1 00:00:02,000 --> 00:00:05,338 Me llamo Barry Allen y soy el hombre más rápido del mundo. 2 00:00:06,040 --> 00:00:08,140 Cuando era un niño, vi a mi madre asesinada 3 00:00:08,142 --> 00:00:10,178 por algo imposible. 4 00:00:10,180 --> 00:00:13,249 Mi padre fue a la cárcel por su asesinato. 5 00:00:13,251 --> 00:00:17,095 Entonces, un accidente me convirtió en lo imposible. 6 00:00:17,097 --> 00:00:19,867 Para el resto del mundo, soy un científico forense corriente 7 00:00:19,869 --> 00:00:22,840 pero en secreto, uso mi velocidad para luchar contra el crimen 8 00:00:22,842 --> 00:00:24,608 y encontrar otros como yo. 9 00:00:24,610 --> 00:00:27,480 Y un día, encontraré a quien asesinó a mi madre... 10 00:00:27,482 --> 00:00:29,483 Y conseguiré justicia para mi padre. 11 00:00:29,485 --> 00:00:32,589 Soy Flash. 12 00:00:32,591 --> 00:00:34,159 Anteriormente en Flash... 13 00:00:34,161 --> 00:00:35,929 Esa es la vieja casa de Barry. 14 00:00:35,931 --> 00:00:37,900 Tal vez ha pasado demasiado tiempo. Todo es diferente. 15 00:00:37,902 --> 00:00:39,101 Excepto ese espejo. 16 00:00:39,103 --> 00:00:40,470 Este espejo podría contener 17 00:00:40,472 --> 00:00:43,277 fotografías de lo que realmente pasó esa noche. 18 00:00:43,279 --> 00:00:45,146 Esa sangre pertenece a uno de los dos corredores 19 00:00:45,148 --> 00:00:46,381 que estuvo aquí esa noche. 20 00:00:46,383 --> 00:00:48,251 Es de Barry... Como adulto. 21 00:00:48,253 --> 00:00:50,187 Sra. Stein, ¿ha visto antes a esta persona? 22 00:00:50,189 --> 00:00:52,555 - Sí. - Él ya no es Ronnie. 23 00:00:52,557 --> 00:00:55,358 Es Martin Stein caminando por ahí con el cuerpo de Ronnie. 24 00:00:55,360 --> 00:00:57,830 Cualquier intento de separarlos 25 00:00:57,832 --> 00:01:00,632 podría ser catastrófico. Una explosión nuclear. 26 00:01:18,418 --> 00:01:20,786 ¿Barry? 27 00:01:20,788 --> 00:01:23,021 Barry, ¿qué ha pasado? 28 00:01:23,023 --> 00:01:25,926 ¿Estáis bien? 29 00:01:25,928 --> 00:01:27,893 - ¿Estás bien? - Creo que sí. 30 00:01:27,895 --> 00:01:30,565 Creo que sí. 31 00:01:30,567 --> 00:01:32,403 Dios. La explosión nuclear. 32 00:01:32,405 --> 00:01:35,807 No hay forma de saber a cuánta radiación hemos estado expuestos. 33 00:01:35,809 --> 00:01:37,677 Espera, espera, espera, espera, no puede ser. 34 00:01:37,679 --> 00:01:39,046 El contador Geiger del traje... 35 00:01:39,048 --> 00:01:40,847 está leyendo menos de un millirad. 36 00:01:40,849 --> 00:01:42,015 Pero eso es normal. 37 00:01:42,017 --> 00:01:45,287 No hay radiación. 38 00:01:45,289 --> 00:01:47,322 Vamos. 39 00:02:05,141 --> 00:02:06,574 ¿Funcionó? 40 00:02:06,576 --> 00:02:07,806 ¿Los separasteis? 41 00:02:07,808 --> 00:02:09,606 No lo sé. 42 00:02:15,314 --> 00:02:17,283 ¿Ronnie? 43 00:02:27,294 --> 00:02:29,397 Dime tu nombre. 44 00:02:29,399 --> 00:02:30,867 Ronnie Raymond. 45 00:02:30,869 --> 00:02:33,170 Cait. 46 00:02:33,172 --> 00:02:35,674 Soy yo. 47 00:02:39,614 --> 00:02:41,818 Perdonen. 48 00:02:41,820 --> 00:02:45,456 Obviamente, necesito cambiar mi ropa. 49 00:02:45,458 --> 00:02:49,260 Es bueno volver a verle, profesor Stein. 50 00:02:51,126 --> 00:02:53,428 Volvemos a casa. 51 00:02:54,966 --> 00:02:57,502 Todos. 52 00:03:03,342 --> 00:03:05,975 - Ronnie Raymond. - Cisco. 53 00:03:05,977 --> 00:03:09,512 Tío. 54 00:03:09,514 --> 00:03:12,783 Te he echado tanto de menos, tío. 55 00:03:12,785 --> 00:03:14,185 No debí encerrarte allí. 56 00:03:14,187 --> 00:03:16,622 Eh, no. 57 00:03:16,624 --> 00:03:18,159 Bienvenido, Sr. Raymond. 58 00:03:18,161 --> 00:03:19,462 Dr. Wells. 59 00:03:19,464 --> 00:03:21,028 Caitlin me contó lo que le ocurrió. 60 00:03:21,030 --> 00:03:22,661 Lo siento mucho. 61 00:03:22,663 --> 00:03:24,430 Yo soy el responsable de ponerme a mí mismo en esta silla. 62 00:03:24,432 --> 00:03:27,762 Tú eres responsable de que yo siga vivo. Gracias. 63 00:03:27,764 --> 00:03:30,299 Dijo que le traería de vuelta, y lo hizo. 64 00:03:30,301 --> 00:03:31,736 Gracias. 65 00:03:31,738 --> 00:03:32,771 De nada. 66 00:03:32,773 --> 00:03:34,306 ¿Perdonen? 67 00:03:34,308 --> 00:03:37,806 ¿Vamos a cantar ahora todos el Kumbaya? 68 00:03:37,808 --> 00:03:39,775 Profesor Stein, supongo. 69 00:03:39,777 --> 00:03:41,410 Harrison Wells. 70 00:03:41,412 --> 00:03:43,011 ¿Tiene algún sitio donde pueda asearme 71 00:03:43,013 --> 00:03:44,810 y cambiarme de ropa? 72 00:03:44,812 --> 00:03:46,411 Por supuesto. 73 00:03:46,413 --> 00:03:49,013 Por aquí, profesor. 74 00:03:54,655 --> 00:03:55,854 General, ¿está recibiendo esto? 75 00:03:55,856 --> 00:03:58,022 Recibido, sargento. 76 00:03:59,758 --> 00:04:01,891 Sr. mire esto. 77 00:04:01,893 --> 00:04:03,227 Dos marcas de impacto. 78 00:04:03,229 --> 00:04:05,899 Dos marcas. 79 00:04:05,901 --> 00:04:07,900 Dos personas diferentes. 80 00:04:07,902 --> 00:04:11,836 Es Firestorm. Se ha separado. 81 00:04:11,838 --> 00:04:13,904 Tus constantes parecen normales, 82 00:04:13,906 --> 00:04:16,769 excepto un poco de fiebre, 38,1º. 83 00:04:16,771 --> 00:04:18,371 Cait, me encuentro bien. Te lo prometo. 84 00:04:18,373 --> 00:04:19,604 Lo sé, pero necesitamos estar... 85 00:04:21,242 --> 00:04:23,309 Sí, había olvidado lo incómodo que era 86 00:04:23,311 --> 00:04:24,544 acercarme a vosotros dos. 87 00:04:24,546 --> 00:04:26,545 Bueno, pues puedes irte acostumbrando otra vez. 88 00:04:26,547 --> 00:04:28,616 He hecho un chequeo completo al Profesor. 89 00:04:28,618 --> 00:04:32,220 Parece que ahora que Ronnie y él se han separado, 90 00:04:32,222 --> 00:04:33,621 ya no poseen la habilidad 91 00:04:33,623 --> 00:04:35,190 de aprovechar energía nuclear. 92 00:04:35,192 --> 00:04:37,892 Profesor Stein, parece tener 93 00:04:37,894 --> 00:04:39,460 también algo de fiebre. 94 00:04:39,462 --> 00:04:41,261 Igual que Ronnie, 38,1º. 95 00:04:41,263 --> 00:04:43,432 Es solo sudor, Dra. Snow. 96 00:04:43,434 --> 00:04:46,368 Y espero que la única cosa que Ronald y yo tenemos en común. 97 00:04:46,370 --> 00:04:48,335 Es Ronnie. 98 00:04:49,505 --> 00:04:51,338 ¿Echarás de menos ser capaz de volar? 