1 00:00:01,600 --> 00:00:05,315 Mijn naam is Barry Allen en ik ben de snelste man ter wereld. 2 00:00:06,040 --> 00:00:09,984 Als kind zag ik mijn moeder vermoord worden door iets onmogelijk. 3 00:00:10,180 --> 00:00:12,500 Mijn vader zit in de gevangenis voor haar moord. 4 00:00:13,251 --> 00:00:15,800 Totdat een ongeluk mij tot het onmogelijke maakte. 5 00:00:17,097 --> 00:00:19,867 Voor de buitenwereld ben ik een gewone forensische wetenschapper. 6 00:00:19,887 --> 00:00:24,400 Maar in het geheim gebruik ik mijn snelheid om misdaad te bestrijden en soortgelijken te vinden. 7 00:00:24,610 --> 00:00:29,400 Ooit zal ik de moordenaar van mijn moeder vinden en gerechtigheid krijgen voor mijn vader. 8 00:00:29,485 --> 00:00:31,800 Ik ben de Flash. 9 00:00:32,591 --> 00:00:34,447 Wat voorafging... 10 00:00:34,467 --> 00:00:35,911 Dat is Barry's ouderlijk huis. 11 00:00:35,931 --> 00:00:39,123 Het is te lang geleden. Alles is anders. - Behalve die spiegel. 12 00:00:39,143 --> 00:00:42,700 Die spiegel bevat misschien foto's van wat er die nacht is gebeurd. 13 00:00:43,279 --> 00:00:48,251 Dat bloed is van een van de twee snelheidsduivels. - Het is van Barry, wanneer hij volwassen is. 14 00:00:48,899 --> 00:00:50,928 Heeft u deze persoon eerder gezien? - Ja. 15 00:00:50,948 --> 00:00:55,358 Hij is Ronnie niet meer. Het is Martin Stein die rondloopt in Ronnie's lichaam. 16 00:00:55,378 --> 00:01:00,600 Elke poging om die twee te scheiden kan catastrofaal zijn, een nucleaire explosie. 17 00:01:02,000 --> 00:01:08,074 18 00:01:20,788 --> 00:01:24,145 Barry, wat is er gebeurd? - Zijn jullie in orde? 19 00:01:25,928 --> 00:01:27,893 Alles goed? - Ik geloof het wel. 20 00:01:27,913 --> 00:01:29,200 Ik geloof het wel. 21 00:01:30,567 --> 00:01:35,000 De nucleaire explosie. Wie weet aan hoeveel straling we zijn blootgesteld. 22 00:01:36,776 --> 00:01:40,778 Dit kan niet kloppen. De Geigerteller in het pak leest minder dan één millirad. 23 00:01:40,798 --> 00:01:43,315 Maar dat is normaal. - Er is geen straling. 24 00:01:45,289 --> 00:01:46,589 We gaan. 25 00:02:05,141 --> 00:02:09,108 Heeft hij gewerkt? Heb je ze gescheiden? - Geen idee. 26 00:02:15,314 --> 00:02:16,514 Ronnie? 27 00:02:27,294 --> 00:02:30,550 Wat is je naam? - Ronnie Raymond. 28 00:02:30,869 --> 00:02:33,838 Cait, ik ben het. 29 00:02:39,814 --> 00:02:41,014 Sorry. 30 00:02:41,820 --> 00:02:45,202 Ik heb duidelijk wat andere kleding nodig. 31 00:02:45,458 --> 00:02:48,367 Fijn om ook u weer te zien, Professor Stein. 32 00:02:51,126 --> 00:02:52,526 We komen naar huis. 33 00:02:54,966 --> 00:02:56,166 Allemaal. 34 00:03:09,514 --> 00:03:11,250 Ik heb je zo gemist. 35 00:03:12,785 --> 00:03:16,002 Ik had je niet moeten opsluiten. - Niet doen. 36 00:03:16,624 --> 00:03:18,159 Welkom terug, Mr Raymond. 37 00:03:19,464 --> 00:03:22,242 Caitlin heeft me verteld wat er met u is gebeurd. Het spijt me. 38 00:03:22,262 --> 00:03:27,450 Ik ben zelf verantwoordelijk voor deze rolstoel. Jij ben er verantwoordelijk voor dat ik nog leef. 39 00:03:27,764 --> 00:03:31,246 U zei dat u hem terug zou brengen en dat heeft u gedaan. Dank u. 40 00:03:31,857 --> 00:03:33,846 Graag gedaan. Excuseer mij. 41 00:03:34,308 --> 00:03:37,456 Gaan we nu met z'n allen Kumbaya zingen? 42 00:03:37,808 --> 00:03:41,197 Professor Stein, neem ik aan. - Harrison Wells. 43 00:03:41,412 --> 00:03:44,855 Heeft u een plek waar ik me kan opfrissen en andere kleren kan aantrekken? 44 00:03:44,875 --> 00:03:49,013 Natuurlijk. - Deze kant op, Professor. 45 00:03:54,655 --> 00:03:56,971 Ziet u dit ook, generaal? - Begrepen, sergeant. 46 00:03:59,758 --> 00:04:01,873 Kijk hier eens naar. 47 00:04:01,893 --> 00:04:05,881 Twee soorten afdrukken. 48 00:04:05,901 --> 00:04:07,200 Twee verschillende mensen. 49 00:04:07,902 --> 00:04:10,900 Het is Firestorm. Hij is gescheiden. 50 00:04:11,838 --> 00:04:16,870 Je vitale functies lijken normaal behalve een koorts van 38.11. 51 00:04:16,890 --> 00:04:20,132 Ik ben in orde, ik zweer het. Ik weet het, maar ik wil het zeker... 52 00:04:21,586 --> 00:04:24,544 En ik was net vergeten hoe ongemakkelijk het was om jullie te betrappen. 53 00:04:24,573 --> 00:04:26,596 Je kan er nu weer aan gaan wennen. 54 00:04:26,931 --> 00:04:32,110 Ik heb de professor volledig medisch onderzocht en het blijkt nu ze zijn gescheiden... 55 00:04:32,130 --> 00:04:35,190 ze niet meer de mogelijkheid hebben om nucleaire energie te benutten. 56 00:04:35,210 --> 00:04:39,530 Professor Stein, u lijkt ook een lichte verhoging te hebben. 57 00:04:39,550 --> 00:04:43,341 Hetzelfde als Ronnie, 38.11. - Dat is amper zweten, Dr. Snow. 58 00:04:43,361 --> 00:04:48,335 Hopelijk het enige wat Ronald en ik gemeen hebben. - Het is Ronnie. 59 00:04:49,505 --> 00:04:53,847 Zal je het vliegen ook missen? - Ja, misschien, als ik de controle zou hebben. 