1 00:00:01,359 --> 00:00:05,269 اسم من بري اَلنـه و من سريعترين انسان دنيام 2 00:00:05,949 --> 00:00:06,859 وقتي بچه بودم مادرم جلوي چشمم 3 00:00:06,860 --> 00:00:09,038 توسط يه موجود باورنکردني به قتل رسيد 4 00:00:09,039 --> 00:00:10,019 بدو بري، بدو 5 00:00:10,020 --> 00:00:12,539 پدرم به اتهام قتل مادرم افتاد زندان 6 00:00:13,059 --> 00:00:15,739 و بعدش يه اتفاق باعث شد خودم باورنکردني بشم 7 00:00:16,949 --> 00:00:19,768 از نظر مردم عادي من فقط يه آناليزور جنايي ساده‌ام 8 00:00:19,769 --> 00:00:22,678 ولي به صورت مخفيانه براي مبارزه با جرم و جنايت 9 00:00:22,679 --> 00:00:24,179 و پيدا کردن ساير افراد مثل خودم از سرعتم استفاده ميکنم 10 00:00:24,449 --> 00:00:26,808 و يه روزي ميفهمم کي مادرم رو کشته 11 00:00:26,809 --> 00:00:27,309 ! مامان 12 00:00:27,310 --> 00:00:29,298 و حق پدرم رو ميگيرم 13 00:00:29,299 --> 00:00:31,769 من "فلــــش" هستم 14 00:00:32,519 --> 00:00:33,968 ... آنچه در "فلش" گذشت 15 00:00:33,969 --> 00:00:35,168 اون کلايد ماردونـه 16 00:00:35,169 --> 00:00:37,279 فکر ميکنم اون ميتونه هوا رو کنترل کنه 17 00:00:37,869 --> 00:00:40,259 فکر نميکردم کس ديگه‌اي مثل من باشه 18 00:00:41,089 --> 00:00:43,529 من مثل تو نيستم. تو يه قاتلي 19 00:00:46,309 --> 00:00:48,238 دوسِـت دارم آيريس 20 00:00:48,239 --> 00:00:50,499 من و بري فقط دوستيم 21 00:00:50,639 --> 00:00:53,679 چطور ميتونم کسي رو بگيرم که حتي من هم به پاش نميرسم؟ 22 00:00:53,689 --> 00:00:55,938 ميتونيم يه مانع الکترونيکي درست کنيم 23 00:00:55,939 --> 00:00:58,198 تا فلش معکوس رو بندازيم توي تله 24 00:00:58,199 --> 00:00:59,358 ابر خازن‌ها 25 00:00:59,359 --> 00:01:01,289 محفظه نگه‌دارنده داره نوسان ميکنه 26 00:01:02,579 --> 00:01:04,739 هنوز نميدونم چرا سيستم نگه‌دارنده از کار افتاد 27 00:01:04,749 --> 00:01:05,978 حتماً حواسم به يه چيز نبوده 28 00:01:05,979 --> 00:01:08,178 يعني ميگي دکتر ولز مامان بري رو کشته؟ 29 00:01:08,179 --> 00:01:09,209 هنوز نميدونم 30 00:01:09,479 --> 00:01:12,609 ولي ميدونم ولز آدم مرموزيه 31 00:01:13,509 --> 00:01:14,869 و اين هم ميتونه يکي از اسرارش باشه 32 00:01:18,369 --> 00:01:20,249 ! بايد به پروازم برسم [يک سال قبل] 33 00:01:23,389 --> 00:01:24,689 ! زودباش کلايد 34 00:01:29,359 --> 00:01:30,239 لعنتي 35 00:01:46,359 --> 00:01:47,558 فکر کنم يکيشون رو زدم 36 00:01:47,559 --> 00:01:49,929 همين روزاست که شانست ته بکشه داداش کوچولو 37 00:01:50,129 --> 00:01:51,858 مارک، تو از ده سالگي داري اين رو ميگي 38 00:01:51,859 --> 00:01:54,789 واسه اينکه از ده سالگيت من مواظبتم 39 00:01:56,479 --> 00:01:57,849 هوا يه خورده خرابه 40 00:01:57,919 --> 00:01:59,489 بهتره کمربندت رو ببندي 41 00:02:00,789 --> 00:02:02,579 دست خودت نيست، نه؟ 42 00:02:08,959 --> 00:02:09,899 واي خدا 43 00:02:27,769 --> 00:02:28,459 کلايد 44 00:02:29,460 --> 00:02:33,460 ارائه‌اي از تيم‌هاي ترجمه ايران‌فيلم و تي‌وي‌ورلد IranFilm.Net TvWorld.Info 45 00:02:34,460 --> 00:02:39,460 تـــرجمه از کـيانـــوش و محمــد اميــــر Kianoosh_93 ‍& M.Amir 46 00:02:40,559 --> 00:02:43,718 هيچوقت فکر نميکردم بولينگ دوست داشته باشي 47 00:02:43,719 --> 00:02:45,718 اينجا يکي از جاهاي مورد علاقه منه 48 00:02:45,719 --> 00:02:47,258 و فکر کنم يکي از معدود ورزش‌هايي 49 00:02:47,259 --> 00:02:48,418 که توي ميتونم دهنت رو سرويس کنم 50 00:02:48,419 --> 00:02:50,879 آها که اينطور، خيلي‌خب مي‌بينيم 51 00:02:50,989 --> 00:02:53,719 آره، مطمئنم 52 00:02:53,769 --> 00:02:54,509 باشه 53 00:02:55,609 --> 00:02:57,169 سلام بچه‌ها 54 00:02:58,269 --> 00:03:00,019 آيريس، ادي سلام 55 00:03:00,909 --> 00:03:02,308 شما اينجا چيکار ميکنين؟ 56 00:03:02,309 --> 00:03:04,379 گفتيم بيايم خوش ميگذره 57 00:03:04,719 --> 00:03:07,138 من و بري از بچگي ميومديم اينجا بولينگ 58 00:03:07,139 --> 00:03:08,839 چرا شمام نمياين پيش ما؟ 59 00:03:11,859 --> 00:03:13,198 البته نميخوايم قرارتون رو بهم بزنيم 60 00:03:13,199 --> 00:03:15,109 نه، اشکالي نداره 61 00:03:15,329 --> 00:03:16,219 مطمئني؟ 62 00:03:16,220 --> 00:03:18,579 آره، خوش ميگذره 63 00:03:24,569 --> 00:03:26,849 بوي چي مياد بري؟ حسابي بوي سوختگيت بلند شده 64 00:03:27,299 --> 00:03:29,348 نگفته بودي اينقدر بولينگ دوست داري 65 00:03:29,349 --> 00:03:30,339 چرا بابا 66 00:03:30,340 --> 00:03:32,209 اينجا يکي از مکان‌هاي مورد علاقه منه 67 00:03:41,679 --> 00:03:43,408 خوشم اومد، آلن 68 00:03:43,409 --> 00:03:45,408 شنيدم صاحب ميخواد اينجا رو بفروشه 69 00:03:45,409 --> 00:03:47,168 نميشه يه مقاله درباره اينجا بنويسي؟ 70 00:03:47,169 --> 00:03:50,808 آم، راستش من هنوز شک دارم بشه بولينگ رو به عنوان يه ورزش حساب کرد 71 00:03:50,809 --> 00:03:52,238 واسه منم سواله 72 00:03:52,239 --> 00:03:56,649 خب، حالا ورزش باشه يه سرگرمي مهم اينه من دهنت تو رو سرويس کردم 73 00:03:57,789 --> 00:04:00,769 خيلي‌خب، ولي جدي اگه يه خورده توي اخبار راجع بهش صحبت بشه 74 00:04:00,889 --> 00:04:01,998 اينجا ميتونه به عنوان 75 00:04:01,999 --> 00:04:03,769 پاتوقي چيزي شناخته بشه 76 00:04:05,589 --> 00:04:06,748 ادي، نوبت توئه 77 00:04:06,749 --> 00:04:07,949 باشه 78 00:04:10,689 --> 00:04:11,869 برو ببينم عزيزم 79 00:04:13,219 --> 00:04:14,228 آغاز ضبط 80 00:04:14,229 --> 00:04:18,519 گزارش پزشکي قانوني سنترال سيتي پرونده ‏28527 81 00:04:18,569 --> 00:04:21,058 خونريزي جزئي در مخاط لب‌ها 82 00:04:21,059 --> 00:04:23,049 و قسمت داخلي زبان 83 00:04:23,479 --> 00:04:25,198 بوي قوي سفيد کننده 84 00:04:25,199 --> 00:04:27,308 و اثر شريان بند 85 00:04:27,309 --> 00:04:30,368 ... همگي نشان دهنده اين هستند که علت فوت 86 00:04:30,369 --> 00:04:31,569 قتله 87 00:04:32,719 --> 00:04:33,769 کاري داشتين؟ 