1 00:00:00,100 --> 00:00:01,400 Oversatt av Asort. Takk til NG Serier - www.NXTGN.org 2 00:00:01,500 --> 00:00:04,873 Mitt navn er Barry Allen og jeg er den raskeste mannen i live. 3 00:00:05,500 --> 00:00:09,339 Da jeg var barn ble moren min drept av noe umulig. 4 00:00:09,500 --> 00:00:12,574 Faren min kom i fengsel for å ha drept henne. 5 00:00:12,575 --> 00:00:16,379 Så gjorde en ulykke meg til det umulige. 6 00:00:16,580 --> 00:00:20,312 For omverdenen er jeg en helt alminnelig rettsmedisiner, men i hemmelighet- 7 00:00:20,413 --> 00:00:24,125 -bruker jeg farten min til å bekjempe forbrytelser og finne andre som meg. 8 00:00:24,126 --> 00:00:28,762 Og en vakker dag finner jeg min mors drapsmann og skaffer min far rettferdighet. 9 00:00:28,763 --> 00:00:32,062 Jeg er Lynet. 10 00:00:32,076 --> 00:00:33,948 Oversatt av Asort 11 00:00:33,975 --> 00:00:35,930 Det er Barrys gamle hus. 12 00:00:35,931 --> 00:00:37,901 Kanskje er det for lenge siden. Alt er endret. 13 00:00:37,902 --> 00:00:39,102 Bortsett fra speilet. 14 00:00:39,103 --> 00:00:43,278 Dette speilet kan inneholde fotografier av hva som skjedde den kvelden. 15 00:00:43,279 --> 00:00:46,382 Det blodet tilhører en av de to hurtigløperne som var her den kvelden. 16 00:00:46,383 --> 00:00:48,252 Det er Barrys.... Som voksen. 17 00:00:48,253 --> 00:00:50,188 Mrs Stein, har du sett denne personen? 18 00:00:50,189 --> 00:00:52,556 -Ja. -Han er ikke engang Ronnie lengre. 19 00:00:52,557 --> 00:00:55,359 Han er Martin Stein som går rundt i Ronnies kropp. 20 00:00:55,360 --> 00:01:00,832 Ethvert forsøk vi gjør for å skille de to kan være katastrofale. En atombombe. 21 00:01:18,418 --> 00:01:23,022 Barry? Barry, hva skjedde? 22 00:01:23,023 --> 00:01:25,927 Er dere OK? 23 00:01:25,928 --> 00:01:27,894 -Er du OK? -Jeg tror det. 24 00:01:27,895 --> 00:01:30,566 Jeg tror det. 25 00:01:30,567 --> 00:01:32,404 Gud. Atomeksplosjonen. 26 00:01:32,405 --> 00:01:35,808 Umulig å si hvor mye stråling vi er blitt utsatt for. 27 00:01:35,809 --> 00:01:37,678 Vent. Det kan ikke stemme. 28 00:01:37,679 --> 00:01:40,848 Geigertelleren i drakten... den leser mindre enn en millirad. 29 00:01:40,849 --> 00:01:45,288 Men det er normalt. Det er ingen stråling. 30 00:01:45,289 --> 00:01:47,522 Kom igjen. 31 00:02:05,141 --> 00:02:07,807 Virket det? Har dere delt dem? 32 00:02:07,808 --> 00:02:09,806 Jeg vet ikke. 33 00:02:15,314 --> 00:02:17,483 Ronnie? 34 00:02:27,294 --> 00:02:30,868 -Si meg navnet ditt. -Ronnie Raymond. 35 00:02:30,869 --> 00:02:35,874 Cait. Det er meg. 36 00:02:39,614 --> 00:02:45,457 Unnskyld meg. Jeg trenger visst noen andre klær. 37 00:02:45,458 --> 00:02:49,460 Fint å se deg i kjøtt og blod igjen, professor Stein. 38 00:02:51,126 --> 00:02:53,628 Vi kommer hjem. 39 00:02:54,966 --> 00:02:57,702 Alle sammen. 40 00:03:03,342 --> 00:03:05,976 -Ronnie Raymond. -Cisco. 41 00:03:09,514 --> 00:03:14,186 Jeg har savnet deg så mye. Jeg skulle ikke ha låst deg inne. 42 00:03:14,187 --> 00:03:16,623 Dropp det. 43 00:03:16,624 --> 00:03:18,160 Velkommen tilbake, Mr. Raymond. 44 00:03:18,161 --> 00:03:21,029 Dr. Wells. Caitlin fortalte meg hva som skjedde med deg. 45 00:03:21,030 --> 00:03:22,662 Jeg beklager. 46 00:03:22,663 --> 00:03:27,763 Jeg er selv ansvarlig for denne stolen- Du er ansvarlig for at jeg lever. Takk. 47 00:03:27,764 --> 00:03:31,737 Du sa du ville bringe han tilbake, og det gjorde du. Takk. 48 00:03:31,738 --> 00:03:34,307 -Det var så lite. -Unnskyld? 49 00:03:34,308 --> 00:03:37,807 Skal vi synge Kumbaya nå? 50 00:03:37,808 --> 00:03:41,411 -Professor Stein, antar jeg. -Harrison Wells. 51 00:03:41,412 --> 00:03:44,811 Har du et sted hvor jeg friske meg litt opp og bytte klær? 52 00:03:44,812 --> 00:03:49,213 Selvfølgelig. Denne veien, professor. 53 00:03:55,155 --> 00:03:58,722 -Fikk du det, General? -Mottatt, sersjant. 54 00:03:59,758 --> 00:04:01,892 Se på dette. 55 00:04:01,893 --> 00:04:05,900 To nedslagskratere. -To. 56 00:04:05,901 --> 00:04:11,837 To forskjellige mennesker. Det er Firestorm. Han er adskilt. 57 00:04:11,838 --> 00:04:16,770 Livstegnene dine virker å være nørmale, bortsett fra at du en lett feber. 58 00:04:16,771 --> 00:04:18,372 Cait, jeg har det bra. 59 00:04:18,373 --> 00:04:21,241 Jeg vet, men vi skal bare være... 60 00:04:21,242 --> 00:04:24,545 Akkurat nå da jeg hadde glemt hvor vanskelig det var å overraske dere to... 61 00:04:24,546 --> 00:04:26,546 Venn deg til det igjen. 62 00:04:26,547 --> 00:04:28,617 Professoren har fått en full legeundersøkelse. 63 00:04:28,618 --> 00:04:32,221 Det viser seg nå, da han og Ronnie er adskilt,- 64 00:04:32,222 --> 00:04:35,191 -har de ikke lenger evnen til å utnytte atomkraften. 65 00:04:35,192 --> 00:04:39,461 Professor Stein, det virker som om du også har litt feber. 66 00:04:39,462 --> 00:04:41,262 Det samme som Ronnie. 