60 00:04:53,867 --> 00:04:55,143 Wat bedoel je daarmee? 61 00:04:55,163 --> 00:04:57,950 Je was niet de meest gewetensvolle lichaamsmaatje. 62 00:04:57,970 --> 00:05:01,445 Dus jou in leven houden vind jij niet gewetensvol? 63 00:05:01,465 --> 00:05:04,316 We leefden onder een brug, aten uit de vuilnisbak. 64 00:05:04,336 --> 00:05:10,836 Ik had niet besloten dat mijn geest dominant zou zijn in ons bestaan, maar gelukkig deed het dat. 65 00:05:10,990 --> 00:05:16,090 Ik voelde je angst, paniek, emoties die waarschijnlijk onze dood hadden betekend. 66 00:05:16,110 --> 00:05:19,723 U hield me ondergedrukt. U hield me van haar vandaan. 67 00:05:19,743 --> 00:05:22,413 Daarom leeft ze waarschijnlijk ook nog. 68 00:05:23,673 --> 00:05:26,445 Ik geloof dat wij genoeg tijd hebben doorgebracht. 69 00:05:26,465 --> 00:05:30,763 Ik zou graag naar huis en naar mijn vrouw willen. - Mr Allen zal u brengen. 70 00:05:34,524 --> 00:05:37,118 Ik heb zin in pizza. - Doen we. 71 00:05:42,284 --> 00:05:43,800 Ik kan het niet geloven. 72 00:05:46,542 --> 00:05:48,892 Wat moet ik zeggen? 73 00:05:50,563 --> 00:05:52,548 Ik denk niet dat u iets hoeft te zeggen. 74 00:05:58,470 --> 00:06:01,300 Het spijt me dat je dit hebt moeten meemaken. 75 00:06:12,539 --> 00:06:13,939 Dank je. 76 00:06:19,090 --> 00:06:25,365 Barry, ik weet dat ik soms moeilijk kan zijn maar bedankt dat je me thuis hebt gekregen. 77 00:06:26,972 --> 00:06:29,000 Ik zie u snel weer, Professor. 78 00:06:39,046 --> 00:06:41,987 Ik heb drie berichten voor je achtergelaten. - Ja, ik weet het. Sorry. 79 00:06:42,007 --> 00:06:45,557 Aan het gebrek aan communicatie of dat nieuwe gat in de badlands? 80 00:06:45,800 --> 00:06:50,642 Niemand mankeert iets, dank je. - Ik belde niet over de explosie. 81 00:06:51,223 --> 00:06:54,000 Ik wil je iets laten zien. 82 00:07:09,174 --> 00:07:11,000 Het is kleiner dan ik me kan herinneren. 83 00:07:12,211 --> 00:07:14,310 Omdat jij groter bent geworden. 84 00:07:15,750 --> 00:07:20,000 Ben je hier recentelijk nog geweest? 85 00:07:20,386 --> 00:07:23,000 Sinds die nacht ben ik hier niet meer geweest. 86 00:07:27,565 --> 00:07:30,000 Herinner jij je deze spiegel? 87 00:07:31,470 --> 00:07:35,500 Die was van mijn oma. Waarom is hij hier nog? 88 00:07:36,374 --> 00:07:38,280 Wees blij dat hij er is. 89 00:07:39,819 --> 00:07:42,455 Ik weet niet hoe Cisco het gedaan heeft, maar... 90 00:07:43,145 --> 00:07:46,897 Wat gedaan? Wat doen we hier? 91 00:08:02,261 --> 00:08:03,927 Mam. 92 00:08:06,194 --> 00:08:10,296 Je kan met zekerheid zien dat er twee snelle mensen om je moeder heen vechten. 93 00:08:10,316 --> 00:08:12,000 Twee snelheidsduivels. 94 00:08:14,167 --> 00:08:16,550 Zie je dat? - Het bloed? 95 00:08:17,306 --> 00:08:19,700 Cisco en ik hebben het DNA getest. 96 00:08:21,125 --> 00:08:22,425 Het is van jou. 97 00:08:23,779 --> 00:08:26,900 Nee, dat kan niet. Dat is onmogelijk. Ik was toen nog niet eens beneden. 98 00:08:27,083 --> 00:08:31,630 Nee, Barry. Niet die jij. Deze jij. 99 00:08:31,650 --> 00:08:37,779 Cisco analyseerde de monsters en de eiwitten in het bloed waren van een volwassene, geen kind. 100 00:08:40,028 --> 00:08:41,256 Maar dat betekent... 101 00:08:41,276 --> 00:08:43,940 Degene die de man in het geel probeerde te stoppen... 102 00:08:43,960 --> 00:08:45,460 Is de Flash. 103 00:08:47,131 --> 00:08:48,700 Dat ben ik. 104 00:08:49,980 --> 00:08:52,480 Quality over Quantity (QoQ) Releases The Flash S014 ~ Fallout 105 00:08:52,500 --> 00:08:55,000 Vertaling: Dream, Skeletor & Big0Bertha Controle: MrZazou 106 00:08:56,056 --> 00:08:57,256 Tijdreizen. 107 00:08:58,660 --> 00:09:02,460 Als de laatste vijf maanden iets bewezen hebben, is dat alles kan bestaan... 108 00:09:02,480 --> 00:09:05,970 maar echt door tijd reizen? 109 00:09:05,990 --> 00:09:11,273 De grootste denkers in de geschiedenis hebben gezamenlijk geprobeerd om die puzzel op te lossen. 110 00:09:11,293 --> 00:09:14,800 Maar is het mogelijk? - Ja, het is mogelijk. 111 00:09:15,296 --> 00:09:17,080 Maar problematisch. 112 00:09:18,005 --> 00:09:22,100 Ervan uitgaand dat je de voorwaarden kunt creëren die nodig zijn om die reis te kunnen maken. 113 00:09:22,120 --> 00:09:24,592 Die reis zou vol met mogelijke valkuilen zitten. 114 00:09:24,612 --> 00:09:27,560 De Novikov principe van zelf-consistentie, bijvoorbeeld. 115 00:09:27,580 --> 00:09:28,867 Wat zeg je? 116 00:09:28,887 --> 00:09:31,464 Als je terug in de tijd gaat om wat te veranderen... 117 00:09:31,484 --> 00:09:35,527 ben jij verantwoordelijk voor de verandering van die gebeurtenis. 118 00:09:35,547 --> 00:09:37,771 Als in de Terminator. 119 00:09:37,791 --> 00:09:42,710 Of is tijd plastic? Is het veranderlijk waarbij een eventuele wijziging in het continuüm... 