {\i1} The Flash... tập trước{\i} 15 00:00:34,830 --> 00:00:36,700 Tối qua, trên đường đến nhà xác, 16 00:00:36,700 --> 00:00:37,940 Tôi đã thấy cái gì đó. 17 00:00:39,310 --> 00:00:42,730 Taxi! Ôi, thôi nào! Tôi sẽ muộn mất! 18 00:00:42,740 --> 00:00:44,340 Simon Stagg, nhớ ông ta chứ? 19 00:00:44,340 --> 00:00:46,070 Không thấy xuất hiện, cũng được 6 tháng rồi. 20 00:00:46,070 --> 00:00:48,080 Anh đang nói Wells biết Stagg đang ở đâu à. 21 00:00:48,080 --> 00:00:49,560 Không, tôi đang nói Wells đã giết ông ta. 22 00:00:49,560 --> 00:00:51,590 Tôi có bằng chứng trong một tập tin bảo mật 23 00:00:51,600 --> 00:00:52,500 có thể giải thích mọi thứ. 24 00:00:52,500 --> 00:00:55,240 Có một cơn sóng thần đang hướng về thành phố. 25 00:00:55,240 --> 00:00:56,860 Em cần phải đi khỏi đây càng xa càng tốt. 26 00:00:56,860 --> 00:00:59,500 Em đã không ngừng nghĩ về anh. 27 00:01:00,960 --> 00:01:01,630 Đi đi! 28 00:01:32,410 --> 00:01:34,590 Taxi! Taxi! 29 00:01:35,270 --> 00:01:37,650 Ôi, thôi nào! Tôi sẽ muộn mất! 30 00:01:38,070 --> 00:01:39,420 Ôi, trời. 31 00:01:39,420 --> 00:01:41,030 Này, có chuyện gì thế? 32 00:01:41,540 --> 00:01:43,690 - Anh bạn? - Ừ, Cisco. 33 00:01:44,050 --> 00:01:45,210 Tôi...đây... 34 00:01:45,210 --> 00:01:46,730 Có chuyện gì thế? Sau lại dừng vậy? 35 00:01:48,240 --> 00:01:50,110 Tôi hơi mất mất phương hướng một chút. 36 00:01:50,110 --> 00:01:51,630 Cậu phải tập chuyện đó đi, anh bạn. 37 00:01:51,630 --> 00:01:52,610 Tốt nhất là cậu khẩn trương lên. 38 00:01:53,230 --> 00:01:54,390 Khẩn trương? Cậu đang nói... 39 00:01:54,390 --> 00:01:57,250 Khẩn trương, đến nhà xác ý. 40 00:01:57,790 --> 00:02:00,390 Nhà xác? Tôi đã ở đó mà. 41 00:02:01,040 --> 00:02:02,070 Hôm qua. 42 00:02:02,920 --> 00:02:04,070 Cậu đang nói gì thế? 43 00:02:04,070 --> 00:02:05,480 Thôi nào, cậu phải đi đi. 44 00:02:07,613 --> 00:02:11,013 The Flash Fanpage Việt Nam www.fb.com/theflashcwvn 45 00:02:26,040 --> 00:02:28,470 Này, Bar. Có chuyện gì với nước vậy? 46 00:02:28,960 --> 00:02:30,860 Hệ thống phun nước đã bị tắt hay sao à? 47 00:02:30,860 --> 00:02:33,600 Gì cơ? Không, cháu kiểm tra rồi. 48 00:02:33,660 --> 00:02:34,920 Nó vẫn còn nguyên vẹn. 49 00:02:34,940 --> 00:02:36,840 Nhưng trong nước có băng. 50 00:02:37,420 --> 00:02:38,780 Và những vết bầm tím 51 00:02:38,780 --> 00:02:40,520 không chỉ có trên mặt nhân viên điều tra. 52 00:02:40,520 --> 00:02:42,460 Chú kiểm tra trên người ông ý mà xem. 53 00:02:48,200 --> 00:02:49,720 Làm thế quái nào mà cháu lại biết thế? 54 00:02:49,730 --> 00:02:51,050 Ông ấy bị giết bởi mưa đá. 55 00:02:51,660 --> 00:02:53,050 Chúng ta phải nghe đoạn ghi âm. 56 00:02:53,190 --> 00:02:53,980 Ghi âm? 57 00:02:53,980 --> 00:02:55,390 Joe, chúng ta có gì này. 58 00:02:55,400 --> 00:02:56,630 Văn phòng của ông ta 59 00:02:56,630 --> 00:02:58,420 mới cái đặt hệ thống ghi âm tự động. 60 00:02:58,560 --> 00:02:59,630 Nghe này. 61 00:02:59,920 --> 00:03:01,720 Làm ơn... Đừng làm thêm nữa... 62 00:03:01,720 --> 00:03:03,570 Ta sẽ dừng lại khi nào ông chiu nói... 63 00:03:03,570 --> 00:03:04,510 Hãy dừng lại đi! 64 00:03:04,660 --> 00:03:05,410 Ai đã giết cậu ấy? 65 00:03:05,410 --> 00:03:06,530 Đó là Mark Mardon. 66 00:03:07,440 --> 00:03:08,630 Hắn muốn trả thù. 67 00:03:13,170 --> 00:03:14,620 Và tôi thực sự không muốn đi. 68 00:03:14,630 --> 00:03:15,910 Anh ấy là anh trai cậu, Cisco. 69 00:03:15,910 --> 00:03:16,850 Đâu có được chọn lựa. 70 00:03:16,850 --> 00:03:19,100 Được rồi, bữa tiệc sinh nhật thì có thể tệ thế nào chứ? 71 00:03:19,100 --> 00:03:22,340 Những người thân của tôi không nghĩ sự tệ hại của Dante là tệ hại. 72 00:03:22,340 --> 00:03:24,420 Không cần biết anh ta phá hỏng bao nhiêu lần, 73 00:03:24,420 --> 00:03:25,830 hay bao nhiều lần anh ta gặp rắc rối. 74 00:03:25,830 --> 00:03:27,830 Trong mắt họ, anh ta luôn hoàn hảo. 75 00:03:27,860 --> 00:03:30,540 Và chưa hết, họ chưa bao giờ thôi nhắc nhờ 76 00:03:30,540 --> 00:03:33,040 là tôi tệ hại thế nào. 77 00:03:33,300 --> 00:03:34,700 Thế nếu tôi đến cùng cậu thì sao? 78 00:03:34,910 --> 00:03:35,930 Gì cơ? Nghiêm túc chứ? 79 00:03:35,930 --> 00:03:37,640 Chắc chắn. Cậu đã làm rất nhiều vì tôi. 80 00:03:37,640 --> 00:03:39,860 Lần này hãy để tôi tới đó vì cậu. 81 00:03:39,860 --> 00:03:42,170 Rồi tôi có thể xem album ảnh cũ của gia đình 82 00:03:42,170 --> 00:03:44,970 và xem nhóc Cisco sẽ trông thế nào nếu không để tóc dài. 83 00:03:45,480 --> 00:03:47,270 Tôi hủy bỏ lời mời của cô. 84 00:03:48,550 --> 00:03:50,320 Clyde Mardon có một người anh em sao? 85 00:03:50,320 --> 00:03:53,350 Vậy là cả 2 anh em nhà Mardon đều sống sót vụ rơi máy bay 86 00:03:53,350 --> 00:03:54,660 và rồi các vật chất tối được giải phóng 87 00:03:54,660 --> 00:03:56,410 bởi vụ nổ máy gia tốc hạt 88 00:03:56,410 --> 00:03:57,840 đã ảnh hướng tói chúng-- 89 00:03:57,840 --> 00:03:58,890 theo cùng một cách. 90 00:03:58,890 --> 00:03:59,800 Đúng vậy. 91 00:04:00,640 --> 00:04:03,090 Chỉ có điều Mark không hoàn toàn giống Clyde. 92 00:04:03,090 --> 00:04:04,570 Hắn có thể làm những việc 93 00:04:04,970 --> 00:04:06,420 ông không thể tưởng tượng được. 94 00:04:06,550 --> 00:04:07,910 Ý cậu là hắn giống như kiểu... 95 00:04:07,910 --> 00:04:09,220 Weather wizard ? 96 00:04:10,090 --> 00:04:11,010 Phải. 97 00:04:13,990 --> 00:04:15,520 Đau dây thần kinh sinh ba à? 98 00:04:17,640 --> 00:04:18,580 Cậu Allen. 99 00:04:20,120 --> 00:04:21,280 Vài lời được chứ. 100 00:04:22,590 --> 00:04:23,320 Vâng. 101 00:04:27,290 --> 00:04:29,740 Cậu đã làm gián đoạn dòng thời gian liên tục đúng không? 102 00:04:29,740 --> 00:04:31,520 Cậu đang phải trải nghiệm việc quay ngược thời gian. 103 00:04:31,670 --> 00:04:32,740 - Phải! - Được bao lâu rồi? 104 00:04:32,740 --> 00:04:34,910 Một ngày và một số thay đổi. 105 00:04:34,910 --> 00:04:36,430 Cứ như là tôi đang phải trải qua mọi chuyện lần nữa vậy. 106 00:04:36,430 --> 00:04:37,070 Chà, vậy thì tốt. 107 00:04:37,070 --> 00:04:39,420 Điều đó có nghĩa là cậu chưa làm rối loạn nhiều lắm. 108 00:04:39,690 --> 00:04:40,820 Chuyện xảy ra thế nào? 109 00:04:41,280 --> 00:04:41,990 Tôi...tôi không biết. 110 00:04:41,990 --> 00:04:44,610 Ý tôi là, tôi đang cố chạy nhanh hơn tôi từng chạy. 111 00:04:44,610 --> 00:04:46,300 và lần đầu tiên tôi sống trong ngày này 112 00:04:46,300 --> 00:04:47,710 có vài chuyện cực kì khủng khiếp đã xảy ra. 113 00:04:47,710 --> 00:04:48,660 Có một trận sóng thần và... 114 00:04:48,660 --> 00:04:49,900 Đừng. Đừng nói với tôi. 115 00:04:49,900 --> 00:04:53,260 Tôi không muốn biết bất kì điều gì về tương lai cậu đã trải qua. 116 00:04:53,260 --> 00:04:53,800 Không gì cả! 117 00:04:53,800 --> 00:04:54,750 Được thôi, nhưng Dr. Wells, tôi... 118 00:04:54,750 --> 00:04:55,590 Barry. 