67 00:04:41,263 --> 00:04:42,672 Knapt nok svett, Dr. Snow. 68 00:04:42,698 --> 00:04:46,369 Og forhåpentligvis det eneste Ronald og jeg nå har til felles. 69 00:04:46,370 --> 00:04:48,336 Det er Ronnie. 70 00:04:48,337 --> 00:04:51,339 Kanskje dere vil savne å fly. 71 00:04:51,340 --> 00:04:53,842 Ja, kanskje hvis jeg var den som holdt styrestikka. 72 00:04:53,843 --> 00:04:55,509 Du mener? 73 00:04:55,510 --> 00:04:57,909 At du ikke var den hyggeligste fyr å dele kropp med. 74 00:04:57,910 --> 00:05:01,446 Så du anser det ikke for samvittighetsfullt å holde deg i live? 75 00:05:01,447 --> 00:05:04,317 I live? Vi bodde under en bro, spiste søppel. 76 00:05:04,318 --> 00:05:08,285 Jeg bestemte ikke at det var mitt sinn som dominerte eksistensen vår- 77 00:05:08,286 --> 00:05:10,989 -men gudskjelov var det det. 78 00:05:10,990 --> 00:05:16,096 Jeg kunne merke frykte og panikken din. Følelser som kunne fått oss drept. 79 00:05:16,097 --> 00:05:19,667 Du holdt meg begravd. Du holdt meg fra henne. 80 00:05:19,668 --> 00:05:23,672 Sikkert derfor hun fremdeles er i live. 81 00:05:23,673 --> 00:05:26,592 Og nå tror jeg at vi to har brukt rikelig tid sammen. 82 00:05:27,276 --> 00:05:28,609 Jeg vil gjerne hjem og se kona mi. 83 00:05:28,610 --> 00:05:31,076 -Mr. Allen kjører deg. -Takk. 84 00:05:33,513 --> 00:05:37,746 -Jeg trenger en pizza. -Det får du. 85 00:05:42,284 --> 00:05:44,151 Jeg kan ikke tro det. 86 00:05:44,152 --> 00:05:50,061 Hva skal jeg si? 87 00:05:50,563 --> 00:05:53,530 Jeg tror ikke at du behøver å si noe. 88 00:05:57,201 --> 00:06:02,878 Clarissa. Jeg beklager at jeg gjorde dette mot deg. 89 00:06:12,092 --> 00:06:15,060 Takk. 90 00:06:15,061 --> 00:06:19,564 -Mister, øh... Barry. -Ja? 91 00:06:19,565 --> 00:06:24,268 Barry, jeg vet at jeg kan være vanskelig, men takk- 92 00:06:24,269 --> 00:06:26,971 -for at du brakte meg hjem. 93 00:06:26,972 --> 00:06:29,705 Vi sees snart professor. 94 00:06:39,546 --> 00:06:42,144 -Jeg la igjen 3 meldinger. -Unnskyld. 95 00:06:42,145 --> 00:06:45,446 Rundt den manglende kommunikasjonen eller om det nye hullet i Badlands? 96 00:06:45,447 --> 00:06:48,150 Vi har det bra alle sammen. 97 00:06:48,151 --> 00:06:53,255 Jeg ringte ikke om eksplosjonen. jeg må vise deg noe. 98 00:06:53,256 --> 00:06:55,588 Hva? 99 00:07:09,174 --> 00:07:12,278 Det er mindre enn jeg husker det. 100 00:07:13,216 --> 00:07:17,116 Det er fordi du er større. Har du vært her inne? 101 00:07:17,117 --> 00:07:20,385 -I det siste? -Nei. 102 00:07:20,386 --> 00:07:25,762 Jeg har ikke vært her siden den natten. 103 00:07:25,763 --> 00:07:31,469 Bar, kan du huske dette speilet? 104 00:07:31,470 --> 00:07:36,373 Det tilhørte bestemor. Hvorfor er det her fremdeles? 105 00:07:36,374 --> 00:07:38,576 Bare vær glad for at det er. 106 00:07:38,577 --> 00:07:43,144 Jeg vet ikke hva Cisco gjorde, men... 107 00:07:43,145 --> 00:07:48,350 Gjorde hva? Joe, hva gjør vi her? 108 00:08:02,261 --> 00:08:06,193 Mor. 109 00:08:06,194 --> 00:08:10,297 Du kan se to raske mennesker som sloss omkring moren din. 110 00:08:10,298 --> 00:08:14,166 To hurtigløpere? 111 00:08:14,167 --> 00:08:17,105 -Kan du se det? -Blodet? 112 00:08:17,106 --> 00:08:21,074 Cisco og jeg fikk testet det. 113 00:08:21,075 --> 00:08:23,778 Det er ditt. 114 00:08:23,779 --> 00:08:27,082 Umulig, jeg var ikke engang nedenunder. 115 00:08:27,083 --> 00:08:31,649 Nei, Barry, ikke den deg, men denne her deg. 116 00:08:31,650 --> 00:08:38,156 Cisco fikk prøven analysert og blodet er fra en voksen, ikke et barn. 117 00:08:39,857 --> 00:08:41,257 Men det betyr... 118 00:08:41,258 --> 00:08:43,759 Den andre hurtigløperen som prøver å stoppe mannen i gult. 119 00:08:43,760 --> 00:08:48,900 Det er meg. 120 00:08:56,456 --> 00:08:58,659 Tidsreise. 121 00:08:58,660 --> 00:09:05,197 hvis det er noe jeg har funnet ut av så er det at alt kan skje. Men å reise gjennom tiden? 122 00:09:05,198 --> 00:09:10,773 De største hjerner gjennom historien har prøvd å løse det puslespillet. 123 00:09:10,774 --> 00:09:13,243 Er det mulig? 124 00:09:13,244 --> 00:09:17,414 Ja, men det er problematisk. 125 00:09:17,415 --> 00:09:23,788 Hvis de rette betingelsene er der ville det være mange potensielle fallgruver. 126 00:09:23,789 --> 00:09:27,192 Novikov prinsippet for eksempel. 127 00:09:27,193 --> 00:09:28,660 Hva? 128 00:09:28,661 --> 00:09:32,003 Hvis du reiser tilbake for å endre noe,- 129 00:09:32,004 --> 00:09:35,267 -ender du med å bli årsaksfaktoren. 130 00:09:35,268 --> 00:09:37,268 Akkurat som Terminator? 131 00:09:38,071 --> 00:09:39,663 Eller er tiden plastikk... 132 00:09:39,688 --> 00:09:44,872 Formbar, hvorpå alle forandringer til kontinuum kan resultere i nye tidslinjer. 133 00:09:44,972 --> 00:09:47,574 -Tilbake til fremtiden. -Har jeg sett. 134 00:09:47,575 --> 00:09:51,745 Doc Brown, fantastisk film. 135 00:09:51,746 --> 00:09:54,681 Hva er svaret. 