120 00:09:42,730 --> 00:09:44,864 een alternatieve tijdlijn kan creëren. 121 00:09:44,884 --> 00:09:48,136 Back To The Future. - Ook gezien. 122 00:09:48,156 --> 00:09:50,968 Doc Brown. Geweldige film. 123 00:09:51,746 --> 00:09:54,744 Goed. Maar wat is het antwoord? 124 00:09:54,764 --> 00:09:59,602 Ik ben vrij slim, maar als je me vraagt voor een goede theorie over tijdreizen... 125 00:09:59,622 --> 00:10:01,300 ben ik bang dat ik dat niet kan. 126 00:10:01,623 --> 00:10:04,488 Er is iemand ander die je het kan vragen. 127 00:10:11,397 --> 00:10:12,597 Broodje? 128 00:10:13,866 --> 00:10:17,594 Waarom heb je de blauwdrukken van S.T.A.R. Labs deeltjesversneller? 129 00:10:18,020 --> 00:10:21,881 Weet je überhaupt iets van natuurkunde? - Helemaal niets. Het kan ook prima Dothraki zijn. 130 00:10:22,195 --> 00:10:24,576 Wat is er veranderd in het S.T.A.R. Labs verhaal? 131 00:10:24,982 --> 00:10:28,253 Het enige nieuwe stukje informatie is dat Harrison Wells heeft toegegeven... 132 00:10:28,273 --> 00:10:30,534 dat hij was gewaarschuwd voor een potentiële ramp. 133 00:10:31,211 --> 00:10:35,886 En waarom zou hij dat gedaan hebben? - Omdat het een goed persoon is? 134 00:10:35,906 --> 00:10:39,774 Is dat zo? - Ja, hij heeft mijn vriend zijn leven gered. 135 00:10:39,794 --> 00:10:43,651 Hij werd die nacht geraakt door bliksem en hij zijn team hebben hem in leven gehouden. 136 00:10:44,314 --> 00:10:47,963 Je vriend had niet gered hoeven worden als Dr Wells die bliksem niet had veroorzaakt. 137 00:10:48,036 --> 00:10:52,065 Het was een ongeluk. - Wat als dat niet zo was? 138 00:10:52,085 --> 00:10:56,374 Jij denkt dat Harrison Wells de deeltjesversneller wilde laten ontploffen? 139 00:10:56,394 --> 00:10:59,850 Waarom zou hij dat willen doen? - Ik weet niet wat er in dat gebouw gebeurt. 140 00:11:00,456 --> 00:11:02,688 Maar ik geloof dat jij er wel mensen kent. 141 00:11:03,198 --> 00:11:06,201 Jij denkt dat ik mijn vrienden ga onderzoeken omdat ik een broodje krijg? 142 00:11:06,221 --> 00:11:12,378 Ik denk dat jij het gaat doen omdat je ook wilt weten wat er echt in dat gebouw gebeurt. 143 00:11:21,911 --> 00:11:26,192 Mrs Stein, sorry dat ik u stoor, maar is Professor Stein er ook? 144 00:11:26,557 --> 00:11:29,803 Na een jaar gescheiden te zijn, laat ik hem niet meer uit mijn zicht. 145 00:11:31,131 --> 00:11:36,413 S.T.A.R. Labs heeft veel testen gedaan met Martin en ze zeiden toch dat alles goed was? 146 00:11:37,253 --> 00:11:42,100 Ja, hoezo, is er iets mis? - Hij lijkt een beetje anders, meer niet. 147 00:11:42,120 --> 00:11:43,492 Anders, hoe? 148 00:11:43,512 --> 00:11:47,508 Hij vraagt naar pizza. Martin verafschuwt pizza. 149 00:11:47,528 --> 00:11:49,708 Is dat de bezorgen? Hallo, Mr Allen. 150 00:11:50,294 --> 00:11:55,271 Het is ijdele hoop om te denken dat u bijklust als pizza bezorgen, ik ben uitgehongerd. 151 00:12:03,728 --> 00:12:05,212 Kom binnen. 152 00:12:10,328 --> 00:12:12,046 Wat kan ik voor u doen? 153 00:12:12,066 --> 00:12:15,640 Ik wilde met u praten over een artikel dat u 25 jaar geleden schreef... 154 00:12:15,660 --> 00:12:17,413 voor de Oxford University Press. 155 00:12:17,433 --> 00:12:20,912 Daar heb ik veel voor geschreven. Kunt u wat specifieker zijn? 156 00:12:20,932 --> 00:12:22,457 Tijdreizen. 157 00:12:24,502 --> 00:12:28,353 Dit zijn een paar gedachten die ik heb gehad over het onderwerp. 158 00:12:28,373 --> 00:12:29,478 Een paar? 159 00:12:30,244 --> 00:12:33,592 Ik geloof dat ruimte-tijd... 160 00:12:33,709 --> 00:12:38,295 een snelweg is die de fysieke wereld doorkruist. 161 00:12:38,315 --> 00:12:42,436 Wij leven in de momenten tussen de afslagen. 162 00:12:42,456 --> 00:12:47,867 Theoretisch gezien hoef je alleen een manier te vinden om op die snelweg te komen. 163 00:12:47,887 --> 00:12:52,680 Dus u zegt dat het mogelijk is om naar de toekomst te reizen? 164 00:12:52,700 --> 00:12:54,358 Ongetwijfeld. 165 00:12:54,378 --> 00:12:55,917 En het verleden? 166 00:12:56,987 --> 00:13:02,118 Mijn voorkeur gaat uit naar de Chicago World's Fair, 1893. 167 00:13:02,138 --> 00:13:05,641 Ik denk dat Nicola Tesla en ik een leuke discussie kunnen voeren. 168 00:13:05,661 --> 00:13:10,055 Wil jij graag de geschiedenis in reizen? 169 00:13:12,039 --> 00:13:15,538 Ik denk dat ik dat al heb gedaan. 170 00:13:20,124 --> 00:13:22,731 Mijn moeder is 15 jaar geleden vermoord. 171 00:13:22,751 --> 00:13:27,323 En we zijn er recent achtergekomen... 172 00:13:27,653 --> 00:13:32,806 dat ik er die nacht was, als volwassene. 173 00:13:34,443 --> 00:13:39,760 Dat is dan een bijwerking van je ongelooflijke snelheid. 174 00:13:39,934 --> 00:13:45,454 Ergens in de toekomst beweeg je zo snel... 175 00:13:45,474 --> 00:13:48,743 dat de kinetische energieopbouw... 