1 00:00:02,479 --> 00:00:05,820 僕はバリー・アレン 地上最速の男 2 00:00:07,094 --> 00:00:10,334 子供の頃 母が正体不明の 何かに殺された 3 00:00:10,956 --> 00:00:13,393 父は殺人の容疑で逮捕された 4 00:00:14,223 --> 00:00:16,132 事件は僕にも起こった 5 00:00:18,065 --> 00:00:20,637 普段は科学捜査官だがー 6 00:00:20,672 --> 00:00:25,312 裏では人々を助け 僕のような超人を探している 7 00:00:25,483 --> 00:00:28,191 いつか母を殺した 真犯人を探し出しー 8 00:00:28,226 --> 00:00:30,234 父の無実を晴らす 9 00:00:30,561 --> 00:00:32,211 僕はフラッシュだ 10 00:00:33,380 --> 00:00:35,126 これまでのフラッシュは… 11 00:00:35,225 --> 00:00:38,406 彼は加速器の中で 蒸発してしまった 12 00:00:38,596 --> 00:00:41,379 ロニーは生きてる 見たのよ… シスコ 13 00:00:41,514 --> 00:00:43,014 ファイアースートム… 14 00:00:44,705 --> 00:00:46,851 ファイアーストームの事を教えて 15 00:00:46,980 --> 00:00:49,814 スタイン教授と共に 若干の成功をみた 16 00:00:49,849 --> 00:00:51,413 マーティン・スタイン教授? 17 00:00:51,583 --> 00:00:52,811 チーム・リーダーだった 18 00:00:52,985 --> 00:00:54,786 彼に何が起こったか 知っている 19 00:00:54,868 --> 00:00:56,595 エネルギー波の中に… 20 00:00:56,630 --> 00:00:58,173 - ロニー… - それと スタイン 21 00:00:58,308 --> 00:01:00,538 ダークマターが2人を 融合させた 22 00:01:06,208 --> 00:01:09,516 ヒーローのデートの 準備はどういうものか? 23 00:01:10,851 --> 00:01:12,358 みんなと同じだ 24 00:01:22,569 --> 00:01:25,168 ありのままでと言うが 25 00:01:29,578 --> 00:01:31,384 そんなの誰ができる? 26 00:01:31,679 --> 00:01:33,901 それ以上着替えると 撃つぞ 27 00:01:46,559 --> 00:01:47,625 時間通りね 28 00:01:49,547 --> 00:01:52,140 ミスター時間厳守と呼ばれてる 29 00:01:53,660 --> 00:01:56,034 その一輪は私のため? 30 00:01:56,835 --> 00:01:57,758 変かな? 31 00:01:57,840 --> 00:02:00,366 花束は大げさだと思って… 32 00:02:01,066 --> 00:02:03,577 いいえ 最高よ 33 00:02:19,163 --> 00:02:20,117 勝ちね 34 00:02:20,858 --> 00:02:23,823 セントラルシティ イチの 辛いタコスよ 35 00:02:23,858 --> 00:02:24,558 ウソだと思った 36 00:02:24,681 --> 00:02:26,227 ウソじゃありません 37 00:02:26,362 --> 00:02:29,699 私は辛いもののチャンピオンよ 38 00:02:30,022 --> 00:02:33,392 セントラルシティの スパイス・チャンピオンだよ 39 00:02:34,477 --> 00:02:36,901 手を洗わなくちゃ すぐ戻るわ 40 00:02:44,782 --> 00:02:47,639 ブランド&パールソンの コンビニで強盗事件だ 41 00:02:48,644 --> 00:02:50,655 デート中だ 42 00:02:51,240 --> 00:02:52,646 警察だけじゃ? 43 00:02:53,110 --> 00:02:58,051 明日の新聞に老婦人が 強盗にの記事が載るな 44 00:02:58,224 --> 00:02:59,916 なんで老婦人って分かる? 45 00:02:59,997 --> 00:03:02,314 それは常に老婦人だから 46 00:03:05,832 --> 00:03:07,310 老婦人じゃないぞ! 47 00:03:10,481 --> 00:03:12,842 今度はあなたの番ね どこ行く? 48 00:03:15,223 --> 00:03:17,006 それでどうしたの? 49 00:03:17,041 --> 00:03:19,127 誰もつかまなかったの? 50 00:03:22,933 --> 00:03:25,532 仕事よ ちょっと待ってて 51 00:03:30,842 --> 00:03:33,774 デート中悪いが 52番通りで飛び降りだ 52 00:03:36,914 --> 00:03:40,619 お願いだ 早まるんじゃない 53 00:03:40,754 --> 00:03:42,117 放っといてくれ! 54 00:03:47,206 --> 00:03:49,106 上に戻りたいんだけど 55 00:03:49,490 --> 00:03:50,261 ダメだ 56 00:03:56,866 --> 00:03:57,749 ありがとう 57 00:04:04,959 --> 00:04:06,068 これはなに? 58 00:04:06,510 --> 00:04:08,842 2回目のデートの確認 59 00:04:09,680 --> 00:04:10,368 そして? 60 00:04:11,118 --> 00:04:13,014 もう1回確認 61 00:04:20,856 --> 00:04:22,039 間違いない 62 00:04:30,829 --> 00:04:32,054 クウェンティン・クェール 63 00:04:33,735 --> 00:04:35,606 何か用か 青年? 64 00:04:36,403 --> 00:04:38,652 そう呼ばれるのは 久しぶりだな 65 00:04:39,099 --> 00:04:40,644 知り合いかね? 66 00:04:41,476 --> 00:04:42,753 一緒の学校だ 67 00:04:43,837 --> 00:04:45,236 私の生徒かね 68 00:04:45,271 --> 00:04:47,159 いや 同級生だ 69 00:04:47,749 --> 00:04:50,610 シカゴ大学 '74年卒業 70 00:04:50,920 --> 00:04:55,229 戦争反対 ナパーム弾より メイクラブを 憶えは? 71 00:04:57,185 --> 00:04:59,643 何のイタズラか知らないが… 72 00:04:59,678 --> 00:05:01,292 兄弟を知っている 73 00:05:02,664 --> 00:05:04,947 彼は自殺した 74 00:05:05,967 --> 00:05:07,681 あなたが発見した 75 00:05:08,002 --> 00:05:09,659 誰にも話してないのに… 76 00:05:10,305 --> 00:05:12,667 1人だけに言った 77 00:05:15,807 --> 00:05:16,806 マーティン? 78 00:05:18,445 --> 00:05:21,038 助けが必要だ 79 00:05:31,080 --> 00:05:33,537 この色男の女殺しめ 80 00:05:34,658 --> 00:05:37,085 ああ 最高だった 彼女も最高だ 81 00:05:37,250 --> 00:05:38,684 今夜もデートだ 82 00:05:39,276 --> 00:05:40,219 今夜? ホントに? 83 00:05:40,461 --> 00:05:42,889 速く動きすぎじゃない? 84 00:05:43,106 --> 00:05:44,337 どういう意味? 