136 00:09:54,682 --> 00:09:56,697 Jeg er kanskje smart, Joe, men hvis man spør meg om- 137 00:09:56,722 --> 00:10:01,422 -hvordan man reiser i tiden så kan jeg ikke si det. 138 00:10:01,423 --> 00:10:04,688 Det er en annen du kan spørre. 139 00:10:11,397 --> 00:10:13,865 Wienerbrød? 140 00:10:13,866 --> 00:10:17,636 Hvorfor har du blåpapirene over S.T.A.R. Labs partikkelaksellerator? 141 00:10:17,637 --> 00:10:21,374 -Vet du noe om fysikk? -Nei, kunne like gjerne være i Dothraki. 142 00:10:21,375 --> 00:10:24,577 Hva mer er det i S.T.A.R. Labs historien? 143 00:10:24,578 --> 00:10:29,519 Det eneste nye er at Harrison Wells ble advart om en mulig katastrofe. 144 00:10:29,520 --> 00:10:35,458 -Hvorfor tror du han ble det? -Fordi han er en god person. 145 00:10:35,460 --> 00:10:39,364 -Er han? -Ja. Han reddet min venns liv. 146 00:10:39,365 --> 00:10:43,231 Han ble truffet av lynet og Dr. Wells og teamet hans holdt han i live. 147 00:10:43,232 --> 00:10:48,035 Og? Vennen din ville ikke hatt bruk for hjelp hvis ikke Wells hadde zappet han. 148 00:10:48,036 --> 00:10:52,175 -Det var et uhell. -Hva om det ikke var det? 149 00:10:52,176 --> 00:10:55,881 Så du tror at Harrison Wells ønsket at partikkelakseleratoren skulle eksplodere? 150 00:10:55,882 --> 00:10:57,448 Hvorfor skulle han det? 151 00:10:57,449 --> 00:11:00,455 Jeg vet ikke hva som foregår inne i den bygningen. 152 00:11:00,456 --> 00:11:02,892 Men jeg tror du kjenner noen som gjør? 153 00:11:02,893 --> 00:11:05,861 Du tror du kan etterforske vennene mine fordi du gir meg wienerbrød? 154 00:11:05,862 --> 00:11:12,236 Jeg tror du gjør det. Fordi du gjerne vil vite hva som foregår der inne. 155 00:11:20,542 --> 00:11:21,910 Harry? 156 00:11:21,911 --> 00:11:25,849 Mrs. Stein, unnskyld at jeg forstyrrer, men er professor Stein her? 157 00:11:25,850 --> 00:11:30,421 Jeg slipper han ikke av syne etter at vi har vært borte fra hverandre i over ett år. 158 00:11:30,422 --> 00:11:36,795 S.T.A.R. Labs gjorde en del tester på Martin, ikke sant? Og de sa han var OK. 159 00:11:36,796 --> 00:11:38,897 Hva er det, er det noe galt? 160 00:11:38,898 --> 00:11:41,664 Han virker bare annerledes. 161 00:11:41,665 --> 00:11:43,367 Hvordan? 162 00:11:43,368 --> 00:11:46,973 Han spør etter pizza. Martin hater pizza. 163 00:11:46,974 --> 00:11:49,709 Er det budet? Mr. Allen. 164 00:11:49,710 --> 00:11:55,547 Er det for mye å be om pizza? Jeg er sulten. 165 00:11:56,749 --> 00:12:01,454 OK. 166 00:12:01,455 --> 00:12:05,996 Kom innenfor. 167 00:12:05,997 --> 00:12:08,465 Mr. Allen. 168 00:12:08,466 --> 00:12:11,602 Hva kan jeg gjøre for deg? 169 00:12:11,603 --> 00:12:15,111 Jeg er nødt til å snakke med deg om noen papirer du skrev for 25 år siden- 170 00:12:15,112 --> 00:12:16,746 -for Oxford Universitetsavisen. 171 00:12:16,747 --> 00:12:20,478 Jeg har skrevet mange, kan du være mer spesifikk? 172 00:12:20,479 --> 00:12:22,413 Tidsreise. 173 00:12:24,519 --> 00:12:28,091 Dette er bare noe av de få tankene jeg har har hatt omkring det. 174 00:12:28,092 --> 00:12:29,527 Få? 175 00:12:29,528 --> 00:12:35,367 Jeg mener, rom-tid er en frittflytende hovedvei- 176 00:12:35,368 --> 00:12:38,203 -som krysser den fysiske verden. 177 00:12:38,204 --> 00:12:42,076 Vi lever i øyeblikkene mellom avkjørslene. 178 00:12:42,077 --> 00:12:47,540 For å reise i tiden må man teoretisk sett bare finne den hovedveien. 179 00:12:47,575 --> 00:12:52,383 Så du sier at det faktisk er mulig å reise til fremtiden? 180 00:12:52,384 --> 00:12:55,931 -Uten tvil. -Og hva med fortiden? 181 00:12:55,966 --> 00:13:01,493 Ja. Personlig ville jeg velge Verdensutstillingen i Chicago i 1893. 182 00:13:01,494 --> 00:13:05,678 Jeg tror at Nicola Tesla og jeg kunne ført noen fantastiske diskusjoner. 183 00:13:05,713 --> 00:13:11,638 Hva med deg? Har du lyst til å reise direkte inn i historien? 184 00:13:12,339 --> 00:13:16,237 Det har jeg visst allerede gjort. 185 00:13:17,578 --> 00:13:22,415 Moren min ble drept for 15 år siden- 186 00:13:22,755 --> 00:13:27,652 -og vi har nylig funnet bevis på- 187 00:13:28,076 --> 00:13:33,769 -at jeg var der den natten. Og ikke som barn, men som voksen. 188 00:13:33,861 --> 00:13:39,635 Det må være en sideeffekt av den fantastiske farten din. 189 00:13:39,636 --> 00:13:45,345 En gang i fremtiden beveger du deg så raskt- 190 00:13:45,346 --> 00:13:48,281 -at den kinetiske energien som bygges opp- 191 00:13:48,282 --> 00:13:53,847 -slår hull i romtids-kontinuummet. 192 00:13:56,982 --> 00:14:00,871 Du virker skuffet over muligheten. 193 00:14:03,088 --> 00:14:07,678 Hvis det lykkes meg å vende tilbake til den natten- 194 00:14:07,713 --> 00:14:12,803 -betyr det at det ikke lyktes meg å redde henne. 