1
00:00:01,618 --> 00:00:05,525
Mijn naam is Barry Allen
en ik ben de snelste man ter wereld.
2
00:00:06,282 --> 00:00:09,948
Als kind zag ik mijn moeder vermoord worden
door iets onmogelijk.
3
00:00:10,411 --> 00:00:12,601
Mijn vader zit in de gevangenis voor haar moord.
4
00:00:13,265 --> 00:00:15,765
Totdat een ongeluk mij tot het onmogelijke maakte.
5
00:00:17,310 --> 00:00:20,061
Voor de buitenwereld ben ik een
gewone forensische wetenschapper.
6
00:00:20,081 --> 00:00:24,200
Maar in het geheim gebruik ik mijn snelheid om
misdaad te bestrijden en soortgelijken te vinden.
7
00:00:24,951 --> 00:00:29,300
Ooit zal ik de moordenaar van mijn moeder vinden
en gerechtigheid krijgen voor mijn vader.
8
00:00:29,789 --> 00:00:31,956
Ik ben de Flash.
9
00:00:32,825 --> 00:00:34,275
Wat voorafging...
10
00:00:34,337 --> 00:00:38,700
Als je de ontploffing niet insluit, zal iedereen
in het gebouw sterven, inclusief Caitlin.
11
00:00:39,232 --> 00:00:44,576
Zoek me niet weer op.
- Ronnie is daar ergens, alleen en bang.
12
00:00:44,596 --> 00:00:48,343
Hartley Rathaway bezit één van de beste
wetenschappelijke geesten die ik ooit heb ontmoet.
13
00:00:48,363 --> 00:00:53,018
Wat zal je dan balen als je mij weer vrij laat.
- Waarom zou ik dat doen?
14
00:00:53,038 --> 00:00:55,728
Omdat ik weet waar Ronnie Raymond is.
15
00:01:03,754 --> 00:01:04,954
Lieverd.
16
00:01:05,889 --> 00:01:09,043
Dana.
- Iemand?
17
00:01:09,442 --> 00:01:11,951
Help.
- Laat iemand ons helpen.
18
00:01:19,291 --> 00:01:23,120
Kijk of ze de stroom kunnen afzetten.
Jullie leggen de brandslang alvast klaar.
19
00:01:23,140 --> 00:01:25,125
Help ons.
20
00:01:27,549 --> 00:01:28,749
Hou vol.
21
00:01:34,731 --> 00:01:37,085
Blijf hier, oké?
Ik heb je.
22
00:01:39,000 --> 00:01:45,074
23
00:02:03,679 --> 00:02:04,879
Hoe heb...
24
00:02:05,548 --> 00:02:07,649
Ik hou van je.
25
00:02:09,351 --> 00:02:13,054
Dank je, Flash.
26
00:02:16,053 --> 00:02:18,905
Quality over Quantity (QoQ) Releases
The Flash S012 ~ Crazy for You
27
00:02:18,925 --> 00:02:21,590
Vertaling: Dream, Skeletor & Big0Bertha
Controle: MrZazou
28
00:02:21,698 --> 00:02:23,577
Dat was absurd.
29
00:02:24,103 --> 00:02:27,666
Zelf ik kan niet boos worden
omdat je mijn pak vies hebt gemaakt.
30
00:02:27,686 --> 00:02:29,824
Wanneer gaan we het mijn pak noemen?
31
00:02:29,844 --> 00:02:32,727
Ik zal me comfortabeler voelen
als we het "ons" pak noemen.
32
00:02:33,510 --> 00:02:38,023
Je hebt nog nooit zo snel gerend als vanavond.
- Ja, je training werpt zijn vruchten af.
33
00:02:38,229 --> 00:02:42,645
Dat stelletje leeft nog dankzij jou.
- Ik kan nog sneller. Ik weet dat ik dat kan.
34
00:02:42,665 --> 00:02:44,540
En ooit gaat dat gebeuren. Dat weet ik zeker.
35
00:02:44,560 --> 00:02:48,535
Maar voor vandaag, kan ik zeggen dat jullie je
quotum voor levensreddend hebben gehaald.
36
00:02:48,555 --> 00:02:51,494
Voldoende rust is wat je nodig hebt,
zoals wij allemaal.
37
00:02:51,627 --> 00:02:56,242
Beter idee, wat we nodig hebben
is even lekker drinken. Wie gaat er mee?
38
00:02:57,251 --> 00:03:00,701
Het is filmavond met Joe.
Ik kan niet. Maar ik zie jullie morgen, oké?
39
00:03:02,897 --> 00:03:06,941
En jij? Ik betaal.
- Ik sla over.
40
00:03:08,815 --> 00:03:10,015
Alles goed?
41
00:03:11,880 --> 00:03:17,855
Ik zocht mijn tablet op je werkplek en vond dit.
- Ik kan het uitleggen.
42
00:03:18,087 --> 00:03:21,485
Ik weet dat je zei dat we moesten stoppen
met zoeken naar Ronnie, dus ik...
43
00:03:21,505 --> 00:03:24,253
ben niet gestopt met het zoeken naar Ronnie.
- Waarom?
44
00:03:24,760 --> 00:03:27,744
Hartley zei dat hij wist
wat er met Ronnie was gebeurd.
45
00:03:27,929 --> 00:03:32,913
Hartley Rathaway die is opgesloten in onze
gevangenis omdat hij geluidsgolven misbruikte?
46
00:03:32,933 --> 00:03:35,703
Hij heeft wat verkeerde keuzes gemaakt.
Dat valt niet te betwisten.
47
00:03:35,723 --> 00:03:37,976
Maar ik heb onderzocht wat hij zei en...
48
00:03:37,996 --> 00:03:41,682
Ronnie is weg en het wordt tijd
om door te gaan met mijn leven.
49
00:03:43,645 --> 00:03:48,469
Daar lijkt het niet op.
- Wat wil je daarmee zeggen?
50
00:03:49,430 --> 00:03:52,090
Ik ben geen expert in de liefde...
51
00:03:52,110 --> 00:03:58,610
maar ik geloof, om door te gaan na Ronnie,
moet je ook echt doorgaan.