85 00:05:45,041 --> 00:05:46,596 2度目のデートだ 86 00:05:47,004 --> 00:05:49,768 いや その速さじゃなくて 87 00:05:50,325 --> 00:05:52,742 僕が言ってるのは 違う意味の早さだ 88 00:05:52,877 --> 00:05:55,158 - 紛らわしかった? - 少しな 89 00:05:55,293 --> 00:06:00,347 血流の増加と心拍数の増加で 思わず暴走してしまうかも 90 00:06:00,621 --> 00:06:04,980 死んだ子犬のこと考えて 悲しい気持ちなるとか 91 00:06:05,630 --> 00:06:08,627 野球とか 冷たいシャワー 尼さんの事とか 92 00:06:08,878 --> 00:06:11,130 単なる2回目のデートだ 93 00:06:11,165 --> 00:06:13,024 デート? 誰と? 94 00:06:13,670 --> 00:06:16,405 スポーツレポーターの リンダ・パークだ 95 00:06:17,408 --> 00:06:18,710 そうなの… 96 00:06:19,131 --> 00:06:21,743 リンダもいい人みたいだし あなたもよかった 97 00:06:21,778 --> 00:06:23,167 とにかく よかった 98 00:06:24,617 --> 00:06:27,091 行くよ 友だちが呼んでる 99 00:06:27,955 --> 00:06:29,285 来たばかりだ 100 00:06:29,663 --> 00:06:30,751 また あとで 101 00:06:31,789 --> 00:06:34,725 昨晩 クウェンティン・ クェール氏が襲撃されました 102 00:06:34,997 --> 00:06:40,530 その同時間帯に"燃える男"の 目撃情報が報告されています 103 00:06:40,669 --> 00:06:41,556 "燃える男"? 104 00:06:42,338 --> 00:06:45,431 そう言えば ケイトリン この前 私に聞かなかった? 105 00:06:53,808 --> 00:06:55,107 わざわざスマン 106 00:06:55,277 --> 00:06:57,314 ここで何をすれば? 107 00:06:57,461 --> 00:06:59,161 バリーの古い家だ 108 00:06:59,649 --> 00:07:01,247 彼の母親が殺された? 109 00:07:01,435 --> 00:07:04,516 バリーの母親の死について 陰謀説を考えている 110 00:07:04,650 --> 00:07:06,718 君と犯行現場を再検査 しようと考えた 111 00:07:06,820 --> 00:07:09,879 君の技術的な専門知識が 必要だと 112 00:07:10,126 --> 00:07:12,197 それならウェルズ博士や ケイトリンも… 113 00:07:12,356 --> 00:07:14,774 いや しばらくは 2人だけの秘密だ 114 00:07:15,192 --> 00:07:16,720 バリーに知られたくない 115 00:07:16,855 --> 00:07:19,998 決定的証拠が出るまで 彼を巻き込みたくない 116 00:07:27,033 --> 00:07:27,795 こんにちは 117 00:07:28,069 --> 00:07:29,745 私はウエスト刑事 118 00:07:30,405 --> 00:07:32,052 彼はシスコ・ラモーン 119 00:07:32,242 --> 00:07:34,840 シェリーよ 飲みものみたいでしょ? 120 00:07:37,048 --> 00:07:38,722 それでご用件は? 121 00:07:38,757 --> 00:07:40,185 ご存知かどうか… 122 00:07:40,478 --> 00:07:43,493 約15年前 この家で 殺人事件がありました 123 00:07:43,623 --> 00:07:44,709 知ってます 124 00:07:44,927 --> 00:07:46,711 調査を再開しました 125 00:07:46,997 --> 00:07:49,261 入って見てもいいですか? 126 00:07:49,598 --> 00:07:51,116 ええ どうぞ 127 00:07:53,249 --> 00:07:54,170 ありがとう 128 00:07:58,636 --> 00:07:59,636 お一人ですか? 129 00:07:59,705 --> 00:08:01,444 離婚しました 130 00:08:08,338 --> 00:08:11,109 いやにロニーは派手に 動きまわってるな 131 00:08:11,750 --> 00:08:13,640 もうロニーじゃありません 132 00:08:13,775 --> 00:08:16,680 ロニーの身体を持つ マーティン・スタインよ 133 00:08:17,089 --> 00:08:18,489 ヴァンパイアように… 134 00:08:18,591 --> 00:08:21,935 どうしてスタインが脳で ロニーは身体を? 135 00:08:21,997 --> 00:08:22,763 逆じゃなく? 136 00:08:22,889 --> 00:08:24,896 単純なダーウィンの説だ 137 00:08:24,931 --> 00:08:29,219 新しい生物は生き残るため 最も強いパーツを選ぶ 138 00:08:29,254 --> 00:08:31,071 適者生存だ 139 00:08:31,159 --> 00:08:33,174 この場合 ロニーは身体 スタインの精神 140 00:08:33,276 --> 00:08:38,230 彼は罪のない人々を傷つけた 我々が捕まえなければ 141 00:08:40,017 --> 00:08:42,584 ケイトリン 何をすべきか分かるだろう 142 00:08:45,659 --> 00:08:46,976 彼を見つけましょう 143 00:08:48,160 --> 00:08:49,481 クウェンティン・クェール 144 00:08:50,201 --> 00:08:52,789 マーティン・スタインの元同僚だ 145 00:08:53,063 --> 00:08:55,766 マーティンが身体を 支配しているならー 146 00:08:56,278 --> 00:08:59,556 問題を解決しようと 動いているのかもしれん 147 00:08:59,872 --> 00:09:03,145 教授は どんな風貌だったのですか? 148 00:09:04,241 --> 00:09:05,342 マーティン・スタイン 149 00:09:06,642 --> 00:09:07,854 これがスタイン? 150 00:09:08,942 --> 00:09:10,275 前に会ったことが… 151 00:09:10,357 --> 00:09:11,284 いつ? 152 00:09:12,713 --> 00:09:15,848 あの日 電車で… 153 00:09:25,025 --> 00:09:26,850 イケてますよね? 154 00:09:26,857 --> 00:09:29,212 S.T.A.R.ラボのことです 155 00:09:30,363 --> 00:09:33,207 ああ… イケてるね 156 00:09:33,967 --> 00:09:38,704 ハリソン・ウェルズ流に 創られた粒子加速器 157 00:09:39,039 --> 00:09:43,894 多くの科学者には美学がない 158 00:09:44,174 --> 00:09:46,274 アルバート・アインシュタインがー 159 00:09:46,276 --> 00:09:50,812 "宇宙が無から発生して 無限に広がることを理解すれば…" 160 00:09:50,951 --> 00:09:53,700 "縞模様の格子柄だって着られる" 161 00:09:55,388 --> 00:09:59,000 君ぐらいの歳で それを読むなんて珍しい 162 00:09:59,117 --> 00:10:00,276 僕だけです 163 00:10:01,760 --> 00:10:04,659 物理学を 趣味かね? 