88 00:04:34,119 --> 00:04:35,139 بله 89 00:04:35,979 --> 00:04:39,579 ميخوام بدونم کي کلايد ماردون رو کشت 90 00:04:40,679 --> 00:04:43,819 حدوداً شش، هفت ماه پيش يه پليس اون رو به قتل رسوند 91 00:04:44,679 --> 00:04:45,999 و من اسم اون افسر رو ميخوام 92 00:04:46,199 --> 00:04:47,718 اين اطلاعات محرمانه‌ست 93 00:04:47,719 --> 00:04:49,549 بايد ازتون بخوام اينجا رو ترک کنين 94 00:04:49,709 --> 00:04:50,509 چه بد 95 00:04:56,929 --> 00:04:57,799 خواهش ميکنم 96 00:04:58,019 --> 00:05:00,818 اسم پليسه. زود 97 00:05:00,819 --> 00:05:03,339 من سالانه صدها کالبد شکافي انجام ميدم 98 00:05:04,359 --> 00:05:06,819 شايد اين حافظه‌ت رو به کار بندازه 99 00:05:11,129 --> 00:05:13,368 باستر کيتن واقعاً نابغه بود 100 00:05:13,369 --> 00:05:15,368 آره - باورم نميشه تا حالا اين فيلم رو نديدي - 101 00:05:15,369 --> 00:05:16,809 حتماً مال قبل از زمان ما بوده 102 00:05:18,349 --> 00:05:20,528 بايد يه ليست از فيلم‌هايي که بايد ببيني درست کنم 103 00:05:20,529 --> 00:05:23,028 حتماً اين کار رو بکنم خوشحال ميشم عصرها بشينم 104 00:05:23,029 --> 00:05:25,078 با تو فيلم قديمي ببينم 105 00:05:25,079 --> 00:05:27,069 ولي مگه تو نميخواي بري مراسم شام برادرت؟ 106 00:05:27,759 --> 00:05:31,028 چرا، ميخواستم از کيتلين بخوام باهام بياد 107 00:05:31,029 --> 00:05:32,538 ولي بعدش يه فکر بهتر به سرم زد 108 00:05:32,539 --> 00:05:33,409 چه فکري؟ 109 00:05:33,439 --> 00:05:34,679 اصلاً نرم 110 00:05:37,009 --> 00:05:38,769 اوضاع با خانواده‌ت بهتر نشده؟ 111 00:05:39,239 --> 00:05:40,448 داريم فيلم نگاه ميکنيما 112 00:05:40,449 --> 00:05:41,309 باشه 113 00:05:43,189 --> 00:05:44,658 خيلي‌خب، بذار باهات روراست باشم 114 00:05:44,659 --> 00:05:46,839 اتفاقاً از وقتي ديگه نمي‌بينمشون 115 00:05:47,169 --> 00:05:48,929 اوضاع خيلي هم عالي بوده 116 00:05:53,079 --> 00:05:56,199 هشدار بي‌صداي سردخونه فعال شده 117 00:05:56,379 --> 00:05:58,249 چرا کسي بايد بره سردخونه دزدي؟ 118 00:06:01,719 --> 00:06:04,479 من بايد برم يه مورد اورژانسي توي سردخونه اتفاق افتاده 119 00:06:05,289 --> 00:06:06,549 فعلا - خونه مي‌بينمت - 120 00:06:06,709 --> 00:06:08,238 ليندا، ببخشيد، منم بايد برم 121 00:06:08,239 --> 00:06:10,048 يه آناليزور هم بايد سر صحنه باشه 122 00:06:10,049 --> 00:06:10,899 مي‌بينمت 123 00:06:13,839 --> 00:06:17,028 خب، خوش گذشت 124 00:06:17,029 --> 00:06:17,779 آره 125 00:06:39,279 --> 00:06:41,679 ! تاکسي ! تاکسي 126 00:06:41,919 --> 00:06:44,419 ! اي بابا ! الان ديرم ميشه 127 00:06:48,999 --> 00:06:50,719 چه خبره؟ چي ميبيني؟ 128 00:06:50,869 --> 00:06:51,948 جسد 129 00:06:51,949 --> 00:06:53,458 بري، ناسلامتي رفتي سردخونه 130 00:06:53,459 --> 00:06:55,609 بايد يه خورده با جزئيات بيشتر توصيف کني 131 00:06:55,889 --> 00:06:59,009 پزشک قانوني، کشته شده 132 00:07:08,239 --> 00:07:09,638 شهردار حل اين پرونده رو اولويت اولمون کرده 133 00:07:09,639 --> 00:07:11,009 بله قربان 134 00:07:13,659 --> 00:07:16,698 ! الن، نامزدم تازه اين رو واسم خريده بود 135 00:07:16,699 --> 00:07:18,878 بله، ببخشيد قربان 136 00:07:18,879 --> 00:07:20,939 برو به جو کمک کن بفهمين کار کي بوده 137 00:07:23,379 --> 00:07:24,679 قضيه اين همه آب چيه؟ 138 00:07:24,729 --> 00:07:26,579 سيستم آب‌پاش خراب شده بوده؟ 139 00:07:26,949 --> 00:07:29,709 نه، آب‌پاش‌ها رو چک کردم سالم بودن 140 00:07:30,289 --> 00:07:31,459 ولي اينجا رو ببين 141 00:07:33,929 --> 00:07:35,339 اون چيه؟ يخ؟ 142 00:07:36,499 --> 00:07:39,308 چندين کبودي به اندازه توپ تنيس 143 00:07:39,309 --> 00:07:41,309 روي شکم آقاي پزشک ديده ميشه 144 00:07:41,419 --> 00:07:43,418 با توجه به ميزان يخ و آب روي زمين 145 00:07:43,419 --> 00:07:45,329 حدس من اينه که توسط تگرگ کشته شده 146 00:07:45,339 --> 00:07:46,998 تگرگ؟ اينجا؟ 147 00:07:46,999 --> 00:07:47,699 آره 148 00:07:47,719 --> 00:07:49,599 يعني کار اسنارت بوده؟ 149 00:07:49,969 --> 00:07:52,169 نه، اسلحه اون نميتونه همچين کاري بکنه 150 00:07:52,259 --> 00:07:53,748 جو، يه چيزي پيدا کرديم 151 00:07:53,749 --> 00:07:54,888 دفتر پزشکي قانوني به تازگي 152 00:07:54,889 --> 00:07:56,909 يه سيستم نوشتار اتومات نصب کرده بودن 153 00:07:57,249 --> 00:07:58,459 گوش کن 154 00:07:58,759 --> 00:08:00,518 خواهش ميکنم، ديگه نزن 155 00:08:00,519 --> 00:08:02,528 وقتي جوابم رو بدي بس ميکنم 156 00:08:02,529 --> 00:08:03,339 بسه 157 00:08:03,340 --> 00:08:04,349 کي کشتش؟ 158 00:08:04,359 --> 00:08:06,169 من اون صدا رو ميشناسم ماردونـه 159 00:08:06,459 --> 00:08:07,629 اسمش - کلايد ماردون که مرده - 160 00:08:07,639 --> 00:08:09,738 کلايد نه، اين برادرش مارکـه 161 00:08:09,739 --> 00:08:11,829 کار کاراگاه وست بود 162 00:08:12,049 --> 00:08:15,949 اون کشتش، کاراگاه جو وست 163 00:08:16,279 --> 00:08:18,059 تقاص کاري که کرده رو ميده 164 00:08:30,589 --> 00:08:32,638 پس کلايد ماردون يه برادر داره؟ 165 00:08:32,639 --> 00:08:34,878 و هر دو برادر از سقوط هواپيما جون سالم بدر بردن 166 00:08:34,879 --> 00:08:36,238 و بعد شي سياه آزاد شده 167 00:08:36,239 --> 00:08:38,508 از انفجار شتاب‌دهنده ذره‌اي 168 00:08:38,509 --> 00:08:42,198 هردوشون رو به يک شکل تحت تاثير قرار ميده 169 00:08:42,199 --> 00:08:45,248 آره، ولي به نظر قدرت‌هاي مارک خيلي دقيقتره 170 00:08:45,249 --> 00:08:47,688 کنترل هوا، اونم توي يه فضاي بسته 171 00:08:47,689 --> 00:08:49,928 واسه اين کار بايد جادوگر هوا باشي 172 00:08:49,929 --> 00:08:52,449 از همون هفته اول منتظرم دوباره اين اسم رو بگم 173 00:08:53,299 --> 00:08:54,259 سردرد سه قلو 174 00:08:54,260 --> 00:08:55,808 چي؟ - سردرد سه قلو - 175 00:08:55,809 --> 00:08:56,649 انجماد مغز 176 00:08:56,659 --> 00:08:58,198 خب چرا عين آدم نميگي يخ زدن مغز؟ 177 00:08:58,199 --> 00:09:00,828 پس فکر کنم برعکس گرد باد دويدنت 178 00:09:00,829 --> 00:09:02,759 اين دفعه کارسار نباشه 179 00:09:02,959 --> 00:09:05,278 الان يادم اومد. موقعي که دنبال ماردون بوديم 180 00:09:05,279 --> 00:09:07,448 همون داداش کوچيکه، روي يه چيزي کار ميکردم 181 00:09:07,449 --> 00:09:10,258 براي جذب الکترون‌هاي بي‌پايان اتمسفر 182 00:09:10,259 --> 00:09:11,678 مثل سيستم زميني؟ 