99 00:04:51,340 --> 00:04:53,841 Sí, quizá si fuera yo quien estuviese al control. 100 00:04:53,843 --> 00:04:55,508 ¿Qué quieres decir? 101 00:04:55,510 --> 00:04:57,908 Significa que no eras el compañero de cuerpo más concienzudo. 102 00:04:57,910 --> 00:05:00,477 ¿Así que no consideras que mantenerte vivo 103 00:05:00,479 --> 00:05:01,445 sea ser concienzudo? 104 00:05:01,447 --> 00:05:02,882 ¿Vivo? 105 00:05:02,884 --> 00:05:04,316 Vivíamos bajo un puente, comiendo basura. 106 00:05:04,318 --> 00:05:05,950 Yo no decidí que fuera a ser 107 00:05:05,952 --> 00:05:08,284 mi mente la que controlase nuestra existencia, 108 00:05:08,286 --> 00:05:10,988 pero gracias a Dios lo fue. 109 00:05:10,990 --> 00:05:13,292 Podía sentir tu miedo y pánico, 110 00:05:13,294 --> 00:05:15,128 emociones que probablemente nos habrían matado 111 00:05:15,130 --> 00:05:16,095 en ese estado. 112 00:05:16,097 --> 00:05:17,663 Me mantuviste apartado. 113 00:05:17,665 --> 00:05:19,666 Me alejaste de ella. 114 00:05:19,668 --> 00:05:23,671 Que es precisamente por lo que está viva. 115 00:05:23,673 --> 00:05:25,039 Creo que tú y yo ya hemos pasado 116 00:05:25,041 --> 00:05:26,006 bastante tiempo juntos. 117 00:05:26,008 --> 00:05:27,274 Sí. 118 00:05:27,276 --> 00:05:28,608 Me gustaría ir a casa a ver a mi mujer. 119 00:05:28,610 --> 00:05:30,876 - El Sr. Allen le llevará. - Gracias. 120 00:05:33,513 --> 00:05:37,546 - Necesito algo de pizza. - De acuerdo. 121 00:05:42,284 --> 00:05:44,150 No me lo puedo creer. 122 00:05:44,152 --> 00:05:45,286 Espera. 123 00:05:45,288 --> 00:05:50,561 ¿Qué debería decir? 124 00:05:50,563 --> 00:05:53,330 No creo que tenga que decir nada. 125 00:05:57,201 --> 00:05:58,468 Clarissa. 126 00:05:58,470 --> 00:06:02,678 Siento haberte hecho pasar por esto. 127 00:06:12,092 --> 00:06:15,059 Gracias. 128 00:06:15,061 --> 00:06:18,129 Señor... Barry. 129 00:06:18,131 --> 00:06:19,563 ¿Sí? 130 00:06:19,565 --> 00:06:24,267 Barry, sé... sé que puedo ser difícil, pero gracias 131 00:06:24,269 --> 00:06:26,970 por traerme a casa. 132 00:06:26,972 --> 00:06:29,505 Nos veremos pronto, Profesor. 133 00:06:37,943 --> 00:06:39,544 Hola. 134 00:06:39,546 --> 00:06:40,643 Te dejé tres mensajes. 135 00:06:40,645 --> 00:06:42,143 Sí, lo sé. Lo siento. 136 00:06:42,145 --> 00:06:44,278 ¿Por la falta de comunicación o por ese nuevo agujero 137 00:06:44,280 --> 00:06:45,445 en la zona baldía? 138 00:06:45,447 --> 00:06:48,149 Estamos todos bien, gracias. 139 00:06:48,151 --> 00:06:51,521 No llamaba por la explosión. 140 00:06:51,523 --> 00:06:53,254 Tengo que enseñarte algo. 141 00:06:53,256 --> 00:06:55,388 ¿El qué? 142 00:07:09,174 --> 00:07:12,078 Es más pequeña de lo que recordaba. 143 00:07:12,080 --> 00:07:13,214 Sí. 144 00:07:13,216 --> 00:07:15,748 Es porque tú eres más grande. 145 00:07:15,750 --> 00:07:17,115 ¿Has estado aquí? 146 00:07:17,117 --> 00:07:20,384 - Recientemente, me refiero. - No. 147 00:07:20,386 --> 00:07:25,761 No he estado en esta casa desde esa noche. 148 00:07:25,763 --> 00:07:31,468 ¿Bar? ¿Te acuerdas... de este espejo? 149 00:07:31,470 --> 00:07:34,101 Sí. Era de mi abuela. 150 00:07:34,103 --> 00:07:36,372 ¿Cómo es que sigue aquí? 151 00:07:36,374 --> 00:07:38,575 Alégrate de que sea así. 152 00:07:38,577 --> 00:07:43,143 Mira, no sé exactamente cómo lo hizo Cisco, pero... 153 00:07:43,145 --> 00:07:48,150 ¿Qué hizo, Joe? ¿Qué estamos haciendo aquí? 154 00:08:02,261 --> 00:08:06,192 Mamá. 155 00:08:06,194 --> 00:08:08,894 Se puede ver dos personas veloces 156 00:08:08,896 --> 00:08:10,296 peleando alrededor de tu madre. 157 00:08:10,298 --> 00:08:14,165 Dos velocistas. 158 00:08:14,167 --> 00:08:15,467 ¿Ves eso? 159 00:08:15,469 --> 00:08:17,104 ¿La sangre? 160 00:08:17,106 --> 00:08:21,073 Cisco y yo analizamos el ADN. 161 00:08:21,075 --> 00:08:23,777 Es tuyo. 162 00:08:23,779 --> 00:08:25,346 No. Es imposible. 163 00:08:25,348 --> 00:08:27,081 Ni siquiera estaba abajo. 164 00:08:27,083 --> 00:08:30,279 No, Barry. No ese tú. 165 00:08:30,281 --> 00:08:31,648 Este tú. 166 00:08:31,650 --> 00:08:34,117 Cisco hizo analizar las muestras y las proteínas 167 00:08:34,119 --> 00:08:39,855 en sangre eran las de un adulto, no de un niño. 168 00:08:39,857 --> 00:08:41,256 Pero eso significa... 169 00:08:41,258 --> 00:08:42,757 El segundo velocista, el que intentaba parar 170 00:08:42,759 --> 00:08:43,758 al hombre de amarillo... 171 00:08:43,760 --> 00:08:47,129 Es Flash. 172 00:08:47,131 --> 00:08:48,700 Soy yo. 173 00:08:56,456 --> 00:08:58,658 Viajes en el tiempo. 174 00:08:58,660 --> 00:09:00,393 Si estos últimos cinco meses han demostrado algo, 175 00:09:00,395 --> 00:09:02,262 es que cualquier cosa puede existir, 176 00:09:02,264 --> 00:09:05,196 pero ¿viajar a través del tiempo? 177 00:09:05,198 --> 00:09:08,236 Bueno, las mentes más brillantes de la historia 178 00:09:08,238 --> 00:09:10,772 han intentado usar su inteligencia para desentrañar ese misterio. 179 00:09:10,774 --> 00:09:13,242 Bueno, ¿es posible? 180 00:09:13,244 --> 00:09:14,846 Sí, es posible. 181 00:09:14,848 --> 00:09:17,413 Pero problemático. 182 00:09:17,415 --> 00:09:20,518 Asumiendo que puedes crear las condiciones necesarias 183 00:09:20,520 --> 00:09:22,120 para hacer ese viaje... 184 00:09:22,121 --> 00:09:23,720 el viaje estaría plagado de inconvenientes potenciales. 185 00:09:23,789 --> 00:09:27,191 El principio de autoconsistencia de Novikov, por ejemplo. 186 00:09:27,193 --> 00:09:28,659 Espera, ¿el qué? 187 00:09:28,661 --> 00:09:30,961 Si viajas al pasado para cambiar algo, 188 00:09:30,963 --> 00:09:35,266 acabas siendo el factor que causa ese suceso. 189 00:09:35,268 --> 00:09:37,068 Como en Terminator. 190 00:09:38,071 --> 00:09:39,636 ¿O el tiempo es flexible? 191 00:09:39,638 --> 00:09:42,104 Es cambiante y cualquier cambio en la continuidad 192 00:09:42,106 --> 00:09:44,870 podría crear una realidad alternativa. 193 00:09:44,872 --> 00:09:45,938 Regreso al futuro. 194 00:09:45,940 --> 00:09:47,573 Oh... también he visto esa. 195 00:09:47,575 --> 00:09:51,744 Doc Brown. Menuda peli. 196 00:09:51,746 --> 00:09:54,680 Bien. ¿Cuál es la respuesta? 