52
00:04:53,415 --> 00:04:54,814
Blijf staan.
53
00:05:01,522 --> 00:05:04,323
Shawna?
- Daar is ze. Grijp haar.
54
00:05:07,694 --> 00:05:10,479
Super tof, of niet?
- Hoe deed je dat?
55
00:05:10,872 --> 00:05:12,231
Pak mijn hand.
56
00:05:23,645 --> 00:05:27,199
Hoe?
- Bevalt het je?
57
00:05:27,432 --> 00:05:28,647
Geweldig.
58
00:05:44,494 --> 00:05:49,446
De helft van de camera's zijn uit.
Daarna is Clay Parker, die volgens de gegevens...
59
00:05:49,466 --> 00:05:52,994
nog steeds is opgesloten in zijn cel,
op de een of andere manier verdwenen.
60
00:05:53,185 --> 00:05:57,356
Niet helemaal.
- Wat is dat?
61
00:05:57,376 --> 00:06:00,173
Het is iets van organische afgescheiden deeltjes.
62
00:06:00,193 --> 00:06:04,613
Ik vond het hier op de vloer,
buiten voor de cel en in de gang.
63
00:06:04,633 --> 00:06:07,002
Het spoor leidde me helemaal naar buiten.
64
00:06:10,023 --> 00:06:11,666
Pap.
65
00:06:25,339 --> 00:06:28,910
Het gerucht gaat dat Parker is ontsnapt.
66
00:06:28,930 --> 00:06:33,216
En geen van de gevangenen
heeft iets gezien of gehoord.
67
00:06:33,236 --> 00:06:35,200
Ze zullen er ook niet met jullie over praten.
68
00:06:35,916 --> 00:06:38,793
Dan hebben wij niet veel om mee te werken.
69
00:06:39,536 --> 00:06:44,350
Als er iemand kan ontdekken
hoe Parker is ontsnapt, ben jij dat, zoon.
70
00:06:44,370 --> 00:06:47,860
Allen, tijd om te gaan.
- Plicht roept.
71
00:06:57,551 --> 00:07:03,016
Dus mijn vader komt plotseling langs?
- De bewaker was me nog iets verschuldigd.
72
00:07:04,549 --> 00:07:06,277
Dank je.
73
00:07:12,290 --> 00:07:18,790
Bedankt om me daar weg te halen.
- Je had het zelfde voor mij gedaan, toch?
74
00:07:22,713 --> 00:07:25,870
Hoe is dit je overkomen?
- Geen idee.
75
00:07:26,499 --> 00:07:29,875
Nadat je werd opgesloten,
begon ik me niet goed te voelen.
76
00:07:29,895 --> 00:07:33,814
Ik viel zonder reden bewusteloos,
werd wakker op vreemde plaatsen.
77
00:07:33,834 --> 00:07:36,162
Het duurde even voordat ik het kon controleren.
78
00:07:37,477 --> 00:07:39,100
Zodra ik dat kon...
79
00:07:42,347 --> 00:07:44,092
heb ik je gehaald.
80
00:07:44,112 --> 00:07:49,462
Dus je kunt overal naartoe springen?
- Als ik maar kan zien waar naartoe.
81
00:07:49,482 --> 00:07:51,578
We hebben een tweede kans, Clay.
82
00:07:51,598 --> 00:07:55,879
We kunnen Central City verlaten.
Alles doen wat we hadden besproken.
83
00:07:58,130 --> 00:08:00,358
Ik kan nog niet weg, schatje.
84
00:08:01,567 --> 00:08:04,036
Ik ben Marcus een hoop geld verschuldigd.
85
00:08:04,070 --> 00:08:07,943
Als ik vlucht voordat ik hem heb terug betaald,
zal hij ons vinden.
86
00:08:08,704 --> 00:08:13,804
Maar met wat jij kan doen,
kunnen we die schuld afbetalen.
87
00:08:14,780 --> 00:08:17,895
Dan zijn we vrij en kunnen we
overal in de wereld naartoe.
88
00:08:19,274 --> 00:08:20,474
Samen.
89
00:08:27,999 --> 00:08:31,859
Zelfs Barry's cellen bewegen niet zo snel.
Ik heb nog nooit zoiets gezien.
90
00:08:31,879 --> 00:08:35,500
Dus Clay Parker is een metamens?
- Niet zo snel.
91
00:08:35,520 --> 00:08:40,543
De afgescheiden deeltjes bevatten Clay's DNA...
92
00:08:40,563 --> 00:08:43,101
maar ook het DNA van een vrouw.
93
00:08:43,121 --> 00:08:46,662
Vergelijk haar DNA met de CCPD database,
kijk eens of je een match kan vinden.
94
00:08:52,772 --> 00:08:54,214
Haar naam is Shawna Baez.
95
00:08:54,234 --> 00:08:58,078
Meestal kleine diefstallen
en deze meid houdt van feestjes.
96
00:08:58,098 --> 00:09:00,738
Lange lijst met misdragingen in de lokale kroegen.
97
00:09:00,758 --> 00:09:03,213
Ik denk dat, als we haar vinden,
vinden we Clay Parker.
98
00:09:03,996 --> 00:09:07,181
Ondertussen gaan wij die deeltjes
eens bekijken om te zien hoe ze werken.
99
00:09:09,034 --> 00:09:10,501
Ik kom er zo aan.
100
00:09:15,807 --> 00:09:20,448
Ik heb een ongelofelijke zin in Thais eten.
101
00:09:20,641 --> 00:09:25,185
Je zei dat je wist wat er was gebeurd met Ronnie
en hoe het komt dat hij nog leeft.
102
00:09:25,205 --> 00:09:29,233
En je zei dat Professor Stein hier in
S.T.A.R. Labs was, de nacht van de explosie.
103
00:09:29,559 --> 00:09:31,533
Ja, dat was hij.
104
00:09:32,742 --> 00:09:33,942
Waarom?
105
00:09:37,503 --> 00:09:41,546
Het mysterie is niet waarom Stein
naar S.T.A.R. Labs kwam die nacht.