183 00:09:11,679 --> 00:09:13,008 آره، چون تنها راهي 184 00:09:13,009 --> 00:09:14,609 که ماردون ميتونه هوا رو کنترل کنه 185 00:09:14,619 --> 00:09:16,028 اينه که وارد مدار الکترونيکي طبيعي 186 00:09:16,029 --> 00:09:17,598 استمسفر بشه 187 00:09:17,599 --> 00:09:21,079 و اگه ما اون مدار رو ازش بگيريم هيچ کار از دستش برنمياد 188 00:09:21,369 --> 00:09:22,939 سينگ جلسه گذاشته، بايد برم 189 00:09:23,089 --> 00:09:24,338 باشه، توي اداره مي‌بينمت 190 00:09:24,339 --> 00:09:26,759 جو، نگران ماردون نباش 191 00:09:26,949 --> 00:09:28,239 اصلاً نگران نيستم 192 00:09:29,429 --> 00:09:31,768 بايد اعتراف کنم، براي کسي که يه ابرانسانِ دنبال انتقام ميخواد بکشش 193 00:09:31,769 --> 00:09:34,909 خيلي خوب خودش رو کنترل ميکنه 194 00:09:35,139 --> 00:09:37,819 نگران نباش بري، قول ميدم اتفاقي براي جو نميوفته 195 00:09:38,059 --> 00:09:39,429 آره، ميدونم 196 00:09:39,879 --> 00:09:42,109 راستش ميخواستم راجع به يک مسئله ديگه باهاتون صحبت کنم 197 00:09:43,449 --> 00:09:46,119 ديشب که داشتم ميرفتم سردخونه 198 00:09:47,039 --> 00:09:48,259 يه چيزي ديدم 199 00:09:48,509 --> 00:09:49,389 چي؟ 200 00:09:49,459 --> 00:09:54,209 داشتم ميدويدم و روم رو برگردوندم و خودم رو ديدم 201 00:09:54,359 --> 00:09:58,418 يا نميدونم يه فلش ديگه که کنارم ميدويد 202 00:09:58,419 --> 00:09:59,479 جالبه 203 00:09:59,689 --> 00:10:01,788 آره، به نظر شما چي بوده؟ 204 00:10:01,789 --> 00:10:03,538 ميتونه خطاي چشم يا اثر آينه‌اي به خاطر 205 00:10:03,539 --> 00:10:04,998 وزش باد و نور باشه 206 00:10:04,999 --> 00:10:07,458 يه سراب سرعت 207 00:10:07,459 --> 00:10:09,979 اونطوري به نظر نميومد 208 00:10:11,329 --> 00:10:13,289 انگار واقعي بود 209 00:10:13,459 --> 00:10:16,728 بذار اول روي پيدا کردن ماردون تمرکز کنيم 210 00:10:16,729 --> 00:10:18,979 و وقتي انداختيمش توي خط لوله 211 00:10:19,599 --> 00:10:21,069 اين موضوع رو بررسي ميکنيم 212 00:10:27,939 --> 00:10:29,038 پرونده ماردون به کجا رسيد؟ 213 00:10:29,039 --> 00:10:30,808 هيچکس توي سردخونه نه چيزي ديده نه شنيده 214 00:10:30,809 --> 00:10:32,398 داريم همکارهاش رو بررسي ميکنيم 215 00:10:32,399 --> 00:10:33,748 ببينيم با کسي تماس گرفته يا نه 216 00:10:33,749 --> 00:10:36,009 شايد بتونيم سرنخي از اين که کجا ميتونه باشه پيدا کنيم 217 00:10:36,089 --> 00:10:37,348 خيلي‌خب، چرا اين کار رو نميسپاريم به ثاون؟ 218 00:10:37,349 --> 00:10:39,748 چون هيچکس بهتر از من برادرهاي ماردون رو نميشناسه 219 00:10:39,749 --> 00:10:41,708 من و شايد سالها دنبالشون بوديم 220 00:10:41,709 --> 00:10:42,629 من طرز فکرشون رو ميدونم 221 00:10:42,630 --> 00:10:44,178 واسه همين هم بايد از اينجا 222 00:10:44,179 --> 00:10:46,619 روي اين پرونده کار کني 223 00:11:00,239 --> 00:11:02,658 اگه ميخواين اون لبخندي که به چهره داره رو از بين نبرين 224 00:11:02,659 --> 00:11:04,529 بهتره چيزي درباره اين پرونده بهش نگين 225 00:11:06,139 --> 00:11:06,939 سلام عزيزم 226 00:11:06,949 --> 00:11:07,969 سلام بابا 227 00:11:14,009 --> 00:11:15,728 خب، روي چي کار ميکنين؟ 228 00:11:15,729 --> 00:11:18,409 سرنخي چيزي براي يه خبرنگار خوب ندارين؟ 229 00:11:18,439 --> 00:11:21,569 راستش فعلاً که خبري نيست 230 00:11:24,619 --> 00:11:26,049 ميشه چند لحظه برم پيش ادي؟ 231 00:11:26,419 --> 00:11:28,638 آره، من و بري هم داشتيم ميرفتيم ناهار بخوريم 232 00:11:28,639 --> 00:11:29,439 جدي؟ 233 00:11:29,669 --> 00:11:31,379 آها، آره، آره 234 00:11:36,309 --> 00:11:37,139 از ديشب تا حالا 235 00:11:37,140 --> 00:11:40,189 خيلي کم حرف شدي چيزي شده؟ 236 00:11:41,619 --> 00:11:42,678 ديشب از حسي که از ديدن تو و بري 237 00:11:42,679 --> 00:11:44,669 بهم دست داد، خوشم نيومد 238 00:11:45,239 --> 00:11:47,368 ... ادي، بري عين 239 00:11:47,369 --> 00:11:48,998 ميدونم، عين داداشته 240 00:11:48,999 --> 00:11:51,188 و ميدونم رابطه‌تون مال خيلي قبلتر از آشنايي ماست 241 00:11:51,189 --> 00:11:53,628 ولي آيريس، ما باهم زندگي ميکنيم 242 00:11:53,629 --> 00:11:54,549 تو دوست دخترمي 243 00:11:54,550 --> 00:11:57,479 و اميدوارم يه روزي، بيشتر از اين بشي 244 00:11:58,989 --> 00:12:01,408 من دوست ندارم وقتي تو و بري باهم هستين 245 00:12:01,409 --> 00:12:03,248 حس اون آدم غريبه جمع رو داشته باشم 246 00:12:03,249 --> 00:12:04,428 و نبايد هم اينطور باشه 247 00:12:04,429 --> 00:12:07,948 ادي، بري هميشه يه نقشي توي زندگي من داره 248 00:12:07,949 --> 00:12:11,719 درک ميکنم، ولي يه چيزي بين شما عوض شده 249 00:12:13,529 --> 00:12:16,969 هرچي که هست بايد بدوني من باهاش مشکل دارم 250 00:12:25,089 --> 00:12:27,359 خيلي وقت بود از اين ساندويچ‌ها نخورده بودم 251 00:12:27,399 --> 00:12:28,559 چسبيد 252 00:12:29,939 --> 00:12:33,889 خب، نميخواي بگي چت شده؟ 253 00:12:34,089 --> 00:12:35,748 تو فکر ميکني چم شده بري؟ 254 00:12:35,749 --> 00:12:37,398 با توجه به خطري که باهاش روبرو هستيم 255 00:12:37,399 --> 00:12:39,118 خيلي نترس نشون ميدي 256 00:12:39,119 --> 00:12:40,848 ما با هيچ خطري روبرو نيستيم 257 00:12:40,849 --> 00:12:41,729 ... جو، بس کن. من 258 00:12:41,730 --> 00:12:42,919 ببين، من خوبم 259 00:12:42,969 --> 00:12:44,588 ميشه لطفاً موضوع بحث رو عوض کنيم؟ 260 00:12:44,589 --> 00:12:45,429 باشه 261 00:12:46,339 --> 00:12:48,838 راستش خوشحال ميشم يه کم نصيحتم کني 262 00:12:48,839 --> 00:12:49,769 در چه مورد؟ 263 00:12:50,379 --> 00:12:53,638 ميدوني، همين روابط عشقي 264 00:12:53,639 --> 00:12:56,289 منظورت همون دختره لينداست؟ 265 00:12:56,629 --> 00:12:59,679 نه، راستش، آيريس 266 00:12:59,689 --> 00:13:04,259 دوباره رابطه‌مون يه خورده پيچيده شده 267 00:13:06,169 --> 00:13:08,489 از پدر خونده‌ت ميخواي 268 00:13:08,849 --> 00:13:11,649 درباره رابطه عشقيت با دخترش که از قضا 269 00:13:11,659 --> 00:13:14,478 با همکارش دوسته، کمک ميخواي؟ 