1
00:00:00,732 --> 00:00:04,951
僕はバリー・アレン
地上最速の男
2
00:00:06,206 --> 00:00:09,776
子供の頃 母が正体不明の
何かに殺された
3
00:00:10,174 --> 00:00:12,682
父は殺人の容疑で逮捕された
4
00:00:13,260 --> 00:00:15,745
事件は僕にも起こった
5
00:00:17,111 --> 00:00:19,883
普段は科学捜査官だがー
6
00:00:19,901 --> 00:00:24,064
裏では人々を助け
僕のような超人を探している
7
00:00:24,599 --> 00:00:27,295
いつか母を殺した
真犯人を探し出しー
8
00:00:27,348 --> 00:00:29,102
父の無実を晴らす
9
00:00:29,418 --> 00:00:31,201
僕はフラッシュだ
10
00:00:32,533 --> 00:00:34,337
これまでのフラッシュは…
11
00:00:34,400 --> 00:00:39,909
セントラルシティに来る前は
どこで何をしていたのかな?
12
00:00:40,135 --> 00:00:42,860
楽しく飲めると期待したんだが…
13
00:00:44,678 --> 00:00:45,578
なに?
14
00:00:45,779 --> 00:00:47,279
あまり笑わないんだね
15
00:00:47,345 --> 00:00:50,495
あの爆発で婚約者を亡くしたの
16
00:00:51,185 --> 00:00:52,191
ロニー!
17
00:00:52,226 --> 00:00:53,408
彼はヒーローだ
18
00:00:53,454 --> 00:00:56,764
ヒーローなんか…
夫でいて欲しかった
19
00:00:57,896 --> 00:00:59,171
もう俺を探すな
20
00:01:03,975 --> 00:01:05,707
誰にでもヒーローはいる
21
00:01:05,742 --> 00:01:09,251
憧れたり 存在を願ったり
22
00:01:11,872 --> 00:01:13,939
ヒーローを信じるのは簡単だ
23
00:01:14,214 --> 00:01:16,929
ヒーローから
信頼されるのは難しい
24
00:01:17,244 --> 00:01:19,714
バリー 交差点に近付いてるわ!
25
00:01:19,955 --> 00:01:21,515
信号機を切り替えよう
26
00:01:29,017 --> 00:01:30,034
どっちに行った?
27
00:01:31,525 --> 00:01:32,305
- 左よ
- 右だ
28
00:01:32,616 --> 00:01:33,425
- 左だ
- 右よ
29
00:01:33,527 --> 00:01:35,612
待てよ どっちなんだい!
30
00:01:36,097 --> 00:01:39,429
バリー よく聞くんだ
今から行き先を言う
31
00:01:39,700 --> 00:01:41,700
クイーンは橋の方に行ってる
32
00:01:41,913 --> 00:01:43,476
近道を教える
33
00:01:43,513 --> 00:01:46,618
左… 左… 右だ
34
00:01:46,653 --> 00:01:47,406
見つけた!
35
00:01:47,538 --> 00:01:48,774
西へ誘導しろ
36
00:01:48,876 --> 00:01:50,676
- どうやって?
- ロードフェンスだ
37
00:01:54,013 --> 00:01:56,509
キングは高速道路の
入口に向かってる
38
00:01:58,853 --> 00:02:00,719
入口?
39
00:02:00,721 --> 00:02:01,755
いいぞ
40
00:02:06,793 --> 00:02:07,726
チェック...
41
00:02:10,309 --> 00:02:11,196
キー 取ったぞ
42
00:02:11,475 --> 00:02:12,331
…メイト
43
00:02:16,002 --> 00:02:17,185
任務完了!
44
00:02:18,572 --> 00:02:21,983
- 見事っだった アレン
- 写真撮ろう
45
00:02:22,118 --> 00:02:23,688
ルールその1…
46
00:02:23,723 --> 00:02:27,725
マスク無しでのスーツ姿の
写真は禁じられてるはずだ
47
00:02:27,748 --> 00:02:29,515
そう言わずに…
48
00:02:29,517 --> 00:02:31,850
僕らだけの記念にさ
49
00:02:32,002 --> 00:02:35,056
後世の人が
知りたくなった時のために
50
00:02:35,322 --> 00:02:38,861
僕らですって
みんなで写ろう
51
00:02:39,615 --> 00:02:41,326
化粧してきていい?