195 00:14:12,823 --> 00:14:15,900 Det er min skjebne å feile. 196 00:14:20,611 --> 00:14:24,719 Og boomerangen kommer flyvende og knuser alt, og Cisco sier: 197 00:14:24,720 --> 00:14:28,154 "Det var min skyld." 198 00:14:28,625 --> 00:14:32,243 -Det høres ut som om dere har opplevd mye. -Ja, det har vi. 199 00:14:32,278 --> 00:14:35,683 -Er du klar for et normalt liv? -Hva mener du? 200 00:14:35,718 --> 00:14:41,336 Jeg tenkte vi kunne forlate byen. Starte på nytt et sted. 201 00:14:41,738 --> 00:14:44,604 Livene våre og jobben min er her. 202 00:14:44,605 --> 00:14:50,186 -Ja, med å jakte metamennesker. -Det er mer i det enn dèt. 203 00:14:50,221 --> 00:14:54,025 -Og det er farlig. -Ja, det kan det være. 204 00:14:54,060 --> 00:14:59,285 Jeg ble på S.T.A.R. Labs fordi jeg trodde på Dr. Wells. 205 00:14:59,286 --> 00:15:05,128 Men siden Barry ble Lynet og vi har jobbet med- 206 00:15:05,129 --> 00:15:10,737 -å holde byen trygg, har jeg funnet en ny måte å hjelpe folk på. 207 00:15:10,738 --> 00:15:13,567 Jeg er ikke sur på noen, Cait. 208 00:15:13,602 --> 00:15:16,888 Jeg vet at eksplosjonen i akselleratoren var et uhell. 209 00:15:16,923 --> 00:15:22,651 Men den bygningen to et år av livet vårt. Jeg ønsker ikke at den skal ta mer. 210 00:15:22,652 --> 00:15:26,157 Skal dere ha mere? Vi stenger snart. 211 00:15:26,192 --> 00:15:29,260 Jeg skal ikke. KJære? 212 00:15:31,592 --> 00:15:34,078 Ronnie, ro deg ned. 213 00:15:36,397 --> 00:15:40,170 Se å komme deg ut. Jeg er rett bak deg. 214 00:15:43,243 --> 00:15:46,646 -Professor! -Hva er galt, Martin? 215 00:15:46,647 --> 00:15:52,317 Jeg er vettskremt. Hjertet raser avgårde. 216 00:16:00,067 --> 00:16:02,760 Opp med hendene! 217 00:16:03,561 --> 00:16:08,198 -Jeg tror at Ronald har problemer. -Hvordan vet du det? 218 00:16:08,199 --> 00:16:11,734 En fornemmelse. Han trenger hjelp. Av gårde. 219 00:16:15,905 --> 00:16:20,080 Ronald Raymond. Burning Man i egen person. 220 00:16:20,257 --> 00:16:22,980 -Halvparten av han. -Hvem er du? 221 00:16:22,981 --> 00:16:25,851 General Wade Eiling, USA's hær. 222 00:16:26,152 --> 00:16:30,287 -Hva er du ute etter? -Firestorm. 223 00:16:48,443 --> 00:16:52,962 Det stikker, ikke sant? Den er utviklet spesielt til deg. 224 00:16:52,997 --> 00:16:55,770 Mikrofragmenter som tiltrekkes av kinetisk energi. 225 00:16:55,805 --> 00:17:00,522 Firestorm var det primære, du er bare en bonus. 226 00:17:05,787 --> 00:17:07,523 Hopp inn! 227 00:17:13,105 --> 00:17:15,862 Mine herrer, vi er i krig. 228 00:17:23,071 --> 00:17:26,307 Skynd deg, Barry helbredes mens fragmentene fremdeles sitter der. 229 00:17:26,308 --> 00:17:30,411 Det er akkurat som den gangen jeg tråkket på en kråkebolle, bare mye verre. 230 00:17:30,412 --> 00:17:35,215 -Bare du ikke tisser på meg. -Du vet godt at det er en myte, ikke sant? 231 00:17:39,090 --> 00:17:44,554 Jeg er så dum. Jason Rush som hjalp Stein med hans Firestorm-research- 232 00:17:44,589 --> 00:17:50,134 -sa at hæren tok Steins notater. Jeg burde ha visst at det var Eiling. 233 00:17:50,135 --> 00:17:54,974 Det er ikke din skyld. Han tror fremdeles at dere to er nøkkelen til det ultimate våpen. 234 00:17:54,975 --> 00:17:58,713 La oss se til å bli ferdige så jeg kan få tak i Stein. Elling er ute etter han også. 235 00:17:58,714 --> 00:18:02,851 Stein har det bra. Han er rett der. 236 00:18:02,852 --> 00:18:08,794 Mr. Raymond og jeg er visst ikke så adskilte som vi håpte. 237 00:18:08,796 --> 00:18:13,664 -Jeg er fremdeles inni Ronald. -Det må kunne uttrykkes bedre. 238 00:18:13,665 --> 00:18:18,137 Beta, Alpha, Theta, Delta... Alle hjernebølgene deres er synkrone. 239 00:18:18,138 --> 00:18:23,340 -Det er så godt som umulig. -Men helt normalt for oss. 240 00:18:23,341 --> 00:18:26,347 Ja, men dette ligner på Twilight Zone- 241 00:18:26,348 --> 00:18:30,752 -selv i lyset av at vi har en gutt i kjelleren som kan forvandle seg til gass. 242 00:18:30,753 --> 00:18:33,521 -Virkelig? -Det skjedde i uke tre. 243 00:18:33,522 --> 00:18:37,658 Hvis denne Eiling er så farlig må jeg advare Clarissa. 244 00:18:37,659 --> 00:18:42,463 Jeg lover at jeg får Clarissa ut av byen, men du må bli her. 245 00:18:42,464 --> 00:18:47,635 -Professor, du må stole på oss. -OK. 246 00:18:52,475 --> 00:18:56,376 -Er du OK? -Ja. 247 00:18:57,417 --> 00:19:01,183 Dette her er bare ikke det S.T.A.R. Labs som jeg engang kjente. 248 00:19:01,184 --> 00:19:04,388 Dette her er ikke en gang den verden du engang kjente. 249 00:19:04,389 --> 00:19:07,049 Nei, det kan jeg love deg. 250 00:19:08,891 --> 00:19:12,128 OK, da er vi her. 251 00:19:12,129 --> 00:19:14,663 Dere kan bli på Iris` gamle rom. 252 00:19:14,664 --> 00:19:18,167 Det er litt lite, men... 253 00:19:18,168 --> 00:19:20,970 -Vi har gjester. -Ja, det har vi. Håper det ikke gjør noe. 254 00:19:20,971 --> 00:19:23,576 -Mi casa. -Det er Ronnie. 