176 00:13:48,763 --> 00:13:53,443 een gat maakt in het ruimte-tijd continuüm. 177 00:13:57,470 --> 00:14:00,844 Je lijkt teleurgesteld door dit vooruitzicht. 178 00:14:03,005 --> 00:14:08,005 Als ik op een manier terug kan keren naar die nacht... 179 00:14:08,716 --> 00:14:11,754 betekent dat dat ik haar niet heb gered. 180 00:14:12,845 --> 00:14:15,304 Het is mijn lot om te falen. 181 00:14:20,924 --> 00:14:25,196 En de boemerang vliegt door de kamer, maakt alles kapot en Cisco zo van: 182 00:14:25,282 --> 00:14:27,290 "Sorry. Mijn schuld." 183 00:14:28,155 --> 00:14:31,901 Gekke tijden daar zo te horen. - Dat is zeker waar. 184 00:14:32,161 --> 00:14:35,679 Wil je weer terug naar het normale leven? - Wat bedoel je? 185 00:14:35,906 --> 00:14:40,817 Ik zat eraan te denken de stad te verlaten. Ergens opnieuw beginnen. 186 00:14:41,738 --> 00:14:45,031 Ons leven is hier. Mijn werk is hier. 187 00:14:45,051 --> 00:14:46,727 Jagen op metamensen. 188 00:14:48,143 --> 00:14:49,996 Het is meer dan dat. 189 00:14:50,214 --> 00:14:53,770 En het is gevaarlijk. - Dat kan het zijn. 190 00:14:54,771 --> 00:14:59,003 Ik bleef bij S.T.A.R. Labs omdat ik geloofde in Dr Wells. 191 00:14:59,586 --> 00:15:03,305 Maar sinds Barry de Flash is geworden... 192 00:15:04,336 --> 00:15:07,231 en we samenwerken om deze stad veilig te houden... 193 00:15:07,379 --> 00:15:10,043 heb ik een nieuwe manier gevonden om mensen te helpen. 194 00:15:10,738 --> 00:15:16,327 Ik ben op niemand boos. De explosie was een ongeluk. 195 00:15:16,712 --> 00:15:19,856 Maar dat gebouw heeft een jaar van onze levens afgenomen. 196 00:15:19,876 --> 00:15:21,923 Ik wil niet dat het nog meer afpakt. 197 00:15:22,952 --> 00:15:26,147 Hebben jullie nog iets nodig? We gaan zo sluiten. 198 00:15:26,268 --> 00:15:28,469 Ik hoef niets. Schat? 199 00:15:31,692 --> 00:15:32,900 Ronnie, bukken. 200 00:15:36,431 --> 00:15:38,058 Ga weg. - Niet zonder jou. 201 00:15:38,078 --> 00:15:39,870 Ik zit vlak achter je. Ga. 202 00:15:43,543 --> 00:15:45,389 Professor? 203 00:15:45,612 --> 00:15:47,778 Wat is er? - Geen idee. 204 00:15:48,622 --> 00:15:52,417 Ik voel me bang. Mijn hart klopt erg snel. 205 00:15:59,992 --> 00:16:01,557 Handen in de lucht. 206 00:16:04,105 --> 00:16:08,323 Ik denk dat Ronald in gevaar is. - Hoe weet je dat? 207 00:16:08,499 --> 00:16:10,874 Jitters. Hij heeft hulp nodig. 208 00:16:15,868 --> 00:16:19,936 Ronald Raymond. De Brandende Man. 209 00:16:20,201 --> 00:16:21,943 De helft, tenminste. 210 00:16:21,963 --> 00:16:25,178 Wie ben jij? - Generaal Wade Eiling, Amerikaanse leger. 211 00:16:26,152 --> 00:16:28,869 Wat wil je? - Firestorm. 212 00:16:48,688 --> 00:16:49,990 Doet pijn, hè? 213 00:16:50,611 --> 00:16:52,941 Die is speciaal voor jou gemaakt. 214 00:16:52,961 --> 00:16:55,570 Deeltjes die worden aangetrokken door kinetische energie. 215 00:16:55,590 --> 00:16:59,972 Firestorm was het hoofddoel, jou erbij is het extra sausje. 216 00:17:05,662 --> 00:17:07,332 Stap in. 217 00:17:13,205 --> 00:17:15,419 Heren, wij zijn in oorlog. 218 00:17:23,171 --> 00:17:26,342 Schiet op. Barry begint te genezen met de deeltjes nog in zijn lichaam. 219 00:17:26,362 --> 00:17:30,186 Dit is net als toen ik op een zee-egel trapte. Alleen veel erger. 220 00:17:30,206 --> 00:17:34,320 Zolang je maar niet op me plast. - Je weet dat dat een mythe is, toch? 221 00:17:39,139 --> 00:17:40,642 Ik ben zo stom. 222 00:17:40,748 --> 00:17:44,706 Jason Rush, de student die professor Stein hielp met het Firestorm-onderzoek. 223 00:17:44,726 --> 00:17:48,283 Hij zei dat het leger al het materiaal van professor Stein in beslag had genomen. 224 00:17:48,303 --> 00:17:51,292 Ik had moeten weten dat het generaal Eiling was. - Niet jouw schuld. 225 00:17:51,312 --> 00:17:54,833 Hij denkt nog steeds dat jullie de sleutel zijn voor het ultieme wapen. 226 00:17:54,975 --> 00:17:58,776 Schiet op, ik moet naar Stein's huis. Eiling zal ook achter hem aankomen. 227 00:17:58,796 --> 00:17:59,998 Met Stein gaat alles prima. 228 00:18:00,018 --> 00:18:02,105 Hoe weet je dat? - Hij staat daar. 229 00:18:02,752 --> 00:18:07,674 Ik denk niet dat Mr Raymond en ik zo individueel zijn als gehoopt. 230 00:18:08,896 --> 00:18:13,214 Ik zit nog steeds in Ronald. - Dat moeten we beter kunnen verwoorden. 231 00:18:13,565 --> 00:18:17,789 Beta, Alpha, Theta, Delta. Al jullie hersengolven lopen synchroon. 232 00:18:17,809 --> 00:18:23,575 Dat is bijna onmogelijk. - Onmogelijk is gewoon een dinsdag voor ons. 233 00:18:23,595 --> 00:18:26,198 Maar dat is 'Twilight Zone' achtig. 234 00:18:26,218 --> 00:18:29,068 En ik zeg dit met de kennis dat we iemand in onze kelder hebben... 