学業かね? 164 00:10:05,999 --> 00:10:07,211 実は両方です 165 00:10:07,269 --> 00:10:10,312 科学捜査官なんです CCPDに勤めてます 166 00:10:10,418 --> 00:10:13,038 そうか… 若く見えた 167 00:10:14,174 --> 00:10:15,559 よく言われます 168 00:10:16,976 --> 00:10:19,824 今夜の起動式 見に行くつもりですか? 169 00:10:20,814 --> 00:10:21,763 見逃せないな 170 00:10:22,582 --> 00:10:24,826 世界を変えると言われてる 171 00:10:25,450 --> 00:10:26,531 そう願うよ 172 00:10:27,193 --> 00:10:28,788 カーソン駅 173 00:10:28,920 --> 00:10:29,985 降りなきゃ 174 00:10:31,057 --> 00:10:32,581 お話しできてよかった 175 00:10:32,799 --> 00:10:35,474 もしか今夜また会えるかも 176 00:10:36,420 --> 00:10:38,331 僕はガールフレンドと 行く予定です 177 00:10:38,369 --> 00:10:42,479 ガールフレンドじゃなかった すみません… 友だちです 178 00:10:42,671 --> 00:10:44,005 デートもまだだし 179 00:10:44,107 --> 00:10:45,373 ドアが閉まるよ 180 00:10:54,472 --> 00:10:59,727 起動反対! 起動反対! 181 00:11:13,770 --> 00:11:15,657 ケイトリン 何が起きようと… 182 00:11:25,259 --> 00:11:27,583 S.T.A.R.ラボのことは 聞いています 183 00:11:27,791 --> 00:11:30,933 主人は常に競争について 語ってました 184 00:11:31,121 --> 00:11:36,236 ラボは警察に旦那さんの 失踪について協力しています 185 00:11:36,861 --> 00:11:38,685 クラリサと呼んでください 186 00:11:39,003 --> 00:11:42,070 国際科学学会賞 187 00:11:42,602 --> 00:11:44,999 マーティンは いつも自慢してました 188 00:11:45,336 --> 00:11:47,571 一度でいいから これを受けたかった 189 00:11:47,573 --> 00:11:50,222 それに比べ 彼は3つもだ 190 00:11:51,045 --> 00:11:54,403 博士が嫉妬するなんて珍しい 191 00:11:54,746 --> 00:11:57,852 夫は人に嫉妬させる 才能があったわ 192 00:11:58,684 --> 00:11:59,894 私にさえ… 193 00:12:00,417 --> 00:12:05,305 マーティンは私より 定理と実験が好きだったと思う 194 00:12:06,022 --> 00:12:08,289 そんなことはありませんわ 195 00:12:09,693 --> 00:12:13,253 失踪したあと 連絡は一度も? 196 00:12:14,026 --> 00:12:15,095 ありません 197 00:12:16,029 --> 00:12:18,567 この写真の男性ですがー 198 00:12:19,836 --> 00:12:22,078 以前に見たことは? 199 00:12:22,973 --> 00:12:24,575 ええ あります 200 00:12:26,276 --> 00:12:27,328 誰ですか? 201 00:12:29,891 --> 00:12:31,837 容疑者の一人です 202 00:12:33,647 --> 00:12:35,050 いつ会いましたか? 203 00:12:36,119 --> 00:12:39,171 ずっと誰かに 見られてるような… 204 00:12:39,759 --> 00:12:41,153 今も時々… 205 00:12:41,927 --> 00:12:45,016 マーティンが姿を消した 約1ヵ月後にー 206 00:12:45,867 --> 00:12:48,305 その男が現れました 207 00:13:01,557 --> 00:13:03,055 何が起こったんだ 208 00:13:06,061 --> 00:13:07,675 1ヵ月… 209 00:13:13,167 --> 00:13:14,177 クラリサ… 210 00:13:17,905 --> 00:13:19,343 クラリサ 211 00:13:20,742 --> 00:13:21,414 誰? 212 00:13:23,143 --> 00:13:24,435 どうやって入ったの? 213 00:13:25,542 --> 00:13:28,704 いつもの石の下に 鍵を隠してある 214 00:13:29,814 --> 00:13:31,745 いつも奪われる… 215 00:13:32,429 --> 00:13:34,779 私のキー… 私の心… 216 00:13:35,151 --> 00:13:36,265 警察を呼ぶわよ 217 00:13:39,056 --> 00:13:40,506 私の体はどこだ? 218 00:13:41,693 --> 00:13:43,727 いつも辿りつけない… 219 00:13:44,329 --> 00:13:47,098 早く来て 家に侵入者が! 220 00:13:51,573 --> 00:13:56,410 マーティンとロニーは身体以外に 何かを共有しているようだ 221 00:13:56,584 --> 00:13:59,385 彼らの愛する女性を 保護する必要がある 222 00:13:59,720 --> 00:14:02,094 クラリサは視線を感じると… 223 00:14:03,224 --> 00:14:04,230 そのことだがー 224 00:14:04,858 --> 00:14:06,722 張り込みして調べよう 225 00:14:07,326 --> 00:14:08,748 今夜 デートでしょ 226 00:14:08,899 --> 00:14:09,963 キャンセルするよ 227 00:14:10,061 --> 00:14:11,642 いや いい 228 00:14:12,366 --> 00:14:14,547 必要になれば いつでも呼ぶさ 229 00:14:19,941 --> 00:14:22,580 スーパーライトでも 何も見つからない 230 00:14:22,607 --> 00:14:23,950 スーパーライト? 231 00:14:24,318 --> 00:14:25,884 技術的には多重分光でー 232 00:14:25,886 --> 00:14:29,928 600メガボルトで分子分裂を レーザー感知するスキャナです 233 00:14:29,963 --> 00:14:31,530 スーパーライトと呼んでます 234 00:14:31,796 --> 00:14:33,444 それでどうなんだ? 235 00:14:33,870 --> 00:14:35,585 新たな発見はありません 236 00:14:36,000 --> 00:14:37,116 続けてくれ 237 00:14:39,696 --> 00:14:41,358 何か飲みます? 238 00:14:41,907 --> 00:14:43,372 水? ソーダ? 239 00:14:45,544 --> 00:14:46,176 ワイン? 240 00:14:47,680 --> 00:14:49,414 いいえ 結構です 241 00:14:50,057 --> 00:14:54,202 気が変わった言ってね 私のイチゴ・ダイキリは最高よ 242 00:14:57,990 --> 00:14:59,552 分かってますとも 243 00:14:59,736 --> 00:15:03,261 母親の身体はここで見つかった 244 00:15:03,296 --> 00:15:04,422 そばにナイフ… 245 00:15:05,770 --> 00:15:08,104 壁にはノラの血が 246 00:15:08,409 --> 00:15:12,440 ジョー もうかなり前のことだ 247 00:15:13,281 --> 00:15:14,860 内装も変わってる 248 00:15:15,917 --> 00:15:17,193 鏡が同じだ 249 00:15:20,488 --> 00:15:22,682 遺品整理の時に買ったんだ 250 00:15:27,958 --> 00:15:29,388 硝酸銀 251 00:15:29,693 --> 00:15:31,525 感光剤に使われる? 