255 00:19:23,577 --> 00:19:25,944 Fint å treffe deg. 256 00:19:25,945 --> 00:19:28,984 -Ronnie, den... -Døde forloveden. 257 00:19:28,985 --> 00:19:31,087 Bra. 258 00:19:31,088 --> 00:19:32,923 -Øl? -Takk. 259 00:19:32,924 --> 00:19:35,558 Far? Barry? 260 00:19:35,559 --> 00:19:39,163 -Iris. -Hva gjør du her? 261 00:19:39,164 --> 00:19:43,332 Det er tirsdag. Jeg skal lage middag, ikke sant? 262 00:19:44,337 --> 00:19:45,672 Kom, jeg hjelper. Har det. 263 00:19:45,673 --> 00:19:47,641 Jeg visste dere ville glemme det. 264 00:19:47,642 --> 00:19:51,779 Vel, det er rikelig. Caitlin, hva skyldes æren? 265 00:19:51,780 --> 00:19:56,346 Det er en gasslekkasje i leiligheten min så Barry sa vi kunne bo her. 266 00:19:56,347 --> 00:20:00,484 Så snilt av han. Hvem er det? 267 00:20:00,485 --> 00:20:04,519 -Det er... -Fetteren hennes. 268 00:20:04,520 --> 00:20:09,455 -Sam. -På besøk fra Coast City. 269 00:20:09,456 --> 00:20:12,554 Du ser veldig kjent ut, Sam. 270 00:20:12,555 --> 00:20:17,458 -Ja, jeg har... den typen ansikt. -Hva skal vi spise? 271 00:20:23,398 --> 00:20:25,434 -Harrison. -Wade. 272 00:20:25,435 --> 00:20:29,267 Jeg tenkte nok at du kom rullende forbi. 273 00:20:29,268 --> 00:20:35,142 Si meg. Trekker de fremdeles nåler ut av Barry Allens hud? 274 00:20:38,014 --> 00:20:43,994 Den søte Lynet ville åpenbart ikke la Sans Soucie dø mens hun så på en maske. 275 00:20:45,796 --> 00:20:48,327 Beklager. Jeg så deg ikke. 276 00:20:54,569 --> 00:20:57,607 Jeg vet ikke hvordan Firestorm virker. 277 00:20:57,608 --> 00:21:02,282 Du vet kanskje ikke hvordan, men du vet hvem. 278 00:21:02,283 --> 00:21:04,750 Dem begge. 279 00:21:04,751 --> 00:21:08,888 Takket være deg er det begynnelsen på en ny ære, Harrison. 280 00:21:08,889 --> 00:21:11,355 Kald krig, krigen mot terror. 281 00:21:11,356 --> 00:21:17,294 Vi vil ligne hulemenn med kjepper når de to finner sammen. 282 00:21:18,196 --> 00:21:22,697 Du vet hvor du kan finne meg når du kommer frem til den rette beslutningen. 283 00:21:22,698 --> 00:21:28,270 Og det vet jeg at du vil. Du er tross alt den smarteste fyren jeg kjenner. 284 00:21:41,076 --> 00:21:44,376 Bar? 285 00:21:44,377 --> 00:21:47,244 Skulle jeg ikke ha sagt det? 286 00:21:49,251 --> 00:21:51,519 Jeg måtte vite det. 287 00:21:51,520 --> 00:21:56,087 Vi har vært gjennom så mye. Du har... hele livet. 288 00:21:58,459 --> 00:22:02,429 DU har vært så sterk. 289 00:22:02,430 --> 00:22:06,932 Men jeg er vergen din- 290 00:22:06,933 --> 00:22:09,670 -og det er min jobb å beskytte deg,- 291 00:22:09,671 --> 00:22:13,637 -ikke bare fysisk, men også følelsesmessig. 292 00:22:15,205 --> 00:22:17,839 Jeg kan ikke unngå å føle at jeg akkurat har gitt deg- 293 00:22:17,840 --> 00:22:21,308 -en helt ny byrde. 294 00:22:21,309 --> 00:22:26,474 Men det er vår byrde, ikke sant? 295 00:22:31,345 --> 00:22:32,912 Kan jeg spørre om noe? 296 00:22:34,384 --> 00:22:37,621 Hvordan visste du at blodet i huset var mitt? 297 00:22:37,622 --> 00:22:41,729 Du må ha testet det på en spesiell måte. 298 00:22:41,730 --> 00:22:46,331 Cisco testet det mot alle som arbeidet- 299 00:22:46,332 --> 00:22:49,435 -hos S.T.A.R. Labs. 300 00:22:49,436 --> 00:22:54,942 Du ville se om det var fra Wells? 301 00:22:54,943 --> 00:22:58,411 Joe. 302 00:22:58,412 --> 00:23:03,882 Dr. Wells hadde ikke noe å gjøre med drapet på moren min. 303 00:23:05,051 --> 00:23:07,986 Tror du nå på det? 304 00:23:10,023 --> 00:23:11,990 Ja, det gjør jeg. 305 00:23:21,869 --> 00:23:24,339 Skål. 306 00:23:24,340 --> 00:23:28,008 Skål. 307 00:23:28,009 --> 00:23:30,676 Lekkert 308 00:23:30,677 --> 00:23:33,482 Det er et imponerende sted. 309 00:23:33,483 --> 00:23:36,221 Ja, det var. 310 00:23:36,222 --> 00:23:40,194 Nå frykter jeg at det bare er et skall. 311 00:23:40,195 --> 00:23:43,532 Det må ha vært forferdelig å se livsverket sitt- 312 00:23:43,533 --> 00:23:47,004 -gå i stykker rett for nesen på deg. 313 00:23:47,005 --> 00:23:51,276 Det var det, og allikevel var det i samme øyeblikk- 314 00:23:51,277 --> 00:23:54,014 -at livsverket ditt bar frukt. 315 00:23:54,015 --> 00:23:56,720 Livsverket mitt? 316 00:23:56,721 --> 00:24:02,059 Hvis det å ha levd de siste 14 månedene som et sammenvokst metamenneske- 317 00:24:02,060 --> 00:24:06,298 -har lært meg noe så er det at livsverket mitt- 318 00:24:06,299 --> 00:24:10,903 -burde ha vært å være den beste ektemannen for kona mi. 319 00:24:14,244 --> 00:24:18,518 Har du det bra, Martin? 320 00:24:18,519 --> 00:24:23,655 Unnskyld, det er bare.... Jeg føler meg litt svimmel. 321 00:24:26,963 --> 00:24:28,866 Er du OK? 322 00:24:28,867 --> 00:24:32,833 Ja, jeg er...Jeg har det bra. 323 00:24:32,834 --> 00:24:36,168 Jeg ble bare svimmel et øyeblikk. 