52
00:02:41,379 --> 00:02:42,961
未来は気にしないよ
53
00:02:44,798 --> 00:02:45,557
撮るよ
54
00:02:46,300 --> 00:02:47,434
笑って
55
00:02:47,735 --> 00:02:50,103
サン, ニー, イチ
56
00:02:53,209 --> 00:02:54,306
自撮りカウント?
57
00:02:54,516 --> 00:02:55,495
もちろんさ
58
00:02:58,879 --> 00:03:01,027
さっきはありがとう
59
00:03:01,288 --> 00:03:03,208
どういたしまして
よくやった
60
00:03:03,851 --> 00:03:06,118
ちょっとした気分だったよ…
61
00:03:06,120 --> 00:03:07,054
ヒーローの?
62
00:03:09,027 --> 00:03:10,348
上出来でした
63
00:03:18,291 --> 00:03:22,083
引っ越したんじゃなかったけ?
64
00:03:23,737 --> 00:03:24,910
忘れ物よ
65
00:03:25,806 --> 00:03:28,478
で あなたは戻って来たの?
66
00:03:28,709 --> 00:03:29,540
バリー
67
00:03:32,445 --> 00:03:35,115
オレ製スパゲッティだ
食べたいだろ?
68
00:03:35,082 --> 00:03:39,173
エディーが壁塗りしてるから
帰って手伝わなきゃ
69
00:03:39,386 --> 00:03:43,422
でも私が塗ると髪とか鼻に
ペンキが付いちゃうのよね
70
00:03:44,325 --> 00:03:47,105
ピクチャー・ニュースから
電話があったぞ
71
00:03:47,134 --> 00:03:48,814
番号は冷蔵庫に貼ってある
72
00:03:48,882 --> 00:03:50,228
何で教えてくれなかったの?
73
00:03:50,329 --> 00:03:51,483
教えただろ
74
00:03:53,967 --> 00:03:58,137
ロイヤル・フラッシュ・ギャング
が何か企んでる噂が…
75
00:03:59,073 --> 00:04:00,662
それ何の悲鳴だ?
76
00:04:01,141 --> 00:04:02,808
嬉しい悲鳴よ
77
00:04:02,973 --> 00:04:05,110
セントラルシティ
ピクチャーニュースから
78
00:04:05,112 --> 00:04:07,112
レポーターの仕事の依頼よ
79
00:04:07,114 --> 00:04:09,570
- スゴイや!
- 私のブログのファンだって!
80
00:04:09,605 --> 00:04:10,755
やったね
81
00:05:01,301 --> 00:05:02,751
ハリソン・ウェルズ
82
00:05:08,240 --> 00:05:09,216
もしもし?
83
00:05:09,676 --> 00:05:11,648
何をしたか知ってる
84
00:05:22,855 --> 00:05:25,173
代償は払ってもらう
85
00:05:51,884 --> 00:05:53,191
入りたまえ
86
00:05:56,851 --> 00:06:00,032
ジョー 申し訳ない
87
00:06:00,067 --> 00:06:03,917
こんな些細なことで
警察を呼んでしまって
88
00:06:04,547 --> 00:06:07,317
こうなる前に
イタズラ電話があった
89
00:06:07,352 --> 00:06:10,011
イタズラにしては酷すぎる
90
00:06:10,371 --> 00:06:15,589
去年のラボの事故を
私が十分に反省してないと
91
00:06:15,624 --> 00:06:17,946
考える者たちの
仕業だと思う
92
00:06:20,446 --> 00:06:22,905
ウェルズ博士 大丈夫ですか?
93
00:06:23,050 --> 00:06:25,617
大丈夫だ 少し寒いけど
94
00:06:25,879 --> 00:06:27,237
やあ シスコ
95
00:06:27,621 --> 00:06:29,271
くつろいでいってくれ
96
00:06:29,306 --> 00:06:31,305
ホテルの予約をしてくる
97
00:06:31,892 --> 00:06:36,428
メチャメチャいい家だな
98
00:06:36,704 --> 00:06:39,231
2人とも遅かったな?