106
00:09:42,935 --> 00:09:44,700
Maar wel waarom hij niet is vertrokken.
107
00:09:46,471 --> 00:09:49,826
Vertel het me.
- Kan niet. Ik moet het je laten zien.
108
00:09:51,816 --> 00:09:54,550
Jij komt deze cel niet uit.
109
00:09:56,977 --> 00:09:59,052
Goed. Maar ik ken je, Cisco.
110
00:10:00,411 --> 00:10:03,200
Ik weet hoe erg je tegen Ronnie opkeek.
Hij was net familie.
111
00:10:03,786 --> 00:10:06,645
Een familie die je voor je zelf hebt opgebouwd.
112
00:10:07,259 --> 00:10:10,067
Ik weet hoe graag je die familie
weer compleet wil zien.
113
00:10:10,087 --> 00:10:13,232
Laat me je helpen.
- Ik geloof je niet.
114
00:10:15,676 --> 00:10:17,680
Ik vertel je de waarheid.
115
00:10:17,936 --> 00:10:21,800
Als je er klaar voor bent, weet je me te vinden.
116
00:10:38,875 --> 00:10:42,600
Vanwaar die glimlach?
- Ik heb mijn vader vandaag gezien.
117
00:10:43,113 --> 00:10:47,166
Geen glas, geen telefoon. Gewoon hij en ik,
in levende lijve. Joe heeft het geregeld.
118
00:10:47,186 --> 00:10:51,295
Dat moet geweldig zijn geweest.
- Ja, ik had het even nodig.
119
00:10:51,315 --> 00:10:53,181
Ik denk dat hij het ook wel kon gebruiken.
120
00:10:53,857 --> 00:10:56,688
Heb jij het onderzoek naar de ontsnapping gedaan?
121
00:10:57,559 --> 00:11:01,546
Dat is een groot verhaal.
Waar ik geen deel van uitmaak.
122
00:11:01,566 --> 00:11:04,615
Mijn hoofdredacteur wil dat ik
alleen over de Flash schrijf.
123
00:11:04,635 --> 00:11:05,986
Is dat iets verkeerd?
124
00:11:06,006 --> 00:11:09,998
Geen idee, ik dacht dat ik meer zou zijn
dan de Flash zijn pr-dame.
125
00:11:10,018 --> 00:11:14,026
Als ik niet snel iets kan schrijven,
denk ik dat ik mijn baan verlies.
126
00:11:14,286 --> 00:11:19,517
We vinden een geweldig verhaal
waar je over kan schrijven. Samen, goed?
127
00:11:19,950 --> 00:11:21,661
Je weet dat ik er altijd voor je ben.
128
00:11:23,620 --> 00:11:25,000
Ik weet het.
129
00:11:31,894 --> 00:11:38,200
Ik wist niet dat je van een beetje ruw hield?
- Als ik je vrij laat, wil ik geen risico's nemen.
130
00:11:41,004 --> 00:11:43,726
Nieuwschierigheid is gekmakend, vind je niet?
131
00:11:48,410 --> 00:11:52,704
Wat bedoel je met, ik heb wat rond gevraagd?
- Ken je ene Marcus Stockheimer?
132
00:11:55,517 --> 00:11:58,903
Dat is een gangsterbaasje.
Hij werkt voornamelijk aan de zuidzijde.
133
00:11:58,923 --> 00:12:01,661
Het gerucht is dat Clay Parker
een geldloper voor Marcus was.
134
00:12:01,681 --> 00:12:04,100
Toen Clay werd vast gezet,
verloor Marcus veel geld.
135
00:12:04,494 --> 00:12:06,700
En Marcus houdt niet van geld verliezen.
136
00:12:06,863 --> 00:12:10,818
Parker kan Central City niet verlaten
totdat hij zijn schuld heeft afbetaald?
137
00:12:10,838 --> 00:12:14,835
Wat ik hoor, als je lid bent van de
Stockheimer bende, als je vrij komt...
138
00:12:15,104 --> 00:12:18,499
moet je eerst bij hem op bezoek gaan
of je krijgt te maken met de consequenties.
139
00:12:19,976 --> 00:12:23,111
Goed. Niet meer voor agent spelen.
140
00:12:24,580 --> 00:12:27,570
Beloof het me.
- Ik hoor je.
141
00:12:36,525 --> 00:12:39,831
Je zou laten zien wat er is gebeurd met Ronnie.
Ronnie stierf in het gebouw.
142
00:12:40,396 --> 00:12:43,417
Waarom zijn we hier?
- Wat zie je?
143
00:12:45,167 --> 00:12:50,354
Ik weet het niet.
Gebouwen, muren, vuil.
144
00:12:50,940 --> 00:12:54,814
Wells zou erg teleurgesteld zijn
in je observatietechniek. Kijk nog eens.
145
00:13:03,319 --> 00:13:04,819
Het is Japans.
146
00:13:05,221 --> 00:13:09,157
Hoe kan je zes talen spreken
en in allemaal als een lul klinken?
147
00:13:09,177 --> 00:13:11,391
Het betekent 'bomschaduw'.
148
00:13:11,411 --> 00:13:15,482
Ze vonden deze in Hiroshima
nadat de eerste atoombom ontplofte.
149
00:13:15,765 --> 00:13:19,385
Deze schaduw is van Martin Stein.
150
00:13:20,869 --> 00:13:24,135
Deed de explosie dit?
151
00:13:24,373 --> 00:13:26,258
Je snapt het echt niet, toch?
152
00:13:26,461 --> 00:13:29,279
Je gaat jezelf een trap geven
als je erachter komt.
153
00:13:31,617 --> 00:13:34,345
Je zat er toen vol mee en nu nog steeds.
154
00:13:34,365 --> 00:13:36,068
Dit is gewoon weer een dom trucje.
155
00:13:36,257 --> 00:13:38,156
We gaan terug naar de pijpleiding.
156
00:13:58,640 --> 00:14:01,595
Niet alleen jij begrijpt vibraties, Hartley.
157
00:14:01,615 --> 00:14:05,129
Die oorapparaten van je?
Die heb ik wat aangepast.