197 00:09:54,682 --> 00:09:56,515 Puede que sea un tipo listo, Joe, pero si me estás pidiendo 198 00:09:56,517 --> 00:09:59,151 que te dé una teoría válida sobre cómo viajar a través del tiempo, 199 00:09:59,153 --> 00:10:01,421 me temo que no puedo hacerlo. 200 00:10:01,423 --> 00:10:04,488 Hay alguien más con quien puedes hablar de esto. 201 00:10:11,397 --> 00:10:13,864 ¿Quieres? 202 00:10:13,866 --> 00:10:15,766 ¿Por qué tenemos un plano del Acelerador de Partículas 203 00:10:15,768 --> 00:10:17,635 de Laboratorios STAR? 204 00:10:17,637 --> 00:10:19,036 ¿De verdad sabes algo sobre física? 205 00:10:19,038 --> 00:10:21,373 Nada. Como si está escrito en Dothraki. 206 00:10:21,375 --> 00:10:24,576 ¿Entonces qué más hay sobre los Laboratorios STAR? 207 00:10:24,578 --> 00:10:25,945 La única información nueva 208 00:10:25,947 --> 00:10:29,518 es que Harrison Wells admitió que fue advertido de un posible desastre. 209 00:10:29,520 --> 00:10:33,789 Sí. ¿Por qué crees que hizo eso? 210 00:10:33,791 --> 00:10:35,458 ¿Porque es una buena persona? 211 00:10:35,460 --> 00:10:37,529 - ¿Lo es? - Sí. 212 00:10:37,531 --> 00:10:39,363 Salvó la vida de mi amigo. 213 00:10:39,365 --> 00:10:41,329 Fue alcanzado por el rayo esa noche y el Dr. Wells 214 00:10:41,331 --> 00:10:42,530 y su equipo le mantuvieron con vida. 215 00:10:42,532 --> 00:10:43,930 ¿Y? 216 00:10:43,932 --> 00:10:45,565 Tu amigo no hubiera necesitado que lo salvaran 217 00:10:45,567 --> 00:10:48,034 si Wells no le hubiera atacado primero. 218 00:10:48,036 --> 00:10:50,069 Fue un accidente. 219 00:10:50,071 --> 00:10:52,174 ¿Y si no lo fue? 220 00:10:52,176 --> 00:10:53,511 ¿Así que piensas que Harrison Wells 221 00:10:53,513 --> 00:10:55,880 quería que el Acelerador de Partículas explotara? 222 00:10:55,882 --> 00:10:57,447 ¿Por qué haría eso? 223 00:10:57,449 --> 00:11:00,454 No sé qué ocurre dentro de ese edificio. 224 00:11:00,456 --> 00:11:02,891 Pero creo que conoces a gente que sí lo sabe. 225 00:11:02,893 --> 00:11:04,226 ¿Así que crees que investigaría a mis amigos 226 00:11:04,228 --> 00:11:05,860 porque me has traído un pastel? 227 00:11:05,862 --> 00:11:09,532 Creo que lo harás porque quieres saber de verdad 228 00:11:09,534 --> 00:11:13,136 qué ocurre dentro de ese edifcio. 229 00:11:20,542 --> 00:11:21,909 Hola. 230 00:11:21,911 --> 00:11:23,711 Sra. Stein, siento molestarla, 231 00:11:23,713 --> 00:11:25,848 ¿está el profesor Stein ahí en este momento? 232 00:11:25,850 --> 00:11:27,250 Bueno, después de un año separados, 233 00:11:27,252 --> 00:11:30,420 no le quito la vista de encima. 234 00:11:30,422 --> 00:11:33,859 Los laboratorios STAR le hicieron algunas pruebas a Martin, 235 00:11:33,861 --> 00:11:36,794 ¿no? ¿y no dijeron que estaba bien? 236 00:11:36,796 --> 00:11:38,896 Sí. ¿Por qué, ocurre algo? 237 00:11:38,898 --> 00:11:41,663 Es solo que parece algo diferente, es todo. 238 00:11:41,665 --> 00:11:43,366 ¿Diferente cómo? 239 00:11:43,368 --> 00:11:46,972 Ha estado pidiendo pizza. Martin odia la pizza. 240 00:11:46,974 --> 00:11:49,708 ¿Es el repartidor? Sr. Allen. 241 00:11:49,710 --> 00:11:51,909 Supongo que sería demasiado pedir que también trabaje 242 00:11:51,911 --> 00:11:56,747 como repartidor. Estoy hambriento. 243 00:11:56,749 --> 00:12:01,453 Vale. 244 00:12:01,455 --> 00:12:05,995 ¡Bravo! Por favor, pase. 245 00:12:05,997 --> 00:12:08,464 Señor Allen. 246 00:12:08,466 --> 00:12:11,601 ¿Qué puedo hacer por usted? 247 00:12:11,603 --> 00:12:13,573 Necesito hablarle sobre un artículo 248 00:12:13,575 --> 00:12:15,110 que escribió hace 25 años 249 00:12:15,112 --> 00:12:16,745 para el periódico de la Universidad de Oxford. 250 00:12:16,747 --> 00:12:18,378 He escrito muchos artículos para esa publicación. 251 00:12:18,380 --> 00:12:20,477 ¿Podría ser más específico sobre el tema? 252 00:12:20,479 --> 00:12:22,213 Viajes en el tiempo. 253 00:12:24,519 --> 00:12:26,688 Esto solo son unas pocas ideas sueltas 254 00:12:26,690 --> 00:12:28,090 que he tenido sobre ese asunto. 255 00:12:28,092 --> 00:12:29,526 ¿Unas pocas? 256 00:12:29,528 --> 00:12:33,333 Verá, creo que el espacio-tiempo 257 00:12:33,335 --> 00:12:35,366 es una autopista de doble sentido 258 00:12:35,368 --> 00:12:37,802 con una intersección en el mundo físico. 259 00:12:37,804 --> 00:12:42,075 Nosotros vivimos en... en los carriles de entrada y de salida. 260 00:12:42,077 --> 00:12:44,310 En teoría, para viajar a través del tiempo, 261 00:12:44,312 --> 00:12:47,345 uno simplemente necesita encontrar un camino en la carretera. 262 00:12:47,347 --> 00:12:50,381 Vale, ¿entonces usted dice que sí es posible 263 00:12:50,383 --> 00:12:52,382 viajar al futuro? 264 00:12:52,384 --> 00:12:54,049 Sin duda. 265 00:12:54,051 --> 00:12:55,518 ¿Y al pasado? 266 00:12:55,520 --> 00:12:56,652 Sí. 267 00:12:56,654 --> 00:12:59,120 Mi elección personal sería 268 00:12:59,122 --> 00:13:01,492 la Exposición Universal de Chicago de 1893. 269 00:13:01,494 --> 00:13:03,962 Creo que Nicola Tesla y yo tendríamos 270 00:13:03,964 --> 00:13:05,197 algunas discusiones maravillosas. 271 00:13:05,199 --> 00:13:06,830 ¿Y usted? 272 00:13:06,832 --> 00:13:12,037 ¿A usted le interesaría hacer un viaje por la historia? 273 00:13:12,039 --> 00:13:17,376 Creo que ya lo he hecho. 274 00:13:17,378 --> 00:13:19,909 Profesor... 275 00:13:19,911 --> 00:13:22,414 hace 15 años, mi madre fue asesinada 276 00:13:22,416 --> 00:13:27,651 y hace poco he descubierto pruebas de que... 277 00:13:27,653 --> 00:13:30,122 estuve allí esa noche, no solo como un niño, 278 00:13:30,124 --> 00:13:33,859 sino como adulto. 279 00:13:33,861 --> 00:13:39,634 Debe de ser un efecto secundario de su increíble velocidad. 280 00:13:39,636 --> 00:13:45,344 En algún... momento del futuro se moverá tan rápido 281 00:13:45,346 --> 00:13:48,280 que la acumulación de energía cinética 282 00:13:48,282 --> 00:13:53,047 abrirá un agujero en el continuo espacio-tiempo. 283 00:13:56,982 --> 00:14:02,688 Parece decepcionado por esa posibilidad. 