119 00:04:56,110 --> 00:04:57,210 Thời gian... 120 00:04:58,590 --> 00:05:01,280 là một cấu trúc vô cùng mong manh. 121 00:05:01,280 --> 00:05:04,280 Bất kì sự sai lệch, dù nhỏ đến thế nào, 122 00:05:04,280 --> 00:05:05,890 hậu quả có thể sẽ dẫn đến một thảm họa. 123 00:05:05,890 --> 00:05:07,410 Giờ là những gì cậu sẽ làm. 124 00:05:07,500 --> 00:05:10,680 Mọi việc cậu đã làm lúc trước. 125 00:05:10,960 --> 00:05:12,010 Mọi lời cậu đã nói ra, 126 00:05:12,010 --> 00:05:13,750 mọi bước mà cậu đã đi, 127 00:05:13,750 --> 00:05:15,010 cậu sẽ phải làm lại lần nữa. 128 00:05:15,010 --> 00:05:17,540 Và cậu sẽ không được nói với ai chuyện đã xảy ra 129 00:05:24,400 --> 00:05:25,950 Ngày mới tốt lành, Tiến sĩ Wells. 130 00:05:26,580 --> 00:05:28,270 Thời gian sẽ trả lời, Gideon ạ. 131 00:05:28,530 --> 00:05:29,670 Cho ta xem tương lai. 132 00:05:30,120 --> 00:05:31,280 Như ngài mong muốn. 133 00:05:31,650 --> 00:05:34,090 Tương lai vẫn còn nguyên vẹn, thưa Tiến sĩ Wells. 134 00:05:34,550 --> 00:05:35,780 Nếu bất cứ điều gì thay đổi, 135 00:05:36,230 --> 00:05:37,530 cảnh báo cho ta ngay lập tức. 136 00:05:37,660 --> 00:05:38,900 Tất nhiên rồi, thưa Tiến sĩ. 137 00:05:58,120 --> 00:05:59,300 Có chuyện gì với cháu vậy? 138 00:05:59,340 --> 00:06:01,480 Sao cháu có thể nhận ra mọi thứ tại nhà xác thế? 139 00:06:01,660 --> 00:06:03,270 Đoán bừa thôi chú. 140 00:06:03,780 --> 00:06:05,370 Nghe này, Chú nói với cháu, 141 00:06:05,470 --> 00:06:08,060 Chú sẽ bắt tên Mardon đó dù cho chú có bị giết đi nữa. 142 00:06:08,830 --> 00:06:10,210 Joe, um... 143 00:06:13,590 --> 00:06:14,660 Cháu phải chạy đi công chuyện. 144 00:06:14,750 --> 00:06:16,150 Cháu sẽ gặp chú sau. Được chứ? 145 00:06:33,420 --> 00:06:35,560 Ta không biết là còn người khác giống ta đấy. 146 00:06:39,930 --> 00:06:41,220 Ta sẽ thoát ra khỏi đây! 147 00:06:41,220 --> 00:06:42,310 Ta sẽ tạo một trận sóng thần 148 00:06:42,310 --> 00:06:44,210 rồi phá hủy toàn bộ thành phố của các ngươi! 149 00:06:46,200 --> 00:06:48,140 Tôi vẫn chưa hiểu. 150 00:06:48,140 --> 00:06:49,670 Cậu tìm thấy hắn kiểu gì vậy? 151 00:06:50,180 --> 00:06:51,530 Do tôi chợt có linh cảm thôi. 152 00:06:51,540 --> 00:06:53,700 Đó có thể trở thành một thành tích đấy. 153 00:06:53,750 --> 00:06:54,520 Phải đấy. 154 00:06:54,850 --> 00:06:56,660 Chà, vậy là đi mất cái cớ 155 00:06:56,660 --> 00:06:58,720 để trốn khỏi sang dự sinh nhật anh tôi rồi. 156 00:06:59,530 --> 00:07:01,630 Cậu có biết là cậu đã làm điều gì không? 157 00:07:03,400 --> 00:07:04,450 Tôi biết. 158 00:07:05,000 --> 00:07:06,910 Tôi đã cứu sống được rất nhiều người. 159 00:07:06,910 --> 00:07:08,930 Tôi đã cảnh báo cậu không được phá hỏng dòng thời gian. 160 00:07:09,140 --> 00:07:10,600 Tiến sĩ Wells, nếu ông để tôi 161 00:07:10,600 --> 00:07:11,770 kể cho ông chuyện sẽ xảy ra, 162 00:07:11,770 --> 00:07:13,110 ông sẽ hiểu vì sao tôi lại làm vậy. 163 00:07:13,110 --> 00:07:17,000 Bất kì tấm thảm kịch nào cậu nghĩ cậu vừa ngăn chặn, 164 00:07:17,000 --> 00:07:18,540 thời gian sẽ tìm cách để thay thế nó 165 00:07:18,540 --> 00:07:20,040 và tin tôi đi, Barry. 166 00:07:20,040 --> 00:07:23,180 Lần tới có thể sẽ tồi tệ hơn nhiều. 167 00:07:35,310 --> 00:07:36,800 Don Santini, chúng đây rồi. 168 00:07:36,950 --> 00:07:37,900 Đi nhanh. 169 00:07:44,720 --> 00:07:48,420 Ồ, thích tấm lát tường đấy, Mahogany nhỉ ? 170 00:07:48,420 --> 00:07:50,830 Thật mừng khi ngôi nhà của ngươi được làm bằng gỗ. 171 00:07:50,830 --> 00:07:53,580 Sẽ là một vinh dự khi ngắm nhìn nó cháy. 172 00:07:54,700 --> 00:07:55,770 Đổi mới đi! 173 00:07:56,070 --> 00:07:58,350 Ngươi lại đang làm gì ở Central City, hả Snart? 174 00:07:58,350 --> 00:08:00,440 Đây là thành phố của ta. 175 00:08:00,790 --> 00:08:01,860 Thành phố của chúng ta. 176 00:08:02,110 --> 00:08:03,870 Ta đã nói với ngươi nếu ta còn nhìn thấy ngươi lần nữa. 177 00:08:03,870 --> 00:08:05,660 Ta sẽ cho các ngươi nếm mùi. 178 00:08:05,660 --> 00:08:09,530 Các ngươi vẫn gây rắc rối. Mà rắc rối thì không tốt cho kinh doanh. 179 00:08:09,720 --> 00:08:12,190 Đã tới lúc ngươi và gia đình của mình cuốn gói rồi. 180 00:08:12,190 --> 00:08:15,810 Rời khỏi thị trấn. Nghỉ hưu ở vùng khí hậu ấm áp hơn. 181 00:08:15,960 --> 00:08:17,150 Finito. 182 00:08:17,170 --> 00:08:18,640 Và nếu bọn ta không làm thì sao? 183 00:08:18,790 --> 00:08:20,630 Các ngươi sẽ đều đóng băng. 184 00:08:20,630 --> 00:08:21,660 Hoặc bị thiêu cháy. 185 00:08:21,860 --> 00:08:24,000 Ta có nghe về khẩu súng của các ngươi. 186 00:08:24,250 --> 00:08:26,150 Ta cũng nghe nói ngươi đã làm mất chúng. 187 00:08:26,700 --> 00:08:28,140 Vậy, nói cho ta biêt xem, Snart. 188 00:08:28,160 --> 00:08:30,370 Ngươi và tên bạn lửa này sẽ làm cái quái gì 189 00:08:30,370 --> 00:08:32,890 khi không có vũ khí yêu thích của mình chứ? 190 00:08:32,950 --> 00:08:34,000 Làm thế này. 191 00:08:48,100 --> 00:08:49,140 Giờ mới là vui này! 192 00:08:49,580 --> 00:08:53,040 Thú vị. Thú vị. Thú vị ghê. 193 00:08:53,300 --> 00:08:54,380 Đi. 194 00:08:55,150 --> 00:08:57,510 Nói với đám còn lại trong gia đình Santini 195 00:08:57,510 --> 00:08:59,510 là có một "Bố Già" mới. 196 00:09:00,220 --> 00:09:02,040 Và tên hắn là Cold. 197 00:09:16,540 --> 00:09:18,640 Bố mẹ cậu hết mình với cái bánh luôn. 198 00:09:18,760 --> 00:09:21,580 Ừ,... Sinh nhật của anh Dante mà. 199 00:09:21,640 --> 00:09:22,940 Ngày quan trọng nhất trong năm. 200 00:09:22,950 --> 00:09:24,700 Mi hijo được mời chơi tại Carnegie Hall 201 00:09:24,700 --> 00:09:25,980 khi nó mới 13 tuổi. 202 00:09:25,980 --> 00:09:27,790 Họ mời cả ban nhạc mà, Mama. 203 00:09:27,790 --> 00:09:30,220 Điều đó cũng không làm nó bớt quan trọng đi. 204 00:09:32,440 --> 00:09:33,350 Thế nào rồi, anh bạn? 205 00:09:33,910 --> 00:09:34,890 Mừng là em có thể đến. 206 00:09:34,890 --> 00:09:35,770 Tất nhiên rồi. 207 00:09:36,320 --> 00:09:38,030 Xin chào, tôi là Dante. 208 00:09:38,260 --> 00:09:39,540 Đây là bạn em, Caitlin. 209 00:09:39,540 --> 00:09:40,130 Chào, Caitlin. 210 00:09:40,130 --> 00:09:41,130 Chúc mừng sinh nhật anh, Dante. 