158
00:14:05,149 --> 00:14:06,633
Alsjeblieft, stop ermee.
159
00:14:08,317 --> 00:14:13,162
Als je Ronnie kunt vinden, vertel het me dan.
Nu meteen.
160
00:14:13,182 --> 00:14:15,571
Stop. Ik laat het je zien.
161
00:14:18,092 --> 00:14:22,758
Flik nog zoiets, en ik stop het nooit meer.
162
00:14:22,964 --> 00:14:26,839
Ik ben onder de indruk.
Dit had ik niet achter je gezocht.
163
00:14:29,563 --> 00:14:32,981
Maar je moet deze afdoen
als je de waarheid wilt weten.
164
00:14:33,341 --> 00:14:34,875
Waarom?
165
00:14:35,117 --> 00:14:38,238
Het ziet er een beetje verdacht uit
waar we nu heengaan.
166
00:14:42,435 --> 00:14:46,411
Ik analyseerde de onderdelen
van Clay Parker en Shawna Baez...
167
00:14:46,521 --> 00:14:48,318
en ik vond iets interessants.
168
00:14:48,451 --> 00:14:53,178
Als de cellen van Clay in contact komen met
die van Shawna, nemen ze haar eigenschappen over.
169
00:14:56,964 --> 00:15:00,652
Is er iets?
- Waarom vraag je dat?
170
00:15:00,806 --> 00:15:05,121
Je bijt altijd op je onderlip als er iets scheelt.
171
00:15:05,141 --> 00:15:06,774
Alles is prima.
172
00:15:08,343 --> 00:15:10,709
Cisco zegt dat ik geen leven heb.
173
00:15:11,713 --> 00:15:14,499
Dat heb je ook niet echt.
- Wel waar.
174
00:15:14,549 --> 00:15:20,561
Ik kook en eet en ik lees en ik help jou.
175
00:15:20,688 --> 00:15:25,858
Dus je doet alles wat niets te maken heeft
met het hebben van een leven?
176
00:15:25,878 --> 00:15:30,398
Dat mag ook wel wat aardiger.
- Ik doe het niet veel beter dan jij.
177
00:15:30,626 --> 00:15:34,804
Mijn sociale leven bestaat uit
supersnel rennen en Netflix.
178
00:15:34,824 --> 00:15:39,298
Wat zijn we ook mal, Mr Allen.
- Dat zijn we inderdaad, Dr Snow.
179
00:15:40,741 --> 00:15:42,651
Bewapende overval.
180
00:15:42,777 --> 00:15:45,097
Twee verdachten, man en vrouw
in hun 20-er jaren.
181
00:15:45,117 --> 00:15:48,117
Onze metamensen Bonnie en Clyde zijn weer bezig.
182
00:15:48,249 --> 00:15:50,180
Laten we hun sociale leven verpesten.
183
00:15:57,700 --> 00:16:00,881
Een paar tassen is genoeg
om Marcus terug te betalen.
184
00:16:01,872 --> 00:16:04,166
Ze zijn zwaarder dan ze eruitzien.
185
00:16:16,209 --> 00:16:19,967
Ik heb over jou gelezen.
Jij bent The Flash.
186
00:16:20,714 --> 00:16:23,022
Ik hoor dat je erg snel bent.
187
00:16:24,451 --> 00:16:25,773
Eens kijken of dat klopt.
188
00:16:27,653 --> 00:16:31,223
Pak me dan, als je kan.
- Dat kan ik.
189
00:16:33,926 --> 00:16:35,787
Dit meen je toch niet.
190
00:16:43,024 --> 00:16:45,737
Niet veel mensen kunnen me bijbenen.
191
00:17:15,624 --> 00:17:17,525
Dit is een kogelwond.
192
00:17:17,545 --> 00:17:22,324
Je hebt geluk dat het niet dieper ging.
- Ik ben blijkbaar sneller dan een kogel.
193
00:17:23,979 --> 00:17:30,327
Shawna Baez kan teleporteren.
- Als in: "Straal me aan boord, Shawna"?
194
00:17:30,347 --> 00:17:33,439
Natuurlijk. Kwantumverbondenheid.
195
00:17:33,627 --> 00:17:37,869
Het verbinden van onderling verbonden deeltjes
over een oneindige afstand.
196
00:17:38,033 --> 00:17:41,541
Of zoals Einstein het zei:
"Spookachtige verre interactie."
197
00:17:41,561 --> 00:17:45,999
Ze verdween steeds als ik dichtbij kwam.
Alsof we een spelletje aan het spelen waren.
198
00:17:46,154 --> 00:17:47,580
Tikkertje.
199
00:17:47,723 --> 00:17:49,831
Mag ik er niet eentje noemen?
200
00:17:50,092 --> 00:17:54,813
Hoe moet ik nou zo iemand vangen?
- Iedereen heeft grenzen.
201
00:17:54,833 --> 00:17:58,782
Nu we Shawna's krachten weten,
focussen we ons op die grenzen.
202
00:17:59,234 --> 00:18:04,201
Oké, laat het me weten.
Ik ga me omkleden en Iris helpen.
203
00:18:12,733 --> 00:18:14,158
Wat kom je hier doen?
204
00:18:14,178 --> 00:18:17,296
Ik dacht dat je wel hulp kon gebruiken
voor je artikel.
205
00:18:17,316 --> 00:18:21,879
Wat lief van je.
Maar we gaan uit eten met Eddie's moeder.
206
00:18:22,023 --> 00:18:23,475
En we zijn al erg laat.
207
00:18:23,495 --> 00:18:26,268
Kan het een andere keer?
- Ja.
208
00:18:43,678 --> 00:18:47,150
Welke bars bezochten Shawna en Clay vaak?
209
00:18:48,157 --> 00:18:51,084
Meestal kroegen aan de zuidkant.
Hoezo?
210
00:18:51,104 --> 00:18:55,324
Ik wilde er heengaan,
kijken of ze daar toevallig zijn.
211
00:18:55,990 --> 00:18:59,725
Goed idee.
Ik ga met je mee.
212
00:19:18,312 --> 00:19:23,161
Niets.
Je ziet er erg leuk uit.