270 00:13:14,479 --> 00:13:15,209 ميدونم، ميدونم 271 00:13:15,219 --> 00:13:18,238 اوضاع خيلي پيچيده شده 272 00:13:18,239 --> 00:13:20,448 بعضي وقتا بين من و آيريس يه لحظاتي پيش مياد 273 00:13:20,449 --> 00:13:23,178 و وقتي توي چشماش نگاه ميکنم 274 00:13:23,179 --> 00:13:24,768 خيلي سخته فکر نکنم 275 00:13:24,769 --> 00:13:27,019 اون هم حس من رو داره 276 00:13:27,459 --> 00:13:29,818 ببين، تو قبلاً بهش گفتي چه حسي بهش داري 277 00:13:29,819 --> 00:13:33,578 پس تا اون نياد و نگه اون هم همچين حسي داره 278 00:13:33,579 --> 00:13:36,048 تنها کاري که ميتوني بکني چسبيدن به اون لحظه‌هاست 279 00:13:36,049 --> 00:13:37,738 عجب باروني گرفته 280 00:13:37,739 --> 00:13:38,469 آره 281 00:13:42,179 --> 00:13:44,568 و يه روز زيباي ديگه در سنترال سيتي 282 00:13:44,569 --> 00:13:45,579 با هوايي آروم 283 00:13:47,619 --> 00:13:48,539 ماردون 284 00:14:23,539 --> 00:14:25,938 تا دستگيري ماردون حق نداري پات رو از اداره بذاري بيرون 285 00:14:25,939 --> 00:14:27,128 ديويد، خودت گفتي 286 00:14:27,129 --> 00:14:28,748 اون حرومزاده همکارم رو کشته 287 00:14:28,749 --> 00:14:31,228 و من نميخوام تو رو هم مثل فرد شاير از دست بدم 288 00:14:31,229 --> 00:14:32,958 ببين جو، من نميتونم آرومت کنم 289 00:14:32,959 --> 00:14:34,449 ولي ميتونم در امان نگه‌ت دارم 290 00:14:35,939 --> 00:14:37,848 شايد دخترت بتونه با فلش ارتباط برقرار کنه 291 00:14:37,849 --> 00:14:39,819 من آيريس رو وارد اين قضيه نميکنم 292 00:14:41,289 --> 00:14:43,349 آلن، حواست باشه جايي نره 293 00:14:44,479 --> 00:14:46,228 من بايد اون بيرون باشم 294 00:14:46,229 --> 00:14:48,088 جو، تو هميشه اولين نفري بودي 295 00:14:48,089 --> 00:14:50,159 که وقتي درست فکر نميکنم اين رو بهم يادآوري ميکني 296 00:14:50,169 --> 00:14:51,708 من کلايد رو کشتم و ميتونم داداش 297 00:14:51,709 --> 00:14:53,288 آشغالش رو هم بکشم 298 00:14:53,289 --> 00:14:55,689 تنهايي اون کار رو نکردي، يادت رفته؟ 299 00:14:56,689 --> 00:14:57,699 حق با توئه 300 00:14:59,109 --> 00:15:01,239 چطور اين آدما ميخوان از من محافظت کنن؟ 301 00:15:01,699 --> 00:15:04,269 اونا که نميدونن نميدونن مادرن چه توانايي‌هايي داره 302 00:15:04,279 --> 00:15:05,328 خيلي‌خب، باشه، ولي از شانس خوبت 303 00:15:05,329 --> 00:15:08,069 دوستات توي آزمايشگاه استار ميدونن 304 00:15:19,269 --> 00:15:22,928 "فلش : با سرعت وارد زندگي‌هامون شد؟" 305 00:15:22,929 --> 00:15:25,109 به نظرت يه خورده زيادي رک ننوشتي؟ 306 00:15:25,839 --> 00:15:27,849 بيا، ميخوام يه چيزي نشونت بدم 307 00:15:28,009 --> 00:15:29,748 سايمون استگ، اون رو يادته؟ 308 00:15:29,749 --> 00:15:31,708 شش ماهه کسي نديدش 309 00:15:31,709 --> 00:15:33,799 فکر ميکردم عزلت نشين شده 310 00:15:33,809 --> 00:15:36,109 فاز هاوارد هيوز برداشته 311 00:15:36,199 --> 00:15:38,849 اين عکس شبي که هيوز ناپديد شد گرفته شده 312 00:15:38,859 --> 00:15:40,668 شبي که استگ ناپديد شده 313 00:15:40,669 --> 00:15:43,139 آخرين نفري که از کارخونه اومده بيرون هريسون ولز بوده 314 00:15:43,829 --> 00:15:45,558 اين چيزي رو ثابت نميکنه، ميسون 315 00:15:45,559 --> 00:15:47,609 براي تشکيل يه تئوري کافيه 316 00:15:47,779 --> 00:15:50,218 تمام سرنخ‌هاي توي اين پرونده به يک نفر ختم ميشه 317 00:15:50,219 --> 00:15:51,228 هريسون ولز 318 00:15:51,229 --> 00:15:52,758 واسه همينه که ازت ميخوام از اون دوستت 319 00:15:52,759 --> 00:15:54,959 که گفتي ولز رو ميشناسه چندتا سوال بپرسي 320 00:16:04,739 --> 00:16:05,709 ليندا 321 00:16:06,729 --> 00:16:07,499 سلام 322 00:16:08,549 --> 00:16:10,309 ديشب خوش گذشت 323 00:16:11,789 --> 00:16:12,859 اوهوم 324 00:16:13,959 --> 00:16:16,479 ببين، من ميخواستم ازت عذرخواهي کنم 325 00:16:16,569 --> 00:16:17,959 عذرخواهي؟ 326 00:16:18,209 --> 00:16:20,358 خب، براي به هم زدن قرار تو و بري 327 00:16:20,359 --> 00:16:22,179 نبايد اين کار رو ميکردم 328 00:16:23,199 --> 00:16:25,109 و متاسفم 329 00:16:26,589 --> 00:16:28,269 آيريس، ميدوني 330 00:16:28,499 --> 00:16:30,868 وقتي گفتي بري دوستت داشته 331 00:16:30,869 --> 00:16:33,778 فکر کردم از اون گوه کاري‌هايي باشه 332 00:16:33,779 --> 00:16:35,159 که زن‌ها باهم ميکنن 333 00:16:35,969 --> 00:16:38,869 ولي ديشب، متوجه چيزي شدم که بهم نگفته بودي 334 00:16:39,079 --> 00:16:41,299 و چيزي که روي مخمه 335 00:16:41,319 --> 00:16:44,339 اينه که تو هم دوستش داري 336 00:16:45,299 --> 00:16:47,708 نه ليندا، اصلاً اونطوري نيست 337 00:16:47,709 --> 00:16:49,929 آيريس، وقتي اينجا کار ميکني اولين چيزي که درمورد مردم ميفهمي 338 00:16:50,169 --> 00:16:52,849 اينه که چيزي که گفته ميشه اصولاً حقيقت محض نيست 339 00:17:02,229 --> 00:17:04,648 پشت تلفن صدات يه جوري بود 340 00:17:04,649 --> 00:17:06,368 انگار از يه چيزي ناراحتي همه چيز روبه‌راهه؟ 341 00:17:06,369 --> 00:17:07,749 آره، خوبم 342 00:17:08,069 --> 00:17:09,658 اون شب خوش گذشت، نه؟ 343 00:17:09,659 --> 00:17:11,428 آره، به ادي خوش گذشت؟ 344 00:17:11,429 --> 00:17:13,189 اوهوم، به ليندا چي؟ 345 00:17:13,329 --> 00:17:14,619 فکر کنم 346 00:17:14,769 --> 00:17:17,629 ... به نظرت رفتار ما خيلي ميدوني که چي ميگم 347 00:17:18,959 --> 00:17:19,799 نه 348 00:17:19,800 --> 00:17:20,879 باشه، خوبه 349 00:17:21,759 --> 00:17:24,958 دليل اينکه بهت زنگ زدم اين بود که مشاورم 350 00:17:24,959 --> 00:17:27,188 توي روزنامه مدام از تجربياتش بهم ميگه 351 00:17:27,189 --> 00:17:28,968 ترفندهاي مبادله چطوري يه داستان خوب بنويسي 352 00:17:28,969 --> 00:17:31,798 و يکي از چيزهايي که همش بهم ميگه 353 00:17:31,799 --> 00:17:34,828 اينه که ببين شمت چي ميگه و به کجا ميرسه 354 00:17:34,829 --> 00:17:36,098 توصيه خوبيه 355 00:17:36,099 --> 00:17:37,349 آره 356 00:17:38,259 --> 00:17:41,879 فقط در اين مورد شم من درباره موضوعيه که تو رو دربر ميگيره 357 00:17:44,789 --> 00:17:46,909 خب، ميتوني هرچي ميخواي ازم بپرسي 358 00:17:47,879 --> 00:17:49,859 در مورد هريسون ولزه 359 00:17:50,719 --> 00:17:51,999 در چه مورد؟ 360 00:17:52,359 --> 00:17:53,718 توي اين يک ساله اتفاقات عجيب زيادي 361 00:17:53,719 --> 00:17:56,678 توي سنترال سيتي افتاده 362 00:17:56,679 --> 00:17:59,269 فلش، مرد سوزان، گم شدنِ افراد 363 00:17:59,279 --> 00:18:01,068 شبي که استگ گم شده 364 00:18:01,069 --> 00:18:03,209 ولز اونجا بوده 365 00:18:06,649 --> 00:18:11,428 و تو فکر ميکني دکتر ولز مسئول گم شدن اونه؟ 366 00:18:11,429 --> 00:18:15,389 من که درست نميشناسمش ولي تو و دوستات خوب ميشناسينش 367 00:18:19,599 --> 00:18:23,488 بري، ته دلت فکر ميکني امکان داره 368 00:18:23,489 --> 00:18:25,278 حقايقي درباره هريسون وجود داشته باشه 369 00:18:25,279 --> 00:18:27,569 که مردم ازش بي‌خبر باشن؟ 370 00:18:28,819 --> 00:18:31,329 هريسون ولز مرد خوبيه 371 00:18:31,759 --> 00:18:33,208 اگه دنبال داستان ميگردي 372 00:18:33,209 --> 00:18:34,879 از صحبت با من به جايي نميرسي 373 00:18:38,879 --> 00:18:40,898 اسمش رو ميذارم چوب جادو 374 00:18:40,899 --> 00:18:42,548 خوبه، چطور کار ميکنه؟ 