1
00:00:02,800 --> 00:00:04,066
،اسم من بري آلن ـه
2
00:00:04,068 --> 00:00:06,969
.و من سريعترين آدم دنيا هستم
3
00:00:06,971 --> 00:00:08,905
وقتي بچه بودم، ديدم مادرم توسط
4
00:00:08,907 --> 00:00:09,907
.يه چيز غيرممکن کشته شد
5
00:00:09,909 --> 00:00:11,143
!فرار کن بري، فرار کن
6
00:00:11,145 --> 00:00:13,881
.پدرم به خاطر قتلش رفت زندان
7
00:00:13,883 --> 00:00:17,825
.بعدش يه تصادف منو غيرممکن کرد
8
00:00:17,827 --> 00:00:19,127
،واسه دنياي بيرون
9
00:00:19,129 --> 00:00:20,595
،من يه دانشمند پزشکي قانوني عادي ام
10
00:00:20,597 --> 00:00:23,401
ولي مخفيانه، از سرعتم براي مبارزه با جنايت
11
00:00:23,403 --> 00:00:25,337
و پيدا کردن بقيه کسايي که
.مثل من هستن استفاده ميکنم
12
00:00:25,339 --> 00:00:27,209
و يه روز، اون کسي که مادرم رو
...کشت رو پيدا ميکنم
13
00:00:27,211 --> 00:00:28,244
!مامان
14
00:00:28,246 --> 00:00:30,081
.و براي پدرم عدالت برقرار ميکنم
15
00:00:30,083 --> 00:00:32,851
.من فلش هستم
16
00:00:32,853 --> 00:00:35,123
...آنچه گذشت در فلش
17
00:00:35,125 --> 00:00:37,393
وقتي اوضاع وخيم شد، راني توي
18
00:00:37,395 --> 00:00:38,594
.شتاب دهنده بخار شد
19
00:00:38,596 --> 00:00:39,730
.راني زنده ست
20
00:00:39,732 --> 00:00:41,232
.من ديدمش، سيسکو
21
00:00:41,234 --> 00:00:44,703
.فاير استورم
22
00:00:44,705 --> 00:00:46,673
.ميخواستم باهات راجب فاير استورم صحبت کنم
23
00:00:46,675 --> 00:00:49,076
تو آزمايشات مرحله اول
.يه سري موفقيات ابتدايي داشتيم
24
00:00:49,078 --> 00:00:51,413
...پرفسور استاين -
پرفسور مارتين استاين؟ -
25
00:00:51,415 --> 00:00:52,883
.اون ليدر تيم ما بود
26
00:00:52,885 --> 00:00:54,686
.من ميدونم اونشب واقعا چه اتفاقي واسش افتاد
27
00:00:54,688 --> 00:00:56,055
.توي توده انرژي
...شبيه
28
00:00:56,057 --> 00:00:57,857
.راني -
.و پرفسور استاين -
29
00:00:57,859 --> 00:01:01,132
.ماده تاريک اونا رو با هم ادغام کرده
30
00:01:06,008 --> 00:01:10,849
يه ابر قهرمان چطور واسه قرار آماده ميشه؟
31
00:01:10,851 --> 00:01:13,319
.مثل بقيه آدما
32
00:01:21,067 --> 00:01:22,567
.خيلي خب
33
00:01:22,569 --> 00:01:25,440
.همه بهت ميگن که فقط خودت باشي
34
00:01:29,181 --> 00:01:31,384
ولي واقعا خودم کي هستم؟
35
00:01:31,386 --> 00:01:34,390
،اگه يه بار ديگه لباستو عوض کني
.بهت شليک ميکنم
36
00:01:46,076 --> 00:01:47,610
.چه وقت شناس
37
00:01:47,612 --> 00:01:50,817
:آره، آره، دوستام منو اينجوري صدا ميکنن
38
00:01:50,819 --> 00:01:53,254
.آقاي وقت شناس
39
00:01:53,256 --> 00:01:56,090
اين يه شاخ گل تک و تنها واسه منه؟
40
00:01:56,092 --> 00:01:57,458
احمقانه ست؟
41
00:01:57,460 --> 00:01:59,027
،اول خواستم يه دسته گل واست بگيرم
42
00:01:59,029 --> 00:02:01,064
.بعدش فکر کردم شايد اونجوري عجيب باشه
43
00:02:01,066 --> 00:02:02,732
.نه
44
00:02:02,734 --> 00:02:04,166
.فوق العاده ست
45
00:02:04,168 --> 00:02:05,600
.خيلي خب
46
00:02:15,616 --> 00:02:16,648
.خيلي خب
47
00:02:16,650 --> 00:02:18,751
!آره
48
00:02:18,753 --> 00:02:20,856
.برنده شدم
49
00:02:20,858 --> 00:02:23,124
گفته بودم که اين تند ترين
.تاکو توي سنترال سيتيه
تاکو: غذاي سنتي مکزيک
50
00:02:23,126 --> 00:02:24,558
.فکر کردم بلوف ميزني
51
00:02:24,560 --> 00:02:26,225
.من هيچوقت بلوف نميزنم
52
00:02:26,227 --> 00:02:29,699
.قبول کن، من قهرمان خوردن چيزاي تند ام
53
00:02:29,701 --> 00:02:34,103
تو قهرمان خوردن چيزاي تند
.توي سنترال سيتي هستي
54
00:02:34,105 --> 00:02:35,840
.بايد دستمو با آب و صابون بشورم
55
00:02:35,842 --> 00:02:37,643
.الان برميگردم -
.اوهوم -
56
00:02:42,781 --> 00:02:43,780
.سلام
57
00:02:44,782 --> 00:02:46,182
سرقت از يه فروشگاه
58
00:02:46,184 --> 00:02:48,218
.در برند و پالسون
59
00:02:48,220 --> 00:02:50,655
.بيخيال پسر، يجورايي سر يه قرارم
60
00:02:50,657 --> 00:02:52,758
نميشه اين يکي رو پليسا بگيرنش؟
61
00:02:52,760 --> 00:02:55,265
باشه، ولي وقتي توي روزنامه فردا خوندي
62
00:02:55,267 --> 00:02:57,534
...که از يه پيرزن بيچاره دزدي شده
63
00:02:57,536 --> 00:02:59,469
اصلا از کجا ميدوني يه پيرزنه؟
64
00:02:59,471 --> 00:03:02,173
.بيخيال، هميشه يه پيرزنه
65
00:03:03,612 --> 00:03:04,944
.باشه، خيلي خب
66
00:03:04,946 --> 00:03:07,210
.پيرزني در کار نيست
67
00:03:10,281 --> 00:03:11,682
.يه حرکتي بکن، آلن
68
00:03:11,684 --> 00:03:13,118
ديگه چيکار کنيم؟
69
00:03:15,223 --> 00:03:16,759
خب، مشکل تو چيه؟
70
00:03:16,761 --> 00:03:19,127
چرا هنوز هيچکس تو رو بدست نياورده؟
71
00:03:22,933 --> 00:03:25,233
.از کاره، يه لحظه صبر کن
72
00:03:25,235 --> 00:03:27,135
.سلام
73
00:03:29,309 --> 00:03:30,840
.الو -
.سلام -
74
00:03:30,842 --> 00:03:32,507
،ميدونم الان سر يه قراري
ولي يه نفر تو خيابون 52 ويد
75
00:03:32,509 --> 00:03:33,808
.ميخواد از ساختمون بپره
76
00:03:36,714 --> 00:03:40,482
آقا، لطفا، خيلي چيزا داري که
.بايد واسش زندگي کني
77
00:03:40,484 --> 00:03:42,017
.نه، ندارم
78
00:03:46,954 --> 00:03:49,288
اجازه ميدي برگردم اون بالا؟
79
00:03:49,290 --> 00:03:51,157
.نه
80
00:03:54,263 --> 00:03:57,797
.خب، ممنون
81
00:03:57,799 --> 00:03:59,598
.آره
82
00:04:04,572 --> 00:04:06,508
اين واسه چي بود؟
83
00:04:06,510 --> 00:04:09,214
.که ببينم يه قرار دوم باهات ميخوام يا نه
84
00:04:09,216 --> 00:04:10,916
و؟
85
00:04:10,918 --> 00:04:13,218
.بزار يه بار ديگه ببينم
86
00:04:20,856 --> 00:04:23,693
.حتما ميخوام
87
00:04:30,464 --> 00:04:33,733
.کوئنتين کوئل
88
00:04:33,735 --> 00:04:36,201
ميتونم کمکت کنم، مرد جوان؟
89
00:04:36,203 --> 00:04:38,938
.خيلي وقت بود که منو اينجوري صدا نزده بودي
90
00:04:38,940 --> 00:04:41,474
ببخشيد، ميشناسمت؟
91
00:04:41,476 --> 00:04:42,743
.تو مدرسه باهم بوديم
92
00:04:42,745 --> 00:04:44,978
.يکي از شاگرد هام هستي
93
00:04:44,980 --> 00:04:47,747
.نه، همکلاسيت هستم
94
00:04:47,749 --> 00:04:50,918
.دانشگاه شيکاگو، کلاس 74
95
00:04:50,920 --> 00:04:52,452
.واسه جنگ تظاهرات کرديم
96
00:04:52,454 --> 00:04:57,023
عشق بورزيد، نه بمب، يادته؟
97
00:04:57,025 --> 00:04:59,625
...ببين، حوصله شوخي هاي مسخره ندارم
98
00:04:59,627 --> 00:05:01,394
.من راجب برادرت ميدونم
99
00:05:02,664 --> 00:05:05,965
.حقيقت اينه که، اون خودکشي کرد
100
00:05:05,967 --> 00:05:07,900
.تو جنازش رو پيدا کردي
101
00:05:07,902 --> 00:05:09,602
.در اين مورد هيچوقت به کسي نگفتم
102
00:05:09,604 --> 00:05:13,138
.به يه نفر گفتي
103
00:05:15,807 --> 00:05:18,443
مارتين؟
104
00:05:18,445 --> 00:05:21,413
.ازت ميخوام کمکم کني
105
00:05:21,438 --> 00:05:25,438
کاري از تيم ترجمه پارس مووي
WwW.ParsMovie.Info
مرجع دانلود فيلم و سريال به صورت رايگان
106
00:05:25,463 --> 00:05:29,463
:مترجم
HBK
hbk42@ymail.com
107
00:05:30,220 --> 00:05:34,456
.رفيق، تو يه ماشي مبارزه با جرم دختر کشي
108
00:05:34,458 --> 00:05:35,826
.واي خدا، خيلي خوب بود
109
00:05:35,828 --> 00:05:37,227