235 00:18:29,088 --> 00:18:31,804 die zichzelf in giftig gas kan veranderen. - Echt? 236 00:18:31,824 --> 00:18:33,372 Dat was week drie. 237 00:18:33,711 --> 00:18:37,541 Als Eiling echt zo gevaarlijk is, moet ik Clarissa waarschuwen. 238 00:18:37,561 --> 00:18:40,322 Ik beloof dat ik Clarissa op tijd uit de stad kan krijgen. 239 00:18:40,342 --> 00:18:44,424 Maar u moet hier blijven. U moet ons vertrouwen. 240 00:18:45,334 --> 00:18:46,689 Vooruit dan. 241 00:18:53,267 --> 00:18:56,891 Gaat het? - Ja. 242 00:18:57,317 --> 00:19:00,200 Het is alleen niet de S.T.A.R. Labs die ik ken. 243 00:19:01,084 --> 00:19:06,355 Dit is niet meer de wereld die jij kent. Vertel mij wat. 244 00:19:08,991 --> 00:19:10,268 We zijn er. 245 00:19:12,029 --> 00:19:14,514 Jullie kunnen in Iris' oude kamer slapen. 246 00:19:14,534 --> 00:19:16,358 Het is best klein, maar... 247 00:19:18,068 --> 00:19:20,621 We hebben gasten. - Ja, hopelijk is dat niet erg. 248 00:19:20,725 --> 00:19:23,099 'Mi casa'. - Dit is Ronnie. 249 00:19:23,263 --> 00:19:24,623 Leuk je te ontmoeten. 250 00:19:25,845 --> 00:19:28,626 Ronnie, de... - Dode verloofde. 251 00:19:30,988 --> 00:19:32,822 Biertje? - Dank je. 252 00:19:32,842 --> 00:19:34,926 Pap? Barry? 253 00:19:38,097 --> 00:19:40,620 Wat doe jij hier? - Het is dinsdag. 254 00:19:40,799 --> 00:19:43,032 Ik zou koken voor ons. Weten jullie nog? 255 00:19:44,237 --> 00:19:47,354 Ik help wel. - Ik wist dat jullie het zouden vergeten. 256 00:19:47,542 --> 00:19:51,147 Er is genoeg voor iedereen. Caitlin, wat doe jij hier? 257 00:19:51,680 --> 00:19:56,197 Er is een gaslek in mijn appartement dus we mochten van Barry hier blijven. 258 00:19:56,366 --> 00:19:59,506 Wat aardig van hem. En wie hebben we hier? 259 00:20:00,385 --> 00:20:03,950 Dit is... - Haar neef. 260 00:20:04,420 --> 00:20:07,477 Sam. - Op bezoek vanuit Coast City. 261 00:20:09,356 --> 00:20:15,008 Je ziet er bekend uit, Sam. - Ik heb zo'n gezicht. 262 00:20:15,213 --> 00:20:17,048 Dus wat eten we vanavond? 263 00:20:25,483 --> 00:20:28,699 Ik had al verwacht dat je langs zou komen rollen. 264 00:20:29,168 --> 00:20:30,775 Zeg me eens. 265 00:20:31,171 --> 00:20:34,842 Halen ze nog steeds naalden uit Barry Allen's huid? 266 00:20:37,708 --> 00:20:43,202 De lieve Flash wilde niet dat de sergeant zou sterven terwijl ze moest kijken naar een masker. 267 00:20:45,696 --> 00:20:47,720 Sorry. Ik zag hem niet. 268 00:20:54,469 --> 00:20:57,065 Ik weet niet hoe Firestorm werkt. 269 00:20:57,508 --> 00:21:03,602 Je weet niet hoe, maar wel wie. Ze allebei. 270 00:21:04,651 --> 00:21:07,807 Dankzij jou is een nieuwe tijd aangebroken. 271 00:21:08,726 --> 00:21:11,143 Koude oorlog, de terreuroorlog. 272 00:21:11,163 --> 00:21:15,097 We zien eruit als grotmannen vergeleken met die twee freaks. 273 00:21:18,096 --> 00:21:21,738 Je weet me te vinden als je het juiste besluit hebt genomen. 274 00:21:22,363 --> 00:21:27,954 En ik weet dat je dat zult doen. Je bent tenslotte de slimste man die ik ken. 275 00:21:44,277 --> 00:21:46,944 Had ik het je niet moeten laten zien? 276 00:21:49,151 --> 00:21:50,884 Nee, ik moest het weten. 277 00:21:51,420 --> 00:21:55,787 We hebben zoveel meegemaakt. Jij al je hele leven. 278 00:21:58,359 --> 00:22:01,705 En je bent zo sterk geweest. 279 00:22:02,330 --> 00:22:06,372 Maar ik ben nog steeds je voogd. 280 00:22:06,833 --> 00:22:13,158 En het is mijn taak om je te beschermen, niet alleen fysiek, maar ook van hartpijn. 281 00:22:15,105 --> 00:22:19,673 Het voelt alsof ik je net een nieuwe last heb gegeven. 282 00:22:21,209 --> 00:22:25,022 Ja, maar het is onze last. Toch? 283 00:22:31,245 --> 00:22:32,612 Mag ik je wat vragen? 284 00:22:33,684 --> 00:22:37,202 Hoe wist je dat dat bloed van mij was? 285 00:22:37,522 --> 00:22:40,460 Je had het specifiek moeten testen. 286 00:22:41,630 --> 00:22:47,317 Cisco testte het tegen iedereen die werkte bij S.T.A.R. Labs. 287 00:22:49,336 --> 00:22:51,831 Je wilde weten of het van Wells was? 288 00:22:58,312 --> 00:23:03,582 Dr Wells heeft niets te maken met mijn moeders moord. 289 00:23:04,963 --> 00:23:07,217 Geloof je dat nu? 290 00:23:09,923 --> 00:23:11,690 Ja, dat doe ik. 291 00:23:21,477 --> 00:23:22,599 Proost. 292 00:23:23,810 --> 00:23:25,219 Proost. 293 00:23:27,909 --> 00:23:29,656 Heerlijk. 294 00:23:30,577 --> 00:23:33,333 Dit is een indrukwekkende faciliteit. 295 00:23:33,468 --> 00:23:37,797 Dat was het. Nu is het niet meer dan een huls. 296 00:23:40,095 --> 00:23:45,318 Het was vast vreselijk om je levenswerk zo kapot zien te gaan. 297 00:23:46,905 --> 00:23:50,968 Dat was het, maar op dat moment... 298 00:23:51,177 --> 00:23:53,700 kwam jouw levenswerk in vervulling. 299 00:23:53,915 --> 00:23:55,888 Mijn levenswerk? 300 00:23:56,835 --> 00:23:59,720 Als de laatste 14 maanden leven als een... 301 00:24:00,027 --> 00:24:03,192 Siamese metamens me iets hebben geleerd... 