213
00:19:23,986 --> 00:19:26,153
Ik kleed me niet altijd als een schoolhoofd.
214
00:19:27,622 --> 00:19:31,222
Dus hier gingen Shawna Baez
en Clay Parker vaak heen?
215
00:19:31,242 --> 00:19:33,266
Volgens de dossiers wel.
216
00:19:33,286 --> 00:19:38,710
Zo kunnen we twee dingen tegelijk doen.
Hun zoeken en weer uitgaan.
217
00:19:43,001 --> 00:19:44,814
Ik blijf dezelfde fout maken.
218
00:19:44,834 --> 00:19:47,810
Elke keer als er iets is met Iris,
race ik erheen om haar te helpen.
219
00:19:47,830 --> 00:19:51,283
Denkend dat het een keer anders zal zijn.
220
00:19:51,303 --> 00:19:56,997
Maar het zal nooit anders zijn.
Ik blijf voor altijd gewoon een vriend.
221
00:19:57,017 --> 00:20:02,752
Je mist tenminste niet iemand
die vlamvat en niets met je te maken wilt hebben.
222
00:20:05,559 --> 00:20:08,551
Wat is mis met ons?
We zijn in onze 20-er jaren.
223
00:20:08,571 --> 00:20:10,464
We zouden plezier moeten hebben.
224
00:20:10,597 --> 00:20:13,066
Nieuwe mensen ontmoeten.
Veel daten.
225
00:20:13,300 --> 00:20:16,578
Proost op vloeibare moed.
226
00:20:19,372 --> 00:20:23,078
Dat is erg snel.
227
00:20:23,243 --> 00:20:24,811
Helemaal leeg.
228
00:20:24,978 --> 00:20:28,981
Mevrouw?
Ik wil graag een rekening openen.
229
00:20:34,315 --> 00:20:38,187
De politie heeft alles in beslag genomen
van S.T.A.R. Labs na de explosie.
230
00:20:38,207 --> 00:20:41,879
Video, audio, camerabeelden.
- Dus?
231
00:20:41,899 --> 00:20:46,656
Ik zag Martin Stein de nacht van de explosie.
Hij liep zo langs me heen.
232
00:20:47,462 --> 00:20:50,966
Stein specialiseerde zich in transmutatie.
233
00:20:50,986 --> 00:20:54,143
Moleculaire transmografie.
Kwantumsplitsing.
234
00:20:54,541 --> 00:20:58,214
Van twee dingen één maken.
235
00:20:59,584 --> 00:21:01,913
Laten we de beelden maar gewoon bekijken.
236
00:21:03,949 --> 00:21:07,441
Stop.
Zoom eens wat in.
237
00:21:09,888 --> 00:21:12,564
En nu frame voor frame laten afspelen.
238
00:21:16,362 --> 00:21:20,994
Zijn ogen worden wit. Net als die van Ronnie.
239
00:21:22,435 --> 00:21:25,322
Stop.
In die energiemassa.
240
00:21:25,634 --> 00:21:27,427
Ziet eruit als...
- Ronnie.
241
00:21:27,640 --> 00:21:29,381
En professor Stein.
242
00:21:30,210 --> 00:21:33,035
De donkere materie heeft ze samengevoegd.
243
00:21:33,271 --> 00:21:36,325
Daarom is Ronnie de laatste tijd
niet echt zichzelf.
244
00:21:36,916 --> 00:21:39,158
Omdat hij dat niet is.
245
00:21:40,119 --> 00:21:41,773
Hij is Martin Stein.
246
00:21:46,759 --> 00:21:50,321
Ik heb mijn belofte waargemaakt.
247
00:21:57,837 --> 00:22:00,313
Nu staan we gelijk.
248
00:22:00,537 --> 00:22:01,936
De groeten.
249
00:22:03,175 --> 00:22:05,811
Mag ik wat water?
250
00:22:07,647 --> 00:22:08,921
Pardon...
251
00:22:09,190 --> 00:22:12,127
Meneer Barry Allen.
252
00:22:12,364 --> 00:22:16,178
Kom erbij.
Kom hier bij mij.
253
00:22:16,288 --> 00:22:18,695
Laat eens zien wat je kunt.
254
00:22:28,410 --> 00:22:30,311
Moet je zien hoe snel hij is.
255
00:22:31,871 --> 00:22:34,690
Ik ben niet echt een zanger.
En jij niet echt een drinker.
256
00:22:34,831 --> 00:22:37,730
We gaan het met de grond gelijk maken.
257
00:22:38,607 --> 00:22:39,812
Brave meid.
258
00:22:44,450 --> 00:22:45,895
Komt ie.
259
00:23:10,776 --> 00:23:15,169
Je bent snel en je kunt zingen?
Wat kan je niet?
260
00:23:15,314 --> 00:23:20,017
Jou van het drinken afhouden.
- Ik weet niet eens of die van mij is.
261
00:23:20,585 --> 00:23:22,137
Ik moet naar het toilet.
262
00:23:25,821 --> 00:23:28,342
Mag ik mijn rekening sluiten?
263
00:23:29,494 --> 00:23:34,297
Stevie, mag mijn vriend hier afrekenen?
- Tuurlijk, Linda.
264
00:23:36,419 --> 00:23:41,261
Dank je, Linda.
- Graag gedaan, Barry.
265
00:23:42,607 --> 00:23:44,965
Hoe weet je mijn naam?
266
00:23:50,048 --> 00:23:53,746
Excuses daarvoor.
- Meen je dat?
267
00:23:53,952 --> 00:23:57,519
Dat was het beste wat ik voor een lange tijd
heb gehoord daar.
268
00:23:57,539 --> 00:24:01,769
Je hebt mijn oren blij gemaakt. Geen zorgen.
- Dank je.
269
00:24:04,740 --> 00:24:07,333
Was dat je vriendin?
270
00:24:09,000 --> 00:24:11,553
Nee, ze is gewoon een vriend.
271
00:24:18,830 --> 00:24:22,033
Heb je al gehoord van deze nieuwe app?
Erg cool.