284 00:14:02,690 --> 00:14:06,526 Si consigo volver 285 00:14:06,528 --> 00:14:12,502 a esa noche... eso significa que no la salvé. 286 00:14:12,504 --> 00:14:15,304 Mi destino es fracasar. 287 00:14:20,311 --> 00:14:22,549 Y el bumerán sale volando a través del córtex, 288 00:14:22,551 --> 00:14:24,718 rompiendo todo y Cisco se pone todo: 289 00:14:24,720 --> 00:14:28,153 "Culpa mía. Esto es culpa mía" 290 00:14:28,155 --> 00:14:29,923 Parece que habéis vivido algunas locuras. 291 00:14:29,925 --> 00:14:31,859 Sí, lo hemos hecho. 292 00:14:31,861 --> 00:14:33,893 ¿Estás lista para volver a la normalidad? 293 00:14:33,895 --> 00:14:35,427 ¿A qué te refieres? 294 00:14:35,429 --> 00:14:38,330 Estaba pensando que podríamos irnos de la ciudad. 295 00:14:38,332 --> 00:14:41,436 Empezar de nuevo en algún lugar. 296 00:14:41,438 --> 00:14:44,603 Nuestras vidas están aquí. Mi trabajo está aquí. 297 00:14:44,605 --> 00:14:47,841 Sí, cazar metahumanos. 298 00:14:47,843 --> 00:14:49,744 Hay más en ello que eso. 299 00:14:49,746 --> 00:14:53,345 - Y es peligroso. - Puede llegar a serlo. 300 00:14:53,817 --> 00:14:59,284 Mira, me he quedado en Laboratorios STAR porque creía en el Dr. Wells. 301 00:14:59,286 --> 00:15:04,627 Pero desde que Barry se convirtió en Flash y hemos estado trabajando 302 00:15:04,629 --> 00:15:07,164 para mantener esta ciudad a salvo, 303 00:15:07,166 --> 00:15:10,436 encontré una nueva forma de ayudar a la gente. 304 00:15:10,438 --> 00:15:13,173 Mira, Cait, no estoy enfadado con nadie. 305 00:15:13,175 --> 00:15:16,410 Vale, sé que la explosión del acelerador fue un accidente. 306 00:15:16,412 --> 00:15:19,280 Pero ese edificio se llevó un año de nuestras vidas. 307 00:15:19,282 --> 00:15:22,650 No quiero que nos quite más. 308 00:15:22,652 --> 00:15:25,788 ¿Necesitáis algo más, chicos? Estamos a punto de cerrar. 309 00:15:25,790 --> 00:15:31,390 Estoy bien. ¿Cariño? 310 00:15:31,392 --> 00:15:32,925 Ronnie, agáchate. 311 00:15:36,131 --> 00:15:37,465 - Sal de aquí. - No, no sin ti. 312 00:15:37,467 --> 00:15:39,570 Estoy justo detrás de ti, ¡ve! 313 00:15:43,243 --> 00:15:45,310 - ¿Profesor? - ¿Martin? 314 00:15:45,312 --> 00:15:46,645 ¿Qué pasa? 315 00:15:46,647 --> 00:15:49,981 No lo sé, me... siento aterrorizado. 316 00:15:49,983 --> 00:15:52,117 Mi corazón está acelerado. 317 00:15:59,692 --> 00:16:03,559 ¡Manos arriba! 318 00:16:03,561 --> 00:16:06,361 Creo... creo que Ronald está en problemas. 319 00:16:06,363 --> 00:16:08,197 ¿Cómo podrías saber eso? 320 00:16:08,199 --> 00:16:10,100 Jitters. Necesita ayuda. 321 00:16:10,102 --> 00:16:11,534 ¡Ve! 322 00:16:15,905 --> 00:16:17,775 Ronald Raymond. 323 00:16:17,777 --> 00:16:20,079 El Hombre en Llamas en persona. 324 00:16:20,081 --> 00:16:21,611 La mitad de él, al menos. 325 00:16:21,613 --> 00:16:22,979 ¿Quién eres? 326 00:16:22,981 --> 00:16:25,850 General Wade Eiling, del ejército de los Estados Unidos. 327 00:16:25,852 --> 00:16:27,419 ¿Qué quieres? 328 00:16:27,421 --> 00:16:30,087 Firestorm. 329 00:16:48,443 --> 00:16:50,309 Pica, ¿verdad? 330 00:16:50,311 --> 00:16:52,547 Desarrollé esto especialmente para ti. 331 00:16:52,549 --> 00:16:55,318 Micro fragmentos atraídos a energía cinética. 332 00:16:55,320 --> 00:16:57,020 Firestorm era el principal objetivo esta noche, 333 00:16:57,022 --> 00:17:00,022 pero cogerte a ti... es un chollo. 334 00:17:05,362 --> 00:17:07,032 ¡Subid! 335 00:17:12,905 --> 00:17:14,807 Caballeros, estamos en guerra. 336 00:17:23,071 --> 00:17:24,272 Tienes que darte prisa, las heridas de Barry 337 00:17:24,274 --> 00:17:25,306 se están empezando a curar con los fragmentos 338 00:17:25,308 --> 00:17:26,906 aún dentro de su piel. 339 00:17:26,908 --> 00:17:29,309 Esto es igual que aquella vez que pisé un erizo de mar. 340 00:17:29,311 --> 00:17:30,610 Solo que mucho peor. 341 00:17:30,612 --> 00:17:32,446 No te hagas pis encima de mí. 342 00:17:32,448 --> 00:17:35,015 Sabes que eso es un mito, ¿verdad? 343 00:17:39,090 --> 00:17:40,790 Soy tan estúpida. 344 00:17:40,792 --> 00:17:43,325 Jason Rush, el estudiante de posgrado que estaba ayudando al Profesor Stein 345 00:17:43,327 --> 00:17:45,695 con su investigación sobre Firestorm, dijo que la armada 346 00:17:45,697 --> 00:17:48,431 se llevó todo el material del Profesor Stein cuando desapareció. 347 00:17:48,433 --> 00:17:50,133 Debería haber sabido que era el General Eiling. 348 00:17:50,135 --> 00:17:51,534 No es tu culpa. 349 00:17:51,536 --> 00:17:53,136 Todavía piensa que tenéis las llaves del 350 00:17:53,138 --> 00:17:55,073 arma humana definitiva, vosotros dos. 351 00:17:55,075 --> 00:17:57,644 Vale, acabemos esto. Tengo que ir a casa de Stein. 352 00:17:57,646 --> 00:17:58,712 Eiling va a ir detrás de él, también. 353 00:17:58,714 --> 00:18:00,114 Stein está bien. 354 00:18:00,116 --> 00:18:02,850 - ¿Cómo lo sabes? - Está justo ahí. 355 00:18:02,852 --> 00:18:06,258 No creo que el Señor Raymond y yo seamos tan inconfundibles 356 00:18:06,260 --> 00:18:08,994 como hubiéramos deseado. 357 00:18:08,996 --> 00:18:11,328 Aún estoy dentro de Ronald. 358 00:18:11,330 --> 00:18:13,663 Tiene que haber una mejor forma de decir eso. 359 00:18:13,665 --> 00:18:16,433 Beta, Alfa, Zeta, Delta... todas vuestras ondas cerebrales 360 00:18:16,435 --> 00:18:18,136 están perfectamente sincronizadas. 361 00:18:18,138 --> 00:18:20,969 La probabilidad de que eso pase son casi imposibles. 362 00:18:20,971 --> 00:18:23,339 Imposible es solo otro martes para nosotros, ¿recuerdas? 363 00:18:23,341 --> 00:18:26,346 Si, pero esto es como una cosa del nivel de Dimensión Desconocida, 364 00:18:26,348 --> 00:18:28,015 y digo eso sabiendo perfectamente bien que tenemos 365 00:18:28,017 --> 00:18:29,216 un tipo encerrado en nuestro sótano 366 00:18:29,218 --> 00:18:30,751 que puede convertirse en un gas venenoso. 367 00:18:30,753 --> 00:18:31,952 Espera, ¿de verdad? 368 00:18:31,954 --> 00:18:33,520 Tío, eso fue, como, la tercera semana. 369 00:18:33,522 --> 00:18:36,055 Mira, si este Eiling es tan peligroso como dices, 370 00:18:36,057 --> 00:18:37,657 entonces tengo que advertir a Clarissa. 