211 00:09:41,130 --> 00:09:41,660 Cảm ơn. 212 00:09:41,660 --> 00:09:43,420 Đây, em..em tặng anh. 213 00:09:43,840 --> 00:09:45,060 Em nghĩ anh sẽ rất thích nó. 214 00:09:45,060 --> 00:09:46,010 - Nó... - Cảm ơn chú em nhé. 215 00:09:46,560 --> 00:09:47,720 - Vâng. - Xin thứ lỗi. 216 00:09:58,900 --> 00:09:59,870 Tôi không hiểu. 217 00:10:00,130 --> 00:10:02,850 Tôi đã chạy nhanh như khi chuyện xảy ra. 218 00:10:02,850 --> 00:10:04,780 Và chẳng có gì cả, tôi vẫn ở đây. 219 00:10:04,780 --> 00:10:07,100 Bất kỳ con số nào của việc này có thể đã mở ra "Wormhole" (lỗ sâu) 220 00:10:07,100 --> 00:10:08,370 cho phép cậu lặp lại ngày của mình. 221 00:10:08,390 --> 00:10:09,890 Cảm xúc của cậu, hoàn cảnh của cậu, 222 00:10:09,890 --> 00:10:11,660 mức cortisol của cậu, tất cả các thứ trên. 223 00:10:11,660 --> 00:10:13,940 Vâng, ý tôi là, adrenaline của tôi trở nên siêu cao 224 00:10:13,940 --> 00:10:15,100 kể từ lúc Iris và toàn bộ thành phố... 225 00:10:15,100 --> 00:10:16,130 Không, không, không. 226 00:10:16,130 --> 00:10:17,750 Không nói chi tiết. Tôi đã bảo cậu rồi. 227 00:10:18,090 --> 00:10:18,960 Được rồi, tôi xin lỗi, 228 00:10:18,960 --> 00:10:20,960 nhưng Mark Mardon đã bị giam trong đường ống 229 00:10:20,960 --> 00:10:22,500 và không có chuyện gì xấu xảy ra cả. 230 00:10:22,500 --> 00:10:23,300 Chưa thôi. 231 00:10:25,150 --> 00:10:26,090 Ngài thanh tra. 232 00:10:27,500 --> 00:10:28,120 Chú đang làm gì ở đây vậy? 233 00:10:28,120 --> 00:10:29,930 Vậy khi nào thì cháu định nói với chú 234 00:10:29,930 --> 00:10:31,240 là cháu đã hạ Mardon vậy? 235 00:10:31,880 --> 00:10:33,970 Cháu..cháu vẫn chưa có cơ hội nói. 236 00:10:33,970 --> 00:10:35,080 Ý cháu là cháu bị phân tâm à? 237 00:10:35,090 --> 00:10:36,750 Không phải, chú Joe, chú không được giận. 238 00:10:36,750 --> 00:10:37,760 Chú đâu có giận. 239 00:10:37,950 --> 00:10:38,830 Nhưng chú tò mò. 240 00:10:38,830 --> 00:10:41,390 Ý chú là, hành động của cháu khá kì lạ lúc ở hiện trường. 241 00:10:42,170 --> 00:10:43,340 Cháu lúc nào mà chả hành động kì lạ. 242 00:10:43,340 --> 00:10:44,840 Được rồi. Anh chàng kì lạ. 243 00:10:48,450 --> 00:10:50,030 Nghe này, chú Joe, có một số chuyện 244 00:10:50,030 --> 00:10:52,940 cháu không thể nói với chú, 245 00:10:52,940 --> 00:10:54,400 và chú phải tin cháu. 246 00:10:58,030 --> 00:10:59,950 Chào, Linda. Ừ, anh biết rồi. 247 00:10:59,950 --> 00:11:01,990 Anh xin lỗi. Anh...anh quên khuấy mất. 248 00:11:01,990 --> 00:11:03,230 Anh sẽ tới đó ngay. 249 00:11:03,270 --> 00:11:04,230 Rồi, tạm biệt. 250 00:11:05,360 --> 00:11:06,480 Cháu có hẹn đi ăn trưa với Linda. 251 00:11:06,480 --> 00:11:07,310 Cháu phải chạy đây. 252 00:11:09,780 --> 00:11:11,810 Và tôi cho là ông cũng không định cho tôi biết phải không? 253 00:11:11,810 --> 00:11:12,640 Không. 254 00:11:15,890 --> 00:11:18,130 Que linda, Dante! (Thật tuyệt vời, Dante!) 255 00:11:18,590 --> 00:11:20,870 Vâng, đây là chàng trai đã được chạm bởi Chúa. 256 00:11:24,930 --> 00:11:25,960 Ah, Tôi chơi hơi tệ một chút. 257 00:11:25,960 --> 00:11:27,430 Tại lâu lắm không chơi rồi. 258 00:11:27,430 --> 00:11:28,530 Ồ, chà... 259 00:11:28,870 --> 00:11:30,440 Nếu thế mà còn tệ thì 260 00:11:30,440 --> 00:11:32,300 tôi không hình dung ra được nó sẽ nghe thế nào khi anh đã luyện tập. 261 00:11:32,300 --> 00:11:35,380 Ồ, vì em, tôi có thể luyện tập sáng, trưa, chiều, tối. 262 00:11:35,900 --> 00:11:37,950 Điều đấy có nghĩa là anh thực sự phải dậy vào buổi sáng đấy. 263 00:11:39,600 --> 00:11:41,210 Vậy, mẹ kể với anh là em vẫn đang làm 264 00:11:41,210 --> 00:11:42,090 tại STAR Labs, huh? 265 00:11:42,090 --> 00:11:43,950 Vâng. Sao vậy? 266 00:11:44,110 --> 00:11:45,110 Không có gì đâu, chú em. 267 00:11:45,510 --> 00:11:47,520 Đoán là thật khó để kiếm công việc khác, hử? 268 00:11:47,530 --> 00:11:48,650 Ồ, em có đi tìm đâu. 269 00:11:48,650 --> 00:11:50,430 Em thực sự thích làm tại S.T.A.R. Labs mà. 270 00:11:50,430 --> 00:11:53,570 Và chúng tôi không thể làm những việc đó nếu không nhờ Cisco. 271 00:11:53,570 --> 00:11:54,690 Ồ, nó thật trung thành. 272 00:11:55,330 --> 00:11:56,710 Giống như một chú chó vậy. 273 00:11:58,370 --> 00:12:00,950 Ôi thôi nào. Sao em lại nghiêm túc với anh thế, mi hija? 274 00:12:07,880 --> 00:12:08,970 Chúc mừng sinh nhật. 275 00:12:12,350 --> 00:12:14,760 Anh tới rồi. Rất xin lỗi em, một lần nữa. 276 00:12:15,930 --> 00:12:19,140 Anh phải xem xét lại chuyện anh không bao giờ đến muộn. 277 00:12:22,490 --> 00:12:24,430 Gần đây có chuyện gì với anh vậy? 278 00:12:25,030 --> 00:12:25,790 Không có gì. 279 00:12:26,560 --> 00:12:27,430 Thôi nào. 280 00:12:27,820 --> 00:12:29,440 Nói thật với em đi. 281 00:12:34,390 --> 00:12:37,040 Anh chỉ đang phải giải quyết 282 00:12:37,040 --> 00:12:39,320 rất nhiều chuyện. 283 00:12:39,770 --> 00:12:42,120 Anh thích em, Linda. Và chúng ta thật sự hợp nhau. 284 00:12:42,130 --> 00:12:44,510 Mối quan hệ lẽ ra phải hơn nữa chứ không chỉ là hợp nhau. 285 00:12:45,680 --> 00:12:48,150 Trái tim anh hẳn là nhức nhối vì em lắm. 286 00:12:49,920 --> 00:12:50,780 Có phải không? 287 00:13:00,560 --> 00:13:01,850 Em không giận anh à? 288 00:13:03,040 --> 00:13:04,510 Đâu có ai làm gì sai đâu. 289 00:13:06,370 --> 00:13:09,580 Anh thực sự có rất nhiều tình cảm dành cho em, Linda. 290 00:13:09,580 --> 00:13:10,700 Chỉ là... 291 00:13:10,700 --> 00:13:13,270 Không nhiều bằng tình cảm anh dành cho người khác. 292 00:13:17,460 --> 00:13:18,390 Tiến tới cô ấy đi. 293 00:13:25,660 --> 00:13:29,030 "Flash, phi thân vào cuộc sống của chúng ta". 294 00:13:29,070 --> 00:13:30,960 Cô có nghĩ là nó hiển nhiên quá không? 295 00:13:31,200 --> 00:13:32,550 Tôi có cái này cho cô xem. 296 00:13:32,830 --> 00:13:34,450 Simon Stagg, nhớ ông ta chứ? 297 00:13:34,450 --> 00:13:36,480 Không nghe thấy tin gì được nửa năm rồi. 298 00:13:36,480 --> 00:13:38,640 Chào, Iris. anh Bridge, xin chào. 299 00:13:39,340 --> 00:13:40,550 Tôi có biết cậu không? 300 00:13:40,550 --> 00:13:43,760 Ồ, không, chúng ta chưa từng gặp nhau... 301 00:13:43,760 --> 00:13:45,490 chính thức, ... 302 00:13:45,500 --> 00:13:47,290 Iris, anh nói chuyện với em một chút được không? 303 00:13:47,290 --> 00:13:48,850 Vâng, chắc chắn rồi. 304 00:13:48,850 --> 00:13:50,230 - Chúng ta sẽ nói chuyện sau. - Vâng. 305 00:13:50,230 --> 00:13:52,320 Rất vui được gặp cậu, chang trai trẻ lạ mặt. 306 00:13:54,320 --> 00:13:55,750 Chuyện giữa anh và Linda ổn chứ? 307 00:13:58,120 --> 00:13:59,730 Không, chuyện kết thúc rồi. 308 00:14:00,950 --> 00:14:02,470 Ồi, em..em xin lỗi. 309 00:14:02,470 --> 00:14:04,470 không, nó không quan trọng. Bọn anh sẽ thành bạn. 310 00:14:04,470 --> 00:14:06,460 Ừm, phải đấy, à không, Sẽ trở nên tuyệt vời. 311 00:14:06,500 --> 00:14:09,180 Uh... dù sao thì, em có... 312 00:14:09,770 --> 00:14:10,790 rảnh vào ngày mai không? 