375 00:18:42,549 --> 00:18:44,518 بهش به چشم يک برقگير فعال نگاه کنين 376 00:18:44,519 --> 00:18:46,739 فقط کافيه به سمت آسمون نشانه بگيرينش و اين مثل يه اسفنج 377 00:18:46,749 --> 00:18:49,148 هر انرژي‌اي توي هوا معلق باشه ميمکه 378 00:18:49,149 --> 00:18:50,319 جلوي ماردون رو هم ميگيره؟ 379 00:18:50,379 --> 00:18:51,568 مطمئناً سرعتش رو کم ميکنه 380 00:18:51,569 --> 00:18:53,878 اگه الکترون اتمسفري در دسترسش نباشه 381 00:18:53,879 --> 00:18:54,948 در هيچ صورت نميتونه هوا رو کنترل کنه 382 00:18:54,949 --> 00:18:58,589 آفرين سيسکو، مثل هميشه کارت عالي بود 383 00:18:58,609 --> 00:19:01,059 ببخشيد، من ميرم يه کم استراحت کنم 384 00:19:06,339 --> 00:19:08,859 حالت خوبه؟ انگار يکم پکري 385 00:19:08,949 --> 00:19:11,459 ...آره، آره، يک نفر 386 00:19:12,159 --> 00:19:14,588 يک نفر تو محل کار آيريس اين فکر رو انداخته تو سرش 387 00:19:14,589 --> 00:19:18,329 که يه سري موارد مشکوکي پشت دکتر ولز هست 388 00:19:18,979 --> 00:19:19,999 مثلاً چي؟ 389 00:19:20,199 --> 00:19:22,538 که اون ميدونه چه بلايي سر سايمون استگ اومده 390 00:19:22,539 --> 00:19:24,898 ظاهراً از اون شبي که من جلوي دانتون بلک رو گرفتم 391 00:19:24,899 --> 00:19:26,769 کسي خبري ازش نداره 392 00:19:27,409 --> 00:19:28,639 تو چه بهش گفتي؟ 393 00:19:28,689 --> 00:19:29,619 که اشتباه ميکنه 394 00:19:30,229 --> 00:19:31,289 و واقعاً هم اشتباه ميکنه 395 00:19:39,239 --> 00:19:40,189 اين رو دم دست بذارين 396 00:19:40,190 --> 00:19:41,868 شمارو در برابر قدرت‌هاي ماردون محافظت ميکنه 397 00:19:41,869 --> 00:19:43,138 باشه، سيسکو، متوجه شدم 398 00:19:43,139 --> 00:19:46,478 نگاه، جو، ميدونم الان مشغله زياد داري 399 00:19:46,479 --> 00:19:48,958 اما... اشاره کردي که دکتر ولز 400 00:19:48,959 --> 00:19:50,979 شايد به قتل مادر بري مربوط باشه 401 00:19:50,989 --> 00:19:52,398 چرا همچين فکري کردي؟ 402 00:19:52,399 --> 00:19:54,508 ديگه مهم نيست، اشتباه ميکردم 403 00:19:54,509 --> 00:19:56,148 اما خيلي مطمئن به نظر ميومدي 404 00:19:56,149 --> 00:19:59,049 ببين، سيسکو، الان نميتونم در اين مورد صحبت کنم، باشه؟ 405 00:20:15,599 --> 00:20:17,139 شنيدم دنبال من ميگشتين 406 00:20:20,959 --> 00:20:22,319 در خدمتم 407 00:20:28,049 --> 00:20:28,919 ماردون 408 00:20:29,099 --> 00:20:30,139 سلام، جو 409 00:20:31,019 --> 00:20:33,439 ميشه جو صدات کنم، درسته؟ 410 00:20:33,489 --> 00:20:34,928 از اونجايي که دو بار به سينه‌ي برادرم شليک کردي 411 00:20:34,929 --> 00:20:38,318 فهميدم که نيازي نيست خيلي رسمي باشيم 412 00:20:38,319 --> 00:20:40,798 برادرت همکار من 413 00:20:40,799 --> 00:20:42,648 و کلي آدمهاي بيگناه ديگه رو کشت 414 00:20:42,649 --> 00:20:44,769 و تهديد کرده بود که حتي آدم‌هاي بيشتري رو هم ميکشه 415 00:20:45,819 --> 00:20:50,019 آره، کلايد مقدس نبود، اما خانواده‌ي من حساب ميشد 416 00:20:50,639 --> 00:20:52,559 اگر نميتوني از خانواده‌ت محافظت کني 417 00:20:53,669 --> 00:20:55,879 تنها کاري که ميتوني بکني، اينه که انتقام‌شون رو بگيري 418 00:20:59,069 --> 00:21:01,688 اين قضييه بين من و توئه 419 00:21:01,689 --> 00:21:03,709 نيازي نيست کس ديگه‌اي صدمه ببينه 420 00:21:03,859 --> 00:21:05,309 اما بقيه هم صدمه ميبينن 421 00:21:09,539 --> 00:21:10,409 !جو 422 00:21:10,569 --> 00:21:11,259 !نه 423 00:21:12,049 --> 00:21:14,418 من خيلي رحم و مروت سرم نميشه، جو 424 00:21:14,419 --> 00:21:15,739 !جلوش رو بگيرين 425 00:21:17,989 --> 00:21:19,349 !نه، فرار کنين 426 00:21:29,379 --> 00:21:30,569 !جو 427 00:21:53,169 --> 00:21:54,159 !کاپيتان 428 00:21:56,829 --> 00:21:57,999 ديويد 429 00:22:08,309 --> 00:22:09,879 خيلي‌خب، سيسکو، مــن رسيدم 430 00:22:10,729 --> 00:22:11,699 سيسکو؟ 431 00:22:13,039 --> 00:22:14,368 باشه، قبول، تک تک قسمت‌هاي 432 00:22:14,369 --> 00:22:16,479 سريال مردگان متحرک رو باهات تماشا ميکنم (The Walking Dead) 433 00:22:18,429 --> 00:22:21,449 تو نميتونستي جلوي ماردون رو از حمله به پاسگاه بگيري 434 00:22:21,859 --> 00:22:23,239 تقصير تو نيست 435 00:22:23,749 --> 00:22:25,189 نه، موضوع اين نيست 436 00:22:26,379 --> 00:22:28,219 در مورد دکتر ولز چي فکر ميکني؟ 437 00:22:28,369 --> 00:22:30,188 منظورت چيه؟ - منظورم اينه که، فکر ميکني - 438 00:22:30,189 --> 00:22:34,119 امکان داره کار بدي انجام بده؟ 439 00:22:35,319 --> 00:22:37,658 به خاطر حرفهاي که بري شنيده بود داري اينارو ميگي؟ 440 00:22:37,659 --> 00:22:39,578 از زماني که شتاب دهنده ذره‌اي منفجر شد 441 00:22:39,579 --> 00:22:41,859 هميشه کسي بوده که يه گيري به دکتر ولز بده 442 00:22:41,869 --> 00:22:44,198 نه، نه، قضيه بيشتر از اين حرفهاست جو گفت ممکنه 443 00:22:44,199 --> 00:22:46,008 دکتر ولز يه جورايي 444 00:22:46,009 --> 00:22:48,749 به مرگ مادر بري و قتلش مربوط باشه 445 00:22:50,059 --> 00:22:51,318 اين ديگه مزخرفه 446 00:22:51,319 --> 00:22:53,408 آره، ميدونم، منم همينو گفتم 447 00:22:53,409 --> 00:22:54,878 و ثابت کرديم که مورد اين نبود 448 00:22:54,879 --> 00:22:58,328 اما ميگم يه سري چيزها با عقل جور در نمياد 449 00:22:58,329 --> 00:22:59,999 مثلاً چي؟ 450 00:23:00,009 --> 00:23:01,469 بيا اينجا يه نگاه بنداز 451 00:23:02,539 --> 00:23:04,638 اون شبي که فلش معکوس رو در ميدان نيرو گير انداختيم 452 00:23:04,639 --> 00:23:06,758 به اين دليل فرار کرد که سيستم بازدارنده خراب شد 453 00:23:06,759 --> 00:23:08,408 اما من اون داده‌ها رو سه بار چک کردم 454 00:23:08,409 --> 00:23:10,258 در حالي که وقتي رفته بيرون 455 00:23:10,259 --> 00:23:11,289 ابرخازن کاملاً شارژ بوده 456 00:23:11,829 --> 00:23:13,188 اعداد با هم نميخونن، کيتلين 457 00:23:13,189 --> 00:23:16,219 هيچ دليلي وجود نداره که سيستم بازدارنده درست عمل نکنه 458 00:23:16,359 --> 00:23:18,728 مطمئنم که يک توضيح کاملاً درست وجود داره 459 00:23:18,729 --> 00:23:20,248 يک توضيح کاملاً درست 460 00:23:20,249 --> 00:23:22,378 اينه که ولز يه کاري با تله کرده بوده 461 00:23:22,379 --> 00:23:24,938 يعني داري ميگي که دکتر ولز دستش با اون مرد لباس زرد 462 00:23:24,939 --> 00:23:26,639 تو يه کاسه‌ست؟ 