272
00:24:22,246 --> 00:24:27,990
Je raakt iemands telefoon aan met jouw telefoon
en het verstuurt automatisch je contactinfo.
273
00:24:28,818 --> 00:24:30,784
Dat is cool.
274
00:24:32,523 --> 00:24:34,824
Nu heb je mijn nummer.
275
00:24:37,160 --> 00:24:40,818
Wat jij ermee gaat doen is aan jou.
276
00:24:44,302 --> 00:24:46,738
Barry, ik voel me niet zo lekker.
277
00:24:47,606 --> 00:24:48,806
Kom.
278
00:24:51,976 --> 00:24:53,783
Gaat het?
279
00:25:00,578 --> 00:25:04,219
80 duizend.
Wat ik je schuldig was.
280
00:25:05,655 --> 00:25:10,543
Staan we nu quitte?
- Bijna.
281
00:25:23,140 --> 00:25:27,492
Goeie genade.
- Fijn dat je onder de indruk bent.
282
00:25:27,512 --> 00:25:32,309
Staan we nu quitte?
- Absoluut.
283
00:25:33,617 --> 00:25:36,673
Daarom denk ik dat we
moeten blijven samenwerken.
284
00:25:38,222 --> 00:25:42,776
Met wat ik weet en wat jij kunt doen...
285
00:25:43,089 --> 00:25:46,692
Dan zie ik een hele
winstgevende toekomst voor me.
286
00:25:51,915 --> 00:25:53,749
Politie. Iedereen neer.
287
00:26:08,784 --> 00:26:10,185
Handen omhoog.
288
00:26:29,361 --> 00:26:33,150
Zijn we nog aan het rennen?
- Nee, we zijn er.
289
00:26:34,100 --> 00:26:37,568
Wodka en supersnelheid is geen goede combinatie.
290
00:26:38,260 --> 00:26:39,475
Kom mee.
291
00:26:40,565 --> 00:26:43,327
Ga je haar bellen?
- Wie?
292
00:26:44,177 --> 00:26:48,131
Die vrouw, van wie je het nummer hebt gekregen.
293
00:26:48,181 --> 00:26:50,834
Ik heb er nog niet over nagedacht.
294
00:26:51,084 --> 00:26:55,571
Dat heb je wel.
Maar ik ken je, je gaat het niet doen.
295
00:26:55,592 --> 00:27:01,344
Je laat haar aan je voorbij gaan,
want jij denkt dat je geen geluk verdient.
296
00:27:01,394 --> 00:27:06,216
Maar jij beseft niet
dat jij ook gered moet worden.
297
00:27:06,966 --> 00:27:08,853
Kun je even helpen?
298
00:27:10,703 --> 00:27:12,337
Ja, is goed.
299
00:27:15,975 --> 00:27:19,295
Doe je het alweer.
Je redt me van die kwaadaardige jurk.
300
00:27:19,345 --> 00:27:22,431
Ga het bed in.
- Heb je gekeken?
301
00:27:22,481 --> 00:27:24,167
Naar mijn koopwaar?
302
00:27:24,917 --> 00:27:31,240
Dan zou ik geen held zijn als ik dat deed.
- Het is niet erg als je hebt gekeken.
303
00:27:31,390 --> 00:27:34,711
Je verdient wel een kijkje
voor al het goeds dat je doet.
304
00:27:36,161 --> 00:27:40,016
Veel water drinken.
- Bedankt voor vanavond.
305
00:27:40,566 --> 00:27:42,385
Ik heb gezongen.
306
00:27:42,935 --> 00:27:44,321
Graag gedaan.
307
00:27:47,332 --> 00:27:52,516
Wil je bij mij blijven tot ik in slaap val?
- Natuurlijk.
308
00:28:06,190 --> 00:28:09,617
Hoi.
- Zo luid.
309
00:28:10,829 --> 00:28:13,081
Ik wilde zeker weten dat alles in orde is.
310
00:28:13,331 --> 00:28:17,477
Ik ben jaloers op je
omdat jij niet dronken kunt worden.
311
00:28:17,497 --> 00:28:22,712
Ik weet niks meer van gisteravond.
- Dat is misschien maar beter ook.
312
00:28:25,043 --> 00:28:27,309
God, dat weet ik nog wel.
313
00:28:31,282 --> 00:28:32,503
Wat is er?
314
00:28:34,053 --> 00:28:38,507
Cisco wil jullie iets zeggen.
315
00:28:39,957 --> 00:28:44,548
Hartley is weg.
- Hij is ontsnapt uit de pijplijn? Hoe kan dat?
316
00:28:46,698 --> 00:28:48,189
Ik heb hem eruit gelaten.
317
00:28:49,100 --> 00:28:51,953
Ben je boos?
Ik kan het niet zien door de bril.
318
00:28:51,973 --> 00:28:55,887
Ik zou willen schreeuwen en met de armen zwaaien,
maar ben bang dat ik dan moet overgeven.
319
00:28:55,907 --> 00:28:59,031
Hoe kon je dat doen?
Je weet hoe gevaarlijk hij is.
320
00:28:59,051 --> 00:29:01,289
Hartley zei dat hij wist
wat er met Ronnie is gebeurd.
321
00:29:01,312 --> 00:29:04,332
Ik zei dat je het moest laten rusten.
Je hoeft dat voor mij niet te doen.
322
00:29:04,352 --> 00:29:06,216
Ik deed het niet voor jou. Ik...
323
00:29:11,288 --> 00:29:14,776
Ik sloot Ronnie op in de versneller
voordat het ontplofte.
324
00:29:15,026 --> 00:29:20,716
Hij zei dat ik twee minuten moest wachten
en dat deed ik, maar hij kwam niet terug.
325
00:29:21,866 --> 00:29:27,089
Ik blijf maar denken,
10, 20 seconden langer en...
326
00:29:28,539 --> 00:29:31,493
Ronnie zou niet zijn wie hij nu is.
327
00:29:32,143 --> 00:29:34,444
Ik wilde het je zovaak vertellen.
328
00:29:38,248 --> 00:29:39,635
Het spijt me.
329
00:29:40,485 --> 00:29:43,519
Dus dit draag je al die tijd al bij je?