313 00:14:10,790 --> 00:14:12,920 Em có muốn đi uống cà phê 314 00:14:12,920 --> 00:14:14,720 và chúng ta có thể nói chuyện 315 00:14:15,020 --> 00:14:16,540 và chỉ nói về chuyện của chúng ta... 316 00:14:16,540 --> 00:14:17,680 Anh không biết nữa, chuyện mà chúng ta 317 00:14:18,110 --> 00:14:20,410 trăn trở ý, em hiểu chứ? Anh cũng không chắc nữa. 318 00:14:20,410 --> 00:14:21,800 Vâ--vâng, chắc chắn rồi. 319 00:14:21,800 --> 00:14:22,620 Thật là tuyệt. 320 00:14:22,620 --> 00:14:24,050 Tuyệt. Tuyệt lắm! 321 00:14:24,170 --> 00:14:25,270 Được rồi, anh sẽ gặp em sau. 322 00:14:32,190 --> 00:14:33,580 Tôi biết là anh nghĩ Harrison Wells 323 00:14:33,590 --> 00:14:35,650 có gì đó trong vụ mất tích của Simon Stagg, 324 00:14:35,660 --> 00:14:37,560 nhưng anh nhầm rồi. 325 00:14:45,800 --> 00:14:47,990 - Chào. - Oh, chào, anh bạn. 326 00:14:47,990 --> 00:14:49,370 Cám ơn đã gặp tôi ở đây. 327 00:14:49,380 --> 00:14:51,500 Mặc dù...cậu không thể bị say. 328 00:14:52,300 --> 00:14:53,550 Đừng lo. 329 00:14:53,550 --> 00:14:56,420 Vậy, ngày hôm nay của cậu thế nào? 330 00:14:56,850 --> 00:14:58,240 Tuyệt. Nhưng... 331 00:14:58,240 --> 00:15:00,330 Linda và tôi chia tay rồi. 332 00:15:01,440 --> 00:15:02,520 Lần đâu tiên tôi nghe ai đó 333 00:15:02,520 --> 00:15:05,020 dùng từ "Tuyệt" để miêu tả vụ chia tay. 334 00:15:05,020 --> 00:15:07,760 Tôi có cảm giác là tôi sẽ 335 00:15:07,760 --> 00:15:10,420 tiến tới với một người thật sự đặc biệt. 336 00:15:10,880 --> 00:15:12,560 Được lắm. Cứ tiến tới đi, Barry. 337 00:15:13,970 --> 00:15:14,840 Xin chào. 338 00:15:15,410 --> 00:15:17,500 Tôi thường không làm chuyện này, 339 00:15:17,500 --> 00:15:19,410 nhưng tôi đã ngắm anh và... 340 00:15:20,210 --> 00:15:21,740 tôi có thể mời anh một cốc không? 341 00:15:25,410 --> 00:15:27,380 Tôi thật sự rất hãnh diện, nhưng tôi... 342 00:15:27,380 --> 00:15:29,740 Thực ra tôi đang nói chuyện với anh kia cơ. 343 00:15:30,530 --> 00:15:32,620 Um... Tôi xin lỗi, 344 00:15:32,620 --> 00:15:34,350 Cô nói...cô nói cô đang nói chuyện với tôi á? 345 00:15:34,350 --> 00:15:36,210 vâng, tôi vừa nói với bạn bè tôi ở kia 346 00:15:36,210 --> 00:15:37,300 là tôi nghĩ anh rất dễ thương 347 00:15:37,300 --> 00:15:38,580 và họ thách tôi qua đây 348 00:15:38,580 --> 00:15:40,560 và nói chuyện với anh, thế nên... 349 00:15:40,790 --> 00:15:42,130 làm ơn hãy nói chuyện với tôi. 350 00:15:43,310 --> 00:15:46,310 Được, được. TÔi cho là tôi có thể nói chuyện với cô 351 00:15:46,310 --> 00:15:47,480 thêm một chút. 352 00:15:48,450 --> 00:15:51,320 Phải rồi, tôi cũng đang định đi đây. 353 00:15:52,190 --> 00:15:53,150 Hãy làm tôi tự hào nhé. 354 00:15:55,170 --> 00:15:57,130 Nhân đây xin giới thiệu tôi là Lisa. 355 00:15:57,130 --> 00:15:58,130 Xin chào, tôi là Cisco. 356 00:15:58,710 --> 00:16:01,770 Tôi mới đến thành phố vì hội nghị chuyên đề tại Mecury Labs. 357 00:16:02,180 --> 00:16:03,810 Thật á? Cô, cô làm gì vậy? 358 00:16:03,810 --> 00:16:05,220 Oh, Tôi là một kỹ sư công trình. 359 00:16:05,920 --> 00:16:07,450 Sao anh trông ngạc nhiên vậy? 360 00:16:07,450 --> 00:16:08,870 Một cô gái không thể làm kĩ sư sao? 361 00:16:08,870 --> 00:16:10,870 Không, tất nhiên là có. Chì là.. 362 00:16:11,100 --> 00:16:13,750 Cô không giống một kĩ sư lắm. 363 00:16:13,850 --> 00:16:15,750 Tôi không thể thay đổi mình trông thế nào được. 364 00:16:15,910 --> 00:16:17,270 Ý...ý tôi là, rất đẹp. 365 00:16:17,420 --> 00:16:19,280 Trông..trông rất là đẹp. 366 00:16:19,280 --> 00:16:20,380 Trông cực kì đẹp. 367 00:16:20,960 --> 00:16:22,890 Chà, bản thân anh trông cũng đâu có tệ. 368 00:16:25,490 --> 00:16:27,820 Có phải tôi đang bị chơi xỏ không vậy? 369 00:16:37,650 --> 00:16:38,830 Anh nghĩ sao? 370 00:16:42,030 --> 00:16:43,460 Tôi không thể tin chuyện này. 371 00:16:43,460 --> 00:16:46,540 Một ngày bắt đầu khá tệ, nhưng giờ nó chuyển sang tuyệt vời vl. 372 00:16:46,560 --> 00:16:48,110 373 00:16:48,300 --> 00:16:49,470 Trông này. 374 00:16:49,470 --> 00:16:50,790 Những thứ này thật đẹp. 375 00:16:50,790 --> 00:16:52,670 Bọn tôi chỉ chiếm của kẻ khác thôi. 376 00:16:52,670 --> 00:16:53,530 Bọn tôi? 377 00:16:53,630 --> 00:16:54,490 Phải. 378 00:16:55,780 --> 00:16:57,130 Tôi và anh trai mình. 379 00:16:57,990 --> 00:16:59,840 Xin chào, Cisco. 380 00:17:01,690 --> 00:17:05,160 Cậu có ý gì với em gái ta vậy? 381 00:17:05,160 --> 00:17:06,600 Ôi, thôi nào. 382 00:17:06,620 --> 00:17:07,720 Mình lẽ ra phải hiểu hơn. 383 00:17:07,720 --> 00:17:09,330 Mình đâu có may mắn như vậy. 384 00:17:10,170 --> 00:17:12,790 Đừng giết tôi vì đã hôn em gái anh. 385 00:17:12,790 --> 00:17:13,860 Em hôn hắn à? 386 00:17:13,860 --> 00:17:14,800 Anh không phải bố, Lenny ạ. 387 00:17:14,800 --> 00:17:16,100 Anh biết. Bố đang ở trong tù. 388 00:17:16,100 --> 00:17:17,640 Mô hình vai trò Sterling. 389 00:17:18,000 --> 00:17:19,400 Anh muốn gì, Snart? 390 00:17:19,400 --> 00:17:23,100 Những khẩu súng. Chính xác là Lửa và Băng. 391 00:17:23,480 --> 00:17:26,100 Không đời nào tôi lại làm vũ khí cho anh. 392 00:17:26,100 --> 00:17:27,150 Không bao giờ. 393 00:17:27,150 --> 00:17:28,260 Mick. 394 00:17:34,770 --> 00:17:36,990 Ta biết ta sẽ làm mọi chuyện trong khả năng của mình 395 00:17:36,990 --> 00:17:38,750 để bảo vệ gia đình. 396 00:17:39,180 --> 00:17:42,390 Câu hỏi là, cậu thì sao? 397 00:18:02,720 --> 00:18:03,480 Dante. 398 00:18:03,750 --> 00:18:05,420 Dante, cứ bình tĩnh, được chứ? 399 00:18:05,420 --> 00:18:06,890 - Để em làm việc của mình - Ồ thật sao? 400 00:18:06,890 --> 00:18:08,090 Và rồi sao? Em định cứu chúng ta 401 00:18:08,090 --> 00:18:09,800 bằng kỹ năng kỹ thuật cơ khí của em à? 402 00:18:09,800 --> 00:18:11,050 Lúc này, kỹ năng của em là điều duy nhất 403 00:18:11,050 --> 00:18:11,970 giữ chúng ta còn sống, 404 00:18:11,970 --> 00:18:13,180 và nếu em là anh, em sẽ ngậm miệng lại. 405 00:18:13,180 --> 00:18:14,010 Em câm đi thì có! 406 00:18:14,010 --> 00:18:18,040 Ah! Cô ấy đây rồi. 407 00:18:18,080 --> 00:18:20,080 Nhớ em yêu quá. 408 00:18:20,900 --> 00:18:23,580 Nó đây. Tất cả đã hoàn thiện. Anh sẽ thả chúng tôi đi bây giờ chứ? 409 00:18:24,880 --> 00:18:27,040 Cậu biết không, ta đã lấy khẩu súng đầu tiên cậu làm 410 00:18:27,040 --> 00:18:28,280 mổ xẻ hàng chục lần. 411 00:18:28,280 --> 00:18:29,380 Tìm hiểu nó hoạt động thế nào. 412 00:18:29,380 --> 00:18:30,580 Cái gì dẫn tới vị trí nào. 413 00:18:41,930 --> 00:18:43,920 Tưởng cậu có thể xáo trộn các pin bắn 414 00:18:43,920 --> 00:18:45,320 mà ta không nhận ra à. 415 00:18:46,640 --> 00:18:48,250 Có cố gắng đấy, nhóc. 416 00:18:53,150 --> 00:18:54,760 - Được rồi. - Lenny? 