252 00:15:31,828 --> 00:15:34,419 昔の鏡を作る製法に使われてた 253 00:15:37,497 --> 00:15:40,098 スピードスターが 2人そこに居たならー 254 00:15:40,202 --> 00:15:43,334 彼らの出す火花が鏡の 硝酸銀上にー 255 00:15:43,357 --> 00:15:46,362 姿を映し出すのに 十分な明るさがあったはずだ 256 00:15:46,697 --> 00:15:47,883 何を言ってる? 257 00:15:47,976 --> 00:15:52,026 この鏡であの晩の 写真が撮れてるかも 258 00:15:57,844 --> 00:15:58,889 素晴らしい! 259 00:15:59,354 --> 00:16:02,172 誰かさんのために オシャレしてきたわ 260 00:16:02,633 --> 00:16:07,391 きっとその誰かさんも 大喜びだと思うよ 261 00:16:08,940 --> 00:16:11,475 ここがあなたの家? 262 00:16:11,571 --> 00:16:14,116 ほとんど ここで育った 263 00:16:14,750 --> 00:16:16,383 実家住まいはダサい? 264 00:16:16,498 --> 00:16:18,790 私も両親と暮らしてるから 265 00:16:18,951 --> 00:16:19,656 ホント? 266 00:16:21,020 --> 00:16:23,119 ウソよ だってダサいもの 267 00:16:24,592 --> 00:16:25,985 今日の計画だ 268 00:16:26,227 --> 00:16:28,374 まず最初に外食して 269 00:16:28,763 --> 00:16:30,857 次にミニゴルフに行ったあと 270 00:16:31,000 --> 00:16:33,165 いいジャズクラブがあるんだ 271 00:16:33,267 --> 00:16:35,884 その店は僕の養父から 紹介してもらたんだ 272 00:16:36,034 --> 00:16:37,915 それで物足りなかったら… 273 00:16:38,904 --> 00:16:40,516 それとも… 274 00:16:45,142 --> 00:16:46,571 食べるかね? 275 00:16:47,645 --> 00:16:48,816 いえ 結構です 276 00:16:49,247 --> 00:16:51,268 戻って来ると思いますか? 277 00:16:52,785 --> 00:16:54,322 ここが彼の家だ 278 00:16:56,188 --> 00:16:58,299 実際の家じゃなく 279 00:16:58,689 --> 00:17:01,306 クラリサのことで 彼女は彼の家だ 280 00:17:01,659 --> 00:17:03,452 誰でも家に帰りたい 281 00:17:04,661 --> 00:17:06,695 落ち着きを感じる所… 282 00:17:08,700 --> 00:17:10,609 愛されると感じる所… 283 00:17:11,705 --> 00:17:13,253 ロニーの家は君だ 284 00:17:15,545 --> 00:17:16,577 もう違う… 285 00:17:21,317 --> 00:17:23,947 ラボの初日に話した事を 覚えてるかね? 286 00:17:24,592 --> 00:17:26,992 "科学者の仕事に終わりはない" 287 00:17:27,094 --> 00:17:29,405 そうだ 私がロニーした事も 288 00:17:29,440 --> 00:17:31,245 マーティン・スタインにした事も 289 00:17:31,699 --> 00:17:33,479 まだ終わってない 290 00:17:34,266 --> 00:17:36,248 彼らを家に帰すまで 291 00:17:44,571 --> 00:17:47,115 バリーに連絡してくれ 292 00:17:55,778 --> 00:17:58,028 なに? 今の感じ? 293 00:17:58,916 --> 00:18:00,614 少し興奮した 294 00:18:01,220 --> 00:18:02,453 そうでしょうね 295 00:18:02,555 --> 00:18:06,179 リンダ… 心配なんだ… 296 00:18:07,226 --> 00:18:08,936 速いんじゃないかと 297 00:18:10,429 --> 00:18:11,418 いいのよ 298 00:18:11,598 --> 00:18:13,188 遅いのは嫌いなの 299 00:18:24,343 --> 00:18:27,328 緊急連絡かもしれない チェックしなきゃ 300 00:18:32,250 --> 00:18:34,577 すまない 重要な用事だ 301 00:18:36,119 --> 00:18:40,254 これが重要じゃない というわけじゃない 302 00:18:41,098 --> 00:18:43,789 これは 一刻を争うんだ 303 00:18:44,525 --> 00:18:47,560 さもなければ 君を置いて出掛けない 304 00:18:47,643 --> 00:18:50,462 普通なら絶対行かない 305 00:18:50,934 --> 00:18:53,101 シャツが後ろ前よ 306 00:18:55,409 --> 00:18:56,788 メールするよ? 307 00:18:57,579 --> 00:18:59,205 いや やっぱり電話する 308 00:18:59,447 --> 00:19:01,714 そうだ 両方するよ いい? 309 00:19:01,816 --> 00:19:02,796 両方する 310 00:19:03,086 --> 00:19:04,229 ごめんよ 311 00:19:11,967 --> 00:19:13,233 スタイン教授! 312 00:19:13,435 --> 00:19:15,321 傷付けるつもりはない 313 00:19:15,738 --> 00:19:17,628 あなたも誰かを 傷つけたくないだろ? 314 00:19:18,143 --> 00:19:19,806 だから炎を… 315 00:19:20,842 --> 00:19:21,752 出さないで 316 00:20:13,626 --> 00:20:14,598 ダメ! 317 00:20:25,340 --> 00:20:26,839 怖かった… 318 00:20:34,719 --> 00:20:36,277 シェリーは映画に行かせた 319 00:20:36,449 --> 00:20:39,807 今からここで驚きの 映像が見られるはずだ 320 00:20:40,115 --> 00:20:42,425 これで本当に写真を 表示できるのか? 321 00:20:42,785 --> 00:20:44,051 科学は素晴らしい 322 00:20:44,131 --> 00:20:47,578 フィルム式カメラと同じ 作用が起こった 323 00:20:47,890 --> 00:20:51,820 幸運にも あの晩の稲妻で フラッシュ10回分だ 324 00:20:52,597 --> 00:20:53,829 多重露光か 325 00:20:54,031 --> 00:20:55,097 その通りー 326 00:20:55,158 --> 00:20:57,073 その上 デジタルライズで強化し 327 00:20:57,208 --> 00:20:58,799 それともうひとつー 328 00:20:58,901 --> 00:21:02,118 もとの2D から 3Dホログラフに変換した 329 00:21:02,394 --> 00:21:02,906 シスコ 330 00:21:03,437 --> 00:21:04,289 灯りを 331 00:21:05,572 --> 00:21:06,854 カメラ 332 00:21:08,276 --> 00:21:09,273 アクション! 