330
00:29:47,424 --> 00:29:50,780
Weet je wat Ronnie zou zeggen als hij hier was?
331
00:29:52,230 --> 00:29:54,716
Hij zou zeggen dat je het juiste hebt gedaan.
332
00:29:55,566 --> 00:30:00,235
Het was niet jouw schuld.
Wat er is gebeurd, was niemands schuld.
333
00:30:04,674 --> 00:30:07,762
Kom op.
We moeten toch een teleporteerder vangen.
334
00:30:08,712 --> 00:30:11,499
We moeten een teleporteerder pakken...
335
00:30:11,519 --> 00:30:16,036
en gelukkig hebben we
een veel belovende theorie.
336
00:30:16,056 --> 00:30:18,506
Bekijk dit eens.
337
00:30:19,713 --> 00:30:24,612
Dit is het normale gedrag van de
deeltjes dat Shawna heeft achtergelaten.
338
00:30:24,632 --> 00:30:28,584
Kijk wat er gebeurt als we het donker maken.
339
00:30:29,934 --> 00:30:34,995
Shawna kan alleen verstrengeld worden met iets
dat ze kan zien. Neem dat vermogen bij haar weg...
340
00:30:35,015 --> 00:30:37,828
Dan kan ze niet teleporteren.
- Precies.
341
00:30:37,848 --> 00:30:42,043
We moeten haar dus naar een
donkere ruimte lokken? Hoe doen we dat?
342
00:30:42,746 --> 00:30:44,364
Dat is een goede vraag.
343
00:30:44,414 --> 00:30:45,518
Hallo?
344
00:30:48,752 --> 00:30:50,905
Ja, ik kom er meteen aan.
345
00:30:51,455 --> 00:30:52,955
Wat is er aan de hand?
346
00:30:54,691 --> 00:30:57,626
Mijn vader is neergestoken.
347
00:31:04,255 --> 00:31:06,791
Pa, wat is er gebeurd?
348
00:31:07,755 --> 00:31:14,097
Een stevige herinnering om me niet te bemoeien
met Marcus Stockheimer zijn zaken.
349
00:31:14,117 --> 00:31:19,646
Pa, ik zei dat je moest stoppen.
- Je vader belde met meer informatie.
350
00:31:20,596 --> 00:31:24,715
Daardoor konden we Clay en Shawna vinden
en Stockheimer arresteren.
351
00:31:24,735 --> 00:31:28,639
Ik ben erin geslaagd om Marcus zijn
grote overval ook te verknallen, dus...
352
00:31:28,659 --> 00:31:32,879
Jullie bleven samenwerken en zeiden niks?
- Het is niet zijn schuld.
353
00:31:32,899 --> 00:31:34,849
Ik deed het om jou te helpen.
354
00:31:34,869 --> 00:31:37,599
Jezelf laten neersteken helpt mij niet.
355
00:31:39,449 --> 00:31:44,840
Ik voel me me niet erg nuttig hier.
356
00:31:47,490 --> 00:31:51,778
Als ik jou een keer kan helpen,
dan wil ik er zijn voor je.
357
00:31:52,228 --> 00:31:55,229
Net zoals jij er voor mij was al die jaren.
358
00:32:05,106 --> 00:32:09,995
Je zei dat Marcus een overval heeft gepland?
Weet je er meer van?
359
00:32:10,015 --> 00:32:13,099
Pa, vertel me wie dit heeft gedaan.
- Dat doet er niet toe.
360
00:32:13,119 --> 00:32:15,870
Je wilde toch helpen? Help dan.
361
00:32:18,020 --> 00:32:21,856
Eén van Marcus zijn mannen.
Julius.
362
00:32:36,436 --> 00:32:38,091
Goedenavond, Julius.
363
00:32:39,641 --> 00:32:42,494
Hoe kom ik hier?
- Je bent ontsnapt.
364
00:32:42,514 --> 00:32:47,232
Als ze me pakken bij een ontsnappingspoging,
krijg ik vijf jaar extra.
365
00:32:47,252 --> 00:32:52,685
Tien, om precies te zijn. Tenzij je zegt waar
Marcus Stockheimer zijn volgende klus plaatsvindt.
366
00:32:54,922 --> 00:32:57,976
De bewakers zijn onderweg.
Ik zou maar beginnen met praten.
367
00:33:01,263 --> 00:33:06,051
Het is een geldwagen
van de Federale Bank in St. Louis.
368
00:33:06,101 --> 00:33:09,788
Er zouden miljoenen inzitten.
De levering is rond 20u00.
369
00:33:10,038 --> 00:33:13,173
Dat is alles wat ik weet. Ik zweer het.
- Dat is nu.
370
00:33:16,678 --> 00:33:18,478
En ik dan?
371
00:33:28,189 --> 00:33:30,056
Volgens mij hebben we gezelschap.
372
00:33:33,661 --> 00:33:35,028
Wat is dat?
373
00:33:42,837 --> 00:33:44,304
Laten we gaan.
374
00:33:56,383 --> 00:33:57,984
Ik regel het wel.
375
00:34:00,654 --> 00:34:04,355
Waarom zit je achter ons aan?
Ben je van de politie of zoiets?
376
00:34:04,375 --> 00:34:05,525
Zoiets.
377
00:34:48,902 --> 00:34:53,372
Denk eraan, Barry, ze kan niet teleporteren
als ze niks kan zien. Beperk haar zicht.
378
00:35:27,040 --> 00:35:28,641
Hij heeft me in de steek gelaten.
379
00:35:44,046 --> 00:35:46,601
Is er een kans dat ze hieruit kan teleporteren?
380
00:35:47,051 --> 00:35:51,138
Dat is onmogelijk.
Het glas is gespiegeld aan de binnenkant.
381
00:35:51,588 --> 00:35:54,856
Niemand die gevaarlijk is
zal hier ooit nog ontsnappen.
382
00:36:00,263 --> 00:36:01,415
Shawna.
383
00:36:02,165 --> 00:36:05,900
Clay heeft je verlaten.
Hij loopt vrij rond en jij zit hier.