417 00:18:55,240 --> 00:18:56,440 Súng của em đâu? 418 00:18:56,680 --> 00:18:58,730 Con gái cũng phải tự bảo vệ mình chứ. 419 00:18:58,830 --> 00:19:02,050 Bên canh đấy, tại sao mỗi 2 anh được chơi vậy? 420 00:19:02,550 --> 00:19:04,280 Em gái ta cần một vũ khí. 421 00:19:04,520 --> 00:19:07,130 Cái gì đó phù hợp với tính cách của nó. 422 00:19:07,130 --> 00:19:09,430 Hãy làm cho ta cái gì đó xinh đẹp và độc hại, 423 00:19:09,430 --> 00:19:10,460 như ta. 424 00:19:10,860 --> 00:19:14,430 Cái gì đó với vàng thì thế nào? 425 00:19:15,450 --> 00:19:16,390 Vàng á. 426 00:19:26,260 --> 00:19:27,740 Một bánh cronut lớn 427 00:19:27,740 --> 00:19:29,840 và một Americano thêm chút sữa. 428 00:19:29,840 --> 00:19:31,150 - Đúng kiểu em thích. - Đúng kiểu em thích. 429 00:19:31,150 --> 00:19:32,550 Ừ, anh biết mà. 430 00:19:32,800 --> 00:19:34,350 Anh hiểu em mà, Iris. 431 00:19:38,000 --> 00:19:41,070 Thế...có chuyện gì với anh vậy? 432 00:19:41,070 --> 00:19:43,110 Anh hành động như là Giáng Sinh tới sớm vậy. 433 00:19:44,560 --> 00:19:47,450 À, không, anh đoán là nó cũng kiểu thế. 434 00:19:48,940 --> 00:19:50,860 Nghe này, Iris... 435 00:19:51,490 --> 00:19:53,340 Anh vẫn luôn nghĩ về em 436 00:19:53,340 --> 00:19:55,480 và anh biết em cũng luôn nghĩ về anh, 437 00:19:55,480 --> 00:19:57,920 nên hãy thôi nghĩ đi 438 00:19:58,130 --> 00:19:59,070 và bắt đầu hành động. 439 00:19:59,070 --> 00:20:00,260 - Barry... - Anh hiểu. 440 00:20:00,260 --> 00:20:02,960 Anh biết là cả 2 chúng ta đều có thời gian tệ hại, 441 00:20:02,960 --> 00:20:04,050 nhưng định mệnh của chúng ta là-- 442 00:20:04,050 --> 00:20:06,070 Barry, anh đang nói gì vậy? 443 00:20:06,870 --> 00:20:07,920 Em và anh. 444 00:20:08,870 --> 00:20:10,160 Chúng ta đều thích nhau. 445 00:20:12,830 --> 00:20:14,520 Barry à, chúng ta đã trải qua chuyện này rồi. 446 00:20:14,580 --> 00:20:16,400 Được chứ? Chẳng có gì thay đổi với em. 447 00:20:16,430 --> 00:20:18,140 Có đấy. 448 00:20:19,010 --> 00:20:20,330 Sao anh biết thế? 449 00:20:22,540 --> 00:20:23,450 Anh chỉ... 450 00:20:24,530 --> 00:20:27,520 Anh chỉ biết chuyện bằng cách nào đó. 451 00:20:28,040 --> 00:20:29,190 Anh không biết nữa, có thể là giống 452 00:20:29,190 --> 00:20:30,090 ngoại cảm hay gì đó, nhưng... 453 00:20:30,090 --> 00:20:30,940 Barry. 454 00:20:31,610 --> 00:20:33,810 Em yêu Eddie, được chứ? 455 00:20:34,460 --> 00:20:36,780 Em xin lỗi, nhưng chẳng có gì thay đổi với em 456 00:20:36,780 --> 00:20:38,070 kể từ hồi Giáng sinh. 457 00:20:38,080 --> 00:20:40,410 và anh không thể cứ nhảy vào em thế được. 458 00:20:40,410 --> 00:20:41,640 Được chứ? Thật không công bằng 459 00:20:41,640 --> 00:20:43,000 khi anh làm em trở thành kẻ xấu 460 00:20:43,000 --> 00:20:44,430 dù em luôn nói với anh là không. 461 00:20:54,970 --> 00:20:56,490 Gì cơ? Không "Vút" vào à? 462 00:20:56,900 --> 00:20:58,240 Tôi cần đi bộ. 463 00:20:58,800 --> 00:20:59,730 Có chuyện gì vậy? 464 00:21:00,580 --> 00:21:02,020 Không có gì... 465 00:21:02,280 --> 00:21:05,110 Linda... Iris... 466 00:21:05,420 --> 00:21:07,220 Tôi thực sự không muốn nói về chuyện đó. 467 00:21:08,470 --> 00:21:09,370 Được thôi. 468 00:21:10,310 --> 00:21:11,800 Cậu đã nói chuyện với Cisco chưa? 469 00:21:11,800 --> 00:21:12,810 Tôi cố gọi cậu ấy, 470 00:21:12,810 --> 00:21:14,170 nhưng cậu ấy không trả lời. 471 00:21:14,400 --> 00:21:16,480 Cũng hơi...lo lắng cho cậu ta. 472 00:21:16,480 --> 00:21:17,700 Cậu ta vừa có một đêm mệt nhọc. 473 00:21:17,880 --> 00:21:20,570 Tin tôi đi. Cậu ta khỏe hơn rồi. 474 00:21:23,630 --> 00:21:25,200 Chào chú Joe. Có chuyện gì thế? 475 00:21:25,250 --> 00:21:26,780 Ừ, Snart đã trở lại. 476 00:21:27,470 --> 00:21:28,880 Gì cơ, Cold trở lại á? 477 00:21:28,880 --> 00:21:31,930 Ừ, hắn bị nhìn thấy tại Santini casino của băng tội phạm. 478 00:21:31,930 --> 00:21:33,600 Nếu hắn tấn công Santinis, chúng ta sẽ trông thấy 479 00:21:33,600 --> 00:21:35,390 khởi đầu của cuộc chiến của bọn tội phạm. 480 00:21:39,270 --> 00:21:42,770 Chà, những ngày này cứ càng ngày càng tốt đẹp hơn, phải không? 481 00:21:56,390 --> 00:21:57,670 Mày đã giết anh trai tao. 482 00:21:57,880 --> 00:21:59,870 Mãy lẽ ra không nên chọc tức gia đình tao. 483 00:22:00,160 --> 00:22:01,310 Thật buồn cười. 484 00:22:02,320 --> 00:22:04,590 Ta cũng định nói điều tương tự với các ngươi. 485 00:22:06,650 --> 00:22:08,060 Tất cả đều lấp lánh... 486 00:22:19,890 --> 00:22:20,930 Thật tuyệt quá. 487 00:22:21,020 --> 00:22:23,880 Em đã muốn chúng ta dành nhiều thời gian bên nhau còn gì. 488 00:22:33,410 --> 00:22:35,880 Bao nhiêu lần chúng ta phải trải qua chuyện này hả Snart? 489 00:22:36,420 --> 00:22:38,890 Cho đến khi kẻ giỏi nhất thắng! 490 00:22:40,150 --> 00:22:41,410 Bỏ súng xuống! 491 00:22:44,150 --> 00:22:47,470 Cả 2 chúng ta đều biết người sẽ không làm gì con bé. 492 00:22:48,140 --> 00:22:51,800 Ồ, tiện đây, gặp cô em gái bé bỏng của ta nhé. 493 00:22:51,800 --> 00:22:52,860 Lisa, Flash. 494 00:22:52,860 --> 00:22:54,160 Flash, Lisa. 495 00:22:55,330 --> 00:22:58,630 Cisco đang rất, rất bận. 496 00:22:58,690 --> 00:22:59,850 Trừ khi ngươi muốn ta gửi 497 00:22:59,850 --> 00:23:03,980 một phần nhỏ, bị đông lạnh cho gia đình của hắn, 498 00:23:04,140 --> 00:23:06,440 còn không thì bỏ tay ra khỏi con bé. 499 00:23:12,680 --> 00:23:15,200 Để cậu ấy đi, Snart. 500 00:23:16,640 --> 00:23:18,650 Ta sẽ nghĩ về chuyện đó. 501 00:23:38,380 --> 00:23:39,230 Barr. 502 00:23:41,260 --> 00:23:43,080 Nhân chứng báo cáo thấy Flash. 503 00:23:43,080 --> 00:23:44,430 Họ nói là cháu đã chặn được Snart 504 00:23:44,430 --> 00:23:45,350 nhưng lại để hắn đi? 505 00:23:45,350 --> 00:23:46,170 Tại sao? 506 00:23:46,550 --> 00:23:47,490 Cisco. 507 00:23:47,940 --> 00:23:49,510 Snart và em gái của hắn đã bắt cậu ấy. 508 00:23:49,510 --> 00:23:50,350 Ôi trời. 509 00:23:50,500 --> 00:23:52,760 Được rồi. Về S.T.A.R. Labs. 510 00:23:52,760 --> 00:23:53,800 Chú sẽ đến ngay khi có thể. 511 00:23:54,170 --> 00:23:54,910 vâng. 512 00:23:57,300 --> 00:23:58,150 Allen. 513 00:23:58,460 --> 00:23:59,710 ừ, Eddie, tôi-- 514 00:24:01,320 --> 00:24:02,430 Tránh xa Iris ra. 515 00:24:02,430 --> 00:24:03,540 Có chuyện quái gì xảy ra ở đây vậy? 516 00:24:03,540 --> 00:24:05,320 Này, nếu 2 cậu có xích mích, xin mời mang ra ngoài. 517 00:24:05,330 --> 00:24:06,790 Cậu biết phần tệ nhất là gì không, Barry? 518 00:24:07,570 --> 00:24:09,280 Tôi tưởng cậu và tôi là bạn. 519 00:24:16,580 --> 00:24:19,310 Vậy Cisco lên xe với em gái của Snart. 