371 00:18:37,659 --> 00:18:40,326 Lo prometo, puedo sacar a Clarissa de la ciudad a tiempo, 372 00:18:40,328 --> 00:18:42,462 pero necesitamos que se quede aquí. 373 00:18:42,464 --> 00:18:45,432 Profesor, necesito que confíe en nosotros. 374 00:18:45,434 --> 00:18:47,435 Muy bien. 375 00:18:52,475 --> 00:18:55,612 Oye. ¿Estás bien? 376 00:18:55,614 --> 00:18:57,415 Sí. 377 00:18:57,417 --> 00:19:01,182 Sí, no son los laboratorios STAR que conocía. 378 00:19:01,184 --> 00:19:04,587 Ronnie, este no es el mundo que conocías. 379 00:19:04,589 --> 00:19:06,455 Dímelo a mí. 380 00:19:09,091 --> 00:19:10,626 De acuerdo, aquí estamos. 381 00:19:10,628 --> 00:19:12,127 De acuerdo. 382 00:19:12,129 --> 00:19:14,662 Podéis quedaros en la antigua habitación de Iris. 383 00:19:14,664 --> 00:19:18,166 - Es algo pequeña, pero... - Hola. 384 00:19:18,168 --> 00:19:19,534 - Tenemos invitados. - Sí, los tenemos. 385 00:19:19,536 --> 00:19:20,769 Espero que esté bien. 386 00:19:20,771 --> 00:19:23,575 - Mi casa. - Éste es Ronnie. 387 00:19:23,577 --> 00:19:25,943 Encantado de conocerte. 388 00:19:25,945 --> 00:19:28,983 - Ronnie, el... - Prometido muerto. 389 00:19:28,985 --> 00:19:31,086 Claro. 390 00:19:31,088 --> 00:19:32,922 - ¿Una cerveza? - Gracias. 391 00:19:32,924 --> 00:19:35,557 ¿Papá? ¿Barry? 392 00:19:35,559 --> 00:19:38,195 - Iris, hola. - Hola. 393 00:19:38,197 --> 00:19:39,162 ¿Qué haces aquí? 394 00:19:39,164 --> 00:19:40,897 Es martes. 395 00:19:40,899 --> 00:19:43,132 Iba a hacer la cena, ¿te acuerdas? 396 00:19:43,134 --> 00:19:44,335 - Sí. - Sí. 397 00:19:44,337 --> 00:19:45,671 Aquí. Ayudaré. Lo tengo. 398 00:19:45,673 --> 00:19:47,640 Sabía que te olvidarías. 399 00:19:47,642 --> 00:19:49,442 Bueno, hay suficiente para todos. 400 00:19:49,444 --> 00:19:51,778 Caitlin, ¿qué te trae por aquí? 401 00:19:51,780 --> 00:19:53,713 Hay una fuga de gas en mi edificio, 402 00:19:53,715 --> 00:19:56,345 así que Barry ha dicho que nos podíamos quedar aquí. 403 00:19:56,347 --> 00:20:00,483 Qué dulce por su parte. Y, ¿quién es éste? 404 00:20:00,485 --> 00:20:04,518 - Éste es... - Su primo. 405 00:20:04,520 --> 00:20:09,454 - Sam. - Viene de visita desde Coast City. 406 00:20:09,456 --> 00:20:12,553 Me resultas familiar, Sam. 407 00:20:12,555 --> 00:20:15,421 Sí, tengo... una de esas caras. 408 00:20:15,423 --> 00:20:17,258 ¿Entonces qué hay para cenar? 409 00:20:23,398 --> 00:20:25,433 - Harrison. - Wade. 410 00:20:25,435 --> 00:20:29,266 Tenía el presentimiento de que rodarías por aquí. 411 00:20:29,268 --> 00:20:31,269 Dime. 412 00:20:31,271 --> 00:20:34,942 ¿Todavía están sacando agujas de la piel de Barry Allen? 413 00:20:38,014 --> 00:20:39,782 Supongo que tu pequeño Flash querido no quería 414 00:20:39,784 --> 00:20:45,294 que la Sargento Sans Soucie muriera mirando una máscara. 415 00:20:45,796 --> 00:20:48,127 Lo siento. No le vi. 416 00:20:54,569 --> 00:20:57,606 No sé cómo funciona Firestorm. 417 00:20:57,608 --> 00:21:02,281 Bueno, quizá no sepas el cómo, pero sabes el quién. 418 00:21:02,283 --> 00:21:04,749 Ambos. 419 00:21:04,751 --> 00:21:08,887 Gracias a ti, es el amanecer de una nueva era, Harrison. 420 00:21:08,889 --> 00:21:11,354 Guerra Fría, la guerra del terror. 421 00:21:11,356 --> 00:21:13,123 Pareceremos cavernícolas luchando con palos 422 00:21:13,125 --> 00:21:18,194 una vez que esos dos bichos raros se unan. 423 00:21:18,196 --> 00:21:19,529 Bueno, ya sabes dónde encontrarme 424 00:21:19,531 --> 00:21:22,696 cuando llegues a la decisión correcta. 425 00:21:22,698 --> 00:21:24,697 Y sabes que lo harás. 426 00:21:24,699 --> 00:21:28,070 Después de todo, eres el tipo más inteligente que conozco. 427 00:21:41,076 --> 00:21:44,375 ¿Bar? 428 00:21:44,377 --> 00:21:47,044 ¿No debería habértelo mostrado? 429 00:21:49,251 --> 00:21:51,518 No, tenía que saberlo. 430 00:21:51,520 --> 00:21:55,887 Hemos pasado por mucho. Tú has pasado por mucho... toda tu vida. 431 00:21:58,459 --> 00:22:02,428 Y has sido muy fuerte. 432 00:22:02,430 --> 00:22:06,931 Pero aún soy tu tutor, 433 00:22:06,933 --> 00:22:09,669 y mi trabajo es protegerte, 434 00:22:09,671 --> 00:22:13,437 no solo físicamente, sino también de la angustia. 435 00:22:15,205 --> 00:22:17,638 No puedo evitar sentir como si te acabara de dar 436 00:22:17,640 --> 00:22:21,307 una nueva carga. 437 00:22:21,309 --> 00:22:26,274 Sí. Pero es nuestra carga, ¿verdad? 438 00:22:26,276 --> 00:22:31,343 Sí. Sí. 439 00:22:31,345 --> 00:22:32,712 Oye, ¿puedo preguntarte algo? 440 00:22:34,384 --> 00:22:37,620 ¿Cómo sabías que la sangre de la casa era mía? 441 00:22:37,622 --> 00:22:41,728 Tendrías que haberla tenido probada específicamente. 442 00:22:41,730 --> 00:22:46,330 Cisco la comparó con todos los que han trabajado 443 00:22:46,332 --> 00:22:49,434 en Laboratorios STAR. 444 00:22:49,436 --> 00:22:54,941 ¿Querías saber si pertenecía a Wells? 445 00:22:54,943 --> 00:22:58,410 Joe. 446 00:22:58,412 --> 00:23:03,682 El Dr. Wells no tuvo nada que ver con el asesinato de mi madre. 447 00:23:05,051 --> 00:23:07,786 ¿Lo crees ahora? 448 00:23:07,788 --> 00:23:10,021 Sí. 449 00:23:10,023 --> 00:23:11,790 Sí, sí... lo creo. 450 00:23:21,869 --> 00:23:24,338 Salud. 451 00:23:24,340 --> 00:23:28,007 Salud. 452 00:23:28,009 --> 00:23:30,675 Delicioso. 453 00:23:30,677 --> 00:23:33,481 Esta es una instalación bastante impresionante. 454 00:23:33,483 --> 00:23:36,220 Bueno, lo era. 455 00:23:36,222 --> 00:23:40,193 Ahora es solo un caparazón, me temo. 456 00:23:40,195 --> 00:23:43,531 Debe haber sido devastador, ver el trabajo de tu vida 457 00:23:43,533 --> 00:23:47,003 caer en pedazos delante de tus ojos. 458 00:23:47,005 --> 00:23:51,275 Lo fue y sin embargo, fue el mismo momento exacto 459 00:23:51,277 --> 00:23:54,013 en el que el trabajado de tu vida se convirtió en realidad. 460 00:23:54,015 --> 00:23:56,719 ¿El trabajo de mi vida? 461 00:23:56,721 --> 00:24:02,058 Si vivir los últimos 14 meses como un metahumano siamés 462 00:24:02,060 --> 00:24:06,297 me ha enseñado algo, es que el trabajo de mi vida 463 00:24:06,299 --> 00:24:10,703 debería haber sido ser el mejor marido que podía para mi mujer. 