324 00:24:42,475 --> 00:24:47,515 Du ønsker hemmeligheten bak Firestorm. Han har den. 325 00:24:47,516 --> 00:24:50,951 Se Harrison? Vi samarbeider bra. 326 00:25:06,134 --> 00:25:08,706 Du sa du kjente noen forskere fra S.T.A.R. Labs. 327 00:25:08,707 --> 00:25:12,043 -Dr. Caitlin Snow, kjenner du henne? -Ja, hvordan det? 328 00:25:12,044 --> 00:25:15,780 Det var en episode i en lokal kaffebar. Hun var der. 329 00:25:15,781 --> 00:25:18,648 Det er Jitters. Jeg brukte å arbeide der. 330 00:25:18,649 --> 00:25:22,614 Er det noe du ikke kan? 331 00:25:22,615 --> 00:25:25,917 Vitner sverger de så soldater skyte der så jeg kontaktet hærens- 332 00:25:25,918 --> 00:25:29,621 -mediedivisjon og spurte om soldater får opptre slik- 333 00:25:29,622 --> 00:25:32,188 -i Amerika? Vet du hva de svarte? 334 00:25:33,657 --> 00:25:36,929 Merkelig at Caitlin ikke sa noe sist vi møttes. 335 00:25:36,930 --> 00:25:40,268 Virkelig? hvor og når var det? 336 00:25:40,269 --> 00:25:45,404 Jeg er sikker på at det er en forklaring. 337 00:26:05,489 --> 00:26:06,755 Han skaddet deg ikke? 338 00:26:06,756 --> 00:26:09,359 Barry, jeg sa jo... Bare stoltheten min er såret. 339 00:26:09,360 --> 00:26:12,065 Dessverre kan jeg ikke konfrontere bevæpnede soldater. 340 00:26:12,066 --> 00:26:13,699 Hvor tror du Eiling tok Stein? 341 00:26:13,700 --> 00:26:15,900 Til noen uoffisielle militærinstallasjoner. 342 00:26:15,901 --> 00:26:17,434 Vi må få han tilbake. 343 00:26:17,435 --> 00:26:22,370 Rolig... Eiling har bevist at han har kapasiteten til å slå Lynet og mer til. 344 00:26:22,371 --> 00:26:25,274 Vi kan ikke la han forvandle Stein til et våpen. 345 00:26:25,275 --> 00:26:28,143 Hvordan finner vi han? 346 00:26:34,721 --> 00:26:36,121 Hva? 347 00:26:37,424 --> 00:26:40,493 Ingen unormal hjerneaktivitet. Aller vitale funksjoner er stabile. 348 00:26:40,494 --> 00:26:43,295 Tror du virkelig at Ronnie kan merke hvor de gjemmer Stein? 349 00:26:43,296 --> 00:26:44,964 Ronnie ble svimmel da soldatene tok Stein,- 350 00:26:44,965 --> 00:26:47,465 -og Stein utviklet Ronnies besettelse av pizza. 351 00:26:47,466 --> 00:26:51,566 -Jeg merker ikke noe nå. -Bare fortsett å prøve. 352 00:26:51,567 --> 00:26:54,467 Hva enn dette er så kan man bare ikke bare slå det av og på. 353 00:26:54,468 --> 00:26:58,004 Det er mulig det bare er en overskytende forbindelse. 354 00:26:58,005 --> 00:27:00,774 En midlertidig link til deres fortid sammen. 355 00:27:00,775 --> 00:27:04,373 Vent! Jeg merker noe. 356 00:27:07,577 --> 00:27:09,878 Jeg... Jeg er kald. 357 00:27:09,879 --> 00:27:11,614 Det er skikkelig kaldt her inne! 358 00:27:11,615 --> 00:27:15,820 Beklager. Det skulle varmes opp raskt. 359 00:27:21,424 --> 00:27:23,292 Jeg vet hva du vil ha. 360 00:27:23,293 --> 00:27:28,633 Men forskningen min var aldri til våpenbruk. 361 00:27:28,634 --> 00:27:32,470 Jeg gikk inn i hæren som 20-åring, professor. 362 00:27:32,471 --> 00:27:35,709 Faren min overbeviste meg om at Sovjet var vår største trussel. 363 00:27:35,710 --> 00:27:38,181 Vår største frykt... Atomkrig. 364 00:27:38,182 --> 00:27:43,489 Så kom terrorismen og ebola. 365 00:27:43,490 --> 00:27:48,529 Nå er det ildstormens tidsalder. Soldater oppgradert av din teknologi, professor. 366 00:27:48,530 --> 00:27:51,999 Soldater som kan generere energiutladninger med bare hender. 367 00:27:52,000 --> 00:27:54,133 Soldater som kan fly. 368 00:27:54,134 --> 00:28:00,074 Jeg dør gladelig før jeg ser livsverket mitt pervertert på den måten. 369 00:28:00,376 --> 00:28:04,143 Utmerket. For dø, det vil du, professor. 370 00:28:04,144 --> 00:28:09,716 Hvor raskt jeg lar det skje, er helt opp til deg. 371 00:28:09,717 --> 00:28:13,956 Hva er det som skjer? 372 00:28:13,957 --> 00:28:17,028 Sist jeg gjorde dette var det mot en gorilla. 373 00:28:22,904 --> 00:28:24,605 Du greier det. Vi har deg. 374 00:28:24,606 --> 00:28:28,007 -Hva skjer med han? -Det skjer ingenting. 375 00:28:28,008 --> 00:28:31,409 Det skjer for Stein, og Ronnie kjenner smerten hans. 376 00:28:31,410 --> 00:28:32,745 Jeg tok feil. 377 00:28:32,746 --> 00:28:37,417 Forbindelsen er ikke midlertidig. Den blir bare sterkere. 378 00:28:37,418 --> 00:28:40,118 Bare prøv å holde ut. 379 00:28:40,119 --> 00:28:42,819 Vann... 380 00:28:51,628 --> 00:28:55,730 Nå da da... 381 00:28:55,731 --> 00:29:00,301 Du viser bemerkelsesverdig ryggrad til å være en lærer. 382 00:29:00,302 --> 00:29:04,904 Jeg er imponert. Hvorfor lar vi deg ikke få igjen pusten. 383 00:29:04,905 --> 00:29:08,102 Tenk over hvor mye mer av dette du vil holde ut. 384 00:29:17,212 --> 00:29:19,216 -Ronnie, nei! -Vent, Cait. Vent! 385 00:29:19,217 --> 00:29:23,358 -Han skjærer seg selv! -Jeg vet det. La han. 386 00:29:38,943 --> 00:29:41,111 Ronald. 387 00:29:51,921 --> 00:29:56,863 -Var det noe? -Ingenting... Bare kaldt. 