333 00:21:30,398 --> 00:21:32,721 もう一度出来るか? ゆっくりだ 334 00:21:35,437 --> 00:21:37,224 ここだ これを見ろ 335 00:21:45,308 --> 00:21:46,295 次だ 336 00:22:00,730 --> 00:22:02,189 この壁紙は新しい 337 00:22:08,442 --> 00:22:09,712 血ですか? 338 00:22:11,149 --> 00:22:14,126 殺害凶器は夫が 持っていたからー 339 00:22:14,161 --> 00:22:16,322 他の容疑者を探さなかった 340 00:22:16,324 --> 00:22:19,742 血が2人のスピードスターの うち1人に付いてるはずだ 341 00:22:20,898 --> 00:22:22,586 多分 ノラを殺した方だ 342 00:22:23,103 --> 00:22:25,001 サンプルキットを取ってきます 343 00:22:26,708 --> 00:22:28,265 しっぽを掴んだぞ 344 00:22:34,956 --> 00:22:35,956 リンダ 345 00:22:37,929 --> 00:22:39,667 近くまで来たから 346 00:22:39,802 --> 00:22:42,674 大丈夫よ 今 ホッケーのコラム書いてたの 347 00:22:42,709 --> 00:22:44,426 それで どうだった? 348 00:22:44,540 --> 00:22:48,835 昨晩は2ゴールだけ 台無しよ 349 00:22:50,578 --> 00:22:54,003 ホッケーの話じゃないよね? 350 00:22:55,084 --> 00:22:56,422 そうよ 違うわ 351 00:22:56,722 --> 00:22:59,757 昨日はあんなことになって… 352 00:22:59,894 --> 00:23:01,907 僕はそんな男じゃない 353 00:23:03,027 --> 00:23:05,669 じゃあ私がどんな女か言うわね 354 00:23:06,633 --> 00:23:08,864 難しい仕事を一所懸命やってる 355 00:23:08,923 --> 00:23:12,323 少ない自由な時間を 誰と過ごすか考えるの 356 00:23:13,105 --> 00:23:15,504 あなたと過ごすことを選んだわ 357 00:23:15,606 --> 00:23:18,840 教えてバリー・アレン 正しい選択かしら? 358 00:23:19,144 --> 00:23:20,235 そうだよ 359 00:23:20,378 --> 00:23:22,843 昨日は重要な用事が出来て… 360 00:23:22,913 --> 00:23:24,711 君より重要じゃないけど… 361 00:23:24,750 --> 00:23:28,572 何て言うかちょうど 同じくらいの重要性だった 362 00:23:29,087 --> 00:23:33,700 普通は両方とも こなせるんだけど… 363 00:23:33,935 --> 00:23:36,666 でもやらなきゃいけない… 364 00:23:38,465 --> 00:23:41,721 仕事に行かなきゃ すまない 365 00:23:42,037 --> 00:23:43,634 警察の緊急事態だ 366 00:23:43,773 --> 00:23:45,186 今夜 話せる? 367 00:23:45,909 --> 00:23:48,215 予定は無いわ …まだね 368 00:23:49,419 --> 00:23:50,357 ありがとう 369 00:23:51,346 --> 00:23:53,070 ゴメン 行くとこだ 370 00:23:53,356 --> 00:23:54,600 もしもし どうした? 371 00:23:56,884 --> 00:23:58,581 ねえ 聞いてもいい? 372 00:23:58,740 --> 00:23:59,771 ええ いいわよ 373 00:24:00,055 --> 00:24:03,127 あなたとバリーは 親友のようだけど 374 00:24:03,195 --> 00:24:04,933 大親友よ 375 00:24:05,296 --> 00:24:08,462 彼って実際に デートしたことあるの? 376 00:24:08,497 --> 00:24:12,201 計画は完璧なのに 実行は手際が悪いの 377 00:24:12,673 --> 00:24:13,689 さあ… 378 00:24:13,724 --> 00:24:15,973 彼はバリーだから… 379 00:24:16,236 --> 00:24:18,183 最後のガールフレンドは? 380 00:24:18,428 --> 00:24:20,820 しばらく彼女は居ないわ 381 00:24:21,781 --> 00:24:24,303 まだ準備が出来てないんでしょ 382 00:24:24,416 --> 00:24:25,345 どういう意味? 383 00:24:25,918 --> 00:24:30,479 ある人に対して 報われない思いを持ってたの 384 00:24:31,831 --> 00:24:35,339 そして告白して フラれたというわけ 385 00:24:37,472 --> 00:24:39,677 だから時間が必要なの 386 00:24:40,807 --> 00:24:41,743 そう… 387 00:24:45,413 --> 00:24:46,847 ここです 388 00:24:47,017 --> 00:24:49,381 バリーが見つけてくれた 389 00:24:52,254 --> 00:24:53,573 スタイン教授! 390 00:24:53,751 --> 00:24:55,489 俺に構うなと言った 391 00:24:55,591 --> 00:24:59,737 そうだけど 話をしたい人がいるの 392 00:25:00,997 --> 00:25:01,861 マーティン! 393 00:25:06,868 --> 00:25:08,308 私が分かる? 394 00:25:10,272 --> 00:25:11,507 クラリサ 395 00:25:12,209 --> 00:25:13,510 本当にあなたなの? 396 00:25:13,678 --> 00:25:14,733 分からない 397 00:25:15,244 --> 00:25:19,883 私の中に他の誰かがいて 家に帰りたがってる 398 00:25:21,552 --> 00:25:25,088 でも出来ない 私も戻りたい 399 00:25:25,389 --> 00:25:29,823 マーティン… 私の好きな色は? 400 00:25:31,896 --> 00:25:34,706 いつも… 決められないから 401 00:25:36,933 --> 00:25:38,549 ストライプを選んでた 402 00:25:41,441 --> 00:25:44,539 こんな私に会うべきじゃない 403 00:25:47,348 --> 00:25:48,426 あなたよ 404 00:25:49,820 --> 00:25:51,458 あなたよ マーティン 405 00:25:53,221 --> 00:25:55,383 彼らが助けてくれるって 406 00:25:55,656 --> 00:25:59,158 助けられると だからお願い 407 00:26:02,662 --> 00:26:05,761 私たちを… 助けてくれ 408 00:26:16,240 --> 00:26:18,053 彼らを連れて来た 409 00:26:18,423 --> 00:26:19,508 次は何を? 410 00:26:19,579 --> 00:26:21,546 スタインは核分裂を使ってー 411 00:26:21,581 --> 00:26:23,643 分離することを考えている 412 00:26:23,714 --> 00:26:24,971 どう思いますか? 413 00:26:25,116 --> 00:26:26,309 私の考えは… 414 00:26:27,117 --> 00:26:29,847 理論的には可能だ 415 00:26:30,823 --> 00:26:33,904 原子の分割と人間の分割は 非常に異なる 416 00:26:38,263 --> 00:26:41,385 そんなに見つめないで くれないか? 