99
00:06:39,459 --> 00:06:40,732
道に迷った
100
00:06:40,806 --> 00:06:42,468
来たこと無いから…
101
00:06:42,942 --> 00:06:43,911
一度も?
102
00:06:44,071 --> 00:06:46,483
私生活を見せない人なの
103
00:06:50,276 --> 00:06:52,364
2年前
104
00:06:55,681 --> 00:06:57,825
背水の陣だな
105
00:06:58,342 --> 00:07:01,378
または"進退窮まった"
王手…
106
00:07:03,757 --> 00:07:05,453
キングは倒れた
107
00:07:08,295 --> 00:07:09,612
チェックメイト
108
00:07:14,599 --> 00:07:15,535
ウェルズ博士?
109
00:07:16,836 --> 00:07:17,801
来たな
110
00:07:18,672 --> 00:07:22,617
ハートリー シスコ・ラモーンを
紹介しよう
111
00:07:23,224 --> 00:07:27,056
ラモーン君は私があった中で
最も優秀なエンジニアだ
112
00:07:29,316 --> 00:07:31,249
ウェルズさんにそう言って
貰えるなんて…
113
00:07:31,337 --> 00:07:34,020
君のチームの重要な
戦力に成ると思う
114
00:07:34,055 --> 00:07:35,500
あなたは信用するがー
115
00:07:35,543 --> 00:07:39,214
10億ドルの研究施設に
勤める最初の日にー
116
00:07:39,349 --> 00:07:42,856
スター・ウォーズのパロディ
Tシャツを着てくるなんてー
117
00:07:42,891 --> 00:07:45,451
僕は信用出来ないな
118
00:07:48,061 --> 00:07:50,116
少し待っててくれ シスコ
119
00:07:50,794 --> 00:07:51,535
はい
120
00:07:56,075 --> 00:07:59,234
僕が雇用に口を出す
権利は無いが
121
00:07:59,692 --> 00:08:03,059
もう少し考えた方がいいかな
122
00:08:03,750 --> 00:08:05,851
彼は好感がもてる
123
00:08:06,053 --> 00:08:07,652
君も同じだ
124
00:08:10,123 --> 00:08:11,590
ハートレー…
125
00:08:13,693 --> 00:08:15,516
私の仲間だ
126
00:08:16,293 --> 00:08:19,053
それは永遠に変わらない
127
00:08:24,871 --> 00:08:26,405
近所に聞きましたがー
128
00:08:26,507 --> 00:08:30,137
周辺に被害はなく
怪しい車の目撃もありません
129
00:08:32,066 --> 00:08:35,408
ことが起きた時 ウェルズは
ここに居たと言った
130
00:08:35,443 --> 00:08:38,750
ガラスが粉々になって降って
歩けないのに?
131
00:08:38,861 --> 00:08:40,986
かすり傷ひとつ負ってない
132
00:09:04,076 --> 00:09:05,770
衝撃の跡がない…
133
00:09:06,146 --> 00:09:09,781
石とかバットとか
当たった跡が見当たらない
134
00:09:11,385 --> 00:09:13,559
まるで破裂したようだ
135
00:09:16,756 --> 00:09:19,139
単なるイタズラとは思えない
136
00:09:19,960 --> 00:09:21,003
そうだな
137
00:09:23,096 --> 00:09:25,907
警察に任せる事に
気が進まないのは?
138
00:09:27,034 --> 00:09:30,151
誰の仕業か分かっている
139
00:09:30,804 --> 00:09:32,397
ハートレー・ラサウェイ
140
00:09:33,807 --> 00:09:35,079
誰ですか?
141
00:09:36,810 --> 00:09:39,325
ハートレー・ラサウェイ
放蕩息子
142
00:09:39,613 --> 00:09:41,251
彼が戻って来た
143
00:09:49,388 --> 00:09:52,701
私の知る中で最も
科学的野心を持った男だった
144
00:09:52,736 --> 00:09:54,392
ラサウェイ社との関連は?