520 00:24:19,700 --> 00:24:21,380 và biển số đã bị đóng băng. 521 00:24:23,190 --> 00:24:25,480 Được rồi, Dr. Wells, ông đã đúng. 522 00:24:25,680 --> 00:24:26,460 Tôi..tôi đã phá hỏng thời gian 523 00:24:26,460 --> 00:24:27,920 và giờ thời gian đang phá lại tôi. 524 00:24:27,920 --> 00:24:28,750 Cold trở lại, 525 00:24:28,750 --> 00:24:30,400 hắn bắt cóc Cisco, và Iris thì... 526 00:24:30,400 --> 00:24:32,160 Dừng ngay trước khi cậu lại tiếp tục phá hỏng 527 00:24:32,160 --> 00:24:33,020 dòng thời gian nữa. 528 00:24:33,020 --> 00:24:35,170 Làm ơn đi, Dr. Wells. 529 00:24:36,400 --> 00:24:39,170 Tôi phải kể với ai đó. 530 00:24:43,060 --> 00:24:44,020 Nói đi. 531 00:24:45,570 --> 00:24:50,910 Trong bản trước của ngày hôm nay, 532 00:24:50,910 --> 00:24:54,670 Đội trưởng Singh đã bị thương nặng, 533 00:24:54,670 --> 00:24:56,300 Joe thì gặp nguy hiểm, 534 00:24:56,300 --> 00:24:59,270 và Iris nói cô ấy có tìm cảm với tôi. 535 00:25:00,920 --> 00:25:02,390 Và giờ thì mạng sống của Cisco bị đe dọa, 536 00:25:02,390 --> 00:25:05,090 và Iris chẳng thú nhận những tình cảm đó. 537 00:25:06,930 --> 00:25:10,600 Nhưng cô ấy vẫn có nó, phải không? 538 00:25:11,460 --> 00:25:14,100 Tâm vô thức, Barry, 539 00:25:16,800 --> 00:25:18,460 Nó..nó là một thứ rất mạnh mẽ.. 540 00:25:19,130 --> 00:25:23,790 Có vẻ như nó cần phải có một thảm họa rõ rệt 541 00:25:23,790 --> 00:25:26,800 để làm rung động những tình cảm đó 542 00:25:26,800 --> 00:25:29,110 và nếu không có thảm họa, những tình cảm đó 543 00:25:29,110 --> 00:25:30,770 vẫn chìm sâu bên dưới. 544 00:25:31,710 --> 00:25:33,030 Không được động tới. 545 00:25:33,860 --> 00:25:34,990 Tôi không hiểu. 546 00:25:35,950 --> 00:25:38,690 Tôi tưởng tôi đã giúp mọi người 547 00:25:38,690 --> 00:25:40,110 bằng cách ngăn Mardon. 548 00:25:40,110 --> 00:25:42,510 Phải, nhưng khả năng mới của cậu, 549 00:25:42,510 --> 00:25:45,060 Barry à, nó rất nguy hiểm. 550 00:25:45,840 --> 00:25:47,510 Cậu mới chỉ quay về quá khứ có 1 ngày. 551 00:25:47,510 --> 00:25:49,840 Sẽ ra sao nếu cậu du hành về hàng thập kỉ thì sao? 552 00:25:50,610 --> 00:25:51,730 Hàng thế kỷ? 553 00:25:52,520 --> 00:25:55,100 Hãy tượng tượng sự tàn phá mà cậu có thể làm. 554 00:25:57,750 --> 00:26:01,150 Nhưng tôi sẽ có cơ hội 555 00:26:01,330 --> 00:26:05,130 du hành về quá khứ trong tương lai gần 556 00:26:05,590 --> 00:26:07,430 và cứu lấy mẹ mình. 557 00:26:08,730 --> 00:26:11,480 Hay... ông đang nói tôi không được làm à? 558 00:26:12,940 --> 00:26:14,170 Tôi đang nói 559 00:26:14,980 --> 00:26:16,600 Sẽ có bao nhiêu ngươi sẽ chết 560 00:26:17,850 --> 00:26:19,620 nếu mẹ cậu sống? 561 00:26:20,110 --> 00:26:21,740 Mọi người đã tìm thấy Cisco chưa? 562 00:26:26,550 --> 00:26:28,870 Hầu hết mọi người đều nghĩ phần nóng nhất của ngọn lửa 563 00:26:28,870 --> 00:26:30,080 là phần màu trắng. 564 00:26:30,400 --> 00:26:31,680 Chúng nhầm rồi. 565 00:26:32,900 --> 00:26:35,160 Ngươi định ngắm chúng hay định uống chúng vậy? 566 00:26:36,890 --> 00:26:38,060 Cả 2. 567 00:26:40,666 --> 00:26:43,166 Nếu chúng định để chúng ta đi, thì chúng đã làm thế rồi. 568 00:26:44,057 --> 00:26:45,124 Vâng, em hiểu... 569 00:26:51,017 --> 00:26:52,950 Còn nhớ Melinda Tories không? 570 00:26:54,025 --> 00:26:55,825 Bạn gái thời trung học của anh... 571 00:26:56,483 --> 00:26:58,416 ...và là tình yêu của đời em. 572 00:27:00,657 --> 00:27:02,690 Trước khi bọn anh bắt đầu hẹn hò... 573 00:27:04,639 --> 00:27:07,972 ...cô ấy nói với anh là cô ấy có cảm tình với em. 574 00:27:11,036 --> 00:27:13,369 Melinda Tores có cảm tình với em á? 575 00:27:13,450 --> 00:27:16,010 Anh đã nói với cô ấy là em muốn trở thành một linh mục. 576 00:27:16,880 --> 00:27:18,030 Làm tan nát trái tim cô ấy. 577 00:27:18,600 --> 00:27:19,820 Sao anh lại làm thế? 578 00:27:20,600 --> 00:27:22,700 Vì anh ghen tị với chú. 579 00:27:23,900 --> 00:27:25,240 Ý anh là, anh... 580 00:27:26,010 --> 00:27:28,290 Anh biết chính xác cuộc đời anh sẽ đi tới đâu. 581 00:27:28,980 --> 00:27:30,860 - Chẳng đến đâu cả. - Dante. 582 00:27:31,960 --> 00:27:33,040 Điều đó không đúng đâu. 583 00:27:33,040 --> 00:27:34,290 Anh sống ở nhà. 584 00:27:34,810 --> 00:27:36,900 và làm một công việc tệ hại còn không có lương. 585 00:27:36,900 --> 00:27:39,880 Vâng, nhưng anh vẫn là đứa con yêu thích của bố mẹ. 586 00:27:40,860 --> 00:27:42,100 Anh còn chả hiểu tại sao. 587 00:27:43,040 --> 00:27:45,210 Có lẽ vì họ... họ vẫn nghĩ anh 588 00:27:45,210 --> 00:27:47,730 vẫn như đứa con trai của họ, đưa con chơi dương cầm tại hòa nhạc. 589 00:27:47,770 --> 00:27:50,800 Nhưng còn em, họ không bao giờ hiểu được tài năng của em. 590 00:27:51,030 --> 00:27:54,320 Không bao giờ hiểu được là em theo đuổi đam mệ của mình bất cứ giá nào. 591 00:27:54,320 --> 00:27:56,650 Còn anh, anh quá sợ để thử. 592 00:28:00,605 --> 00:28:03,672 Anh chưa bao giờ chiến đầu vì điều gì trong đời... 593 00:28:04,268 --> 00:28:05,335 Cho đến bây giờ. 594 00:28:06,400 --> 00:28:08,370 Dant-- Dante... 595 00:28:08,390 --> 00:28:09,050 Đừng! 596 00:28:19,630 --> 00:28:20,410 Mick! 597 00:28:20,890 --> 00:28:22,390 Mick, bình tĩnh! 598 00:28:23,240 --> 00:28:25,470 Mick! Chúng ta cần chúng! 599 00:28:25,600 --> 00:28:27,670 Mick? Cưng ơi? 600 00:28:29,010 --> 00:28:30,310 Có vẻ là cưng đang đói đấy. 601 00:28:30,600 --> 00:28:32,690 Cưng và em đi kiếm gì ăn tối thì thế nào nhỉ? 602 00:28:33,320 --> 00:28:34,700 Ta thích cậu đấy, nhóc. 603 00:28:35,830 --> 00:28:36,920 Cậu thông minh. 604 00:28:36,920 --> 00:28:39,890 Cậu đã tự kéo mình lên từ khởi đầu khiêm tốn. 605 00:28:40,210 --> 00:28:41,970 Cậu có vẻ là một người anh em tốt. 606 00:28:43,310 --> 00:28:44,180 Anh cũng thế. 607 00:28:44,180 --> 00:28:45,440 Cái đang tranh luận đây. 608 00:28:45,790 --> 00:28:47,660 Trả lời một câu hỏi cho ta, 609 00:28:47,660 --> 00:28:50,180 Ta sẽ thả cậu và anh trai. 610 00:28:51,750 --> 00:28:52,670 Câu hỏi là gì? 611 00:28:52,720 --> 00:28:55,630 The Flash. Hắn là ai? 612 00:28:59,090 --> 00:29:02,180 Tôi thề... anh ta luôn đeo mặt nạ. 613 00:29:03,380 --> 00:29:04,050 Không! 614 00:29:04,340 --> 00:29:05,710 Không! Dừng lại! 615 00:29:06,800 --> 00:29:09,250 Đây là mức độ một hoại tử vì tê cóng. 616 00:29:09,250 --> 00:29:11,630 Anh trai cậu có thể hồi phục với điều trị thích hợp 617 00:29:11,630 --> 00:29:14,380 Nếu không, tất cả các dây chẳng, mạch máu và dây thần kinh 618 00:29:14,380 --> 00:29:15,660 sẽ đóng băng. 619 00:29:15,660 --> 00:29:18,480 Ngón tay của hắn sẽ cần phải bị cắt bỏ. 620 00:29:18,480 --> 00:29:21,600 Không còn Concertos cho kì nghĩ lễ của gia đình Ramon nữa. 621 00:29:21,600 --> 00:29:26,020 Giờ hãy nói cho ta biết, Flash là ai? 622 00:29:35,290 --> 00:29:37,190 Không có gì trên vệ tinh tầm nhiệt. 