.اون خيلي خوب بود
110
00:05:37,229 --> 00:05:38,930
.امشب ميريم سر يه قرار ديگه
111
00:05:38,932 --> 00:05:40,367
امشب؟ واقعا؟
112
00:05:40,369 --> 00:05:43,003
شما يکم تند نميرين؟
113
00:05:43,005 --> 00:05:45,039
نه. منظورت چيه؟
114
00:05:45,041 --> 00:05:46,607
.الان قرار دومين قرارمونه
115
00:05:46,609 --> 00:05:49,907
نه، نه، نه، نه، يعني خيلي
.تند ميرين، عجله ميکنين
116
00:05:49,909 --> 00:05:51,542
،ببين، منظورم اينه که تو سريعي
117
00:05:51,544 --> 00:05:52,710
ولي تو کارت هم عجله ميکني
.و بازم ميخواي عجله کني
118
00:05:52,712 --> 00:05:54,112
منظورم رو رسوندم؟
119
00:05:54,114 --> 00:05:55,782
.راستش نه -
.سيسکو درست ميگه -
120
00:05:55,784 --> 00:05:58,517
با افزايش فشار خونت
،و افزايش ضربان قلبت
121
00:05:58,519 --> 00:06:00,619
...نظراً، سرعتت باعث ميشه که
122
00:06:00,621 --> 00:06:02,925
.اونجوري ديگه بايد فکر يه عالمه جنازه باشي
123
00:06:02,927 --> 00:06:05,628
.مثلا کلي سگ
124
00:06:05,630 --> 00:06:07,062
.و بازيکن هاي بيسبال
125
00:06:07,064 --> 00:06:08,029
.هرج و مرج
126
00:06:08,031 --> 00:06:09,231
.ميدوني چيه؟ راهبه ها
127
00:06:09,233 --> 00:06:11,068
.خيلي خب، اين فقط يه قرار دومه
128
00:06:11,070 --> 00:06:13,668
يه قرار دوم، با کي؟
129
00:06:13,670 --> 00:06:16,205
.ليندا پارک، گذارشگر اخبار ورزشي
130
00:06:16,207 --> 00:06:17,406
الو؟
131
00:06:17,408 --> 00:06:19,040
.اين که عاليه
132
00:06:19,042 --> 00:06:21,310
،ليندا که به نظر عالي مياد
.تو هم که عالي هستي
133
00:06:21,312 --> 00:06:24,615
.پس...عاليه
134
00:06:24,617 --> 00:06:27,953
.هي، من بايد برم، بايد به يه دوست کمک کنم
135
00:06:27,955 --> 00:06:29,488
.همه چيز مرتبه؟ تازه رسيديم اينجا
136
00:06:29,490 --> 00:06:31,290
.آره، بعداً ميبينمت
137
00:06:31,292 --> 00:06:32,625
کوئنتين کوئل ديشب در نزديکي آزمايشگاهش
138
00:06:32,627 --> 00:06:34,995
.در بخش تحقيقات تطابق مورد حمله قرار گرفته
139
00:06:34,997 --> 00:06:37,230
چندين گزارش بي اساس
140
00:06:37,232 --> 00:06:38,765
"مبني بر يه "مرد شعله ور
141
00:06:38,767 --> 00:06:40,667
.در محدوده حمله انجام شده
142
00:06:40,669 --> 00:06:42,336
مرد شعله ور؟
143
00:06:42,338 --> 00:06:46,769
کيتلين، چند هفته قبل تو درموردش ازم پرسيدي؟
144
00:06:51,175 --> 00:06:53,806
.سلام -
.سلام، مرد -
145
00:06:53,808 --> 00:06:54,807
.ممنون که اومدي ديدنم
146
00:06:54,809 --> 00:06:55,875
.خواهش ميکنم
147
00:06:55,877 --> 00:06:57,645
دقيقا اينجا چيکار داريم؟
148
00:06:57,647 --> 00:06:59,647
.اون خونه قديمي بريه
149
00:06:59,649 --> 00:07:01,247
همونجا که مادرش به قتل رسيد؟
150
00:07:01,249 --> 00:07:03,047
من يه نظريه درمورد کسي که ممکنه
151
00:07:03,049 --> 00:07:04,648
.تو قتل مادر بري نقش داشته باشه، دارم
152
00:07:04,650 --> 00:07:06,718
فکر کردم من و تو ميتونيم دوباره
،صحنه جرم رو بررسي کنيم
153
00:07:06,720 --> 00:07:08,421
تو تخصص فني ات رو به کار ببري
154
00:07:08,423 --> 00:07:09,854
.و کمکم کني ثابت کنم واقعا کي اون کارو کرده
155
00:07:09,856 --> 00:07:11,421
،حتما
بايد دکتر ولز و کيتلين
156
00:07:11,423 --> 00:07:12,654
.رو هم خبر کنيم کمکمون کنن
157
00:07:12,656 --> 00:07:14,021
نه، بايد از وقتي که کار رو شروع کرديم
158
00:07:14,023 --> 00:07:15,390
.بين خودمون نگهش داريم
159
00:07:15,392 --> 00:07:16,626
،اگه افراد بيشتري باخبر بشن
،بري هم ميفهمه
160
00:07:16,628 --> 00:07:17,928
و من نميخوام تا زماني که
يه چيزي قطعي نفهميديم
161
00:07:17,930 --> 00:07:20,795
.اون رو هم وارد اين ماجرا کنم
162
00:07:27,033 --> 00:07:28,067
.سلام، خانوم
163
00:07:28,069 --> 00:07:30,403
.من کاراگاه وست هستم
164
00:07:30,405 --> 00:07:32,240
.و اينم سيسکو رامونه
165
00:07:32,242 --> 00:07:34,611
،خواهش ميکنم، اسمم شري ـه
.مثل اسم شراب
166
00:07:37,048 --> 00:07:38,715
چيکار ميتونم واستون بکنم، کاراگاه؟
167
00:07:38,717 --> 00:07:40,085
،نميدونم ميدونستين يا نه
168
00:07:40,087 --> 00:07:42,086
ولي تقريبا 15 سال قبل توي اين خونه
169
00:07:42,088 --> 00:07:43,521
.يه قتل انجام شده
170
00:07:43,523 --> 00:07:44,825
.ميدونم
171
00:07:44,827 --> 00:07:46,995
.دوباره پرونده اش رو باز کرديم
172
00:07:46,997 --> 00:07:48,062
اشکالي نداره بيايم داخل
173
00:07:48,064 --> 00:07:49,596
و يه نگاهي به اطراف بندازيم؟
174
00:07:49,598 --> 00:07:52,931
.نه، مشکلي نيست
175
00:07:52,933 --> 00:07:54,965
.ممنون
176
00:07:58,636 --> 00:07:59,703
تنها زندگي ميکني؟
177
00:07:59,705 --> 00:08:03,073
.آره، طلاق گرفتم
178
00:08:07,211 --> 00:08:10,178
خب، ظاهراً ديگه نميتونيم اجازه بديم
179
00:08:10,180 --> 00:08:11,646
.راني آزاد بگرده
180
00:08:11,648 --> 00:08:13,583
.اون حتي ديگه راني نيست
181
00:08:13,585 --> 00:08:17,087
اون مارتين استاينه که
،توي بدن راني اينور اونور ميره
182
00:08:17,089 --> 00:08:18,489
.مثل يه ومپاير (خون آشام)
183
00:08:18,491 --> 00:08:20,292
مدرکي هست که
184
00:08:20,294 --> 00:08:22,095
،مغز استاين بدن راني رو کنترل ميکنه
185
00:08:22,097 --> 00:08:23,163
نه برعکس؟
186
00:08:23,165 --> 00:08:24,664
.من به داروينيسم شک دارم
187
00:08:24,666 --> 00:08:26,665
يک ارگانيزم جديد براي بقا
188
00:08:26,667 --> 00:08:29,136
.قوي ترين قسمت هاي خودشو انتخاب ميکنه
189
00:08:29,138 --> 00:08:30,771
.بقاي مناسب ترين ها
190
00:08:30,773 --> 00:08:33,174
.تو اين مورد، بدن راني، ذهن استاين
191
00:08:33,176 --> 00:08:35,678
در هر صورت، اون بدجور
،به بيگناه ها صدمه ميزنه
192
00:08:35,680 --> 00:08:37,615
.و ما خيلي فرا انسان ها رو به راحتي گرفتيم
193
00:08:37,617 --> 00:08:41,117
کيتلين، ازت ميخوايم
در اين مورد که بايد انجام بشه
194
00:08:41,119 --> 00:08:45,657
.کمکمون کني
195
00:08:45,659 --> 00:08:48,158
چطور پيداش کنيم؟
196
00:08:48,160 --> 00:08:51,428
کوئنتين کوئل، دانشمندي که
،راني بهش حمله کرده
197
00:08:51,430 --> 00:08:53,863
.شريک سابق مارتين استاين بوده
198
00:08:53,865 --> 00:08:56,999
،اگه مارتين واقعا بدن راني رو کنترل ميکنه
199
00:08:57,001 --> 00:08:59,870
.شايد ميخواد بفهمه دقيقا چه بلايي سرش اومده
200
00:08:59,872 --> 00:09:01,371
چي راجب اون ميدونيم؟
201
00:09:01,373 --> 00:09:04,239
.من حتي نميدونم استاين چه شکليه
202
00:09:04,241 --> 00:09:06,640
.مارتين استاين
203
00:09:06,642 --> 00:09:07,673
اون استاين ـه؟
204
00:09:07,675 --> 00:09:08,940
.خودشه
205
00:09:08,942 --> 00:09:10,375
.قبلا ديدمش
206
00:09:10,377 --> 00:09:12,711
کِي؟
207
00:09:12,713 --> 00:09:16,048
.توي قطار، اون روزي که شتاب دهنده منفجر شد
208
00:09:25,025 --> 00:09:26,791
خيلي خفنه، مگه نه؟
209
00:09:26,793 --> 00:09:30,361
.منظورم استارلبزـه
210
00:09:30,363 --> 00:09:33,965
.آره، خيلي...خفنه
211
00:09:33,967 --> 00:09:35,499
به هريسون ولز اعتماد کن
212
00:09:35,501 --> 00:09:38,998
.واسه ساخت شتاب دهنده ذرات به يه سبک خاص
213
00:09:39,000 --> 00:09:42,304
بيشتر دانشمند ها قدردان
214