145
00:09:54,512 --> 00:09:56,761
祖父が設立し 父親が拡大した
146
00:09:56,963 --> 00:09:58,930
そしてハートリーが受け継いだ
147
00:09:59,377 --> 00:10:01,733
- 何があったの?
- 両親の元を出た
148
00:10:01,912 --> 00:10:03,299
資産家だった…
149
00:10:03,586 --> 00:10:06,536
私が知った時は
もう家族とは疎遠だった
150
00:10:06,614 --> 00:10:08,605
だが彼がいなかったら
加速器は完成しなかった
151
00:10:08,642 --> 00:10:10,990
どうして黙ってたの?
152
00:10:11,239 --> 00:10:14,613
彼は挑戦的な性格だったから
153
00:10:15,082 --> 00:10:17,630
ヤな奴だって言うことさ
154
00:10:17,860 --> 00:10:19,940
でも 時々は…
155
00:10:20,487 --> 00:10:21,766
マヌケだった
156
00:10:23,523 --> 00:10:27,226
研究仲間とも度々
トラブルを起こしていた
157
00:10:27,507 --> 00:10:29,994
でもあなたのお気に入りだった
158
00:10:30,057 --> 00:10:31,299
選ばれし者
159
00:10:32,299 --> 00:10:33,896
自分でそう言ってた
160
00:10:34,334 --> 00:10:37,023
それなのになぜあんなことを?
161
00:10:38,805 --> 00:10:43,837
私と意見の相違で
1年後ラボを辞めた…
162
00:10:44,578 --> 00:10:45,941
どんな意見?
163
00:10:48,448 --> 00:10:50,459
彼を止めてみせます
164
00:10:50,717 --> 00:10:52,746
誰も傷付けさせない
165
00:10:53,887 --> 00:10:55,851
署のラボに戻ろう
166
00:11:00,826 --> 00:11:05,003
二度と会いたくないと
思ってたのにな
167
00:11:08,134 --> 00:11:11,528
YO ここイカしてるな
168
00:11:11,705 --> 00:11:16,448
偶然だな ここの新しい
スローガンと同じ言葉だ
169
00:11:17,010 --> 00:11:19,939
博士の独断で雇われたと
思ってるならー
170
00:11:19,974 --> 00:11:21,487
試してみれば?
171
00:11:23,501 --> 00:11:25,267
磁束の測定法は?
172
00:11:26,105 --> 00:11:27,285
ホール効果センサー
173
00:11:27,909 --> 00:11:29,621
RC回路を並列させると?
174
00:11:29,934 --> 00:11:32,236
RL回路 …まだやる?
175
00:11:35,028 --> 00:11:37,782
ハートレー ライバル登場ね
176
00:11:38,068 --> 00:11:40,664
ケイトリン・スノーよ
お会いできてうれしいわ
177
00:11:40,699 --> 00:11:42,000
シスコ・ラモーン
こちらこそ光栄です
178
00:11:42,097 --> 00:11:44,830
気にしないで もう帰るから
179
00:11:45,191 --> 00:11:48,479
今日中に加速器の仕様書を
提出するよう彼氏に伝えててくれ
180
00:11:48,495 --> 00:11:52,136
ロニーはもう上がってるわ
181
00:11:52,481 --> 00:11:55,978
2人で一周年の記念の
買い物に行くの
182
00:11:56,160 --> 00:11:58,016
- よかったね
- ありがとう
183
00:11:58,200 --> 00:11:59,471
じゃあ月曜日にね
184
00:11:59,606 --> 00:12:00,243
じゃあね
185
00:12:03,641 --> 00:12:04,898
いい娘だな
186
00:12:06,476 --> 00:12:07,525
そう思わない?
187
00:12:07,816 --> 00:12:10,132
1週間だ せいぜい…
188
00:12:23,970 --> 00:12:27,112
アイリス・ウエストです
今日が初めてです
189
00:12:27,331 --> 00:12:28,306
そう思った
190
00:12:28,749 --> 00:12:29,997
そう見えます?
191
00:12:30,517 --> 00:12:32,350
番組で見たこと無いから
192
00:12:32,478 --> 00:12:35,932
ブリッジ君!