464 00:24:14,244 --> 00:24:18,517 ¿Estás bien, Martin? 465 00:24:18,519 --> 00:24:21,288 Pido disculpas, solo... 466 00:24:21,290 --> 00:24:23,455 Me siento un poco mareado. 467 00:24:26,963 --> 00:24:28,865 ¿Estás bien? 468 00:24:28,867 --> 00:24:31,465 Sí. 469 00:24:31,467 --> 00:24:32,832 Sí, estoy... estoy bien. 470 00:24:32,834 --> 00:24:35,968 Solo me mareé un segundo. 471 00:24:42,475 --> 00:24:45,277 Quieres el secreto del Firestorm. 472 00:24:45,279 --> 00:24:47,514 Él lo tiene. 473 00:24:47,516 --> 00:24:50,751 ¿Ves, Harrison? Trabajamos bien juntos. 474 00:25:04,631 --> 00:25:06,132 Oye... oye. 475 00:25:06,134 --> 00:25:07,200 Dijiste que conocías a algunos de los científicos que quedaron 476 00:25:07,202 --> 00:25:08,605 en los Laboratorios STAR. 477 00:25:08,607 --> 00:25:10,675 Qué hay de una Caitlin Snow, Doctora en Medicina. ¿La conoces? 478 00:25:10,677 --> 00:25:12,042 Sí, la conozco, ¿por qué? 479 00:25:12,044 --> 00:25:13,710 Hubo un incidente en una cafetería local. 480 00:25:13,712 --> 00:25:15,779 Estuvo allí. 481 00:25:15,781 --> 00:25:18,647 En Jitters. Antes trabajaba allí. 482 00:25:18,649 --> 00:25:21,483 ¿Hay algo que no puedas hacer? 483 00:25:21,485 --> 00:25:22,613 Dame eso. 484 00:25:22,615 --> 00:25:24,115 Los testigos juran que vieron soldados 485 00:25:24,117 --> 00:25:25,716 disparando al lugar, así que contacté a 486 00:25:25,718 --> 00:25:27,918 la división de relaciones públicas de la armada y pregunté 487 00:25:27,920 --> 00:25:29,620 "¿Los soldados tienen permiso para actuar así 488 00:25:29,622 --> 00:25:30,754 en suelo americano?" 489 00:25:30,756 --> 00:25:31,988 ¿Sabes qué me dijeron? 490 00:25:33,657 --> 00:25:35,390 Es extraño, Caitlin no mencionó nada 491 00:25:35,392 --> 00:25:36,928 la última vez que la vi. 492 00:25:36,930 --> 00:25:38,031 ¿De verdad? 493 00:25:38,033 --> 00:25:40,267 ¿Cuándo y dónde fue eso? 494 00:25:40,269 --> 00:25:45,204 Sí, quiero decir, estoy segura de que hay una explicación para todo eso. 495 00:26:05,489 --> 00:26:06,754 ¿No te hizo daño? 496 00:26:06,756 --> 00:26:09,358 Barry, te lo he dicho... solo está herido mi orgullo. 497 00:26:09,360 --> 00:26:10,695 Desafortunadamente, no estoy en una posición para enfrentarme 498 00:26:10,697 --> 00:26:12,064 a soldados armados. 499 00:26:12,066 --> 00:26:13,698 ¿Dónde crees que Eiling llevó al Profesor Stein? 500 00:26:13,700 --> 00:26:15,899 Imagino que a alguna instalación de investigación militar extraoficial. 501 00:26:15,901 --> 00:26:17,433 Tenemos que traerle de vuelta. 502 00:26:17,435 --> 00:26:20,267 Tranquilo, Eiling ya ha demostrado que tiene las armas 503 00:26:20,269 --> 00:26:22,369 para inhabilitar a Flash, o peor. 504 00:26:22,371 --> 00:26:25,273 Bueno, no podemos dejarle convertir a Stein en un arma. 505 00:26:25,275 --> 00:26:27,943 ¿Cómo le encontramos? 506 00:26:34,721 --> 00:26:35,921 ¿Qué? 507 00:26:37,424 --> 00:26:39,191 No hay actividad cerebral anormal. 508 00:26:39,193 --> 00:26:40,492 Todas las constantes vitales estables. 509 00:26:40,494 --> 00:26:41,893 ¿Crees de verdad que Ronnie puede sentir de alguna manera 510 00:26:41,895 --> 00:26:43,294 dónde están reteniendo a Stein? 511 00:26:43,296 --> 00:26:44,963 Ronnie se mareó cuando los soldados atraparon a Stein, 512 00:26:44,965 --> 00:26:47,464 y Stein desarrolló la obsesión de Ronnie con la pizza. 513 00:26:47,466 --> 00:26:49,597 Ahora mismo no siento nada. 514 00:26:49,599 --> 00:26:51,565 Sigue intentándolo. 515 00:26:51,567 --> 00:26:52,598 Lo que quiera que sea esto, no tiene que ser 516 00:26:52,600 --> 00:26:54,466 un interruptor de encendido y apagado. 517 00:26:54,468 --> 00:26:58,003 Es posible que solo sea una especie de conexión residual. 518 00:26:58,005 --> 00:27:00,773 Un enlace temporal a vuestro tiempo juntos. 519 00:27:00,775 --> 00:27:04,173 Esperad. Siento algo. 520 00:27:07,577 --> 00:27:09,877 Tengo... tengo frío. 521 00:27:09,879 --> 00:27:11,613 ¡Hace mucho frío aquí! 522 00:27:11,615 --> 00:27:15,620 Mis disculpas. Debería calentarse muy rápido. 523 00:27:21,424 --> 00:27:23,291 Sé lo que quieres. 524 00:27:23,293 --> 00:27:28,632 Pero mi investigación nunca pretendió ser usada como un arma. 525 00:27:28,634 --> 00:27:31,035 Me uní al ejército cuando tenía 20 años, 526 00:27:31,037 --> 00:27:32,469 profesor. 527 00:27:32,471 --> 00:27:34,639 Mi padre me había convencido de que nuestra mayor amenaza 528 00:27:34,641 --> 00:27:35,708 eran los soviéticos. 529 00:27:35,710 --> 00:27:38,180 Nuestro mayor temor... guerra nuclear. 530 00:27:38,182 --> 00:27:41,018 Entonces llegó el terrorismo 531 00:27:41,020 --> 00:27:43,488 y el ébola. 532 00:27:43,490 --> 00:27:46,158 Y ahora, es la era de Firestorm. 533 00:27:46,160 --> 00:27:48,528 Soldados mejorados por tu proyecto, profesor. 534 00:27:48,530 --> 00:27:50,231 Soldados que pueden generar explosiones de energía 535 00:27:50,233 --> 00:27:51,998 con sus propias manos. 536 00:27:52,000 --> 00:27:54,132 Soldados que pueden volar. 537 00:27:54,134 --> 00:27:58,372 Preferiría morir antes que ver el trabajo de mi vida 538 00:27:58,374 --> 00:28:00,374 pervertido de esa manera. 539 00:28:00,376 --> 00:28:04,142 Bien. Porque vas a morir, profesor. 540 00:28:04,144 --> 00:28:09,715 Cuando suceda, sin embargo, depende únicamente de ti. 541 00:28:09,717 --> 00:28:13,955 ¿Qué está pasando? 542 00:28:13,957 --> 00:28:16,828 La última vez que hice esto, fue a un gorila. 543 00:28:22,904 --> 00:28:24,604 Estás bien, tío, te tenemos. 544 00:28:24,606 --> 00:28:26,305 ¿Qué le pasa? 545 00:28:26,307 --> 00:28:28,006 No le ocurre nada a él. 546 00:28:28,008 --> 00:28:31,408 Le está pasando a Stein, y Ronnie está sintiendo su dolor. 547 00:28:31,410 --> 00:28:32,744 Estaba equivocado. 548 00:28:32,746 --> 00:28:33,779 La conexión no es temporal. 549 00:28:33,781 --> 00:28:37,416 Se está volviendo más fuerte. 550 00:28:37,418 --> 00:28:40,117 Trata de aguantar. 