388 00:29:56,864 --> 00:30:01,834 Som en metalloverflate. Press på igjen og igjen, og så ikke. 389 00:30:03,505 --> 00:30:09,312 Prikk prikk prikk... 390 00:30:09,313 --> 00:30:11,448 Prikk... Morsekode. 391 00:30:11,449 --> 00:30:12,917 Det greier jeg. 392 00:30:12,918 --> 00:30:18,731 Det samme igjen. Prikk, prikk, prikk. 393 00:30:21,533 --> 00:30:23,033 Prikk, prikk, prikk. 394 00:30:23,034 --> 00:30:25,632 -27. -Hva betyr det? 395 00:30:25,633 --> 00:30:30,171 Militærbaser... Noen ganger har de numre. SLik som Area 51. 396 00:30:30,172 --> 00:30:33,942 Fasilitet 27, ca 475 km unna. Den ble stengt i 1961. 397 00:30:33,943 --> 00:30:35,678 Der gjemmer de Stein. 398 00:30:35,679 --> 00:30:37,247 Der gjemmer de også romvæsner. 399 00:30:37,248 --> 00:30:39,853 -Jeg blir med! -Nei, det gjør du ikke. Du kan ikke. 400 00:30:39,854 --> 00:30:41,622 Jeg er forbundet med Stein. Jeg må. 401 00:30:41,623 --> 00:30:44,285 Har du tenkt over hvorfor forbindelsen med han økes- 402 00:30:44,286 --> 00:30:46,893 -minutt for minutt? Kanskje blir dere dratt sammen igjen. 403 00:30:46,894 --> 00:30:49,962 Kanskje vil deres nærhet resultere i at dere igjen fusjoneres til èn. 404 00:30:49,963 --> 00:30:54,436 Hva skjer så med meg dersom han blir drept? 405 00:30:54,437 --> 00:30:58,637 Cait, Barry hadde rett. Verden er annerledes nå. 406 00:30:58,638 --> 00:31:03,747 Jeg trodde vi kunne slippe unna og starte et normalt liv sammen. 407 00:31:03,748 --> 00:31:06,049 Men normalt liv finnes ikke for oss. 408 00:31:06,050 --> 00:31:09,320 Du vil alltid risikere livet ditt for å hjelpe andre,- 409 00:31:09,321 --> 00:31:15,224 -og jeg vil alltid være han som springer inn i akselleratoren for deg. 410 00:31:16,126 --> 00:31:19,229 Celledeleren. Den ble brukt for å skille dere fra hverandre en gang. 411 00:31:19,230 --> 00:31:22,198 Kanskje kunne den brukes til å beholde deg som deg. 412 00:31:22,199 --> 00:31:26,332 -Takk. La oss komme oss avgårde. -Vent! 413 00:31:29,972 --> 00:31:34,575 Kom tilbake. Alle tre. 414 00:31:36,044 --> 00:31:37,678 la oss gjøre det. 415 00:31:53,440 --> 00:31:57,344 -Dette stedet ser absolutt ikke lyssky ut. -Stein er der inne. 416 00:31:57,345 --> 00:32:00,612 Jeg kjenner forbindelsen vokse. Som om han drar meg til seg. 417 00:32:00,645 --> 00:32:04,714 Som jeg fryktet... Firestorm matrixen er nært ved å kunne gjenoppstå. 418 00:32:04,715 --> 00:32:08,084 Som allt stoff ønsker den å bli hel. 419 00:32:11,789 --> 00:32:17,762 Hvis dere samles... kan vi kanskje ikke skille dere igjen. 420 00:32:17,764 --> 00:32:21,503 Vi har isolert Firstorm matrixen i personens cellestruktur 421 00:32:21,504 --> 00:32:23,239 Utmerket. 422 00:32:23,240 --> 00:32:28,281 Professor Stein jeg tror du har gjort en forferdelig antakelse... 423 00:32:28,282 --> 00:32:31,816 At jeg trenger deg levende. 424 00:32:31,817 --> 00:32:36,115 Eiling har en pistol mot Steins hode. Han er nært ved å trykke på avtrekkeren. 425 00:32:41,289 --> 00:32:42,689 Han er her. 426 00:32:45,762 --> 00:32:48,629 Jeg trodde ikke at jeg ville bli glad for å se deg igjen. 427 00:32:48,630 --> 00:32:51,264 -I like måte. -La oss komme oss vekk herfra. 428 00:33:04,580 --> 00:33:07,814 -Løp! -OK... Skynd deg, skynd deg. 429 00:33:11,752 --> 00:33:14,855 Barry, jeg oppfanger skikkelige PH tall fra drakten din. 430 00:33:14,856 --> 00:33:16,558 De traff meg med et kjemisk våpen. 431 00:33:16,559 --> 00:33:20,132 Det er våpenifisert fosfor. Vann eller skum kan ikke slukke det. 432 00:33:20,133 --> 00:33:24,269 Men du kan ikke brenne i et vakum, så du må lage et. 433 00:33:24,270 --> 00:33:26,905 Løp, Barry. Løp! 434 00:33:41,426 --> 00:33:43,361 -Vi må fusjonere igjen. -Ronnie, nei! 435 00:33:43,362 --> 00:33:44,929 Cait, gjør vi ikke det, så dør vi. 436 00:33:44,930 --> 00:33:46,160 Hør på meg. 437 00:33:46,161 --> 00:33:50,131 Forrige gang kjempet dere begge i mot. Ikke gjør det denne gangen. 438 00:33:50,132 --> 00:33:54,803 Aksepter endringen, aksepter balansen. Aksepter hverandre. 439 00:33:54,804 --> 00:33:57,875 Enda en gang til bruddet, kjære venn. 440 00:34:01,778 --> 00:34:07,716 Cait... Uansett hva som skjer, så husk at jeg alltid vil elske deg. 441 00:34:22,832 --> 00:34:24,872 -Kan du høre meg, Ronald? -Professor? 442 00:34:24,873 --> 00:34:27,610 Det virker som om vi fusjonerer korrekt denne gangen. 443 00:34:27,611 --> 00:34:29,812 Wells hadde rett med balanse og aksept. 444 00:34:29,813 --> 00:34:31,279 Bak deg! 445 00:34:35,952 --> 00:34:37,752 Ronald, det er flere av dem. 446 00:34:52,697 --> 00:34:55,867 Eiling, det slutter nå. 447 00:34:55,868 --> 00:34:59,404 Ja, det gjør det... For dere to. 448 00:35:03,311 --> 00:35:04,948 En ion granat. 449 00:35:04,949 --> 00:35:09,688 Har bombet cellestrukturen din med nok ioner til å destabilisere matrixen din. 450 00:35:09,689 --> 00:35:15,161 Mr Raymond, professor Stein, dere er begge gode amerikanere. 