417 00:26:43,699 --> 00:26:44,880 失礼した 418 00:26:45,839 --> 00:26:47,339 驚いた 419 00:26:47,687 --> 00:26:50,029 事故後 こんなに ハッキリしたのは 420 00:26:50,540 --> 00:26:51,872 何をした? 421 00:26:52,074 --> 00:26:55,631 抗精神剤と抑制剤の混合 それと気分安定剤 422 00:26:56,214 --> 00:26:59,760 解離性同一性障害の治療と 同じ手法だ 423 00:26:59,916 --> 00:27:01,372 君の考えかね? 424 00:27:03,186 --> 00:27:05,239 非常に賢いな ケイト 425 00:27:05,356 --> 00:27:07,806 そんな風に呼ばないで お願い 426 00:27:08,226 --> 00:27:09,364 すまない 427 00:27:10,363 --> 00:27:13,799 いくつかのテストを させてもらって構わない? 428 00:27:13,824 --> 00:27:15,515 もちろんだ スノー博士 429 00:27:19,140 --> 00:27:21,991 さっきはいきなり飛び出して… 430 00:27:23,082 --> 00:27:24,341 警察の仕事でさ 431 00:27:24,490 --> 00:27:28,651 変ね 署に電話したけど あなたは休みだと言ってたわ 432 00:27:28,884 --> 00:27:31,062 怒ってないわよ バリー 433 00:27:31,986 --> 00:27:33,919 呆れてるだけ 434 00:27:34,023 --> 00:27:36,275 待って 話し合おう 435 00:27:36,557 --> 00:27:39,328 まだ誰かと終わってないのに デートするなんてー 436 00:27:39,363 --> 00:27:40,417 変なはなしよね 437 00:27:41,295 --> 00:27:42,548 何の話? 438 00:27:42,898 --> 00:27:44,257 あなたとアイリスよ 439 00:27:44,634 --> 00:27:46,387 僕とアイリスが? 440 00:27:47,636 --> 00:27:49,871 誰にアイリスの事を 聞いたんだい? 441 00:27:52,709 --> 00:27:54,811 どうしたの? 442 00:27:54,813 --> 00:28:00,332 なぜリンダに僕が君を 好きだということ言ったんだ? 443 00:28:00,367 --> 00:28:01,714 言ってないわよ 444 00:28:01,990 --> 00:28:03,205 私が? 445 00:28:03,258 --> 00:28:06,012 僕は彼女を好きになったんだ 446 00:28:06,297 --> 00:28:08,259 よかったと思ってる 447 00:28:08,533 --> 00:28:10,966 本当にそう思ってる? 448 00:28:11,295 --> 00:28:16,078 僕と一緒に居たくないとか 誰かと居させてくないとか 449 00:28:16,139 --> 00:28:18,912 いい人に出会って 貰いたいと思ってる 450 00:28:19,003 --> 00:28:19,929 出会った! 451 00:28:20,117 --> 00:28:22,806 でも彼女が君を 勘違いしてる 452 00:28:24,453 --> 00:28:26,809 本当にごめんなさい 453 00:28:28,789 --> 00:28:30,538 私が話しましょうか? 454 00:28:30,573 --> 00:28:32,291 いや 絶対ダメだ 455 00:28:32,393 --> 00:28:34,284 僕が一人でなんとかする 456 00:28:34,660 --> 00:28:37,599 言っておくけど… 457 00:28:38,065 --> 00:28:41,033 もう君に対する気持ちはない 458 00:28:43,472 --> 00:28:44,818 分かってるわ 459 00:28:49,030 --> 00:28:50,425 それじゃあ また 460 00:29:01,059 --> 00:29:03,864 2つの異なる血液サンプルを得た 461 00:29:03,966 --> 00:29:06,036 - 2人のスピードスターのだ - その通り! 462 00:29:06,175 --> 00:29:09,271 A型とAB型Rhマイナスだ 超珍しい 463 00:29:09,306 --> 00:29:12,769 CCPD犯人データベースで 一致がないか調べてみる 464 00:29:12,812 --> 00:29:15,234 特定の人物に対して 調べられるか? 465 00:29:15,591 --> 00:29:17,416 もちろん データがあれば 466 00:29:17,451 --> 00:29:18,540 誰を? 467 00:29:19,323 --> 00:29:20,924 ハリソン・ウェルズ博士 468 00:29:27,542 --> 00:29:30,581 バリーの母親の事件を 解決するんじゃ? 469 00:29:30,990 --> 00:29:32,027 そうだ 470 00:29:32,399 --> 00:29:34,927 これは2人だけの 秘密にしてくれ 471 00:29:36,269 --> 00:29:38,884 博士がバリーの母親を 殺したと? 472 00:29:40,541 --> 00:29:44,733 バリーさえ知らないのに なぜ母親を殺すんだ? 473 00:29:45,744 --> 00:29:46,819 まだ分からん 474 00:29:48,280 --> 00:29:50,978 ウェルズには秘密がある 475 00:29:51,983 --> 00:29:53,918 その中の1つだ 476 00:29:54,096 --> 00:29:56,043 博士は偉大な人だ 477 00:29:56,890 --> 00:30:01,117 何もない僕に仕事を与え 人生を変えるチャンスをくれた 478 00:30:01,427 --> 00:30:04,586 多くの人々を助けた 殺人者じゃない 479 00:30:04,621 --> 00:30:07,177 シスコ 俺は警官だ 480 00:30:08,135 --> 00:30:09,832 見抜くのが得意だ 481 00:30:09,867 --> 00:30:12,522 信用しているから話した 482 00:30:14,009 --> 00:30:17,529 殺人容疑者の家族や 友人と話す時 483 00:30:17,564 --> 00:30:20,033 確実に有罪と分かればー 484 00:30:20,315 --> 00:30:22,976 あなたの愛する人は 殺人者だと言う 485 00:30:23,085 --> 00:30:25,235 すると何と言うと思う? 486 00:30:26,255 --> 00:30:28,874 そんな人じゃないと 487 00:30:31,424 --> 00:30:33,677 もう警官のまねはしない 488 00:30:42,136 --> 00:30:43,926 どんな感じ? 489 00:30:44,571 --> 00:30:45,702 少し温かい 490 00:30:46,440 --> 00:30:49,024 ロニーはいつも体温が高かった 491 00:30:50,645 --> 00:30:52,578 こんなにじゃないけど… 492 00:30:54,513 --> 00:30:56,218 彼と話せます? 