551 00:28:40,119 --> 00:28:42,619 Agua. Agua. 552 00:28:51,628 --> 00:28:55,729 Vaya, vaya, vaya. 553 00:28:55,731 --> 00:29:00,300 Muestras extraordinarias agallas para un profesor. 554 00:29:00,302 --> 00:29:02,000 Estoy impresionado. 555 00:29:02,002 --> 00:29:04,903 ¿Por qué no dejamos que recuperes el aliento? 556 00:29:04,905 --> 00:29:07,902 Piensa cuánto más de esto quieres aguantar. 557 00:29:17,212 --> 00:29:18,213 Ronnie, ¡no! 558 00:29:18,215 --> 00:29:19,215 Espera, Cait, espera. 559 00:29:19,217 --> 00:29:20,250 Se está cortando. 560 00:29:20,252 --> 00:29:23,158 Lo sé. Déjale. 561 00:29:38,943 --> 00:29:40,911 Ronald. 562 00:29:51,921 --> 00:29:53,256 ¿Algo? 563 00:29:53,258 --> 00:29:56,862 Nada. Nada, solo... solo frío. 564 00:29:56,864 --> 00:30:01,634 Como una superficie metálica. Presión encima y encima y fuera. 565 00:30:10,415 --> 00:30:11,447 Código morse. 566 00:30:11,449 --> 00:30:12,916 Lo tengo. 567 00:30:12,918 --> 00:30:15,622 Lo mismo otra vez. 568 00:30:23,034 --> 00:30:25,631 - 27. - ¿Qué significa? 569 00:30:25,633 --> 00:30:30,170 Bases de la armada. Algunas veces van por número, como el Área 51. 570 00:30:30,172 --> 00:30:32,338 Instalación 27, a unas 300 millas. 571 00:30:32,340 --> 00:30:33,941 Se cerró en 1961. 572 00:30:33,943 --> 00:30:35,677 Bueno, allí es donde lo tienen. 573 00:30:35,679 --> 00:30:37,246 Apuesto a que ahí es donde también esconden a los aliens. 574 00:30:37,248 --> 00:30:38,515 - Voy contigo. - No. 575 00:30:38,517 --> 00:30:39,852 No puedes. 576 00:30:39,854 --> 00:30:41,421 Estoy conectado con Stein. Tengo que ir. 577 00:30:41,423 --> 00:30:43,257 ¿Pero te has parado pensar por qué tu conexión 578 00:30:43,259 --> 00:30:45,125 con él se vuelve más fuerte por minuto? 579 00:30:45,127 --> 00:30:46,892 Quizás estáis siendo atraídos juntos otra vez. 580 00:30:46,894 --> 00:30:49,961 Quizá vuestra proximidad provocará que os reunáis en uno. 581 00:30:49,963 --> 00:30:54,435 ¿Y qué me ocurrirá si le matan? 582 00:30:54,437 --> 00:30:56,767 Cait, Barry tenía razón. 583 00:30:56,769 --> 00:30:58,636 El mundo ahora es diferente. 584 00:30:58,638 --> 00:31:00,907 Mira, pensé que podíamos escaparnos, 585 00:31:00,909 --> 00:31:03,746 empezar una nueva vida, una vida normal, juntos. 586 00:31:03,748 --> 00:31:06,048 Pero no hay una vida normal para nosotros. 587 00:31:06,050 --> 00:31:09,319 Siempre arriesgarás tu vida intentando ayudar a la gente, 588 00:31:09,321 --> 00:31:11,489 y siempre seré el chico que corre 589 00:31:11,491 --> 00:31:16,124 dentro de la tubería por ti. 590 00:31:16,126 --> 00:31:17,325 La empalmadora cuántica. 591 00:31:17,327 --> 00:31:19,228 Fue utilizada para separaros una vez. 592 00:31:19,230 --> 00:31:22,197 Quizá podría ser utilizada para manteneros vosotros. 593 00:31:22,199 --> 00:31:23,898 Gracias. 594 00:31:23,900 --> 00:31:26,132 - Vale, vamos. - Espera. 595 00:31:29,972 --> 00:31:34,375 Volved. Los tres. 596 00:31:36,044 --> 00:31:37,478 Vamos. 597 00:31:53,440 --> 00:31:55,407 Este lugar definitivamente no parece nada sospechoso. 598 00:31:55,409 --> 00:31:57,343 Stein está dentro. 599 00:31:57,345 --> 00:31:58,844 Puedo sentir nuestra conexión aumentando, 600 00:31:58,846 --> 00:32:00,412 como si estuviera tirando de mi. 601 00:32:00,645 --> 00:32:02,410 Es como temía, la matriz de Firestorm 602 00:32:02,412 --> 00:32:04,713 está creando una reaparición de proximidad. 603 00:32:04,715 --> 00:32:07,884 Como toda la materia, ansía estar completa. 604 00:32:11,789 --> 00:32:14,160 Si de verdad os unís, 605 00:32:14,162 --> 00:32:17,762 puede que no seamos capaces de separaros de nuevo. 606 00:32:17,764 --> 00:32:19,564 Hemos sido capaces de aislar la matriz Firestorm 607 00:32:19,566 --> 00:32:21,502 dentro de la estructura celular del sujeto. 608 00:32:21,504 --> 00:32:23,238 Excelente. 609 00:32:23,240 --> 00:32:24,840 Profesor Stein, 610 00:32:24,842 --> 00:32:28,280 me temo que ha hecho la horrible suposición 611 00:32:28,282 --> 00:32:31,815 de que le necesito vivo. 612 00:32:31,817 --> 00:32:34,315 Eiling tiene un arma en la cabeza de Stein. 613 00:32:34,317 --> 00:32:35,915 Está a punto de apretar el gatillo. 614 00:32:41,289 --> 00:32:42,456 Está aquí. 615 00:32:45,762 --> 00:32:47,728 Nunca pensé que me alegraría de verte. 616 00:32:47,730 --> 00:32:50,164 - Sí, igualmente. - Salgamos de aquí. 617 00:33:04,580 --> 00:33:05,746 ¡Corred! 618 00:33:05,748 --> 00:33:07,614 Vale... venga, vamos. 619 00:33:11,752 --> 00:33:14,854 Barry, estoy recibiendo algunos números serios de pH en tu traje. 620 00:33:14,856 --> 00:33:16,557 Me han golpeado con una especie de químico. 621 00:33:16,559 --> 00:33:17,894 Es un arma de fósforo. 622 00:33:17,896 --> 00:33:20,131 El agua o la espuma no lo apagarán. 623 00:33:20,133 --> 00:33:24,268 Pero no puede arder en un vacío, así que necesitas crear uno. 624 00:33:24,270 --> 00:33:26,705 Corre, Barry. ¡Corre! 625 00:33:41,626 --> 00:33:43,360 - Tenemos que fusionarnos otra vez. - ¡Ronnie, no! 626 00:33:43,362 --> 00:33:44,628 Cait, estamos muertos si no lo hacemos. 627 00:33:44,630 --> 00:33:46,159 Escúchame. 628 00:33:46,161 --> 00:33:47,994 La última vez que os combinasteis, peleasteis entre vosotros. 629 00:33:47,996 --> 00:33:50,130 No lo hagáis esta vez. 630 00:33:50,132 --> 00:33:52,967 Aceptad el cambio, aceptad el equilibrio. 631 00:33:52,969 --> 00:33:54,802 Aceptaros el uno al otro. 632 00:33:54,804 --> 00:33:57,675 Una vez más en la brecha, querido amigo. 633 00:34:01,778 --> 00:34:07,716 Cait, pase lo que pase, solo recuerda que siempre te querré. 634 00:34:22,832 --> 00:34:23,834 ¿Puedes oírme, Ronald? 635 00:34:23,836 --> 00:34:24,871 ¿Profesor? 636 00:34:24,873 --> 00:34:26,173 Parece que nos hemos unido 637 00:34:26,175 --> 00:34:27,609 correctamente en este intento. 638 00:34:27,611 --> 00:34:29,811 Wells tenía razón sobre el equilibrio y la aceptación. 639 00:34:29,813 --> 00:34:31,079 ¡Detrás de ti! 640 00:34:35,952 --> 00:34:37,552 Ronald, vienen más. 641 00:34:52,697 --> 00:34:55,866 Eiling, esto acaba ahora. 642 00:34:55,868 --> 00:34:57,768 Sí... 643 00:34:57,770 --> 00:34:59,204 Para vosotros dos. 644 00:35:03,311 --> 00:35:04,947 Una granada iónica. 