463 00:23:27,199 --> 00:23:30,148 همه‌مون ديدم که اون چيز نزديک بود اون شب به کشتنش بده 464 00:23:30,149 --> 00:23:31,859 آره، اما فقط نزديک بود 465 00:23:34,429 --> 00:23:36,838 سيسکو، چيزي که داري ميگي با عقل جور در نمياد 466 00:23:36,839 --> 00:23:38,049 احمقانه‌ست 467 00:23:42,239 --> 00:23:45,489 ميتوني کاري کني فردا صبح دکتر ولز اينجا نباشه؟ 468 00:23:55,919 --> 00:23:57,739 ممنون، بري - قربانت - 469 00:23:57,969 --> 00:24:01,139 فکر نميکردم در نهايت اينطوري با همکارهاي ديويد آشنا بشم 470 00:24:02,419 --> 00:24:04,149 خيلي ازت تعريف ميکنه 471 00:24:04,759 --> 00:24:05,719 جدي؟ 472 00:24:06,319 --> 00:24:07,769 ديويد همه‌ش وغ وغ ميکنه 473 00:24:09,189 --> 00:24:10,759 خيلي بلند هم وغ وغ ميکنه ولي توي دلش چيزي نيست 474 00:24:14,649 --> 00:24:15,758 حالش چطوره، دکتر؟ 475 00:24:15,759 --> 00:24:16,928 داريم شرايطش رو ثابت ميکنيم 476 00:24:16,929 --> 00:24:19,958 اون در اطراف ناحيه‌ي سافله‌ش سکته ناقص زده 477 00:24:19,959 --> 00:24:20,719 خداي من 478 00:24:20,720 --> 00:24:21,798 شديدترين چيزي که در حال حاضر ميشه بهش توجه کرد 479 00:24:21,799 --> 00:24:24,479 اينه که بفهميم تا کجا غدد شناخت عصبيش وسعت داره 480 00:24:24,859 --> 00:24:27,519 به همين خاطر ممکنه کسي نباشه که شما در خاطرتون دارين 481 00:24:28,729 --> 00:24:29,909 ميشه ببينمش؟ 482 00:24:29,959 --> 00:24:32,889 معذرت ميخوام، ملاقات فقط براي اعضاي خانواده‌ش امکان پذيره 483 00:24:34,139 --> 00:24:36,839 ايشون نامزدشـه، دکتر، که خانواده‌ش حساب ميشه 484 00:24:37,119 --> 00:24:38,769 حتماً 485 00:24:41,829 --> 00:24:44,129 امکان داره بتونه برگرده سر کار؟ 486 00:24:44,959 --> 00:24:49,009 حقيقتش مطمئن نيستم که بتونه دوباره راه بره 487 00:24:53,869 --> 00:24:55,049 جو، کجا ميري؟ 488 00:24:55,059 --> 00:24:56,108 بايد قال قضيه رو بکنم 489 00:24:56,109 --> 00:24:57,029 تنهايي نه 490 00:24:57,030 --> 00:24:59,088 !چرا، فقط خودم ميتونم! من ميشناسمش 491 00:24:59,089 --> 00:25:00,108 ميتونم پيداش کنم 492 00:25:00,109 --> 00:25:02,149 نميخوام کس ديگه‌اي صدمه ببينه 493 00:25:02,159 --> 00:25:04,519 مخصوصاً تو و آيريس 494 00:25:04,599 --> 00:25:05,688 ...آيريس چيزي 495 00:25:05,689 --> 00:25:07,848 ماردون گفت که ميخواد انتقام برادرش رو بگيره 496 00:25:07,849 --> 00:25:08,909 که فقط محدود به من نميشه 497 00:25:08,919 --> 00:25:10,409 و ممکنه به تو و آيريس هم ختم بشه 498 00:25:11,019 --> 00:25:15,279 پيش آيريس ميموني، و ازش مراقبت ميکني 499 00:25:15,539 --> 00:25:17,189 به هيچ وجه تنهاش نذار 500 00:25:18,109 --> 00:25:19,429 باشه، خيلي‌خب 501 00:25:34,019 --> 00:25:36,429 سلام، آيريس وست رو ديدين؟ 502 00:25:36,729 --> 00:25:38,099 رفته پدرش رو ببينه 503 00:25:38,579 --> 00:25:40,348 تو بري آلن هستي، درسته؟ - بله - 504 00:25:40,349 --> 00:25:43,498 دوست و برادرش؟ يا برادر و دوستش؟ 505 00:25:43,499 --> 00:25:44,778 همون دوست خوبه 506 00:25:44,779 --> 00:25:46,119 من هم ميسون بريج هستم 507 00:25:46,249 --> 00:25:48,308 آهان، شما هموني هستي 508 00:25:48,309 --> 00:25:49,738 که فکر ميکنه هريسون ولز يه نابغه‌ي ديوونه‌ست؟ 509 00:25:49,739 --> 00:25:51,428 نه، نه، نه، هيچ‌وقت نگفتم که اون ديوونه‌ست 510 00:25:51,429 --> 00:25:54,559 اون يه رواني و دروغگوئه، اصلاً شک نکن 511 00:25:55,369 --> 00:25:57,999 واقعاً؟ متوجه قضيه نيستي؟ 512 00:25:58,319 --> 00:26:00,138 اونم با اين همه وقتي که با هم ميگذرونين 513 00:26:00,139 --> 00:26:01,089 جونم؟ 514 00:26:01,629 --> 00:26:04,259 بعضي وقتها که حوصله‌م سر ميره، ميرم دنبالش 515 00:26:04,459 --> 00:26:06,148 البته بيشتر اوقات تنهاست 516 00:26:06,149 --> 00:26:07,198 البته غير از زماني که تو رو ميبينه 517 00:26:07,199 --> 00:26:08,448 که البته بنظر مياد خيلي کم تو رو ميبينه 518 00:26:08,449 --> 00:26:11,728 و يکبار ميره به ديدار سايمون استگ 519 00:26:11,729 --> 00:26:13,649 و بعدش، بوووم، سايمون استگي در کار نيست 520 00:26:13,849 --> 00:26:16,668 يعني منظورت اينه که دکتر ولز ميدونه استگ کجاست؟ 521 00:26:16,669 --> 00:26:18,299 نه، ميگم ولز اون رو کشته 522 00:26:21,269 --> 00:26:22,948 خيلي خب، خب، حتي اگر حرفت رو هم باور کردم 523 00:26:22,949 --> 00:26:24,348 که باور نميکنم 524 00:26:24,349 --> 00:26:25,368 اون با ويلچر راه ميره 525 00:26:25,369 --> 00:26:27,178 چطور ميتونه همچين کاري کرده باشه؟ 526 00:26:27,179 --> 00:26:29,369 من در يک پوشه‌ي ديجيتاليِ امن مدرک دارم 527 00:26:29,379 --> 00:26:30,789 که همه چيز رو توضيح ميده 528 00:26:31,789 --> 00:26:33,749 چه... چه مدرکي؟ 529 00:26:34,559 --> 00:26:37,278 کافيه تو روزنامه‌ي روز يکشنبه 530 00:26:37,279 --> 00:26:38,639 مثل بقيه مردم در موردش مطالعه کني 531 00:26:50,189 --> 00:26:51,758 ببينيم ميتوني بهم بگي 532 00:26:51,759 --> 00:26:54,219 اون شب دقيقاً اينجا چي لنگ ميزده 533 00:27:27,929 --> 00:27:29,019 جو 534 00:27:30,119 --> 00:27:32,788 ادي، نبايد اينجا باشي 535 00:27:32,789 --> 00:27:35,969 و تو هم بهتره تنهايي دنبال ماردون نباشي، همکار 536 00:27:36,879 --> 00:27:37,979 چيزي هم پيدا کردي؟ 537 00:27:38,119 --> 00:27:39,029 نه هنوز 538 00:27:39,030 --> 00:27:42,078 اما حدود سال پيش اينجا مخفيگاه قديمي برادران ماردون بوده 539 00:27:42,079 --> 00:27:44,419 پس يه تيري‌ـه در تاريکي 540 00:27:45,729 --> 00:27:46,748 ...اما گوش کن، ادي 541 00:27:46,749 --> 00:27:48,959 اين حرفها رو براي خودت نگه دار، از اينجا نميرم 542 00:27:58,439 --> 00:28:01,189 سلام، خبري از بابا داري؟ گوشيش رو جواب نميده 543 00:28:02,339 --> 00:28:03,089 نه 544 00:28:03,699 --> 00:28:04,979 باهاش صحبت نکردم 545 00:28:05,389 --> 00:28:06,809 کم کم داره دلم براش شور ميزنه 546 00:28:07,579 --> 00:28:09,099 تو اين وقت روز اينجا چه کار ميکني؟ 547 00:28:10,519 --> 00:28:12,648 راستش، دنبال تو بودم 548 00:28:12,649 --> 00:28:15,649 الان با دوستت ميسون آشنا شدم 549 00:28:15,779 --> 00:28:19,558 و گفت يه سري مدرک داره 550 00:28:19,559 --> 00:28:21,658 که دکتر ولز کاري کرده 551 00:28:21,659 --> 00:28:22,959 تو خبر داري چه کار کرده؟ 552 00:28:23,589 --> 00:28:25,489 نه، به من نگفته 553 00:28:26,269 --> 00:28:27,119 خيلي‌خب 554 00:28:27,269 --> 00:28:32,099 خب، اوضاع با ليندا جونت چطور پيش ميره؟ 555 00:28:32,829 --> 00:28:33,958 چرا اينطوري ميگي؟ 556 00:28:33,959 --> 00:28:34,859 چطوري؟ 