384
00:36:05,920 --> 00:36:07,722
Weet je wat het rare is?
385
00:36:09,272 --> 00:36:10,839
Ik hou nog steeds van hem.
386
00:36:24,651 --> 00:36:26,571
Dat is echt raar.
387
00:36:27,721 --> 00:36:30,175
Sommige mensen zijn het waard
om gek voor te zijn.
388
00:36:31,625 --> 00:36:35,646
Het spijt me dat ik zo dronken was laatst.
389
00:36:35,696 --> 00:36:38,683
Ik heb me wel vermaakt eigenlijk.
- Ja, ik ook.
390
00:36:39,533 --> 00:36:40,852
Weet je wat?
391
00:36:42,102 --> 00:36:44,554
Ik denk dat iedereen gelijk had over ons.
392
00:36:44,604 --> 00:36:48,792
We houden ons allebei
veel te lang vast aan mensen.
393
00:36:49,042 --> 00:36:54,264
Als het waar is wat Cisco zegt,
dat Ronnie is samengevoegd met Martin Stein...
394
00:36:54,284 --> 00:36:57,802
dan leeft hij niet meer.
395
00:36:59,052 --> 00:37:03,088
Tijd voor mij om verder te gaan.
Een nieuw iemand vinden om van te houden.
396
00:37:11,731 --> 00:37:15,285
Oké, ik zie je morgen wel weer.
- Ja, natuurlijk.
397
00:37:32,451 --> 00:37:34,104
Dat is voor jou.
398
00:37:34,654 --> 00:37:37,689
Misschien kun je mij helpen.
Als je dat wilt tenminste.
399
00:37:40,859 --> 00:37:43,298
Dit gaat over de ontsnapping uit Iron Heights.
400
00:37:43,318 --> 00:37:47,313
Clay Parker. Hij is nog voortvluchtig
en we moeten hem vinden.
401
00:37:47,333 --> 00:37:49,152
Waarom geef je dit aan mij?
402
00:37:49,902 --> 00:37:54,706
Omdat je een goede journalist bent.
En de enige die ik ken.
403
00:37:58,944 --> 00:38:01,179
Je bent niet de enige die snel is.
404
00:38:05,650 --> 00:38:09,939
Wat doe jij hier? Als je komt kijken
hoe het gaat is dat heel lief, maar...
405
00:38:10,389 --> 00:38:12,175
ik denk dat alles wel goed komt.
406
00:38:12,425 --> 00:38:13,877
Dat is mooi.
407
00:38:14,027 --> 00:38:18,047
Ik kom eigenlijk niet voor jou.
- Niet?
408
00:38:18,297 --> 00:38:21,885
Ik heb een lunchafspraak.
- Met wie?
409
00:38:22,335 --> 00:38:23,853
Ben je klaar?
410
00:38:24,203 --> 00:38:27,823
Jij bent onze nieuwe freelancer toch?
- Ja.
411
00:38:27,873 --> 00:38:31,260
Ik ben Linda Park van de sport.
- Iris West.
412
00:38:31,810 --> 00:38:33,763
Hoe hebben jullie elkaar ontmoet?
413
00:38:34,713 --> 00:38:38,267
Dat is een grappig verhaal.
- Dat vertel ik nog wel een keer. Ben je klaar?
414
00:38:38,717 --> 00:38:41,152
Tot ziens.
- Veel plezier.
415
00:38:45,089 --> 00:38:49,989
Dus een echte date dit keer.
Goed gedaan.
416
00:38:50,929 --> 00:38:54,050
Je hebt toch niet verteld
dat je vader in de bajes zit?
417
00:38:54,400 --> 00:38:59,442
Nee, ik heb gelezen dat het een afknapper is.
- Verstandig.
418
00:39:03,175 --> 00:39:07,864
Heb je dit gezien?
- Nee, nog niet.
419
00:39:08,914 --> 00:39:10,235
'The Flash.'
420
00:39:12,585 --> 00:39:15,639
Ik heb hem eens ontmoet. Hier.
421
00:39:16,989 --> 00:39:19,375
Ik zag hem Joe's leven redden.
422
00:39:19,625 --> 00:39:22,143
Dat heeft Joe verteld.
Hij heeft geluk gehad.
423
00:39:23,362 --> 00:39:24,862
Lucky Joe.
424
00:39:28,165 --> 00:39:31,820
Het is vreemd. Julius slaat mij in elkaar
en ik eindig hier.
425
00:39:32,070 --> 00:39:37,027
Dan wordt hij gepakt tijdens een ontsnapping
en hij zegt dat de Flash hem heeft geholpen.
426
00:39:37,047 --> 00:39:39,987
Die zien we voorlopig niet terug.
427
00:39:41,913 --> 00:39:44,169
Ik zal ook wel geluk hebben gehad, nietwaar?
428
00:39:47,119 --> 00:39:48,271
Pa.
429
00:39:49,821 --> 00:39:53,074
Als ik de Flash was...
430
00:39:53,094 --> 00:39:56,512
dan zou jij dat toch als eerste weten?
431
00:40:01,332 --> 00:40:04,552
Als de Flash mijn zoon was,
dan zou ik hem een paar dingen vertellen.
432
00:40:04,577 --> 00:40:08,271
Als eerste zou ik vertellen dat het
een gevaarlijke wereld is, dus wees voorzichtig.
433
00:40:10,941 --> 00:40:16,332
Dan zal ik hem zeggen dat hij een held is.
En dat hij veel levens redt.
434
00:40:17,282 --> 00:40:22,071
Maar het belangrijkste dat ik wil dat hij weet,
is dat ik voel...
435
00:40:23,021 --> 00:40:25,289
dat zijn vader heel trots op hem is.
436
00:40:38,735 --> 00:40:42,939
Het elektriciteitsnet is defect in deze sector.
- Het systeem is zo verouderd.
437
00:41:13,237 --> 00:41:14,704
Wat was dat?
438
00:41:51,114 --> 00:41:54,414
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Dream, Big0Bertha & Skeletor
439
00:41:54,524 --> 00:41:56,524
Controle: MrZazou
440
00:41:57,305 --> 00:42:03,864
ropo64