645 00:35:04,949 --> 00:35:07,050 Acabo de bombardear vuestra estructura celular con suficientes iones 646 00:35:07,052 --> 00:35:09,687 para desestabilizar vuestra matriz. 647 00:35:09,689 --> 00:35:15,160 Señor Raymond, Profesor Stein, son vosotros dos estupendos americanos. 648 00:35:15,162 --> 00:35:17,930 Vuestro país os agradece vuestro sacrificio. 649 00:35:22,866 --> 00:35:25,166 Eso fue correr mucho. 650 00:35:35,241 --> 00:35:38,444 ¿Ronnie? 651 00:35:38,446 --> 00:35:41,114 - ¿A casa? - Sí. 652 00:35:58,220 --> 00:36:00,891 Creo que parece peor de lo que es. 653 00:36:05,694 --> 00:36:07,496 ¿Ronnie o Stein? 654 00:36:07,498 --> 00:36:08,834 Soy yo, Cait. 655 00:36:08,836 --> 00:36:10,602 Perdona. 656 00:36:10,604 --> 00:36:12,670 Somos ambos. De algún modo. 657 00:36:12,672 --> 00:36:14,339 Es muy hermosa. 658 00:36:14,341 --> 00:36:16,709 La aceptación es algo poderoso. 659 00:36:16,711 --> 00:36:18,210 ¿Suficientemente para revertirlo? 660 00:36:18,212 --> 00:36:20,514 Lo intento si usted lo intenta, Sr. Raymond. 661 00:36:20,516 --> 00:36:22,514 Podríamos intentarlo. 662 00:36:46,273 --> 00:36:50,246 Creo que ya estamos entendiendo el truco bastante bien. 663 00:37:03,930 --> 00:37:05,765 Está bien. 664 00:37:05,767 --> 00:37:08,202 Lo entiendo. Tienes que irte. 665 00:37:08,204 --> 00:37:09,570 ¿Cómo lo sabías? 666 00:37:09,572 --> 00:37:12,907 Yo también estoy conectada a ti. 667 00:37:25,223 --> 00:37:26,590 ¿A dónde irás? 668 00:37:26,592 --> 00:37:28,125 Pittsburgh, quizás. 669 00:37:28,127 --> 00:37:29,627 El Profesor Stein tiene un compañero que piensa 670 00:37:29,629 --> 00:37:32,397 que puede ayudarnos a aprender más sobre nuestras habilidades. 671 00:37:32,399 --> 00:37:33,866 Podemos ayudaros aquí también. 672 00:37:33,868 --> 00:37:35,835 Eiling ya ha traspasado los Laboratorios STAR. 673 00:37:35,837 --> 00:37:38,071 Necesitamos mantenernos un paso por delante 674 00:37:38,073 --> 00:37:40,407 por todos nosotros. 675 00:37:40,409 --> 00:37:43,911 - Regresaré. - Comeremos pizza. 676 00:37:52,085 --> 00:37:54,083 Buena suerte, señor Allen. 677 00:37:54,085 --> 00:37:55,751 Tú también. 678 00:37:55,753 --> 00:38:01,420 En cuanto a nuestra pasada conversación, creo en las segundas oportunidades. 679 00:38:01,422 --> 00:38:03,455 Tendrás la tuya. 680 00:38:03,457 --> 00:38:07,427 Dale tiempo. 681 00:38:07,429 --> 00:38:11,263 - ¿Preparado, Ronald? - Por favor, deja de llamarme así. 682 00:38:11,265 --> 00:38:14,165 Te veré pronto. 683 00:38:34,856 --> 00:38:37,158 Os queremos. 684 00:38:48,237 --> 00:38:49,939 Tenía a Ronnie, entonces le perdí. 685 00:38:49,941 --> 00:38:52,744 Entonces lo encontré de nuevo, pero no era realmente Ronnie. 686 00:38:52,746 --> 00:38:56,649 Entonces lo tuve pero solo durante un día y luego lo perdí otra vez. 687 00:38:56,651 --> 00:38:59,924 Sois como diez temporadas de Ross y Rachel, 688 00:38:59,926 --> 00:39:05,161 pero amontonadas en un solo año. 689 00:39:05,163 --> 00:39:08,564 Esta vez no tengo el corazón roto. 690 00:39:08,566 --> 00:39:11,067 Quiero a Ronnie. Siempre lo querré, 691 00:39:11,069 --> 00:39:16,310 pero esta vez no hay un agujero devastador dentro de mí. 692 00:39:16,312 --> 00:39:20,550 Tengo una vida, una buena vida. 693 00:39:20,552 --> 00:39:21,919 Hola, chicos. 694 00:39:21,921 --> 00:39:23,857 - Iris, hola. - Hola. 695 00:39:23,859 --> 00:39:25,890 ¿Dónde está tu primo? 696 00:39:25,892 --> 00:39:27,924 Se ha ido a casa. 697 00:39:27,926 --> 00:39:30,563 ¿De dónde dijiste que era? 698 00:39:30,565 --> 00:39:33,499 Midway. 699 00:39:33,501 --> 00:39:36,703 Pensé que dijiste Coast City. 700 00:39:36,705 --> 00:39:40,039 Midway pasando por Coast City. 701 00:39:40,041 --> 00:39:42,243 Se mudó mucho. 702 00:39:42,245 --> 00:39:44,845 Eso es siempre muy difícil. 703 00:39:44,847 --> 00:39:47,547 Está bien, bueno. Disfrutad. 704 00:39:47,549 --> 00:39:49,817 - Adiós. - Nos vemos. 705 00:39:57,755 --> 00:39:59,588 ¿Debería saber lo que eso significa? 706 00:39:59,590 --> 00:40:01,258 Significa que te voy a ayudar a descubrir 707 00:40:01,260 --> 00:40:03,695 lo que pasa en los laboratorios STAR. 708 00:40:03,697 --> 00:40:06,865 Creo que nuestro Hombre en Llamas trabajaba allí. 709 00:40:09,536 --> 00:40:10,902 - Hola. - Hola. 710 00:40:10,904 --> 00:40:14,777 ¿Entonces por qué me has traído aquí? 711 00:40:14,779 --> 00:40:17,546 No sé cómo y no sé cuándo, 712 00:40:17,548 --> 00:40:19,416 pero un día pronto, voy a estar 713 00:40:19,418 --> 00:40:21,153 en esta casa otra vez, 714 00:40:21,155 --> 00:40:23,089 hace quince años. 715 00:40:23,091 --> 00:40:24,859 Y voy a fracasar... 716 00:40:24,861 --> 00:40:26,261 a menos que esta vez, no lo haga. 717 00:40:26,263 --> 00:40:27,929 ¿Qué estás diciendo? 718 00:40:27,931 --> 00:40:32,266 El saber que se supone que voy a perder me da una ventaja. 719 00:40:32,268 --> 00:40:37,234 Estas imágenes son una lección de lo que no haré. 720 00:40:37,236 --> 00:40:40,805 Cuando me enfrente al hombre de amarillo, 721 00:40:40,807 --> 00:40:44,277 no cometeré el mismo error dos veces. 722 00:40:44,279 --> 00:40:46,576 ¿Vas a cambiar el pasado? 723 00:40:46,578 --> 00:40:49,846 Joe... Voy a salvar a mi madre. 724 00:41:10,093 --> 00:41:12,763 ¿Qué demonios ha sido eso? 725 00:41:12,765 --> 00:41:14,965 Me alegro de volver a verle, general. 726 00:41:14,967 --> 00:41:16,667 ¿Quién eres? 727 00:41:16,669 --> 00:41:19,338 ¿Quién soy? 728 00:41:25,144 --> 00:41:29,113 Harrison... Eres uno de ellos. 729 00:41:29,115 --> 00:41:31,213 Un metahumano. 730 00:41:31,215 --> 00:41:33,280 Sí, así es. 731 00:41:33,282 --> 00:41:35,848 Y protejo a los míos. 732 00:41:39,185 --> 00:41:40,782 ¿Qué ha sido eso? 733 00:41:40,784 --> 00:41:43,316 Eso 734 00:41:43,318 --> 00:41:44,918 es un viejo amigo nuestro. 735 00:41:44,920 --> 00:41:47,989 General. 736 00:41:47,991 --> 00:41:50,258 Esa... voz... 737 00:41:50,260 --> 00:41:54,065 Está en mi cabeza. 738 00:41:54,067 --> 00:41:55,032 Dios mío. 739 00:41:55,034 --> 00:41:58,501 Dios no. Grodd.