557 00:28:34,860 --> 00:28:38,458 طوري که هميشه ميگي بکي کوپر جونت 558 00:28:38,459 --> 00:28:40,038 دست بردار بابا 559 00:28:40,039 --> 00:28:43,568 بکي کوپر بدترين دوست دختر دوران دبيرستان ممکن بود 560 00:28:43,569 --> 00:28:44,878 و هيچ وقت نبايد باهاش دوست ميشدي 561 00:28:44,879 --> 00:28:47,598 خيلي خب، يعني داري ميگي ليندا هم از تبارِ بکي‌ـه؟ 562 00:28:47,599 --> 00:28:49,199 در اون حد هم ديگه نگفتم 563 00:28:49,399 --> 00:28:53,869 اون.. دخترِ خوشگل و باهوشيـه 564 00:28:53,879 --> 00:28:55,979 و سر کار واقعاً حرف نداره 565 00:28:56,059 --> 00:28:56,759 ...من فقط 566 00:28:58,399 --> 00:29:00,969 فکر نميکنم مورد مناسبي براي تو باشه 567 00:29:04,649 --> 00:29:06,059 پس کي مناسبه؟ 568 00:29:20,969 --> 00:29:21,679 چي؟ 569 00:29:22,769 --> 00:29:24,159 متوجه نميشم 570 00:29:25,449 --> 00:29:27,169 اصلاً با عقل جور در نمياد 571 00:29:51,989 --> 00:29:53,979 يکي همين چند لحظه پيش اينجا بوده 572 00:29:58,939 --> 00:30:00,299 اين رو براي من اينجا گذاشته 573 00:30:02,299 --> 00:30:03,639 که به کجا برسه؟ 574 00:30:08,199 --> 00:30:09,539 !جـــــــــــــــو 575 00:30:29,389 --> 00:30:31,839 معجزه‌ي کوچکي اتفاق افتاد که فقط يک پات شکسته جو 576 00:30:33,699 --> 00:30:35,399 اون شبي که از هواپيمام پرت شدم بيرون 577 00:30:36,329 --> 00:30:38,429 تقريباً تمام استخوان‌هاي بدنم شکست 578 00:30:40,329 --> 00:30:41,559 واقعاً داشتم آزار ميديدم 579 00:30:42,259 --> 00:30:44,639 حداقل يکم تجربه ميکني که چه حسي داشتم 580 00:30:45,979 --> 00:30:46,739 ...هنوز 581 00:30:47,439 --> 00:30:48,638 فکر ميکنم اصلاً نميدوني 582 00:30:48,639 --> 00:30:49,839 خدا بودن چه حسي داره 583 00:30:50,629 --> 00:30:52,198 قبل از اينکه برادرت رو بکشم 584 00:30:52,199 --> 00:30:53,579 اون هم دقيقاً همين حرفو زد 585 00:30:57,769 --> 00:31:00,169 براي کشتن تو به اين قدرت ها نيازي ندارم 586 00:31:01,309 --> 00:31:02,459 پس انجامش بده 587 00:31:02,899 --> 00:31:04,709 براي همين اومدي اينجا، مگه نه؟ 588 00:31:05,609 --> 00:31:06,969 تقاصت رو بگير 589 00:31:07,079 --> 00:31:08,089 جو 590 00:31:10,889 --> 00:31:13,459 من خيلي بيشتر از تقاص ميخوام 591 00:31:15,849 --> 00:31:17,448 اغلب فراموش ميکنم که چقدر مهمه 592 00:31:17,449 --> 00:31:19,298 که از روال کنوني زندگيم فاصله بگيرم 593 00:31:19,299 --> 00:31:20,199 ممنون، کيتلين 594 00:31:20,209 --> 00:31:22,749 امروز صبح کاملاً با بقيه روزها فرق ميکنه 595 00:31:23,129 --> 00:31:25,778 شما ميتونين بيشتر از دو تا تخم مرغ عسلي براي صبحانه بخورين 596 00:31:25,779 --> 00:31:26,939 دکتر ولز 597 00:31:27,399 --> 00:31:28,159 چي براي گفتن دارم؟ 598 00:31:28,160 --> 00:31:29,659 فکر ميکنم من آفريده‌ي عادت‌ام 599 00:31:29,739 --> 00:31:31,458 ببخشيد، اما فکر کنم قرار بود اينها رو با خودمون ببريم 600 00:31:31,459 --> 00:31:32,898 حقيقتش، با خودم گفتم 601 00:31:32,899 --> 00:31:34,209 ميتونيم بشينيم و همين جا ازشون لذت ببريم 602 00:31:39,589 --> 00:31:40,379 چرا که نه؟ 603 00:31:41,179 --> 00:31:43,418 ديديم که ماردون چه قدرتي داره 604 00:31:43,419 --> 00:31:44,719 اما فراموش نکنين 605 00:31:44,869 --> 00:31:46,549 اون شکست ناپذير نيست 606 00:31:46,789 --> 00:31:48,349 ...،اون هنوز هم يک انسانه - باورم نميشه اين اتفاقات داره ميفته - 607 00:31:48,352 --> 00:31:50,089 به بهترين وجه، يک مجرم حساب ميشه 608 00:31:50,099 --> 00:31:50,999 پيداش ميکنيم 609 00:31:51,639 --> 00:31:52,859 ...ما اين عوضي رو پيدا خواهيم کرد 610 00:31:52,869 --> 00:31:55,029 هي، من رو نگاه کن، باشه؟ 611 00:31:55,659 --> 00:31:58,328 بهت قول ميدم پدرت رو پيشت برميگردونم 612 00:31:58,329 --> 00:31:59,459 ...هر کاري که لازمه انجام بدين 613 00:31:59,589 --> 00:32:00,339 باشه 614 00:32:00,729 --> 00:32:02,438 ميخوام تمام شهر رو بگردين 615 00:32:02,439 --> 00:32:04,149 تا جو رو پيدا کنيم 616 00:32:08,049 --> 00:32:08,879 !حرکت کنين 617 00:32:15,419 --> 00:32:16,739 پدرت پيش منه 618 00:32:17,879 --> 00:32:20,629 يه سري جاهاش شکسته، اما هنوز زنده‌ست 619 00:32:21,269 --> 00:32:22,689 اگر ميخواي زنده بمونه 620 00:32:23,309 --> 00:32:25,239 بيا قسمت جنوبي اسکله 621 00:32:26,019 --> 00:32:28,649 و آيريس اگر به پليس چيزي بگي 622 00:32:28,909 --> 00:32:30,329 پدرت ميميره 623 00:32:33,529 --> 00:32:34,499 داره مياد 624 00:32:39,759 --> 00:32:41,079 پدرم پيش اونه 625 00:32:42,849 --> 00:32:44,538 ميگه اگر به کسي بگم، ميکشتش 626 00:32:44,539 --> 00:32:46,228 ميخواد کنار اسکله ببينمش 627 00:32:46,229 --> 00:32:48,049 خيلي‌خب، منم باهات ميام - باشه - 628 00:32:48,579 --> 00:32:49,289 بريم 629 00:32:51,879 --> 00:32:52,579 بري 630 00:32:53,289 --> 00:32:54,378 ميشه يه لحظه باهات صحبت کنم؟ 631 00:32:54,379 --> 00:32:56,479 نه، ليندا، معذرت ميخوام واقعاً الان نميتونم صحبت کنم 632 00:32:57,009 --> 00:32:57,929 معلومه 633 00:32:57,930 --> 00:33:00,228 ببين، قضيه اينطور نيست يه کار فوري پيش اومده 634 00:33:00,229 --> 00:33:01,399 بايد همين الان برم 635 00:33:05,569 --> 00:33:07,789 ...ميدوني، دکتر ولز، من فقط 636 00:33:09,349 --> 00:33:10,979 ميخوام دوباره ازتون 637 00:33:11,389 --> 00:33:13,559 بابت تمام کارهايي که براي راني کردين، ازتون تشکر کنم 638 00:33:14,419 --> 00:33:16,299 مطمئنم که يکبار تشکر کفايت ميکنه 639 00:33:24,549 --> 00:33:28,518 ميدوني، کيتلين، اگر سيسکو 640 00:33:28,519 --> 00:33:32,289 پارامترهاي سرعت شعاعي رو روي ماهواره‌هاي آزمايشگاه استار تنظيم کنه 641 00:33:32,509 --> 00:33:35,018 بهتر ميتونيم شعاع حلقه‌ي طوفان صورت گرفته رو تشخيص بديم 642 00:33:35,019 --> 00:33:37,588 و اگر بتونيم جريان هواي اون ابرها رو تشخيص بديم 643 00:33:37,589 --> 00:33:39,719 ،مهم نيست از کجا شروع شده بودن مهم نيست که چقدر کوچک هستن 644 00:33:40,679 --> 00:33:42,829 ممکنه که مکان ماردون رو بدست بياريم 645 00:33:43,659 --> 00:33:44,869 پيشنهاد خوبيه 646 00:33:45,889 --> 00:33:48,159 پس چرا نريم آزمايشگاه و سيسکو رو در جريان بذاريم 647 00:33:50,169 --> 00:33:52,289 اجازه بده بگم اينها رو آماده کنن ببريم 648 00:33:59,469 --> 00:34:02,399 سلام، ميشه اينها رو آماده کنين ببرم؟ 