00:09:42,306 --> 00:09:44,172
.زيباييشناسي نيستند
215
00:09:44,174 --> 00:09:46,274
آلبرت انيشتين گفته " زماني ميتوانيد بپذيريد
216
00:09:46,276 --> 00:09:48,412
که جهان به سمت نامحدود در حال"
217
00:09:48,414 --> 00:09:50,949
گسترش هست
"که در واقع چيزي وجود داشته باشد
218
00:09:50,951 --> 00:09:55,386
".پوشيدن لباس راه راه روي شطرنجي آسان است"
219
00:09:55,388 --> 00:09:57,222
فکر ميکردم آدماي همسن تو
220
00:09:57,224 --> 00:09:59,023
.ديگه کتاب هاي خوب نميخونن
221
00:09:59,025 --> 00:10:00,058
.من تنها نفرم
222
00:10:01,860 --> 00:10:05,997
فيزيک، واسه سرگرمي يا تلاش؟
223
00:10:05,999 --> 00:10:07,231
.راستش هردو
224
00:10:07,233 --> 00:10:08,699
.من محقق صحنه جرم هستم
225
00:10:08,701 --> 00:10:10,534
.واسه اداره پليس سنترال سيتي کار ميکنم
226
00:10:10,536 --> 00:10:14,172
.واقعا؟ واسه اين کار خيلي جوون به نظر مياي
227
00:10:14,174 --> 00:10:16,974
.همه همينو بهم ميگن
228
00:10:16,976 --> 00:10:20,812
امشب روشن شدن شتاب دهنده رو تماشا ميکني؟
229
00:10:20,814 --> 00:10:22,580
.از دست نميدمش
230
00:10:22,582 --> 00:10:25,448
.ميگن دنيا رو عوض ميکنه
231
00:10:25,450 --> 00:10:26,916
.اميدوارم
232
00:10:26,918 --> 00:10:28,918
.ايستگاه کارسون. ايستگاه کارسون
233
00:10:28,920 --> 00:10:31,055
.اينجا بايد پياده بشم
234
00:10:31,057 --> 00:10:32,723
.از صحبت باهات خوشحال شدم -
.همچنين -
235
00:10:32,725 --> 00:10:35,558
.شايد امشب اونجا ببينمت
236
00:10:35,560 --> 00:10:36,661
.ببخشيد
237
00:10:36,663 --> 00:10:38,331
.يه دوست دختر هم با خودم ميارم
238
00:10:38,333 --> 00:10:40,633
...دوست دخترم که نيست، اون فقط
239
00:10:40,635 --> 00:10:42,869
ببخشيد...اون فقط يه دوستِ مؤنثه
240
00:10:42,871 --> 00:10:44,105
.که هنوز باهاش قرار نميزارم
241
00:10:44,107 --> 00:10:45,373
.در ها دارن بسته ميشن
242
00:10:45,375 --> 00:10:47,309
.آره
243
00:10:53,815 --> 00:10:56,482
!روشنش نکنيد
244
00:10:56,484 --> 00:11:00,254
!روشنش نکنيد! روشنش نکنيد
245
00:11:00,256 --> 00:11:02,792
!روشنش نکنيد! روشنش نکنيد
246
00:11:13,770 --> 00:11:16,171
...کيتلين، هر اتفاقي که بيوفته
247
00:11:25,420 --> 00:11:27,020
.البته که اسم استارلبز رو شنيدم
248
00:11:27,022 --> 00:11:30,122
مارتين هميشه به فکر
.رقابت (با استارلبز) بود
249
00:11:31,121 --> 00:11:33,620
راستش استارلبز داره به پليس سنترال سيتي
250
00:11:33,622 --> 00:11:36,859
واسه جستوجو درمورد ناپديدي
.شوهرتون کمک ميکنه، خانوم استاين
251
00:11:36,861 --> 00:11:38,995
.لطفا منو کلريسا صدا کنيد
252
00:11:38,997 --> 00:11:42,600
.جايزه کانوي براي پيشرفت علمي
253
00:11:42,602 --> 00:11:45,334
.مارتين خيلي به اون يکي افتخار ميکرد
254
00:11:45,336 --> 00:11:47,571
هميشه اميدوار بودم
.خودم يکي از اينا برنده بشم
255
00:11:47,573 --> 00:11:51,043
.و اينجا رو ببين
.اون سه مرتبه برنده شده
256
00:11:51,045 --> 00:11:52,710
بايد آدم خيلي خاصي باشه
257
00:11:52,712 --> 00:11:54,744
.که دکتر ولز بهش حسودي کنه
258
00:11:54,746 --> 00:11:58,682
خب، مارتين يه استعداد داشت
.که همه بهش حسودي ميکردن
259
00:11:58,684 --> 00:12:00,415
.حتي خودم
260
00:12:00,417 --> 00:12:04,150
بعضي وقتا فکر ميکردم که
مارتين قوائد و آزمايشاتش رو
261
00:12:04,152 --> 00:12:06,020
.بيشتر از من دوست داشت
262
00:12:06,022 --> 00:12:09,691
.مطمئنم که اينطور نيست
263
00:12:09,693 --> 00:12:12,024
و از وقتي که شوهرتون ناپديد شده
264
00:12:12,026 --> 00:12:14,024
.خبري ازش نداشتين
265
00:12:14,026 --> 00:12:16,027
.نه
266
00:12:16,029 --> 00:12:19,834
خانوم استاين، ميتونم يه عکس نشونت بدم؟
267
00:12:19,836 --> 00:12:22,971
اين شخص رو قبلا ديدي؟
268
00:12:22,973 --> 00:12:26,274
.بله، ديدم
269
00:12:26,276 --> 00:12:29,476
اون کيه؟
270
00:12:29,478 --> 00:12:31,077
اون فقط يه نفره که
271
00:12:31,079 --> 00:12:33,645
.به پرونده شوهرتون علاقمنده
272
00:12:33,647 --> 00:12:36,117
کي اونو ديدي؟
273
00:12:36,119 --> 00:12:39,757
،احساس ميکردم که يه نفر منو ميپاد
274
00:12:39,759 --> 00:12:41,925
.و هنوزم بعضي وقتا حس ميکنم
275
00:12:41,927 --> 00:12:45,865
،و حدود يه ماه بعد از ناپديدي مارتين
276
00:12:45,867 --> 00:12:50,038
.سر و کله اون مرد جوان پيدا شد
277
00:13:01,757 --> 00:13:04,090
چه بلايي سرم اومده؟
278
00:13:05,961 --> 00:13:07,161
...يک ماه
279
00:13:07,163 --> 00:13:08,662
.يک ماه
280
00:13:13,467 --> 00:13:15,302
.کلريسا
281
00:13:17,905 --> 00:13:20,740
.کلريسا
282
00:13:20,742 --> 00:13:23,141
تو کي هستي؟
283
00:13:23,143 --> 00:13:25,540
چطور اومدي اينجا؟
284
00:13:25,542 --> 00:13:29,812
،زير اون سنگ
.اونجا واسم يه کليد گذاشتي
285
00:13:29,814 --> 00:13:31,648
.من هميشه کليد هاي خودمو يادم ميره
286
00:13:31,650 --> 00:13:35,149
.کليداي خودمو يادم ميره
.دارم عقلمو از دست ميدم
287
00:13:35,151 --> 00:13:36,250
.به پليس زنگ ميزنم
288
00:13:36,252 --> 00:13:39,154
.عقلمو از دست ميدم
289
00:13:39,156 --> 00:13:41,791
بدنم کجاست؟
290
00:13:41,793 --> 00:13:44,327
،زندگي خودمو دارم ميبينم
.ولي نميتونم داشته باشمش
291
00:13:44,329 --> 00:13:45,563
.لطفا يه نفر رو بفرستيد
292
00:13:45,565 --> 00:13:48,503
!يه مزاحم توي خونمه
293
00:13:51,573 --> 00:13:53,810
پس اين نشون ميده که
مارتين استاين و راني ريموند
294
00:13:53,812 --> 00:13:56,582
.به غير از بدن يه چيز مشترک ديگه هم دارن
295
00:13:56,584 --> 00:13:59,620
هردوشون احساس ميکنن بايد
.از زني که عاشقش هستن محافظت کنن
296
00:13:59,622 --> 00:14:03,222
.کلريسا گفت احساس ميکرده يکي اون رو ميپاد
297
00:14:03,224 --> 00:14:04,856
،خب، پس
298
00:14:04,858 --> 00:14:07,324
.وقتشه که زير نظر بگيريمش
299
00:14:07,326 --> 00:14:08,828
.ولي بري امشب قرار داره
300
00:14:08,830 --> 00:14:10,163
.کنسلش ميکنم
301
00:14:10,165 --> 00:14:12,364
.نه! نه! برو
302
00:14:12,366 --> 00:14:13,532
،يه حسي بهم ميگه
اگه اينجا بهت احتياج داشتيم
303
00:14:13,534 --> 00:14:15,369
.خيلي سريع ميتوني خودتو برسوني
304
00:14:19,941 --> 00:14:22,980
.چيزي رو نميتونم بدست بيارم
.نه حتي با سوپر نور
305
00:14:22,982 --> 00:14:24,316
سوپر نور؟
306
00:14:24,318 --> 00:14:25,884
خب، از لحاظ فني، اين يه اسکنر فرابنفش
307
00:14:25,886 --> 00:14:27,653
ليزري پيشرفته ست که شکاف ملکولي
308
00:14:27,655 --> 00:14:29,825
،در محدوده 600 مگا ولتي رو شناسايي ميکنه
309
00:14:29,827 --> 00:14:31,794
.ولي به نظر من بگيم "سوپر نور" راحت تره
310
00:14:31,796 --> 00:14:33,627
درسته. حالا با اين چي دستگيرت شده؟
311
00:14:33,629 --> 00:14:35,998
چيز جديدي که قبلا درباره اونشب
.نميدونستيم پيدا نکردم
312
00:14:36,000 --> 00:14:37,534
.باشه، به گشتن ادامه بده
313
00:14:38,973 --> 00:14:41,905
ميتونم واسه شما پسرا يه نوشيدني بيارم؟
314
00:14:41,907 --> 00:14:43,372
آب؟ نوشابه؟
315
00:14:44,908 --> 00:14:45,976
شراب؟
316
00:14:45,978 --> 00:14:49,414
.ممنون، چيزي ميل نداريم
317
00:14:49,416 --> 00:14:51,948