623 00:29:37,190 --> 00:29:38,710 Ông nói đúng. Tất cả là lỗi của tôi. 624 00:29:38,720 --> 00:29:39,640 Sao nó lại là lỗi của anh được? 625 00:29:39,640 --> 00:29:41,750 Dũng cảm lên, Barry. Chúng ta sẽ đưa Cisco trở về. 626 00:29:43,170 --> 00:29:44,140 Tôi về rồi đây. 627 00:29:45,110 --> 00:29:46,760 Ôi Chúa ời. Cậu có sao không? 628 00:29:46,980 --> 00:29:48,320 Chúng tôi đã rất lo lắng. 629 00:29:49,100 --> 00:29:50,150 Chuyện gì đã xảy ra vậy? 630 00:29:50,510 --> 00:29:51,860 Sao cậu có thể trốn thoát vậy? 631 00:29:53,920 --> 00:29:54,740 Tôi đâu có trốn thoát. 632 00:29:55,540 --> 00:29:57,610 Snart cứ thế thả cậu ra à? Vì sao? 633 00:29:59,310 --> 00:30:02,310 Hắn...hắn tra tấn anh trai tôi. 634 00:30:03,360 --> 00:30:06,050 Và hắn nói hắn sẽ giết anh ấy. 635 00:30:06,110 --> 00:30:07,160 nếu tôi không... 636 00:30:09,270 --> 00:30:10,500 nếu tôi không nói cho hắn... 637 00:30:11,550 --> 00:30:12,540 Nói cho hắn cái gì? 638 00:30:14,950 --> 00:30:16,580 Flash thực sự là ai. 639 00:30:19,250 --> 00:30:20,900 Tôi, thành thật mà nói, chúng... 640 00:30:21,820 --> 00:30:23,020 chúng có thể giết tôi. 641 00:30:25,310 --> 00:30:26,850 Nhưng chúng sẽ giết cả anh trai tôi nữa. 642 00:30:28,290 --> 00:30:29,750 Tôi không thể để hắn làm điều đó. 643 00:30:33,480 --> 00:30:34,610 Tôi xin lỗi, Barry. 644 00:30:34,610 --> 00:30:36,000 - Không -Tôi rất xin lỗi. 645 00:30:36,930 --> 00:30:39,190 Tôi đã đẩy cậu vào tình thế đó. 646 00:30:43,090 --> 00:30:44,510 Tôi mới là người phải xin lỗi. 647 00:30:51,610 --> 00:30:52,510 Cậu đi đâu vậy? 648 00:30:55,570 --> 00:30:57,120 Tôi không xứng đáng có mặt ở đây. 649 00:30:58,900 --> 00:31:01,400 Tôi sẽ không là người đưa mọi người vào nguy hiểm đâu. 650 00:31:01,400 --> 00:31:02,250 Không lần nào nữa. 651 00:31:03,980 --> 00:31:05,120 Không bao giờ nữa. 652 00:31:16,520 --> 00:31:17,600 Gì cơ? 653 00:31:17,950 --> 00:31:19,160 Thật là bất ngờ. 654 00:31:20,590 --> 00:31:24,060 Cũng bất ngờ như Eddie đấm Barry 655 00:31:24,060 --> 00:31:25,630 tại hiện trường vụ án tối nay vậy. 656 00:31:25,630 --> 00:31:27,510 Ôi Chúa ơi. Barry không sao chứ? 657 00:31:27,510 --> 00:31:30,370 ừ. Cậu ta..hồi phục nhanh lắm. 658 00:31:30,370 --> 00:31:32,560 Nghe này, Iris. Chuyện này trở nên phức tạp rồi. 659 00:31:32,560 --> 00:31:34,710 Con biết. Con xin lỗi. 660 00:31:36,350 --> 00:31:38,250 Barry tới muộn quá. Con đã đến với Eddie rồi. 661 00:31:40,110 --> 00:31:41,270 Để bố hỏi con một điều. 662 00:31:42,770 --> 00:31:44,940 Con yêu ai? 663 00:31:47,460 --> 00:31:48,660 Con yêu Eddie. 664 00:31:49,900 --> 00:31:52,230 Được rồi. Còn cần phải làm chúng tin điều đó, 665 00:31:52,230 --> 00:31:54,440 vì giờ đây, bố không chắc cả 2 đứa nó tin. 666 00:31:54,780 --> 00:31:55,500 Được chứ? 667 00:31:55,950 --> 00:31:56,650 Vâng. 668 00:31:59,730 --> 00:32:02,010 Con có bao giờ nói với bố là bố mưu trí và tuyệt vời thế nào chưa? 669 00:32:02,050 --> 00:32:03,060 Chưa đủ đâu. 670 00:32:03,490 --> 00:32:04,350 Gặp con sau. 671 00:32:07,920 --> 00:32:10,140 - Đang lúc tồi tệ à? - Vâng. 672 00:32:26,740 --> 00:32:28,350 Đừng lo, tôi sẽ ra khỏi đây sớm thôi. 673 00:32:29,570 --> 00:32:33,290 Trước khi cậu trút bỏ trách nhiệm mãi mãi, 674 00:32:34,200 --> 00:32:35,560 tôi có thể cho cậu xem cái này không? 675 00:32:44,430 --> 00:32:47,820 Tôi hiểu rồi. Tôi đã thất bại. 676 00:32:47,820 --> 00:32:51,170 Không, không. Giờ,cậu là một anh chàng thông minh tuyệt đỉnh, Cisco ạ. 677 00:32:51,170 --> 00:32:53,480 Vậy tại sao cậu không nói với tôi 678 00:32:55,280 --> 00:32:57,350 tại sao tôi lại đưa cậu xuống đây vậy? 679 00:33:00,300 --> 00:33:02,060 Vì chúng ta đều thất bại tối hôm đó. 680 00:33:02,480 --> 00:33:03,640 Nhưng chúng ta vẫn tiếp tục. 681 00:33:05,090 --> 00:33:06,850 Chúng ta tiếp tục bảo vệ lẫn nhau, 682 00:33:07,130 --> 00:33:07,980 và Barry, 683 00:33:08,540 --> 00:33:10,100 bất chấp những thất bại. 684 00:33:10,490 --> 00:33:11,810 Đưa ra lựa chọn 685 00:33:12,260 --> 00:33:13,810 giữa hai người cậu yêu thương, 686 00:33:13,910 --> 00:33:16,250 đó là tình thế khó khăn nhất mà cậu từng đối mặt. 687 00:33:16,780 --> 00:33:20,040 Vâng, ông sẽ không phải lo việc 688 00:33:20,040 --> 00:33:21,590 tôi quyết định sai lầm nữa đâu. 689 00:33:21,590 --> 00:33:24,150 Tất cả những gì cậu đã chứng minh ngày hôm nay, Cậu Ramon, 690 00:33:24,350 --> 00:33:25,540 cậu là một con người. 691 00:33:25,730 --> 00:33:27,680 Tất cả những gì cậu đã chứng minh 692 00:33:28,500 --> 00:33:30,060 rằng cậu yêu quý anh trai mình. 693 00:33:30,590 --> 00:33:34,190 và đó là lý do chúng tôi muốn cậu ở lại 694 00:33:34,870 --> 00:33:36,900 vì chúng tôi cũng yêu cậu. 695 00:33:37,890 --> 00:33:40,600 Tôi không làm cha mẹ, 696 00:33:40,850 --> 00:33:43,160 nhưng, theo nhiều cách, 697 00:33:44,300 --> 00:33:45,930 cậu đã cho tôi thấy 698 00:33:45,930 --> 00:33:48,490 có một nười con trai là như thế nào. 699 00:33:50,000 --> 00:33:51,620 Mọi người nên lên đây. 700 00:33:54,900 --> 00:33:55,700 Cùng lên chứ? 701 00:34:00,400 --> 00:34:02,180 Casino không phải mục tiêu. 702 00:34:02,500 --> 00:34:03,980 Vậy sao hắn lại làm việc đó. 703 00:34:04,120 --> 00:34:05,860 Casinos giữ cả tấn tiền mặt 704 00:34:05,860 --> 00:34:07,210 để che đậy kẻ tạo ra chúng, còn chưa nói tới 705 00:34:07,210 --> 00:34:08,310 số tiền chúng làm ra. 706 00:34:08,310 --> 00:34:09,300 Nhưng nếu chúng bị tấn công, 707 00:34:09,300 --> 00:34:12,010 giao thức sẽ chuyển tiền ra khỏi casino. 708 00:34:12,010 --> 00:34:14,710 Vậy đó là kế hoạch của Snart. 709 00:34:14,710 --> 00:34:17,170 - Ép chúng phải di chuyển. - Được rồi, nó giờ ở đâu? 710 00:34:30,740 --> 00:34:32,380 Chuẩn bị đi, chúng ta có khách. 711 00:35:25,040 --> 00:35:26,330 Rất vui được gặp ngươi... 712 00:35:27,770 --> 00:35:28,700 Barry. 713 00:35:30,330 --> 00:35:31,870 Chúng ta cần phỉa nói chuyện. 714 00:35:37,030 --> 00:35:39,280 Ta biết Cisco đã nói với ngươi ta là ai. 715 00:35:39,910 --> 00:35:42,410 Không thể trách thằng nhóc vì đã phản bội lại ngươi. 716 00:35:42,450 --> 00:35:44,190 Ngươi hay anh trai hắn? Coi nào! 717 00:35:44,190 --> 00:35:46,130 Ta ép hắn vào thế bí. 718 00:35:46,430 --> 00:35:49,150 Cùng kiểu với cái ta đang ép ngươi bây giờ. 719 00:35:49,420 --> 00:35:52,520 Không thể ngăn ta được vì ta đã biết ngươi là ai. 720 00:35:52,520 --> 00:35:54,810 Ta có thể dùng tốc độ đưa ngươi vào nhà tù riêng của mình 721 00:35:54,810 --> 00:35:56,520 nơi ngươi sẽ không bao giờ thấy ánh mặt trời. 722 00:35:56,520 --> 00:35:58,220 Ngươi có thể làm thế, nhưng ta sẽ không ở đây 723 00:35:58,220 --> 00:35:59,540 để dừng đường truyền tín hiệu cá nhân 724 00:35:59,540 --> 00:36:01,800 sẽ trình chiếu danh tính thật của ngươi cho thế giới. 725 00:36:01,810 --> 00:36:04,870 Giờ câu hỏi triệu đô đây. 726 00:36:05,000 --> 00:36:07,540 Ngươi sẽ làm gì với ta, hả Barry Allen? 