493 00:30:57,584 --> 00:31:00,715 すまない それは出来そうにない 494 00:31:01,618 --> 00:31:03,887 私は彼を感じる 495 00:31:04,423 --> 00:31:08,767 私の記憶の中に 自分のじゃないものがある 496 00:31:09,693 --> 00:31:12,191 より強い記憶は… 497 00:31:12,507 --> 00:31:15,518 ハドソン滝で有名な ピエモンテ州立公園だ 498 00:31:16,665 --> 00:31:21,941 行ったことなにのに その滝を思い出せる …完璧に 499 00:31:24,474 --> 00:31:26,641 ロニーがプロポーズした場所 500 00:31:27,349 --> 00:31:29,404 とてもあなたを愛している 501 00:31:30,313 --> 00:31:31,336 そう感じる 502 00:31:34,386 --> 00:31:37,274 スノー博士 こちら来てくれ 503 00:31:37,470 --> 00:31:38,390 失礼するわ 504 00:31:42,894 --> 00:31:43,845 大丈夫? 505 00:31:43,940 --> 00:31:46,420 ちょっと混乱してる 506 00:31:46,867 --> 00:31:49,785 彼の身体で何が 起こっているか… 507 00:31:50,305 --> 00:31:53,905 ロニーの身体が スタイン原子を拒絶している 508 00:31:54,806 --> 00:31:58,607 結果 生じる不安定性が 発熱反応を引き起こしている 509 00:31:58,645 --> 00:32:01,845 体温が上がり続けると危険だ 510 00:32:01,880 --> 00:32:03,976 連鎖反応を引き起こし… 511 00:32:04,078 --> 00:32:05,147 どうなるの? 512 00:32:08,584 --> 00:32:09,945 核爆発する 513 00:32:20,441 --> 00:32:21,254 ロニー 514 00:32:22,713 --> 00:32:23,814 じゃない? 515 00:32:24,249 --> 00:32:25,237 マーティン・スタイン 516 00:32:25,650 --> 00:32:26,678 シスコ・ラモーン 517 00:32:27,252 --> 00:32:30,757 君の同僚は隣の部屋で 私の状態を話している 518 00:32:36,029 --> 00:32:37,518 変なロニーだ 519 00:32:37,767 --> 00:32:42,234 フラッシュとの戦いが ファイアーストーム基質を悪化させた 520 00:32:42,340 --> 00:32:43,837 不安定状態だ 521 00:32:44,175 --> 00:32:47,805 分裂率が指数関数的に 増加している 522 00:32:48,045 --> 00:32:49,915 どのくらい持ちますか? 523 00:32:50,515 --> 00:32:53,058 現在のペースならば… 524 00:32:54,317 --> 00:32:55,837 数時間というとこだ 525 00:32:55,985 --> 00:32:59,742 抑えることは? 手遅れに なる前に2人を分けなくちゃ 526 00:32:59,963 --> 00:33:04,393 2人を分けようとすると 大変なことが起こる 527 00:33:04,428 --> 00:33:06,395 …核爆発だ 528 00:33:07,065 --> 00:33:10,857 この市を 消してしまうほどの規模だ 529 00:33:11,538 --> 00:33:12,709 少なくとも… 530 00:33:13,776 --> 00:33:14,665 何です? 531 00:33:15,679 --> 00:33:18,174 ホスト本体が 機能を止めない限り 532 00:33:19,988 --> 00:33:21,487 ロニーを殺すと? 533 00:33:21,643 --> 00:33:23,222 殺したくない 534 00:33:24,292 --> 00:33:27,127 だがこの場合 ホストはロニーだ 535 00:33:27,330 --> 00:33:30,329 ロニーが死ねばスタインも死ぬ 一心同体だ 536 00:33:30,433 --> 00:33:32,200 他に方法が見つからない 537 00:33:33,237 --> 00:33:38,264 もしロニーとスタイン教授が この事態を知ればー 538 00:33:38,299 --> 00:33:40,743 我々と同じ決断をするだろう 539 00:33:40,820 --> 00:33:44,317 2つの命か? 数百万の命か? 540 00:33:47,922 --> 00:33:49,351 2人だけに… 541 00:33:56,727 --> 00:33:57,331 ケイトリン… 542 00:33:57,462 --> 00:34:01,529 私はかつてロニーを失った もう二度と繰り返さない 543 00:34:03,032 --> 00:34:05,471 まだ数時間あると言いましたね 544 00:34:05,901 --> 00:34:07,131 諦めません 545 00:34:14,172 --> 00:34:17,616 まさか本当にロニーを 殺す考えじゃないですよね 546 00:34:17,839 --> 00:34:19,264 ここにいろ シスコ 547 00:34:34,016 --> 00:34:35,733 何か欲しいものは…? 548 00:34:35,758 --> 00:34:39,906 1982年のシャトー・ブリオン ペサック・レオニャンがいいかな 549 00:34:41,810 --> 00:34:43,595 多分 無理だろうから 550 00:34:43,666 --> 00:34:46,826 それにこの身体は 私の好みと違ってる 551 00:34:48,019 --> 00:34:49,981 ライトビールがいいな 552 00:34:51,019 --> 00:34:52,833 悪いニュースがあります 553 00:34:53,119 --> 00:34:55,092 歩く核爆弾だろ? 554 00:34:57,486 --> 00:34:58,664 知ってたんだ 555 00:34:58,779 --> 00:35:03,072 不安定な核分裂は変化の 過程において常に危険だ 556 00:35:03,791 --> 00:35:06,269 それと全部聞こえてた 557 00:35:08,493 --> 00:35:09,630 すみません 558 00:35:10,195 --> 00:35:13,029 僕の友人がきっと 抑える方法を見つけます 559 00:35:13,398 --> 00:35:16,596 君と電車で会ったのを 憶えてるよ 560 00:35:16,798 --> 00:35:21,489 ガールフレンドじゃない女の子と S.T.A.R.ラボに行くと言ってた 561 00:35:22,967 --> 00:35:23,942 ええ  562 00:35:24,938 --> 00:35:27,762 確かにガールフレンドじゃなかった 563 00:35:29,840 --> 00:35:34,754 天才アインシュタインには ユーモアのセンスもあった 564 00:35:36,247 --> 00:35:37,491 なんだったかな? 565 00:35:38,248 --> 00:35:41,651 "女の子にキスしながら 運転できるような男はー 566 00:35:41,686 --> 00:35:45,110 女の子にも運転にも 真剣じゃない" 567 00:35:47,960 --> 00:35:52,650 過去から何かを学ぶならば 人生は短すぎた 568 00:36:02,137 --> 00:36:03,353 何しに来たの? 569 00:36:03,649 --> 00:36:06,039 - 言い訳は聞きたくないわ - 言い訳じゃない 570 00:36:06,074 --> 00:36:07,770 他に好きな子がいるんでしょ 571 00:36:07,889 --> 00:36:09,994 いないよ 証明してみせる 572 00:36:10,560 --> 00:36:13,695 これはナガ・ジョロキア 別名 毒唐辛子だ 573 00:36:13,744 --> 00:36:18,442 世界一辛い唐辛子で タバスコの400倍の辛さだ 574 00:36:19,068 --> 00:36:24,293 デートしてくれないなら これを今ここで食べる 575 00:36:27,205 --> 00:36:28,276 はったりね 576 00:36:28,939 --> 00:36:30,028 はったりじゃない 577 00:36:35,546 --> 00:36:36,386 大丈夫? 578 00:36:36,844 --> 00:36:38,876 - 平気さ - ホント? 579 00:36:40,814 --> 00:36:42,673 分かった 付き合うわよ! 