،خب، اگه نظرتون عوض شد
بهتون گفته باشم
318
00:14:51,950 --> 00:14:55,020
.از سر "داکوري" من نميشه گذشت
شراب مخلوط از :(Daiquiri) داکوري
الکل و آب پرتقال و شکر
319
00:14:58,190 --> 00:14:59,858
.در موردت قضاوت نميکنم
320
00:14:59,860 --> 00:15:03,198
،خيلي خب، جنازه مادر بري اينجا پيدا شد
321
00:15:03,200 --> 00:15:05,768
،چاقو کنارش بود
322
00:15:05,770 --> 00:15:08,407
.خون نورا روي ديوار پخش شده بود
323
00:15:08,409 --> 00:15:10,744
...جو، فکر کنم
324
00:15:10,746 --> 00:15:13,279
،فکر کنم خيلي وقت ازش گذشته
325
00:15:13,281 --> 00:15:15,915
.و همه چيز فرق کرده
326
00:15:15,917 --> 00:15:20,486
.به غير از اون آينه
327
00:15:20,488 --> 00:15:24,754
.شري بايد اينو از حراجي املاک خريده باشه
328
00:15:24,756 --> 00:15:27,956
.خداي من
329
00:15:27,958 --> 00:15:29,691
.نيترات نقره
330
00:15:29,693 --> 00:15:31,626
.ترکيب مورد استفاده در عکاسي
331
00:15:31,628 --> 00:15:34,761
.که معمولا برميگرده روي آينه ها
332
00:15:37,497 --> 00:15:40,298
،اگه اونشب دوتا تندرو اينجا بودن
333
00:15:40,300 --> 00:15:42,234
بايد جرقه هاي حاصل از
حرکتشون به اندازه کافي
334
00:15:42,236 --> 00:15:45,236
فلش توليد کرده باشه که تصاويري از اونا
335
00:15:45,238 --> 00:15:46,570
.توي نيترات نقره درست شده باشه
336
00:15:46,572 --> 00:15:47,974
همون چيزي رو داري ميگي که من بهش فکر ميکنم؟
337
00:15:47,976 --> 00:15:50,544
ممکنه توي اين آينه تصاويري
338
00:15:50,546 --> 00:15:54,015
.از اتفاقي که واقعا اونشب افتاده داشته باشه
339
00:15:56,186 --> 00:15:58,455
.سلام! امشب فوق العاده شدي
340
00:15:58,457 --> 00:16:00,527
،خب، امشب قرار بزرگي دارم
341
00:16:00,529 --> 00:16:02,631
و منم يجورايي خواستم
.طرف مقابلم رو تحت تاثير قرار بدم
342
00:16:02,633 --> 00:16:04,565
فکر کنم ميتونم از طرفش بهت بگم
343
00:16:04,567 --> 00:16:08,938
.اون فوق العاده تحت تاثير قرار گرفته
344
00:16:08,940 --> 00:16:11,675
.پس اينجا خونته؟ فوق العاده ست
345
00:16:11,677 --> 00:16:14,748
،آره، خب، کاملا مال من نيست
.اينجا بزرگ شدم
346
00:16:14,750 --> 00:16:16,348
واقعا احمقانه ست که هنوز اينجا زندگي ميکنم؟
347
00:16:16,350 --> 00:16:18,949
.اصلا، منم هنوز با پدر و مادرم زندگي ميکنم
348
00:16:18,951 --> 00:16:21,018
واقعا؟
349
00:16:21,020 --> 00:16:23,389
.نه. اين خيلي احمقانه ست
350
00:16:24,592 --> 00:16:26,225
:خيلي خب، برنامه اينه
351
00:16:26,227 --> 00:16:28,761
.اول، يه شام از رستوران سفارش ميديم
352
00:16:28,763 --> 00:16:31,498
،بعدش يه راند ميني گلف
،به سبک مال دانکن
353
00:16:31,500 --> 00:16:33,265
.که توي کلوپ هاي زيرزميني بازي ميکنه
354
00:16:33,267 --> 00:16:34,864
،ولي پدرخونده ام اونجا رابطه داره
355
00:16:34,866 --> 00:16:36,132
.پس اون کارمون رو جور کرده
356
00:16:36,134 --> 00:16:37,166
،و اگه تا اون موقع تحملم کني
357
00:16:37,168 --> 00:16:39,002
.ميتونيم ماست منجمد بگيريم
ماست منجمد: نوعي دسر آمريکايي
358
00:16:39,004 --> 00:16:41,371
...يا
359
00:16:45,142 --> 00:16:47,643
سيب زميني سرخ کرده ميخواي؟
360
00:16:47,645 --> 00:16:49,245
.نه، ممنون
361
00:16:49,247 --> 00:16:52,783
چرا اون بايد برگرده اينجا؟
362
00:16:52,785 --> 00:16:56,186
.چون اينجا خونشه
363
00:16:56,188 --> 00:16:58,687
.منظورم به خونه نيست
364
00:16:58,689 --> 00:17:01,657
.منظورم کلريسا ست، اون خونه دکتر استاينه
365
00:17:01,659 --> 00:17:04,659
.هممون بالاخره برميگرديم به خونه
366
00:17:04,661 --> 00:17:08,698
.ميدوني، جايي که احساس امنيت کنيم
367
00:17:08,700 --> 00:17:11,703
.جايي که احساس کنيم دوستمون دارن
368
00:17:11,705 --> 00:17:15,543
.راني خونه توئه
369
00:17:15,545 --> 00:17:18,514
.ديگه نيست
370
00:17:21,317 --> 00:17:24,590
يادته روز اولت توي استارلبز چي بهت گفتم؟
371
00:17:24,592 --> 00:17:26,992
".کار يک دانشمند هرگز به پايان نميرسه"
372
00:17:26,994 --> 00:17:28,159
.کار يک دانشمند هرگز به پايان نميرسه
373
00:17:28,161 --> 00:17:29,393
خب، کار من راني رو اينطوري کرد
374
00:17:29,395 --> 00:17:31,697
.و مارتين استاين رو اينطوري کرد
375
00:17:31,699 --> 00:17:34,264
ولي کارم تموم نشده، و تموم هم نميشه
376
00:17:34,266 --> 00:17:36,897
تا زماني که هردوشون رو
.به خونه هاشون برگردونم
377
00:17:44,571 --> 00:17:47,805
خب شماره بري رو روي شماره گيري سريع داري؟
378
00:17:55,778 --> 00:17:58,914
.چي شده؟ خيلي داشت خوش ميگذشت
379
00:17:58,916 --> 00:18:01,218
.فقط يکم هيجان زده شدم
380
00:18:01,220 --> 00:18:02,253
.منم اميدوار بودم اينطور بشه
381
00:18:02,255 --> 00:18:04,958
،ببخشيد ليندا، من فقط
382
00:18:04,960 --> 00:18:07,424
،يکم نگران
383
00:18:07,426 --> 00:18:09,426
.تند رفتنمون هستم
384
00:18:10,729 --> 00:18:11,796
.مشکلي نيست
385
00:18:11,798 --> 00:18:15,569
.از آروم پيش رفتن متنفرم
386
00:18:24,343 --> 00:18:25,608
ببخشيد، بايد چک کنم
387
00:18:25,610 --> 00:18:27,008
.محض احتياط، ممکنه ضروري باشه
388
00:18:27,010 --> 00:18:28,976
.خيلي خب
389
00:18:32,250 --> 00:18:33,716
.خيلي متاسفم
390
00:18:33,718 --> 00:18:36,117
.مهمه
391
00:18:36,119 --> 00:18:39,055
.نه اينکه اين کارمون مهم نيست
392
00:18:39,057 --> 00:18:42,056
فقط قضيه اش فرق ميکنه
393
00:18:42,058 --> 00:18:44,523
.زمانش حساسه
394
00:18:44,525 --> 00:18:47,760
.وگرنه که ممکن نبود تو رو ولت کنم
395
00:18:47,762 --> 00:18:50,932
.هرکي عقلش سالم باشه تو رو ولت نميکنه
396
00:18:50,934 --> 00:18:53,101
.پيرهنت رو وارونه پوشيدي
397
00:18:53,103 --> 00:18:55,407
.آره، درستش ميکنم، خيلي خب
398
00:18:55,409 --> 00:18:57,577
بهت پيام ميدم، باشه؟
399
00:18:57,579 --> 00:18:59,445
.نه، بهت زنگ ميزنم، زنگ ميزنم
400
00:18:59,447 --> 00:19:01,714
...يا چطوره که
هر دو تاشو انجام بدم، باشه؟
401
00:19:01,716 --> 00:19:03,084
.هر دو تاشو انجام ميدم
402
00:19:03,086 --> 00:19:05,822
.خيلي متاسفم
403
00:19:11,967 --> 00:19:13,433
.پرفسور استاين
404
00:19:13,435 --> 00:19:15,736
،نيومدم که بهت صدمه بزنم
405
00:19:15,738 --> 00:19:18,041
و ميدونم نميخواي به کس ديگه اي
،صدمه اي برسه
406
00:19:18,043 --> 00:19:21,040
...پس اگه ميشه فقط
407
00:19:21,042 --> 00:19:22,707
.شعله ور نشو
408
00:20:13,626 --> 00:20:15,898
!نه
409
00:20:25,340 --> 00:20:27,577
.خب، وحشتناک بود
410
00:20:33,540 --> 00:20:36,777
.شري رو فرستادم سينما
411
00:20:36,779 --> 00:20:38,311
باور کن، بهترين نمايش شهر
412
00:20:38,378 --> 00:20:40,113
.قراره امشب اينجا باشه
413
00:20:40,115 --> 00:20:41,715
پس ميگي ميتوني عکس هاي واقعي رو
414
00:20:41,717 --> 00:20:42,783
از اين چيز بگيري؟
415
00:20:42,785 --> 00:20:44,051
.علم قويه
416
00:20:44,053 --> 00:20:45,953
دقيقا مثل يه دوربين
.فيلم برداري قديمي کار ميکنه
417
00:20:45,955 --> 00:20:47,888
،بازتاب آينه رو توسعه دادم
418
00:20:47,890 --> 00:20:49,490
،و از خوش شانسي مون
419
00:20:49,492 --> 00:20:52,595
.اونشب حدود ده مرتبه رعد و برق زده
420
00:20:52,597 --> 00:20:53,929