302 00:24:03,212 --> 00:24:06,149 is dat mijn levenswerk had moeten zijn... 303 00:24:06,169 --> 00:24:09,567 het zijn van een betere echtgenoot voor m'n vrouw. 304 00:24:13,714 --> 00:24:15,429 Gaat het, Martin? 305 00:24:18,419 --> 00:24:20,466 Mijn excuses. 306 00:24:20,830 --> 00:24:23,438 Ik voel me een beetje licht in m'n hoofd. 307 00:24:26,863 --> 00:24:28,765 Gaat het? 308 00:24:31,367 --> 00:24:35,868 Prima. Ik werd even duizelig. 309 00:24:42,719 --> 00:24:47,119 Je wilt het geheim van Firestorm. Hij heeft het. 310 00:24:47,416 --> 00:24:50,651 Zie je wel? We kunnen wel goed samenwerken. 311 00:25:05,437 --> 00:25:10,785 Je kende toch iemand bij S.T.A.R. Labs? Caitlin Snow toevallig? 312 00:25:10,805 --> 00:25:12,016 Ik ken haar, hoezo? 313 00:25:12,036 --> 00:25:14,988 Een incident bij een lokaal koffiehuis. Zij was daar. 314 00:25:15,681 --> 00:25:18,344 Dat is Jitters. Daar heb ik vroeger gewerkt. 315 00:25:18,836 --> 00:25:21,335 Is er ook iets wat je niet kunt? 316 00:25:22,515 --> 00:25:24,890 Getuigen zagen soldaten de boel kapot schieten. 317 00:25:24,968 --> 00:25:28,090 Ik vroeg aan de mediarelatieafdeling van het leger: 318 00:25:28,110 --> 00:25:30,914 "Mogen soldaten zo opereren op Amerikaanse bodem?" 319 00:25:30,934 --> 00:25:32,212 Weet je wat ze zeiden? 320 00:25:32,232 --> 00:25:33,507 "Hooah." 321 00:25:33,811 --> 00:25:36,889 Caitlin zei er niets over toen ik haar sprak. 322 00:25:36,909 --> 00:25:40,119 Echt? Waar en wanneer was dat? 323 00:25:40,443 --> 00:25:43,258 Er is hier vast een verklaring voor. 324 00:26:05,621 --> 00:26:09,400 Hij heeft je geen pijn gedaan? - Alleen mijn trots heeft pijn. 325 00:26:09,420 --> 00:26:11,956 Ik ben niet in staat om te vechten tegen gewapende soldaten. 326 00:26:11,976 --> 00:26:16,281 Waar zouden ze professor Stein heen brengen? - Ik denk een geheime militaire basis. 327 00:26:16,301 --> 00:26:17,825 We moeten hem terughalen. - Geduld. 328 00:26:17,845 --> 00:26:22,551 Eiling heeft al laten zien dat hij de Flash kan uitschakelen, of erger. 329 00:26:22,571 --> 00:26:26,843 We kunnen hem van Stein geen wapen laten maken. - Hoe kunnen we hem vinden? 330 00:26:37,424 --> 00:26:40,484 Geen abnormale hersenactiviteit. Alle vitale functies zijn stabiel. 331 00:26:40,504 --> 00:26:43,273 Denk je echt dat Ronnie kan voelen waar Stein is? 332 00:26:43,293 --> 00:26:47,556 Ronnie werd duizelig toen Stein werd opgepakt en Stein heeft nu Ronnie's obsessie voor pizza. 333 00:26:47,576 --> 00:26:51,257 Ik voel nu niks. - Blijf het proberen. 334 00:26:51,277 --> 00:26:53,707 Het heeft geen aan- en uitschakelaar. 335 00:26:53,727 --> 00:26:58,195 Het is mogelijk dat het slechts een soort van overblijvende connectie is. 336 00:26:58,215 --> 00:27:03,273 Een tijdelijke link van jullie tijd samen. - Wacht, ik voel iets. 337 00:27:07,477 --> 00:27:09,269 Ik heb het koud. 338 00:27:09,879 --> 00:27:14,720 Het is ijskoud hier. - Sorry, het zal snel warmer worden. 339 00:27:21,324 --> 00:27:23,319 Ik weet wat je wil. 340 00:27:23,339 --> 00:27:27,324 Maar mijn onderzoek was nooit bedoeld voor een wapen. 341 00:27:28,634 --> 00:27:32,145 Ik ging het leger in toen ik 20 was. 342 00:27:32,371 --> 00:27:35,859 Mijn vader had me ervan overtuigd dat de Sovjets onze grootste vijand waren. 343 00:27:35,879 --> 00:27:42,280 Onze grootste angst een kernoorlog. Toen kwam terrorisme en Ebola. 344 00:27:43,390 --> 00:27:45,650 En nu is het tijdperk van Firestorm aangebroken. 345 00:27:46,160 --> 00:27:48,520 Soldaten worden sterker door uw project, professor. 346 00:27:48,540 --> 00:27:52,024 Soldaten die energie kunnen opwekken met hun blote handen. 347 00:27:52,044 --> 00:27:53,824 Soldaten die kunnen vliegen. 348 00:27:54,234 --> 00:28:00,408 Ik sterf liever dan dat ik mijn levenswerk op deze manier zie worden gebruikt. 349 00:28:00,428 --> 00:28:03,734 Goed zo. Want u zult sterven, professor. 350 00:28:04,144 --> 00:28:07,201 Hoe snel dat ligt aan u zelf. 351 00:28:09,617 --> 00:28:10,947 Wat gebeurt er? 352 00:28:13,957 --> 00:28:16,728 De laatste keer dat ik dit deed was met een gorilla. 353 00:28:22,904 --> 00:28:26,057 Je bent in orde. We zijn bij je. - Wat gebeurt er met hem? 354 00:28:26,077 --> 00:28:31,565 Niks. Er gebeurt wat met Stein en Ronnie voelt zijn pijn. 355 00:28:31,585 --> 00:28:35,488 Ik had het mis. De connectie is niet tijdelijk. Het wordt alleen maar sterker. 356 00:28:37,418 --> 00:28:39,109 Probeer vol te houden. 357 00:28:40,119 --> 00:28:42,419 Water. Water. 358 00:28:55,731 --> 00:28:58,892 Je bent erg taai voor een leraar. 359 00:29:00,302 --> 00:29:03,895 Ik ben onder de indruk. We laten je even op adem komen. 360 00:29:04,805 --> 00:29:07,702 Denk maar even na over hoeveel je nog kunt verdragen. 361 00:29:17,212 --> 00:29:19,197 Niet doen, Ronnie. - Wacht. 