451 00:35:15,162 --> 00:35:18,130 Landet deres takker dere for deres offer. 452 00:35:22,866 --> 00:35:25,366 Det var mye løping. 453 00:35:35,241 --> 00:35:38,445 Ronnie? 454 00:35:38,446 --> 00:35:41,314 Hjem? 455 00:35:58,220 --> 00:36:01,091 Jeg synes det ser verre ut enn det er. 456 00:36:05,694 --> 00:36:08,835 -Ronnie eller Stein? -Det er meg, Cait. 457 00:36:08,836 --> 00:36:10,603 Unnskyld. 458 00:36:10,604 --> 00:36:14,340 -Det er oss begge. På en eller annen måte. -Hun er helt nydelig. 459 00:36:14,341 --> 00:36:16,510 Aksept er en kraftfull ting. 460 00:36:16,511 --> 00:36:18,211 Kraftfull nok til å snu det? 461 00:36:18,212 --> 00:36:22,714 -Jeg er klar, hvis du er, mr. Raymond. -Vi bør prøve. 462 00:36:46,273 --> 00:36:50,446 Jeg synes at vi klarer det ganske bra. 463 00:37:03,930 --> 00:37:08,203 Det er i orden. Jeg forstår. Du må avgårde. 464 00:37:08,204 --> 00:37:13,107 -Hvordan vet du det? -Jeg er også forbundet til deg. 465 00:37:25,223 --> 00:37:28,126 -Hvor drar du hen? -Kanskje Pittsburgh. 466 00:37:28,127 --> 00:37:32,398 Professor Steins kollega mener at han kan hjelpe oss med å lære oss om evnene våre. 467 00:37:32,399 --> 00:37:33,867 Vi kan også hjelpe dere her. 468 00:37:33,868 --> 00:37:36,536 Eiling har allerede brutt med S.T.A.R. Laboratoriet. 469 00:37:36,537 --> 00:37:40,408 Vi må være et skritt foran han... For alles skyld. 470 00:37:40,409 --> 00:37:44,011 -Jeg kommer tilbake. -Da skal vi ha pizza. 471 00:37:52,085 --> 00:37:55,752 -God reise, Mr. Allen. -I like måte. 472 00:37:55,753 --> 00:38:01,421 Hva angår vår tidligere samtale... jeg tror på sjanse nummer to. 473 00:38:01,422 --> 00:38:03,456 Du vil få din. 474 00:38:03,457 --> 00:38:07,428 Gi det tid. 475 00:38:07,429 --> 00:38:11,264 -Klar Ronald? -Slutt å kalle meg det. 476 00:38:11,265 --> 00:38:14,365 Vi sees snart. 477 00:38:34,856 --> 00:38:37,358 Vi elsker dere. 478 00:38:48,237 --> 00:38:49,940 Jeg hadde Ronnie og mistet han. 479 00:38:49,941 --> 00:38:52,745 Fant han igjen, men han var faktisk ikke ROnnie. 480 00:38:52,746 --> 00:38:56,650 Jeg fikk han tilbake, men bare for en dag før jeg mistet han igjen. 481 00:38:56,651 --> 00:38:59,925 Dere karer er akkurat som 10 sesonger av Ross og Rachel,- 482 00:38:59,926 --> 00:39:05,162 -men bare samlet til ett år. 483 00:39:05,163 --> 00:39:08,565 Jeg er ikke knust denne gangen. 484 00:39:08,566 --> 00:39:11,068 Jeg elsker Ronnie. Det vil jeg alltid,- 485 00:39:11,069 --> 00:39:16,311 -men det er ikke det knusende hullet inne meg. 486 00:39:16,312 --> 00:39:20,551 Jeg har et liv, og det er godt. 487 00:39:20,552 --> 00:39:21,920 Gutter. 488 00:39:21,921 --> 00:39:25,891 Hei Iris. Hvor er fetteren din? 489 00:39:25,892 --> 00:39:27,925 Han dro hjem. 490 00:39:27,926 --> 00:39:33,500 -Hvor er det? -Midway. 491 00:39:33,501 --> 00:39:36,704 Jeg syntes du sa Coast City. 492 00:39:36,705 --> 00:39:42,244 Midway via Coast City. Han har flyttet mye rundt. 493 00:39:42,245 --> 00:39:47,548 Det er virkelig hardt. OK, bra. Hygg dere. 494 00:39:47,549 --> 00:39:50,017 -Farvel. -Vi sees. 495 00:39:57,755 --> 00:39:59,589 Bør jeg vite hva det betyr? 496 00:39:59,590 --> 00:40:03,696 Jeg skal hjelpe deg med å finne ut av hva som foregår på STAR Labs. 497 00:40:03,697 --> 00:40:07,065 Jeg tror vår Burning Man jobbet der. 498 00:40:10,904 --> 00:40:14,778 Hvorfor tok du meg da hit? 499 00:40:14,779 --> 00:40:19,417 Jeg vet ikke hvordan og når, men en dag vil jeg være- 500 00:40:19,418 --> 00:40:23,090 -i dette huset igjen, for 15 år siden. 501 00:40:23,091 --> 00:40:26,262 Og jeg vil feile... Men denne gangen gjør jeg det ikke. 502 00:40:26,263 --> 00:40:27,930 Hva er det du sier? 503 00:40:27,931 --> 00:40:32,267 Å vite at jeg skal tape gir meg en fordel. 504 00:40:32,268 --> 00:40:37,235 Disse bildene er en leksjon i det man ikke skal gjøre. 505 00:40:37,236 --> 00:40:40,806 Når jeg går mot mannen i gult- 506 00:40:40,807 --> 00:40:44,278 - begår jeg ikke den samme feilen igjen. 507 00:40:44,279 --> 00:40:50,046 -Du vil... endre fortiden? -Joe... Jeg vil redde moren min. 508 00:41:10,093 --> 00:41:12,764 Hva... Hva faen var det? 509 00:41:12,765 --> 00:41:14,966 Det er fint å se deg igjen, General. 510 00:41:14,967 --> 00:41:19,538 -Hvem er du? -Hvem er jeg? 511 00:41:25,144 --> 00:41:31,113 Harrison... Du er en av dem. Et metamenneske. 512 00:41:31,215 --> 00:41:36,048 Ja, det er jeg. Og jeg beskytter min egne. 513 00:41:39,185 --> 00:41:40,783 Hvem var det? 514 00:41:40,784 --> 00:41:44,919 Det... er en av våre gamle venner. 515 00:41:44,920 --> 00:41:47,990 General... 516 00:41:47,991 --> 00:41:53,865 Den... stemmen.... Den er i hodet mitt. 517 00:41:54,067 --> 00:41:58,701 -Kjære Gud. -Ikke Gud. Grodd. 518 00:42:03,319 --> 00:42:14,519 Oversatt av Asort. Takk til NG Serier - www.NXTGN.org