.چندين مرتبه تصويرشون آشکار شده
421
00:20:53,931 --> 00:20:55,297
.داري ياد ميگيري
422
00:20:55,299 --> 00:20:56,631
ادامه دادم و ديجيتاليشون کردم
423
00:20:56,633 --> 00:20:58,899
،و واسه اينکه يه حالي داده باشم
424
00:20:58,901 --> 00:21:00,700
تصميم گرفتم از اورجينالش که دو بُعدي بود
425
00:21:00,702 --> 00:21:01,734
.يه هولوگرام سه بُعدي استخراج کنم
426
00:21:01,736 --> 00:21:03,435
.سيسکو
427
00:21:03,437 --> 00:21:05,570
.نور
428
00:21:05,572 --> 00:21:08,274
.دوربين
429
00:21:08,276 --> 00:21:10,744
.اکشن
430
00:21:30,398 --> 00:21:33,166
ميتوني از اول اجرا کني؟ يواش تر؟
431
00:21:35,437 --> 00:21:38,206
اونجا، اونجا، اونو ميبيني؟
432
00:21:45,308 --> 00:21:47,510
.صحنه بعدي
433
00:22:00,730 --> 00:22:03,401
.اين کاغذ ديواري جديده
434
00:22:05,908 --> 00:22:09,412
واي پسر، اون خونه؟
435
00:22:11,149 --> 00:22:12,484
ما يه شوهر رو گرفتيم که سلاحي که باهاش
436
00:22:12,486 --> 00:22:14,087
.همسرش به قتل رسيده بود توي دستش بود
437
00:22:14,089 --> 00:22:16,322
.دنبال مظنونين ديگه اي نبوديم
438
00:22:16,324 --> 00:22:18,624
اون خون مال يکي از تندرو هاست
439
00:22:18,626 --> 00:22:20,896
.که اونشب اونجا بودن
440
00:22:20,898 --> 00:22:23,201
.شايد اوني که نورا رو کشت
441
00:22:23,203 --> 00:22:26,706
.يه نمونه ازش برميدارم
442
00:22:26,708 --> 00:22:29,344
.گيرت آوردم
443
00:22:33,954 --> 00:22:35,154
.عاليه
444
00:22:35,156 --> 00:22:36,556
.ليندا، سلام
445
00:22:36,558 --> 00:22:37,927
!سلام
446
00:22:37,929 --> 00:22:39,562
.اميدوارم اشکالي نداشته باشه که اومدم اينجا
447
00:22:39,564 --> 00:22:40,897
.نه، اصلا
448
00:22:40,899 --> 00:22:42,667
.داشتم يه جدول واسه تيم کامباينز مي نوشتم
449
00:22:42,669 --> 00:22:44,438
چه خوب، چطور پيش ميرن؟
450
00:22:44,440 --> 00:22:47,573
،خب، ديشب دو به هيچ جلو بودن
451
00:22:47,575 --> 00:22:50,576
.ولي گند زدن
452
00:22:50,578 --> 00:22:55,082
صبرکن، ديگه راجب هاکي حرف نميزنيم، نه؟
453
00:22:55,084 --> 00:22:56,720
.نه، راجب هاکي نيست
454
00:22:56,722 --> 00:22:59,957
.ببين، خيلي خيلي متاسفم که اونجوري ولت کردم
455
00:22:59,959 --> 00:23:02,925
.من...من همچين پسري نيستم
456
00:23:02,927 --> 00:23:06,631
.خب، بزار بهت بگم من چجور دختري هستم
457
00:23:06,633 --> 00:23:08,864
،من شغل خيلي سختي دارم
.ولي سخت واسش تلاش ميکنم
458
00:23:08,866 --> 00:23:11,067
واسه همين خيلي حساسم که کي رو انتخاب کنم
459
00:23:11,069 --> 00:23:13,103
.که وقت آزادم رو باهاش بگذرونم
460
00:23:13,105 --> 00:23:15,504
من انتخاب کردم که
...يکمش رو با تو بگذرونم، پس
461
00:23:15,506 --> 00:23:19,142
،بگو ببينم، بري آلن
من انتخاب درستي کردم؟
462
00:23:19,144 --> 00:23:20,376
.آره، انتخاب درستي کردي
463
00:23:20,378 --> 00:23:23,043
.فقط يه موضوع مهم پيش اومد
464
00:23:23,045 --> 00:23:24,811
،و از تو مهمتر نبود
465
00:23:24,813 --> 00:23:27,484
فقط يجوارايي سطح اهميتش
466
00:23:27,486 --> 00:23:29,285
...مساوي بود
467
00:23:29,287 --> 00:23:33,655
،و...و معمولا ميتونم دوتا کار رو انجام بدم
468
00:23:33,657 --> 00:23:36,828
...ولي فقط بايد
469
00:23:38,465 --> 00:23:42,035
.بايد برم سر کار، خيلي ببخشيد
470
00:23:42,037 --> 00:23:43,771
.موقعيت اورژانسي پليسه
471
00:23:43,773 --> 00:23:45,907
ميشه حرفامون رو بزاريم واسه امشب؟
472
00:23:45,909 --> 00:23:48,443
.من که برنامه اي ندارم...فعلا
473
00:23:48,445 --> 00:23:50,511
.باشه، ممنون
474
00:23:50,513 --> 00:23:51,644
!سلام -
!سلام -
475
00:23:51,646 --> 00:23:53,079
...ببخشيد، بايد برم
476
00:23:53,081 --> 00:23:54,914
سلام، چه خبر؟
477
00:23:54,916 --> 00:23:56,882
.خداحافظ
478
00:23:56,884 --> 00:23:58,651
ميشه يه سوال ازت بپرسم؟
479
00:23:58,653 --> 00:24:00,053
.آره، حتما
480
00:24:00,055 --> 00:24:03,193
پس، تو و بري بهترين دوست
همديگه هستين، درسته؟
481
00:24:03,195 --> 00:24:05,294
.بهترينِ بهترين دوست ها
482
00:24:05,296 --> 00:24:07,731
تا حالا با کس ديگه اي قرار گذاشته؟
483
00:24:07,733 --> 00:24:10,734
چون هم کارش توي قرار خوبه
484
00:24:10,736 --> 00:24:12,401
.و هم خيلي خيلي بده
485
00:24:12,403 --> 00:24:13,369
.نميدونم
486
00:24:13,371 --> 00:24:15,973
.بري ـه ديگه
487
00:24:15,975 --> 00:24:18,343
دوست دختر قبليش چجوري بود؟
488
00:24:18,345 --> 00:24:21,779
.ميدوني، واقعا مدتيه که دوست دختر نداره
489
00:24:21,781 --> 00:24:24,414
،نميدونم
.شايد هنوز آمادگيش رو نداره
490
00:24:24,416 --> 00:24:25,916
منظورت چيه؟
491
00:24:25,918 --> 00:24:28,788
،ميدوني، اون يه مدتي عاشق يه نفر بود
492
00:24:28,790 --> 00:24:31,829
.و يه عشق يه طرفه بود
493
00:24:31,831 --> 00:24:33,331
،ميدوني، به يه نفر علاقه داشت
494
00:24:33,333 --> 00:24:37,470
...و اين علاقه دوطرفه نبود، پس
495
00:24:37,472 --> 00:24:40,805
.آره، شايد يکم زمان بخواد
496
00:24:40,807 --> 00:24:42,507
.حتما
497
00:24:45,413 --> 00:24:47,015
.اوناهاش
498
00:24:47,017 --> 00:24:52,252
.انگار رديابي که بري روش کار گذاشت جواب داد
499
00:24:52,254 --> 00:24:53,488
پرفسور استاين؟
500
00:24:53,490 --> 00:24:55,589
.بهتون گفتم که دست از سرم بردارين
501
00:24:55,591 --> 00:24:58,460
،همين کار رو هم ميکنم
ولي يه نفر ديگه هم هست
502
00:24:58,462 --> 00:25:00,995
.که ميخواد باهات حرف بزنه
503
00:25:00,997 --> 00:25:02,530
مارتين؟
504
00:25:06,868 --> 00:25:10,270
من رو ميشناسي؟
505
00:25:10,272 --> 00:25:12,207
.کلريسا
506
00:25:12,209 --> 00:25:13,676
واقعا خودتي؟
507
00:25:13,678 --> 00:25:15,242
.نميدونم
508
00:25:15,244 --> 00:25:17,812
.يه صداي ديگه هم تو وجودم هست
509
00:25:17,814 --> 00:25:21,550
.اون ميخواد بره خونه پيش اون
510
00:25:21,552 --> 00:25:25,387
.ولي نميتونيم
.ميخوام دوباره خودم باشم
511
00:25:25,389 --> 00:25:29,958
مارتين...رنگ مورد علاقه من چيه؟
512
00:25:31,896 --> 00:25:36,931
،هيچوقت...هيچوقت نميتوني تصميم بگيري
513
00:25:36,933 --> 00:25:38,266
.واسه همين لباس راه راه انتخاب ميکني
514
00:25:41,441 --> 00:25:47,346
.نبايد منو اينجوري ببيني
515
00:25:47,348 --> 00:25:49,818
.ميبينمت
516
00:25:49,820 --> 00:25:53,219
.ميبينمت، مارتين
517
00:25:53,221 --> 00:25:55,554
.اينا ميتونن کمکت کنن
518
00:25:55,556 --> 00:25:59,158
.ميگن ميتونن. لطفا بزار کمکت کنن
519
00:26:02,662 --> 00:26:05,761
.خواهش ميکنم...کمکمون کنيد
520
00:26:16,240 --> 00:26:17,774
.خب، حالا اونو داريم...اونا رو
521
00:26:17,776 --> 00:26:18,808
حالا چي؟
522
00:26:18,810 --> 00:26:20,410
خب، واضحه که استاين فکر ميکنه
523
00:26:20,710 --> 00:26:22,343
ميتونه خودش رو با شکافت هسته اي
524
00:26:22,345 --> 00:26:23,712
.از بدن راني جدا کنه
525
00:26:23,714 --> 00:26:25,014
تو چي فکر ميکني؟
526
00:26:25,016 --> 00:26:27,115
من چي فکر ميکنم؟
527
00:26:27,117 --> 00:26:30,588
.ممکنه؟ يه تئوريه
528
00:26:30,590 --> 00:26:31,923
جدا کردن اتم و جدا کردن انسان
529
00:26:31,925 --> 00:26:34,158