727 00:36:07,540 --> 00:36:08,910 Ta sẽ không để ngươi trộm cắp 728 00:36:08,910 --> 00:36:11,590 bất cứ thứ gì ngươi muốn, bất cứ lúc nào ngươi thích được. 729 00:36:11,590 --> 00:36:13,660 - Nó cần phải kết thúc. - Không thể làm thế. 730 00:36:13,660 --> 00:36:14,610 Đó là điều ta làm. 731 00:36:14,610 --> 00:36:16,350 Thế thì tìm cách làm khác đi. 732 00:36:16,490 --> 00:36:17,760 Không muốn thế. 733 00:36:17,770 --> 00:36:18,670 Vì sao vậy? 734 00:36:18,890 --> 00:36:21,880 Cùng lý do mà ngươi luôn chạy truy đuổi những kẻ như ta. 735 00:36:21,880 --> 00:36:24,380 Các adrenaline. Sự hồi hộp của cuộc truy đuổi. 736 00:36:24,570 --> 00:36:26,130 Ta yêu thích trò chơi này. 737 00:36:26,140 --> 00:36:28,610 Và ta rất giỏi trong trò đó. 738 00:36:28,610 --> 00:36:30,790 Vậy thì đi nơi khác mà chơi. 739 00:36:30,790 --> 00:36:31,940 Rời khỏi Central City đi. 740 00:36:31,940 --> 00:36:33,300 Cũng không thể làm thế được. 741 00:36:33,300 --> 00:36:34,460 Ta yêu nơi này. 742 00:36:35,200 --> 00:36:37,120 Thành phố này là nhà của ta. 743 00:36:40,420 --> 00:36:41,850 Ngươi đã thấy ta có thể làm gì. 744 00:36:43,110 --> 00:36:45,190 Ngươi biết là ta có thể ngăn chặn ngươi. 745 00:36:46,050 --> 00:36:47,730 Nếu ngươi vẫn muốn lạm dụng sự may mắn của mình, 746 00:36:47,730 --> 00:36:48,830 cứ làm thử đi. 747 00:36:49,430 --> 00:36:50,810 Nhưng từ giờ trở đi, 748 00:36:51,090 --> 00:36:52,610 không ai chết phải chết. 749 00:36:53,390 --> 00:36:54,670 Nếu ngươi giỏi như ngươi nói, 750 00:36:54,670 --> 00:36:56,110 ngươi không cần phải giết ai 751 00:36:56,110 --> 00:36:57,620 để lấy được thứ ngươi muốn cả. 752 00:37:00,160 --> 00:37:01,160 Đúng đó. 753 00:37:03,360 --> 00:37:06,160 Và nếu ngươi, hay bất kì ai 754 00:37:06,160 --> 00:37:09,200 trong hội hè tội phạm của ngươi 755 00:37:09,510 --> 00:37:12,720 đến gần bạn bè hay ngươi thân của ta, 756 00:37:13,580 --> 00:37:16,520 ta không quan tâm ngươi tiết lộ danh tính của ta cho ai. 757 00:37:17,440 --> 00:37:18,740 Ta sẽ cho ngươi đi xa mãi. 758 00:37:23,230 --> 00:37:25,240 Ta đoán là bí mật của ngươi sẽ an toàn... 759 00:37:25,630 --> 00:37:26,880 Flash. 760 00:37:28,180 --> 00:37:29,260 Bây giờ thôi. 761 00:37:37,170 --> 00:37:39,660 Ồ, ta không chắc là ngươi định cho ta quá giang 762 00:37:39,660 --> 00:37:42,020 trở về thành phố, phải không? 763 00:37:47,300 --> 00:37:48,880 The Rogues. 764 00:37:50,370 --> 00:37:51,330 Dễ thương đấy. 765 00:38:02,800 --> 00:38:03,600 Tôi... 766 00:38:06,120 --> 00:38:07,830 Tôi rất xin lỗi, anh bạn. 767 00:38:07,830 --> 00:38:09,140 Không giống tôi tí nào khi đánh một ai đó. 768 00:38:09,140 --> 00:38:11,070 Tôi không biết cái gì đã khiến tôi như vậy. 769 00:38:11,580 --> 00:38:13,840 Cám ơn Eddie. Không sao đâu. 770 00:38:13,840 --> 00:38:16,720 Anh thật tệ. Em không thể tưởng được. 771 00:38:16,720 --> 00:38:17,630 Có phải không vậy? 772 00:38:18,360 --> 00:38:21,080 Chính xác thì em không tưởng được chuyện gì cơ? 773 00:38:21,080 --> 00:38:22,790 Tôi vừa giải thích cho Iris và Eddie 774 00:38:22,790 --> 00:38:24,880 về chứng rối loạn tâm thần do sét đánh của anh. 775 00:38:24,910 --> 00:38:25,660 Cái gì của tôi cơ? 776 00:38:25,660 --> 00:38:27,260 Rối loạn tâm thần do sét đánh. 777 00:38:27,260 --> 00:38:29,060 Những hành động kì lại gần đây của anh 778 00:38:29,060 --> 00:38:31,490 là do tác động phụ của việc bị sét đánh. 779 00:38:31,790 --> 00:38:34,640 Tâm lý thay đổi, sự bùng phát tình cảm bất ngờ, 780 00:38:34,640 --> 00:38:36,580 và sự nhầm lẫn trong phán xét. 781 00:38:36,580 --> 00:38:37,780 Ông đã có tất cả những điều đó. 782 00:38:37,780 --> 00:38:39,640 Anh ấy nói với tôi là anh ấy có ngoại cảm nữa. 783 00:38:39,650 --> 00:38:41,250 Ừ, nó là hiện tượng thần kinh 784 00:38:41,250 --> 00:38:42,350 bất thường đấy. 785 00:38:42,350 --> 00:38:43,340 Chúng tôi thực sự giờ mới chỉ 786 00:38:43,340 --> 00:38:45,500 bắt đầu nghiên cứu về nó trong thuốc kerauno thôi. 787 00:38:45,530 --> 00:38:46,700 Đó là lý do tại sao Barry 788 00:38:46,700 --> 00:38:48,880 dành nhiều thời gian tại S.T.A.R. Labs thế. 789 00:38:49,250 --> 00:38:51,100 Em chỉ ước anh đã nói với em. 790 00:38:51,100 --> 00:38:54,330 Anh không... đôi khi cảm giác không thật lắm đâu. 791 00:38:54,330 --> 00:38:55,970 Bọn tôi mừng vì cậu đang được giúp đỡ. 792 00:38:55,970 --> 00:38:56,770 Yeah. 793 00:38:56,980 --> 00:38:58,550 Vậy chúng ta vẫn tốt đẹp chứ? 794 00:38:58,550 --> 00:39:00,140 Tất nhiên rồi. 795 00:39:00,940 --> 00:39:02,480 - Cà phê không? - có chứ. 796 00:39:05,930 --> 00:39:07,630 - Cảm ơn cô. - Không có chi. 797 00:39:27,330 --> 00:39:28,070 Thôi nào. 798 00:39:33,610 --> 00:39:35,450 Harrison Wells. 799 00:39:37,270 --> 00:39:39,550 Ngươi biết gì về ông ta? 800 00:39:46,260 --> 00:39:48,150 Ngươi đã biết gì rồi? 801 00:39:49,290 --> 00:39:51,170 Mọi thứ tôi biết đều ở trong ổ cứng đó. 802 00:39:51,680 --> 00:39:52,550 Tôi thề. 803 00:39:57,010 --> 00:39:58,460 Mọi thứ hả? 804 00:40:00,120 --> 00:40:02,150 Tất cả mọi thứ! Cứ lấy nó đi! 805 00:40:15,960 --> 00:40:18,800 Ngươi thực sự lần theo câu chuyện của thế kỉ này 806 00:40:20,860 --> 00:40:22,630 Dù gì cũng chỉ là thế kỉ này thôi. 807 00:40:33,370 --> 00:40:34,920 Ông có nghĩ là tôi đã phạm sai lầm 808 00:40:35,140 --> 00:40:36,460 khi để Snart đi không? 809 00:40:38,400 --> 00:40:40,680 Tôi nghĩ cậu đã làm những gì cậu cho là đúng vào lúc đó. 810 00:40:41,220 --> 00:40:42,410 Và thực sự thì, Barry, 811 00:40:43,220 --> 00:40:46,290 đó là điều tốt nhất mà bất ai trong chúng ta có thể hy vọng. 812 00:40:47,550 --> 00:40:50,250 Giờ hãy cám ơn vì dòng thời gian vẫn nguyên vẹn. 813 00:40:53,110 --> 00:40:54,070 Tôi cứ quên mãi. 814 00:40:54,080 --> 00:40:55,330 Tôi định hỏi ông. 815 00:40:55,330 --> 00:40:56,620 Đôi điều về Simon... 816 00:41:00,080 --> 00:41:01,540 Cậu đang nói gì cơ, Cậu Allen. 817 00:41:03,490 --> 00:41:04,920 Không có gì. Xin lỗi. 818 00:41:06,700 --> 00:41:08,160 Chúc ngủ ngon, Dr. Wells. 819 00:41:08,580 --> 00:41:10,070 Chúc ngủ ngon, Barry. 820 00:41:19,077 --> 00:41:22,477 The Flash Fanpage Việt Nam www.fb.com/theflashcwvn 821 00:41:37,720 --> 00:41:39,570 Bar, Có chuyện gì thế? 822 00:41:40,570 --> 00:41:42,260 Sao cháu muốn gặp chú vào lúc muộn thế này? 823 00:41:43,460 --> 00:41:45,310 Cháu nghĩ có thể chú đã đúng 824 00:41:45,310 --> 00:41:46,940 về Tiến sĩ Wells. 825 00:41:48,320 --> 00:41:49,250 Phần nào? 826 00:41:50,940 --> 00:41:52,030 Tất cả mọi chuyện.