649 00:34:02,599 --> 00:34:04,359 بله، چند لحظه 650 00:34:13,289 --> 00:34:15,749 هدف‌هاي من فراتر از قدرت فهم توئه 651 00:34:25,169 --> 00:34:28,419 دکتر ولز، بالاخره همديگه رو ديديم 652 00:34:28,569 --> 00:34:31,029 هدف‌هاي من فراتر از قدرت فهم توئه 653 00:34:31,679 --> 00:34:33,039 باورم نميشه 654 00:34:33,649 --> 00:34:35,889 من اصلاً مثل فلش نيستم 655 00:34:37,339 --> 00:34:39,599 بعضي‌ها ميگن من فلش معکوس هستم 656 00:34:45,899 --> 00:34:48,799 .تبريک ميگم، جو امروز با خودت مهمان آوردي 657 00:34:49,569 --> 00:34:51,238 براي تماشاي نابود شدن تمام افراد و چيزهايي که دوست داشتي 658 00:34:51,239 --> 00:34:54,789 در رديف جلو خواهي بود 659 00:34:56,739 --> 00:34:57,999 که دختر خوشگلت هم جزءشونه 660 00:35:00,289 --> 00:35:01,369 عجب خجالتي داره 661 00:35:02,589 --> 00:35:04,028 خواهش ميکنم، اون دخترمه 662 00:35:04,029 --> 00:35:05,338 کلايد هم برادر من بود 663 00:35:05,339 --> 00:35:07,599 اون يه دزد و قاتل بود 664 00:35:07,809 --> 00:35:09,549 اما اون يه دختر بيگناهه 665 00:35:09,799 --> 00:35:11,798 پس براي گناهان پدرش تقاص پس ميده 666 00:35:11,799 --> 00:35:12,849 ...مارک 667 00:35:13,399 --> 00:35:14,189 همه‌شون تقاص پس ميدن 668 00:35:23,469 --> 00:35:25,369 واقعاً که باهوشي، سيسکو 669 00:35:26,249 --> 00:35:27,769 هميشه همين رو گرفتم 670 00:35:29,159 --> 00:35:30,089 تو اوني 671 00:35:31,879 --> 00:35:33,389 "فلش معکوس" 672 00:35:34,129 --> 00:35:37,219 من و تو هيچوقت به طور مناسب بهم معرفي نشديم 673 00:35:37,569 --> 00:35:41,309 من ايبورد ثاون هستم 674 00:35:42,599 --> 00:35:43,489 ثاون؟ 675 00:35:45,619 --> 00:35:46,549 مثل ادي 676 00:35:47,599 --> 00:35:49,759 بذار بگيم که نسبت دور با هم داريم 677 00:35:51,759 --> 00:35:54,229 شبي که فلش معکوس رو گير انداخته بوديم 678 00:35:56,069 --> 00:35:57,239 تقريباً مُرده بودي 679 00:35:58,439 --> 00:35:59,749 اما دو تا فلش معکوس بود 680 00:36:12,069 --> 00:36:13,489 يه پس‌ديد حساب ميشه 681 00:36:13,989 --> 00:36:17,019 يه جور سراب سرعت 682 00:36:22,479 --> 00:36:23,619 حق با جو بود 683 00:36:25,509 --> 00:36:27,828 تو اون شب اونجا بودي 684 00:36:27,829 --> 00:36:31,349 15سال پيش، تو خونه ي بري 685 00:36:32,909 --> 00:36:34,999 تو نورا آلن رو کشتي 686 00:36:35,689 --> 00:36:38,169 من اصلاً نميخوستم نورا رو بکشم 687 00:36:39,049 --> 00:36:40,699 اومده بودم بري رو بکشم 688 00:36:43,709 --> 00:36:44,489 چرا؟ 689 00:36:45,619 --> 00:36:47,578 تو که دوستشي 690 00:36:47,579 --> 00:36:49,168 ...بهش ياد ميدادي که چطور 691 00:36:49,169 --> 00:36:52,939 سريع تر بره، ميدونم وسيله‌اي براي يک هدف 692 00:36:53,459 --> 00:36:54,799 و بهت ميگم دليلش چي بود 693 00:36:55,549 --> 00:36:59,519 چون براي 15 سال آزگار 694 00:36:59,619 --> 00:37:02,658 در حالي که اينجا از همه چيز دور افتاده بودم 695 00:37:02,659 --> 00:37:06,228 اينجا گير کرده بودم 696 00:37:06,229 --> 00:37:10,279 و فلش و سرعت فلش 697 00:37:10,759 --> 00:37:13,648 کليدي براي 698 00:37:13,649 --> 00:37:16,049 بازگشت من به دنيا 699 00:37:18,019 --> 00:37:19,129 و زمان خودم هست 700 00:37:20,939 --> 00:37:24,759 و هيچ کس جلوي اون اتفاق رو نميگيره 701 00:37:29,419 --> 00:37:30,439 ميتونم کمکت کنم 702 00:37:31,939 --> 00:37:33,349 تو باهوشي، سيسکو 703 00:37:36,769 --> 00:37:38,449 اما اونقدرها هم باهوش نيستي 704 00:37:40,809 --> 00:37:41,459 ميدوني 705 00:37:43,419 --> 00:37:48,078 چقدر مخفي کردن اين قضيه از شما سخت بوده 706 00:37:48,079 --> 00:37:51,589 مخصوصاً از تو؟ چون حقيقت اينـه که 707 00:37:53,759 --> 00:37:55,899 در تمام اين مدت باهات انس گرفتم 708 00:37:57,439 --> 00:38:00,929 و به طرق مختلف، بهم نشون دادي 709 00:38:02,119 --> 00:38:03,709 که پسر داشتن چه شکليه 710 00:38:10,709 --> 00:38:11,899 من رو ببخش 711 00:38:12,629 --> 00:38:14,799 اما در نظر من، تو قرن‌هاست که مُردي 712 00:38:33,539 --> 00:38:34,349 حالا چه کار کنيم؟ 713 00:38:34,399 --> 00:38:35,429 اون پيدامون ميکنه 714 00:38:36,739 --> 00:38:37,549 خداي من 715 00:38:42,209 --> 00:38:43,558 آيريس، بايد از اينجا بري، باشه؟ 716 00:38:43,559 --> 00:38:45,198 تا جايي که ممکنه بايد از اين منطقه دور بشي 717 00:38:45,199 --> 00:38:46,638 من تو رو تنها نميذارم - !آيريس، خواهش ميکنم - 718 00:38:46,639 --> 00:38:47,808 گوش کن، از اون شب که 719 00:38:47,809 --> 00:38:48,888 بهم گفتي چه احساسي بهم داري 720 00:38:48,889 --> 00:38:51,379 مدام بهت فکر ميکنم 721 00:38:51,519 --> 00:38:53,909 اولش، خيلي عصباني بودم 722 00:38:54,209 --> 00:38:57,478 اما بعدش فهميدم دليل اينکه مدام بهت فکر ميکنم 723 00:38:57,479 --> 00:38:59,109 اينه که ميخواستم بهت فکر کنم 724 00:39:02,169 --> 00:39:04,019 منم مدام بهت فکر ميکردم 725 00:39:36,919 --> 00:39:37,669 کيتلين 726 00:39:37,779 --> 00:39:38,779 بري، بايد باهات صحبت کنم 727 00:39:38,780 --> 00:39:39,978 ...دکتر ولز، اون 728 00:39:39,979 --> 00:39:41,989 ببين، الان وقت اين حرفها نيست، باشه؟ 729 00:39:41,999 --> 00:39:45,008 يه سونامي داره به شهر نزديک ميشه 730 00:39:45,009 --> 00:39:46,109 چطور جلوش رو بگيرم؟ 731 00:39:46,789 --> 00:39:49,788 از لحاظ فرض عملي، اگر بتوني در طول خط ساحلي 732 00:39:49,789 --> 00:39:51,708 يه مانع گردبادي بسازي، يعني يک ديوار بادي 733 00:39:51,709 --> 00:39:54,138 ميتونه امواج کشندي نيروي خودش رو 734 00:39:54,139 --> 00:39:55,608 قبل از اينکه برسه به شهر، ضعيف کنه 735 00:39:55,609 --> 00:39:56,979 با رفت و آمد در طول خط ساحلي 736 00:39:57,249 --> 00:39:58,358 چقدر سريع؟ 737 00:39:58,359 --> 00:40:00,589 نميدونم ميتوني انقدر سريع بري يا نه 738 00:40:02,469 --> 00:40:03,709 واقعاً معذرت ميخوام 739 00:40:03,789 --> 00:40:05,979 نميخواستم اينطوري قضييه رو بفهمي 740 00:40:10,709 --> 00:40:11,529 !برو 741 00:41:30,209 --> 00:41:32,169 !تاکسي! تاکسي 742 00:41:33,079 --> 00:41:35,449 اي بابا، داره ديرم ميشه 743 00:41:35,819 --> 00:41:37,259 واي پسر 744 00:41:38,260 --> 00:41:46,260 تـــرجمه از کـيانـــوش و محمــد اميــــر Kianoosh_93 ‍& M.Amir 745 00:41:48,260 --> 00:41:51,260 دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم IranFilm.Net 746 00:41:52,260 --> 00:42:00,260 انجمن تخصصي تي‌وي‌وُرلد TvWorld.Info