.خيلي با هم فرق ميکنه
530
00:26:38,263 --> 00:26:41,895
فکر نکنم لازم باشه
.اشاره کنم که همتون بهم خيره شدين
531
00:26:43,699 --> 00:26:45,837
.عذر ميخوايم
532
00:26:45,839 --> 00:26:47,339
.جالبه
533
00:26:47,341 --> 00:26:50,538
.بعد از اون حادثه ديگه اينقدر راحت نبودم
534
00:26:50,540 --> 00:26:51,872
چي بهم دادين؟
535
00:26:51,874 --> 00:26:54,543
،ترکيبي از ضد روانگسستگي، آرامشبخش
536
00:26:54,545 --> 00:26:56,312
.و تثبيت کننده خلق و خوي
537
00:26:56,314 --> 00:26:59,814
همون فرمولي که ازش واسه درمان
.اختلالات چند هويتي استفاده ميشه
538
00:26:59,816 --> 00:27:03,184
.فکر کنم اين نظر تو بوده
539
00:27:03,186 --> 00:27:05,354
.خيلي زيرکانه ست، کيت
540
00:27:05,356 --> 00:27:06,923
.منو با اين اسم صدا نزن
541
00:27:06,925 --> 00:27:08,224
.لطفا
542
00:27:08,226 --> 00:27:10,361
.عذر ميخوام
543
00:27:10,363 --> 00:27:12,799
،ميخوايم چندتا آزمايش روت انجام بديم
544
00:27:12,801 --> 00:27:14,202
.اگه اشکالي نداره
545
00:27:14,204 --> 00:27:19,138
.البته، دکتر اسنو
546
00:27:19,140 --> 00:27:21,340
.سلام، ببخشيد که مجبور شدم اونجوري برم
547
00:27:21,342 --> 00:27:24,341
.کاراي پليسي داشتم
548
00:27:24,343 --> 00:27:26,310
خنده داره، چون همين الان
،زنگ زدم به اداره پليس
549
00:27:26,312 --> 00:27:28,882
و اونا هم گفتن يکم کار خصوصي
.داشتي نرفتي اونجا
550
00:27:28,884 --> 00:27:31,984
.من عصباني نيستم، بري، قسم ميخورم
551
00:27:31,986 --> 00:27:33,919
.ولي فکر ميکنم بايد رابطمون رو تموم کنيم
552
00:27:33,921 --> 00:27:35,421
صبر کن، ميشه راجبش حرف بزنيم؟
553
00:27:35,423 --> 00:27:36,555
منظورت چيه؟
554
00:27:36,557 --> 00:27:37,723
ببين، ميدونم چقدر سخته که بخواي
555
00:27:37,725 --> 00:27:39,157
با يه آدم جديد قرار بزاري
556
00:27:39,159 --> 00:27:41,293
.وقتي هنوز به فکر نفر قبلي باشي
557
00:27:41,295 --> 00:27:42,896
راجب چي حرف ميزني؟
558
00:27:42,898 --> 00:27:44,632
.تو و آيريس
559
00:27:44,634 --> 00:27:47,534
...من و آيريس، ما که
560
00:27:47,536 --> 00:27:49,902
کي بهت گفته من عاشق آيريس بودم؟
561
00:27:52,709 --> 00:27:54,811
.سلام -
سلام، چه خبر؟ -
562
00:27:54,813 --> 00:28:00,319
چرا به ليندا گفتي من نسبت بهت
احساسات داشتم؟
563
00:28:00,321 --> 00:28:01,988
.من همچين حرفي نزدم
564
00:28:01,990 --> 00:28:03,256
صبرکن، گفتم؟
565
00:28:03,258 --> 00:28:04,390
.خيلي خب، آيريس، اين جالب نيست
566
00:28:04,392 --> 00:28:06,295
.آخه من از اين دختر خوشم مياد
567
00:28:06,297 --> 00:28:08,531
.ميدونم، و واست خوشحالم
568
00:28:08,533 --> 00:28:10,966
واقعا؟ چون من...انگار الان
569
00:28:10,968 --> 00:28:13,539
احساس ميکنم تو نميخواي با من باشي
570
00:28:13,541 --> 00:28:15,776
.و نميخواي کس ديگه اي هم باهام باشه
571
00:28:15,778 --> 00:28:18,112
من هيچ چيز بيشتر از اينکه با يه نفر که
فوق العاده باشه، آشنا بشي
572
00:28:18,114 --> 00:28:19,080
.واست نميخوام
573
00:28:19,082 --> 00:28:20,115
!همينطور هم شد
574
00:28:20,117 --> 00:28:21,517
و تو رفتي
575
00:28:21,519 --> 00:28:24,451
.متقاعدش کردي که من به دردش نميخورم
576
00:28:24,453 --> 00:28:26,551
.ببين، واقعا متاسفم
577
00:28:26,553 --> 00:28:28,787
.عاليه
578
00:28:28,789 --> 00:28:29,922
صبرکن، ميخواي باهاش حرف بزنم؟
579
00:28:29,924 --> 00:28:32,291
.نه، نه، نه، اصلا
580
00:28:32,293 --> 00:28:34,658
.باهاش حرف نزن
.خودم يه کاريش ميکنم
581
00:28:34,660 --> 00:28:38,063
فقط ميخوام بدوني که
582
00:28:38,065 --> 00:28:41,033
.ديگه اون احساسات رو بهت ندارم
583
00:28:43,472 --> 00:28:46,040
.آره، ميدونم
584
00:28:46,042 --> 00:28:49,011
.باشه
585
00:28:49,013 --> 00:28:51,848
.بعدا ميبينمت
586
00:28:58,757 --> 00:29:01,057
!آره، آره، آره
587
00:29:01,059 --> 00:29:03,864
.ميبيني؟ دوتا نمونه خون متفاوت داريم
588
00:29:03,866 --> 00:29:05,836
.يکيش مال يکي از تندرو هاست -
.درسته -
589
00:29:05,838 --> 00:29:07,204
،مثبته A يکيش
590
00:29:07,206 --> 00:29:09,304
.منفي...خيلي کميابه AB و اون يکي ديگه
591
00:29:09,306 --> 00:29:11,374
هر دوتاش رو ميدم به پايگاه داده هاي جنايي
پليس سنترال سيتي
592
00:29:11,376 --> 00:29:12,810
.که ببينم مطابقتي پيدا ميشه يا نه
593
00:29:12,812 --> 00:29:15,416
ميتوني اونا رو با خون
افراد خاصي مقايسه کني؟
594
00:29:15,418 --> 00:29:17,351
آره، حتما، فقط اگه
.نمونه اي از طرف مقابل داشته باشيم
595
00:29:17,353 --> 00:29:19,321
با کي ميخوايم مقايسه کنيم؟
596
00:29:19,323 --> 00:29:21,520
.دکتر هريسون ولز
597
00:29:27,362 --> 00:29:30,863
فکر کردم ميخوايم پرونده
.قتل مادر بري رو حل کنيم
598
00:29:30,865 --> 00:29:32,397
.همينکارو ميخوايم بکنيم
599
00:29:32,399 --> 00:29:36,267
.و ازت ميخوام اينو بين خودمون نگه داريم
600
00:29:36,269 --> 00:29:40,539
فکر ميکني دکتر ولز مادر بري رو کشته؟
601
00:29:40,541 --> 00:29:43,006
امکان نداره، اون اونموقع
.اصلا بري رو نميشناخته
602
00:29:43,008 --> 00:29:45,742
چرا بايد مادرش رو ميکشته؟
603
00:29:45,744 --> 00:29:48,178
.هنوز نميدونم
604
00:29:48,180 --> 00:29:51,981
.ولي ميدونم ولز يه راز هايي داره
605
00:29:51,983 --> 00:29:53,918
.و اين ميتونه يکي از اونا باشه
606
00:29:53,920 --> 00:29:56,888
.دکتر مرد بزرگيه
607
00:29:56,890 --> 00:29:58,922
،وقتي اون به من کار داد من هيچي نبودم
608
00:29:58,924 --> 00:30:01,425
.يه شانس واسه تغيير زندگيم بهم داد
609
00:30:01,427 --> 00:30:04,362
.اون به آدماي زيادي کمک کرده
.اون يه قاتل نيست
610
00:30:04,364 --> 00:30:08,133
.سيسکو، من يه پليسم
611
00:30:08,135 --> 00:30:09,668
،من خوب آدما رو ميشناسم
612
00:30:09,670 --> 00:30:14,007
پس ميدونم که ميتونم با ترديد هام
.بهت اعتماد کنم
613
00:30:14,009 --> 00:30:16,144
وقتي ميرم با خانواده و دوستاي يه نفر که
614
00:30:16,146 --> 00:30:17,479
،مظنون به قتله، حرف بزنم
615
00:30:17,481 --> 00:30:20,313
،يه نفر که مطمئنم گناهکاره
616
00:30:20,315 --> 00:30:23,083
،و بهشون ميگم کسي که دوستش دارن يه قاتله
617
00:30:23,085 --> 00:30:26,253
.حدس بزن همشون چي ميگن
618
00:30:26,255 --> 00:30:28,987
.کسي که من ميشناسم همچين آدمي نيست
619
00:30:31,424 --> 00:30:35,526
.فکر کنم واسه امروزم پليس بازي بسه
620
00:30:42,136 --> 00:30:44,569
راحتي؟
621
00:30:44,571 --> 00:30:46,438
.يکم گرمه
622
00:30:46,440 --> 00:30:50,643
.راني هميشه عادت داشت اونو گرم کنه
623
00:30:50,645 --> 00:30:54,511
.ولي نه به اين گرمي
624
00:30:54,513 --> 00:30:57,582
ميتونم باهاش حرف بزنم؟
625
00:30:57,584 --> 00:30:59,115
.متاسفم، عزيزم
626
00:30:59,117 --> 00:31:01,616
.فکر نکنم اينجوري جواب بده
627
00:31:01,618 --> 00:31:04,421
.گرچه ميتونم اونو حس کنم
628
00:31:04,423 --> 00:31:06,391
.يه خاطراتي توي ذهنمه
629
00:31:06,393 --> 00:31:09,691
.خاطراتي که ميدونم مال خودم نيست
630
00:31:09,693 --> 00:31:12,191
.يکيش خيلي خاص و قويه
631
00:31:12,193 --> 00:31:13,459
پارک ايالتي پيدماند؟
632
00:31:13,461 --> 00:31:16,563