362 00:29:19,217 --> 00:29:22,458 Hij snijdt zichzelf. - Weet ik. Laat hem doen. 363 00:29:30,125 --> 00:29:32,468 WAAR? 364 00:29:51,821 --> 00:29:57,044 Nou? - Niks, alleen de kou. 365 00:29:57,064 --> 00:30:01,934 Zoals een metalen oppervlak. Onder druk en aan en uit. 366 00:30:03,505 --> 00:30:06,243 Tik, tik. Tik. 367 00:30:10,315 --> 00:30:12,608 Morsecode. - Dat ken ik. 368 00:30:12,918 --> 00:30:15,614 Weer hetzelfde. Tik, tik. 369 00:30:15,634 --> 00:30:17,103 Tik. 370 00:30:23,034 --> 00:30:25,413 27. - Wat betekent dat? 371 00:30:25,433 --> 00:30:29,162 Legerbasis, ze hebben soms alleen getallen, zoals Area 51. 372 00:30:30,172 --> 00:30:33,923 Basis 27, 450 km vanaf hier. Gesloten in 1961. 373 00:30:33,943 --> 00:30:37,177 Dat is waar ze Stein gevangen houden. - Daar zijn de aliens vast ook. 374 00:30:37,197 --> 00:30:39,634 Ik ga mee. - Nee. Dat kan niet. 375 00:30:39,654 --> 00:30:41,313 Ik ben verbonden met Stein. Ik moet wel. 376 00:30:41,333 --> 00:30:45,117 Heb je weleens nagedacht waarom je connectie met hem steeds sterker wordt? 377 00:30:45,137 --> 00:30:49,943 Misschien door jouw aanwezigheid worden jullie wel weer samengevoegd. 378 00:30:49,963 --> 00:30:52,627 Wat gebeurt er met mij als hij wordt vermoord? 379 00:30:55,462 --> 00:30:58,328 Barry had gelijk. De wereld is veranderd. 380 00:30:58,538 --> 00:31:03,863 Ik dacht dat we weg konden gaan, samen een nieuw leven opbouwen. 381 00:31:03,883 --> 00:31:06,125 Maar er is geen normaal leven voor ons. 382 00:31:06,145 --> 00:31:09,238 Jij zal altijd je leven riskeren om anderen te helpen... 383 00:31:09,258 --> 00:31:13,116 en ik zal altijd de jongen zijn die voor jou die pijplijn in rent. 384 00:31:16,026 --> 00:31:19,241 De kwantumsplitter. Het heeft jullie al een keer gescheiden. 385 00:31:19,261 --> 00:31:23,090 Misschien blijf je daardoor jezelf. - Bedankt. 386 00:31:23,900 --> 00:31:25,832 Laten we gaan. - Wacht. 387 00:31:29,972 --> 00:31:33,275 Kom terug. Alle drie. 388 00:31:35,944 --> 00:31:37,278 We gaan. 389 00:31:53,240 --> 00:31:57,135 Deze plek ziet er helemaal niet eng uit. - Stein is daarbinnen. 390 00:31:57,445 --> 00:32:00,612 Ik voel dat onze connectie sterker wordt. Alsof hij mij aantrekt. 391 00:32:00,645 --> 00:32:04,705 Daar was ik al bang voor. De Firestorm matrix bouwt op voor een proximity herrijzenis. 392 00:32:04,725 --> 00:32:07,684 Net als alle materie, het verlangt om één geheel te zijn. 393 00:32:11,789 --> 00:32:16,654 Als jullie samenvoegen, kunnen we jullie misschien niet meer scheiden. 394 00:32:17,664 --> 00:32:21,494 Het is gelukt om de Firestorm matrix te isoleren binnenin de celstructuur van het onderwerp. 395 00:32:21,514 --> 00:32:22,630 Mooi. 396 00:32:23,240 --> 00:32:27,872 Professor Stein, ik ben bang dat je een verkeerde veronderstelling hebt gemaakt... 397 00:32:28,082 --> 00:32:29,807 namelijk dat ik je levend nodig heb. 398 00:32:31,817 --> 00:32:35,815 Eiling heeft een pistool op Stein gericht. Hij gaat de trekker overhalen. 399 00:32:41,189 --> 00:32:42,456 Hij is hier. 400 00:32:45,762 --> 00:32:48,864 Nooit gedacht dat ik blij zou zijn jou te zien. - Van hetzelfde. 401 00:32:48,884 --> 00:32:50,274 Laten we er vandoor gaan. 402 00:33:04,580 --> 00:33:07,414 Rennen. - Kom mee. 403 00:33:11,652 --> 00:33:16,539 Barry, ik merk een aantal pH-nummers op je pak. - Ze hebben me geraakt met iets chemisch. 404 00:33:16,559 --> 00:33:19,853 Het is bewapende fosfor. Water of schuim zal het niet blussen. 405 00:33:19,873 --> 00:33:23,660 Maar je kunt niet verbranden in een vacuüm dus je moet er één maken. 406 00:33:24,270 --> 00:33:26,705 Renen, Barry. Rennen. 407 00:33:41,626 --> 00:33:44,810 We moeten weer samenvoegen. Anders wordt het onze dood. 408 00:33:44,830 --> 00:33:49,402 De vorige keer dat jullie samengingen, vochten jullie er tegen. Doe dat deze keer niet. 409 00:33:50,132 --> 00:33:54,694 Accepteer de verandering, accepteer de balans. Accepteer elkaar. 410 00:33:54,714 --> 00:33:57,575 Opnieuw in de bres, beste vriend. 411 00:34:01,778 --> 00:34:07,616 Cait, wat er ook gaat gebeuren, weet dat ik altijd van je zal houden. 412 00:34:22,832 --> 00:34:24,653 Hoor je me, Ronald? - Professor? 413 00:34:24,673 --> 00:34:27,401 Blijkbaar is het samenvoegen goed gegaan deze keer. 414 00:34:27,421 --> 00:34:30,779 Wells had gelijk over balans en accepteren. Achter je. 415 00:34:35,852 --> 00:34:37,452 Ronald, er komen er meer aan. 416 00:34:52,697 --> 00:34:55,848 Eiling, dit eindigt nu. 417 00:34:55,868 --> 00:34:58,804 Dat klopt. Voor jullie allebei. 418 00:35:03,211 --> 00:35:04,739 Een Ion-granaat. 419 00:35:04,849 --> 00:35:08,872 Je cellulaire structuur is gebombardeerd met net genoeg ionen om je matrix te destabiliseren. 