580 00:36:43,183 --> 00:36:44,988 本当に死ぬわよ バカね 581 00:36:52,226 --> 00:36:53,713 仕事だろうが… 582 00:36:55,030 --> 00:36:58,801 この口のヒリヒリだって 2人の仲を引き離せない 583 00:37:00,035 --> 00:37:02,543 私のスパイス・チャンピオンよ 584 00:37:18,379 --> 00:37:21,016 それは未熟な武器と言えます 585 00:37:22,319 --> 00:37:24,030 同意できないな ギデオン 586 00:37:25,653 --> 00:37:27,246 これは役に立つ 587 00:37:35,168 --> 00:37:42,289 タキオン試作品を量子スプライサー 作り変えられるか? 588 00:37:42,324 --> 00:37:45,078 理論的には しかし警告します 589 00:37:45,180 --> 00:37:47,987 タキオン試作品の変更は 計画の進行を遅らせます 590 00:37:48,919 --> 00:37:52,421 セントラルシティが消えれば 計画も何も無くなる 591 00:37:54,021 --> 00:37:55,869 どうなった? 592 00:37:56,525 --> 00:37:57,625 アイディアがある 593 00:37:57,627 --> 00:38:01,169 一か八かだが シスコと私でやってみる 594 00:38:01,881 --> 00:38:02,702 ありがとう 595 00:38:02,798 --> 00:38:04,434 スタイン教授を連れてくる 596 00:38:04,801 --> 00:38:05,742 教授は? 597 00:38:06,369 --> 00:38:07,900 いなくなった 598 00:38:15,668 --> 00:38:16,649 出来たかい? 599 00:38:16,669 --> 00:38:17,545 待ってくれ 600 00:38:17,596 --> 00:38:20,597 見つけました バッドランドです 601 00:38:20,632 --> 00:38:22,549 市から30マイルの距離よ 602 00:38:22,584 --> 00:38:26,129 - 最低限安全な距離だ - 犠牲になるつもりだ 603 00:38:26,313 --> 00:38:27,825 残された時間は? 604 00:38:28,882 --> 00:38:29,660 12分… 605 00:38:31,453 --> 00:38:32,527 そして… 606 00:38:33,589 --> 00:38:34,461 完成だ 607 00:38:35,055 --> 00:38:35,898 それは? 608 00:38:38,225 --> 00:38:39,677 量子スプライサだ 609 00:38:39,893 --> 00:38:41,225 それで分離できるの? 610 00:38:41,450 --> 00:38:43,053 12分後に分かる 611 00:38:43,160 --> 00:38:45,745 バリー 核爆発より 速く走れない 612 00:38:45,780 --> 00:38:49,553 教授にこの装置を着けたら できるだけ遠くに逃げろ 613 00:38:50,501 --> 00:38:52,189 - 何してる? - 一緒に行くわ 614 00:38:52,377 --> 00:38:54,180 - ダメだ! - 危険だ! 615 00:38:54,569 --> 00:38:56,649 バリーはこれを操作できない 616 00:38:56,684 --> 00:38:59,081 - シスコに指示してもらう - 時間が足りない 617 00:38:59,302 --> 00:39:00,598 行きましょう 618 00:39:00,986 --> 00:39:01,652 行け! 619 00:39:08,904 --> 00:39:09,914 それは何だ? 620 00:39:13,070 --> 00:39:15,205 通信システムがフーリズを 621 00:39:15,804 --> 00:39:17,070 すぐ戻ります 622 00:39:20,298 --> 00:39:20,923 シスコ 623 00:39:21,306 --> 00:39:23,005 血液サンプルを検査した 624 00:39:23,105 --> 00:39:25,264 犯罪者には該当がなかった 625 00:39:25,378 --> 00:39:27,336 正直に言ってくれ ウェルズか? 626 00:39:27,471 --> 00:39:30,582 僕が言った通り 博士の血液じゃなかった 627 00:39:31,150 --> 00:39:32,745 誰のか分かった 628 00:39:33,579 --> 00:39:34,459 バリーだ 629 00:39:34,654 --> 00:39:36,819 バリーが居たのは分かってる 630 00:39:36,921 --> 00:39:38,764 いやいや そうじゃない 631 00:39:39,123 --> 00:39:41,156 高レベルのP16を検出した 632 00:39:41,253 --> 00:39:46,250 歳をとると堆積するタンパク質で 11歳にしては高すぎる 633 00:39:47,697 --> 00:39:51,464 大人のバリーが持ってるものだ 634 00:40:07,208 --> 00:40:08,534 スタイン教授! 635 00:40:09,711 --> 00:40:13,482 何をしに来た? 彼女を連れて離れろ! 636 00:40:13,684 --> 00:40:16,249 ロニーが中にいるの! 637 00:40:17,251 --> 00:40:20,676 すべての人々 クラリサも 死なせはしない! 638 00:40:20,810 --> 00:40:22,260 これが最善の策だ 639 00:40:22,627 --> 00:40:24,055 2人を分離できる! 640 00:40:24,626 --> 00:40:26,356 爆発を止められます 641 00:40:27,794 --> 00:40:28,827 どうやって? 642 00:40:28,916 --> 00:40:30,231 量子スプライサよ 643 00:40:30,266 --> 00:40:34,152 粒子加速器の爆発時と同じ エネルギーの衝撃をー 644 00:40:34,187 --> 00:40:37,122 あなたの原子に 与えることが出来る 645 00:40:37,405 --> 00:40:39,332 これで分離できるはずよ 646 00:40:39,574 --> 00:40:42,258 死んでは何も残らない 647 00:40:48,113 --> 00:40:52,847 ロニー 聞こえる? 愛してるわ 648 00:41:03,731 --> 00:41:04,869 彼からだ 649 00:41:06,567 --> 00:41:09,441 今度は直接会いましょう 教授 650 00:41:21,619 --> 00:41:22,948 効果ないわ! 651 00:41:23,261 --> 00:41:24,865 ダメだ 爆発するぞ 652 00:41:24,900 --> 00:41:27,180 逃げるんだ バリー 早く逃げろ! 653 00:41:28,696 --> 00:41:29,926 ケイトリン 逃げよう 654 00:41:54,518 --> 00:41:58,658 セントラルシティの北東30マイル 熱核爆発を確認しました 655 00:41:59,315 --> 00:42:01,413 緊急対応チームの派遣だ 656 00:42:02,415 --> 00:42:04,359 ファイアーストームの用意だ 657 00:42:27,133 --> 00:42:28,397 グレッグ 頭をどけろ!