.واسه آبشار هادسون معروفه
633
00:31:16,565 --> 00:31:18,065
،ميدونم من هيچوقت اونجا نرفتم
634
00:31:18,067 --> 00:31:21,971
.ولي اون آبشار ها رو به خوبي يادمه
635
00:31:24,474 --> 00:31:27,240
.اونجا راني ازم خواستگاري کرد
636
00:31:27,242 --> 00:31:30,311
.اون خيلي دوستت داره
637
00:31:30,313 --> 00:31:34,184
.اينو ميتونم حس کنم
638
00:31:34,186 --> 00:31:37,285
دکتر اسنو، ميتونيم يه لحظه ببينيمت؟
639
00:31:37,287 --> 00:31:40,489
.ببخشيد
640
00:31:42,894 --> 00:31:44,094
حالت خوبه؟
641
00:31:44,096 --> 00:31:46,865
.آره، فقط گيج کننده ست
642
00:31:46,867 --> 00:31:50,103
چيزي که گيج کننده نيست
.اتفاقيه که الان داره واسش ميوفته
643
00:31:50,105 --> 00:31:51,904
بدن راني داره اتم هاي استاين رو رد ميکنه
644
00:31:51,906 --> 00:31:54,804
.مثل ميزباني که انگل ها رو رد ميکنه
645
00:31:54,806 --> 00:31:58,607
نتيجه اين بي ثباتي باعث
.يک واکنش حرارت زا ميشه
646
00:31:58,609 --> 00:32:01,343
،ميترسم اگه دماش همينطور افزايش پيدا کنه
647
00:32:01,345 --> 00:32:04,076
.باعث يه سلسله واکنش هايي بشه
648
00:32:04,078 --> 00:32:06,747
و بعدش چي ميشه؟
649
00:32:08,584 --> 00:32:10,519
.ميتونه مثل بمب هسته اي بشه
650
00:32:20,441 --> 00:32:22,711
.راني
651
00:32:22,713 --> 00:32:24,247
.راني نه
652
00:32:24,249 --> 00:32:25,648
.مارتين استاين
653
00:32:25,650 --> 00:32:27,250
.سيسکو رامون
654
00:32:27,252 --> 00:32:28,718
،همکار هات توي اتاق بغلي هستن
655
00:32:28,720 --> 00:32:30,955
.بلند بلند درمورد شرايط من حرف ميزنن
656
00:32:36,029 --> 00:32:37,765
.اصلا عجيب نيست
657
00:32:37,767 --> 00:32:39,568
انگار مبارزه راني با فلش
658
00:32:39,570 --> 00:32:42,338
.ماتريس فايراستورم رو تشديد کرده
659
00:32:42,340 --> 00:32:44,173
.بي ثباته
660
00:32:44,175 --> 00:32:46,575
تصاعدي باعث افزايش ميزان شکستن هسته اتمي
661
00:32:46,577 --> 00:32:48,043
.داخل بدنش شده
662
00:32:48,045 --> 00:32:50,513
خب، چقدر زمان داره؟
663
00:32:50,515 --> 00:32:54,415
،اگه دماش با همين سرعت افزايش پيدا کنه
664
00:32:54,417 --> 00:32:55,984
.بيشتر از چند ساعت وقت نداره
665
00:32:55,986 --> 00:32:57,686
ولي تو ميتوني خوبش کني، درسته؟
666
00:32:57,688 --> 00:32:59,654
منظورم اينه که، تو...تو ميتوني اونا رو
.قبل از اينکه خيلي دير بشه از هم جداشون کني
667
00:32:59,656 --> 00:33:03,191
هر روشي که بخوايم اونا رو از هم جداشون کنيم
668
00:33:03,193 --> 00:33:07,063
...ميتونه يه فاجعه باشه
.يه انفجار هسته اي
669
00:33:07,065 --> 00:33:09,065
و يه انفجار هسته اي با اين اندازه
670
00:33:09,067 --> 00:33:11,536
.ميتونه کل شهر رو در بر بگيره
671
00:33:11,538 --> 00:33:13,774
...مگر اينکه
672
00:33:13,776 --> 00:33:15,677
مگر اينکه چي؟
673
00:33:15,679 --> 00:33:19,986
.مگر اينکه بدن ميزبان ديگه وظيفه دار نباشه
674
00:33:19,988 --> 00:33:21,187
ميخواي راني رو بکشي؟
675
00:33:21,189 --> 00:33:24,290
.نه، نميخوام راني رو بکشم
676
00:33:24,292 --> 00:33:27,228
،ولي توي اين سناريو
.راني بدن ميزبانه
677
00:33:27,230 --> 00:33:29,129
.اگه راني رو بکشي، استاين رو کشتي
678
00:33:29,131 --> 00:33:30,431
.اينجوري ميشه دو نفر
679
00:33:30,433 --> 00:33:33,235
.راه ديگه اي واسه متوقف کردنش نميدونم
680
00:33:33,237 --> 00:33:36,874
و به گمونم اگه راني و پرفسور استاين
681
00:33:36,876 --> 00:33:39,143
عواقبي که الان هممون باهاش
،رو به رو هستيم رو ميدونستن
682
00:33:39,145 --> 00:33:40,944
.اونا هم همين تصميم رو ميگرفتن
683
00:33:40,946 --> 00:33:44,448
.جون دو نفر به جاي ميليون ها نفر
684
00:33:47,922 --> 00:33:51,123
ميشه يه لحظه تنهامون بزاري؟
685
00:33:56,727 --> 00:33:57,860
...کيتلين
686
00:33:57,862 --> 00:33:59,694
.من قبلا يه بار راني رو از دست دادم
687
00:33:59,696 --> 00:34:03,030
.دوباره از دست نميدمش
688
00:34:03,032 --> 00:34:05,899
.گفتي چند ساعتي وقت داريم
689
00:34:05,901 --> 00:34:07,599
.ازشون استفاده کن
690
00:34:14,172 --> 00:34:15,671
دکتر ولز، تو که واقعا فکر نميکني
691
00:34:15,673 --> 00:34:17,837
بايد راني رو بکشيم، مگه نه؟
692
00:34:17,839 --> 00:34:20,841
.همينجا وايستا، سيسکو
693
00:34:28,887 --> 00:34:33,093
.سلام. ببخشيد
694
00:34:33,095 --> 00:34:35,733
...ميتونم چيزي واست بيارم يا
695
00:34:35,735 --> 00:34:39,003
يه ليوان شتو هات برايون پوسک لئوگنان 1982
696
00:34:39,005 --> 00:34:41,808
.ميتونه عالي باشه
697
00:34:41,810 --> 00:34:43,611
.يا شايدم نباشه
698
00:34:43,613 --> 00:34:45,482
ممکنه سليقه اين بدن کاملا
699
00:34:45,484 --> 00:34:48,017
.با سليقه بدن خودم متفاوت باشه
700
00:34:48,019 --> 00:34:51,017
.شايد الان يه آبجو خور باشم
701
00:34:51,019 --> 00:34:53,117
.اتفاقاي بدتري هم ميتونه بيوفته
702
00:34:53,119 --> 00:34:57,484
مثلا يه بمب هسته اي زنده باشي؟
703
00:34:57,486 --> 00:34:58,851
.انگار خودت هم ميدوني
704
00:34:58,853 --> 00:35:01,020
شکافت هسته اي بي ثبات
هميشه يه خطر
705
00:35:01,022 --> 00:35:03,789
.توي فرايند تکامل محسوب ميشده
706
00:35:03,791 --> 00:35:08,491
.بعلاوه، خيلي بلند حرف ميزدين
707
00:35:08,493 --> 00:35:10,193
.متاسفم
708
00:35:10,195 --> 00:35:11,462
ولي دوستام يه راهي واسه حل اين مشکل
709
00:35:11,464 --> 00:35:13,396
.پيدا ميکنن، قول ميدم
710
00:35:13,398 --> 00:35:16,796
،يادمه تو رو ديدم
.آقاي آلن، توي قطار
711
00:35:16,798 --> 00:35:19,399
ميخواستي با يه دختر بري استارلبز
712
00:35:19,401 --> 00:35:21,565
.ولي دوست دخترت نبود
713
00:35:22,967 --> 00:35:24,936
.آره
714
00:35:24,938 --> 00:35:29,838
.فکر نکنم اصلا دوست دختر داشته باشم
715
00:35:29,840 --> 00:35:33,444
،ميدوني، انيشتين فقط با استعداد نبوده
716
00:35:33,446 --> 00:35:36,245
.خيلي شوخ طبع هم بوده
717
00:35:36,247 --> 00:35:38,246
چطور شروع ميشد؟
718
00:35:38,248 --> 00:35:41,517
هر مردي که درحال بوسيدن"
يه دختر خوشکل با امنيت رانندگي کنه
719
00:35:41,519 --> 00:35:46,556
"توجهي که اون دختر سزاورش هست رو بهش نميکنه
720
00:35:47,960 --> 00:35:51,132
،اگه چيزي توي اين سال گذشته ياد گرفته باشم
721
00:35:51,134 --> 00:35:53,769
.اينه که عمر واسه زندگي کردن خيلي کوتاهه
722
00:36:01,478 --> 00:36:03,647
.سلام -
اينجا چيکار ميکني؟ -
723
00:36:03,649 --> 00:36:05,984
.من که يه فرصت واسه تموم کردن رابطمون بهت دادم -
.من نميخوام رابطمون رو تموم کنم -
724
00:36:05,986 --> 00:36:07,887
من نميخوام با يه نفر قرار بزارم که
.عاشق يه نفر ديگه باشه
725
00:36:07,889 --> 00:36:08,889
.من عاشق کس ديگه اي نيستم
726
00:36:08,891 --> 00:36:10,658
.اينو بهت ثابت ميکنم
727
00:36:10,660 --> 00:36:12,395
آين ناگا جولوکيا ست
728
00:36:12,397 --> 00:36:13,696
.يا فلفل شبح
729
00:36:13,698 --> 00:36:15,229
تند ترين فلفل دنياست
730
00:36:15,231 --> 00:36:19,066
طبق آمار 401.5 برابر تند تر از
.سس فلفلي تاباسکو ـه
731
00:36:19,068 --> 00:36:21,366
،اگه قبول نکني باهام يه قرار ديگه بزاري
732
00:36:21,368 --> 00:36:24,734
.اينو همينجا ميخورم، همين الان