420 00:35:09,689 --> 00:35:14,052 Mr Raymond, professor Stein, jullie zijn goede Amerikanen. 421 00:35:15,162 --> 00:35:17,530 Het land is dankbaar voor jullie offer. 422 00:35:22,666 --> 00:35:24,466 Dat was een hoop geren. 423 00:35:35,041 --> 00:35:36,236 Ronnie? 424 00:35:38,346 --> 00:35:40,214 Naar huis? - Ja. 425 00:35:58,020 --> 00:36:00,091 Het lijkt erger dan het is. 426 00:36:05,594 --> 00:36:09,226 Ronnie of Stein? - Ik ben het, Cait. 427 00:36:09,336 --> 00:36:12,609 Pardon? - We zijn het allebei. Op één of andere manier. 428 00:36:12,640 --> 00:36:16,501 Ze is heel mooi. - Acceptatie is een krachtig iets. 429 00:36:16,611 --> 00:36:20,306 Krachtig genoeg om het terug te draaien? - Zullen we het proberen, Mr. Raymond? 430 00:36:20,416 --> 00:36:22,014 We kunnen het proberen. 431 00:36:46,273 --> 00:36:49,146 Ik denk dat we het onder de knie krijgen. 432 00:37:03,930 --> 00:37:07,394 Het is goed. Ik begrijp het. Je moet gaan. 433 00:37:08,004 --> 00:37:11,407 Hoe weet je dat? - Ik ben ook met jou verbonden. 434 00:37:25,023 --> 00:37:28,116 Waar ga je heen? - Misschien naar Pittsburgh. 435 00:37:28,136 --> 00:37:32,189 Professor Stein kent een collega die ons misschien kan helpen om meer te leren over onze krachten. 436 00:37:32,209 --> 00:37:35,827 Wij kunnen ook helpen. - Eiling heeft S.T.A.R. Labs al eens overvallen. 437 00:37:35,847 --> 00:37:39,199 We moeten hem een stap voor blijven. Voor ons allemaal. 438 00:37:40,409 --> 00:37:43,111 Ik kom terug. - Dan halen we pizza. 439 00:37:51,885 --> 00:37:54,943 Succes, Mr Allen. - U ook. 440 00:37:55,653 --> 00:38:01,279 Wat ons eerder gesprek betreft, ik geloof in tweede kansen. 441 00:38:01,299 --> 00:38:04,768 Jij krijgt de jouwe. Heb geduld. 442 00:38:07,229 --> 00:38:11,055 Ben je klaar, Ronald? - Noem me niet meer zo. 443 00:38:11,165 --> 00:38:12,665 Ik zie je snel weer. 444 00:38:34,556 --> 00:38:36,258 We houden van jullie. 445 00:38:48,237 --> 00:38:52,513 Ik had Ronnie, toen verloor ik hem. Toen vond ik hem weer, maar was het niet echt Ronnie. 446 00:38:52,533 --> 00:38:56,641 Toen kreeg ik hem terug, maar voor één dag en verloor ik hem weer. 447 00:38:56,661 --> 00:39:02,564 Jullie zijn als 10 seizoenen Ross en Rachel, maar dan in één jaar gepropt. 448 00:39:04,863 --> 00:39:08,056 Mijn hart is niet gebroken deze keer. 449 00:39:08,366 --> 00:39:10,859 Ik hou van Ronnie, dat zal altijd zo blijven... 450 00:39:11,169 --> 00:39:15,002 maar er is geen leegte in me. 451 00:39:16,212 --> 00:39:19,042 Ik heb een leven en het is een goed leven. 452 00:39:20,352 --> 00:39:22,719 Hallo, jongens. - Iris? 453 00:39:23,559 --> 00:39:27,919 Waar is je neef? - Die is naar huis. 454 00:39:27,939 --> 00:39:31,991 Waar was dat ook alweer? - Midway. 455 00:39:33,501 --> 00:39:36,095 Ik dacht dat je eerder Coast City zei. 456 00:39:37,205 --> 00:39:41,935 Midway via Coast City. Hij verhuist nogal vaak. 457 00:39:42,245 --> 00:39:44,137 Dat is altijd lastig. 458 00:39:44,847 --> 00:39:49,017 Oké, nog veel plezier. - Tot ziens. 459 00:39:57,655 --> 00:40:02,987 Wat moet dat betekenen? - Ik ga helpen met S.T.A.R. Labs te onderzoeken. 460 00:40:03,497 --> 00:40:05,965 Ik denk dat onze vlammen man daar heeft gewerkt. 461 00:40:10,704 --> 00:40:12,969 Waarom heb je mij laten komen? 462 00:40:14,579 --> 00:40:17,328 Ik weet niet hoe en wanneer... 463 00:40:17,348 --> 00:40:20,645 maar op een dag kom ik terug naar dit huis. 464 00:40:20,665 --> 00:40:23,004 15 jaar terug in de tijd. 465 00:40:23,024 --> 00:40:26,119 En ik zal falen, tenzij ik het deze keer niet doe. 466 00:40:26,139 --> 00:40:27,321 Wat bedoel je? 467 00:40:27,341 --> 00:40:31,856 Wetende dat ik ga verliezen, geeft me een voordeel. 468 00:40:31,876 --> 00:40:36,426 Die beelden zijn een les in hoe het niet moet. 469 00:40:36,836 --> 00:40:43,269 Als ik tegenover de man in het geel sta, maak ik niet weer dezelfde fouten. 470 00:40:44,079 --> 00:40:46,668 Je gaat het verleden veranderen? 471 00:40:47,978 --> 00:40:50,046 Ik ga mijn moeder redden. 472 00:41:09,893 --> 00:41:14,557 Wat was dat? - Het is goed je weer te zien, generaal. 473 00:41:14,767 --> 00:41:18,038 Wie ben jij? - Wie ik ben? 474 00:41:25,144 --> 00:41:30,205 Harrison, je bent één van hen. Een metamens. 475 00:41:31,015 --> 00:41:34,948 Dat klopt. En ik bescherm mijn eigen soort. 476 00:41:38,885 --> 00:41:40,274 Wie is dat? 477 00:41:40,584 --> 00:41:46,081 Dat is een oude vriend van ons. - Generaal... 478 00:41:47,791 --> 00:41:51,557 Die stem zit in mijn hoofd. 479 00:41:53,967 --> 00:41:55,124 Lieve God. 480 00:41:55,334 --> 00:41:58,501 Niet God. Grodd. 481 00:42:03,011 --> 00:42:06,211 Quality over Quantity (QoQ) Releases Vertaling: Dream, Big0Bertha & Skeletor 482 00:42:06,321 --> 00:42:08,321 Controle: MrZazou 483 00:42:09,305 --> 00:42:15,499 ropo64