733
00:36:27,205 --> 00:36:29,037
.بلوف ميزني
734
00:36:29,039 --> 00:36:30,370
.من هيچوقت بلوف نميزنم
735
00:36:35,546 --> 00:36:36,842
حالت خوبه؟
736
00:36:36,844 --> 00:36:38,843
.آره، خوبم -
مطمئني؟ -
737
00:36:38,845 --> 00:36:40,812
!اوهوم
738
00:36:40,814 --> 00:36:43,181
.باشه! باشه، باهات ميام بيرون
739
00:36:43,183 --> 00:36:45,552
.اون فلفل ممکن بود تو رو بکشه، احمق
740
00:36:48,089 --> 00:36:50,956
.ممنون
741
00:36:50,958 --> 00:36:52,224
.خيلي خب
742
00:36:52,226 --> 00:36:55,028
...نميزارم کارم
743
00:36:55,030 --> 00:36:57,732
يا دهنم که الان داره ميسوزه
744
00:36:57,734 --> 00:37:00,033
.بينمون قرار بگيره
745
00:37:00,035 --> 00:37:03,503
.قهرمان فلفل خور سنترال سيتي من
746
00:37:18,379 --> 00:37:22,317
دکتر ولز، اگه اجازه داشته باشم
.بگم اسلحه کاملي نيست
747
00:37:22,319 --> 00:37:25,651
.کاملا موافقم، گيدئون
748
00:37:25,653 --> 00:37:27,823
.ولي کار رو راه ميندازه
749
00:37:34,968 --> 00:37:40,374
گيدئون، ميشه تاکيون اوليه رو
750
00:37:40,376 --> 00:37:42,276
تبديل به يه پيوند دهنده کوانتومي کرد؟
751
00:37:42,278 --> 00:37:45,078
از لحاظ تئوري، ولي بايد
،بهتون هشدار بدم دکتر ولز
752
00:37:45,080 --> 00:37:48,917
،تبديل تاکيون اوليه
.جدول ساعات کار شما رو به تاخير ميندازه
753
00:37:48,919 --> 00:37:50,252
اگه سنترال سيتي دود بشه بره هوا
754
00:37:50,254 --> 00:37:53,422
.که ديگه جدول ساعات کاري وجود نخواهد داشت
755
00:37:53,424 --> 00:37:56,523
سلام، کاري کردين؟
756
00:37:56,525 --> 00:37:57,625
.من يه ايده دارم
757
00:37:57,627 --> 00:37:59,528
،بيشتر مثل يه معجزه ست
758
00:37:59,530 --> 00:38:01,430
.ولي منو سيسکو ميخوايم تلاشمونو بکنيم
759
00:38:01,432 --> 00:38:02,796
.ممنون
760
00:38:02,798 --> 00:38:04,799
.ميرم پرفسور استاين رو بيارم
761
00:38:04,801 --> 00:38:06,367
دنبال پرفسور ميگردين؟
762
00:38:06,369 --> 00:38:09,470
.آره، اون رفته
763
00:38:15,668 --> 00:38:16,667
شما کارتون رو تموم کردين؟
764
00:38:16,669 --> 00:38:17,934
.صبر کن. صبر کن
765
00:38:17,936 --> 00:38:19,771
.استاين رو پيدا کردم، توي بدلندز ـه
766
00:38:19,773 --> 00:38:22,574
وسط ناکجا آباد، 30 مايل
.از سنترال سيتي دوره
767
00:38:22,576 --> 00:38:26,311
.کمترين فاصله ايمن واسه شهر -
.داره خودش رو فدا ميکنه -
768
00:38:26,313 --> 00:38:28,880
چقدر ديگه واسش وقت مونده؟
769
00:38:28,882 --> 00:38:31,451
.12دقيقه
770
00:38:31,453 --> 00:38:33,587
...و
771
00:38:33,589 --> 00:38:35,053
.تموم شد
772
00:38:35,055 --> 00:38:36,555
اين چيه؟
773
00:38:36,557 --> 00:38:40,191
.يه پيوند دهنده کوانتومي
774
00:38:40,193 --> 00:38:41,225
ميتونه از هم جداشون کنه؟
775
00:38:41,227 --> 00:38:43,158
.توي 12 دقيقه آينده ميفهميم
776
00:38:43,160 --> 00:38:45,462
بري، حتي تو هم نميتوني از يه
،انفجار هسته اي فرار کني
777
00:38:45,464 --> 00:38:47,531
،پس اين دستگاه رو به پرفسور استاين بده
778
00:38:47,533 --> 00:38:50,499
.و با تمام سرعتي که ميتوني از اونجا خارج شو
779
00:38:50,501 --> 00:38:52,099
چيکار ميکني؟ -
.منم باهات ميام -
780
00:38:52,101 --> 00:38:54,567
.نه، نمياي -
!خيلي خطرناکه -
781
00:38:54,569 --> 00:38:56,568
.بري نميدونه چطوري پيوند دهنده رو فعال کنه
782
00:38:56,570 --> 00:38:58,033
.سيسکو از پشت گوشي بهم ميگه
783
00:38:58,035 --> 00:38:59,300
.وقت کافي نيست
784
00:38:59,302 --> 00:39:00,400
.بريم
785
00:39:00,402 --> 00:39:02,733
!برو
786
00:39:08,904 --> 00:39:11,336
چي بود؟
787
00:39:13,070 --> 00:39:15,802
.سيستم ارتباطي از کار افتاده
788
00:39:15,804 --> 00:39:17,469
.الان برميگردم
789
00:39:19,872 --> 00:39:21,304
.سيسکو
790
00:39:21,306 --> 00:39:23,005
،به اين کارم افتخار نميکنم
.ولي نمونه ها رو مقايسه کردم
791
00:39:23,007 --> 00:39:25,376
،يکيش که شناسايي نشد
.ولي واسه اون يکي يه مطابقت پيدا شد
792
00:39:25,378 --> 00:39:27,343
سيسکو، چقدر لفتش ميدي. مال ولز بود؟
793
00:39:27,345 --> 00:39:28,779
.نه. مال دکتر ولز نيست
794
00:39:28,781 --> 00:39:31,148
گفته بودم که، اون هيچ ربطي
.به اين قضيه نداره
795
00:39:31,150 --> 00:39:33,518
.ولي ميدونم خون مال کيه
796
00:39:33,520 --> 00:39:34,852
.مال بريـه
797
00:39:34,854 --> 00:39:36,819
.خودمون ميدونيم بري اونشب اونجا بوده
798
00:39:36,821 --> 00:39:39,121
.نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه
.متوجه نيستي
799
00:39:39,123 --> 00:39:41,156
.بود P16 توي خون مقدار زيادي
800
00:39:41,158 --> 00:39:43,858
اون پروتئينيه که وقتي سنمون ميره
.بالاتر توي خونمون توليد ميشه
801
00:39:43,860 --> 00:39:47,695
.و سطحش واسه يه بچه 11 ساله خيلي زياد بود
802
00:39:47,697 --> 00:39:51,464
.اون خون بري توي سنين بزرگسالي بود
803
00:40:07,208 --> 00:40:09,709
!پرفسور استاين
804
00:40:09,711 --> 00:40:11,877
!اينجا چيکار ميکنيد؟ شما نبايد اينجا باشين
805
00:40:11,879 --> 00:40:13,778
!اونو همين الان از اينجا ببر
806
00:40:13,780 --> 00:40:17,249
.خواهش ميکنم، راني هنوز يه جايي اونجاست
807
00:40:17,251 --> 00:40:20,522
...همه آدما...کلريسا
!نميتونم بزارم اونا بميرن
808
00:40:20,524 --> 00:40:22,625
.بهتره الان تمومش کنم
809
00:40:22,627 --> 00:40:24,624
!ميتونيم جداتون کنيم
810
00:40:24,626 --> 00:40:27,792
.ميتونيم جلو انفجار رو بگيريم
811
00:40:27,794 --> 00:40:28,827
چطوري؟
812
00:40:28,829 --> 00:40:30,395
.يه پيوند دهنده کوانتومي
813
00:40:30,397 --> 00:40:33,399
يه دستگاه شکاف دهنده هسته ست
طوري طراحي شده که اتم هاي شما رو
814
00:40:33,401 --> 00:40:35,135
با همون مقدار انرژي که توي انفجار
815
00:40:35,137 --> 00:40:37,403
.شتاب دهنده ذرات تجربه کردن، بمباران کنه
816
00:40:37,405 --> 00:40:39,572
.بايد براي جدا کردنتون کافي باشه
817
00:40:39,574 --> 00:40:43,142
،خواهش ميکنم، پرفسور
.چيزي براي از دست دادن برات نمونده
818
00:40:48,113 --> 00:40:53,453
.راني اگه اونجايي، دوستت دارم
819
00:41:03,731 --> 00:41:06,565
.اين از طرف اون بود
820
00:41:06,567 --> 00:41:11,135
.منتظرم شخصا ملاقاتتون کنم، پرفسور
821
00:41:21,619 --> 00:41:23,119
!کار نميکنه
822
00:41:23,121 --> 00:41:24,856
.اون موفق نميشه، منفجر ميشه
823
00:41:24,858 --> 00:41:25,958
.از اونجا برين
824
00:41:25,960 --> 00:41:28,694
!بري، همين الان از اونجا برين
825
00:41:28,696 --> 00:41:30,461
!نه! نه -
.کيتلين، بايد بريم -
826
00:41:30,463 --> 00:41:32,628
!بدو
827
00:41:35,298 --> 00:41:37,330
!نه
828
00:41:54,518 --> 00:41:56,219
قربان، يه انفجار هسته اي شناسايي شده
829
00:41:56,416 --> 00:41:58,516
.تقريبا 30 مايلي شمال شرق سنترال سيتي
830
00:41:59,515 --> 00:42:01,315
تيم پاسخگويي به برنامه
.کمک راديولوژي رو آماده کن، گروهبان
831
00:42:02,615 --> 00:42:04,415
.فايراستورم رو واسم بيارين
832
00:42:04,440 --> 00:42:08,440
کاري از تيم ترجمه پارس مووي
WwW.ParsMovie.Info
مرجع دانلود فيلم و سريال به صورت رايگان
833
00:42:08,465 --> 00:42:12,465
:مترجم
HBK
hbk42@ymail.com