ミーティングには久しぶりだな
193
00:12:37,095 --> 00:12:38,948
ミーティングは大好きだ
194
00:12:39,402 --> 00:12:41,940
新人のアイリス・ウエストだ
195
00:12:42,529 --> 00:12:45,060
彼女の教育係を誰か?
196
00:12:48,518 --> 00:12:50,202
メーソン 悪い日に来たな
197
00:12:50,245 --> 00:12:51,394
子守はイヤです
198
00:12:51,429 --> 00:12:54,535
冗談で言ってない やれ
199
00:12:54,881 --> 00:12:59,160
締め切りは今日中だ
記事は私の机の上に
200
00:12:59,227 --> 00:13:02,053
キーストーンでの番組に
アイデアがあります
201
00:13:02,088 --> 00:13:05,450
虐待された女性の
立ち直りを援助するという…
202
00:13:05,766 --> 00:13:08,125
大変いいよ ウエスト君
203
00:13:08,622 --> 00:13:13,248
それよりフラッシュについて
新事実はないかね?
204
00:13:17,483 --> 00:13:19,415
いえ 今のところは…
205
00:13:21,423 --> 00:13:23,629
よし みんな仕事に掛かれ
206
00:13:24,941 --> 00:13:27,071
物質は固有振動数を持ってる
207
00:13:27,190 --> 00:13:29,373
音が振動として表されるからー
208
00:13:29,436 --> 00:13:32,641
その音と固有振動数が
一致し共振すれば…
209
00:13:38,518 --> 00:13:41,883
何にでも起こるってことか?
210
00:13:42,689 --> 00:13:45,846
博士の家の窓にも同じことが…
211
00:13:46,059 --> 00:13:48,548
ある種の音波技術を使ってる
212
00:13:49,629 --> 00:13:53,731
ウェルズは
何か隠してるようだな…
213
00:13:54,694 --> 00:13:55,767
ラスウェイとの事でだ
214
00:13:56,101 --> 00:13:57,173
触らないで!
215
00:13:59,271 --> 00:14:03,306
ハートレーがあんな事を
すると思わなかったから
216
00:14:03,376 --> 00:14:05,409
だから言わなかったとか
217
00:14:05,589 --> 00:14:08,305
以前 博士の彼女が
殺されたこともか?
218
00:14:08,795 --> 00:14:09,747
知らない
219
00:14:10,279 --> 00:14:11,820
どうして知ってるの?
220
00:14:12,142 --> 00:14:15,794
俺たちに関わってる以上
知る必要がある
221
00:14:15,929 --> 00:14:18,851
知りたいなら僕が教えるよ
222
00:14:19,839 --> 00:14:22,109
思うより知らないのかもな
223
00:14:24,231 --> 00:14:26,813
ジョー 緊急通報だ
224
00:14:27,033 --> 00:14:29,071
ラスウェイ社が攻撃を受けてる
225
00:14:29,785 --> 00:14:31,371
付近のパトカーが向かってる
226
00:14:34,237 --> 00:14:35,723
バリー ケイトリンよ
227
00:14:35,742 --> 00:14:36,869
分かってる
228
00:14:54,705 --> 00:14:56,294
地面に伏せろ!
229
00:15:02,533 --> 00:15:03,898
止めろ ラズウェイ
230
00:15:04,616 --> 00:15:06,190
俺の名を知ってるな
231
00:15:06,565 --> 00:15:07,883
俺も知ってるぞ
232
00:15:08,975 --> 00:15:10,221
ケイトリン・スノー
233
00:15:10,483 --> 00:15:11,773
シスコ・ラモーン
234
00:15:12,085 --> 00:15:13,564
ハリソン・ウェルズ
235
00:15:14,314 --> 00:15:16,981
スーツから出る電波で聞こえる
236
00:15:17,200 --> 00:15:18,572
およそ1900メガヘルツ
237
00:15:18,678 --> 00:15:20,988
無線の向こうで聞いてるか?
238
00:15:21,054 --> 00:15:22,696
おまえの断末魔を
239
00:15:23,556 --> 00:15:26,849
いや あんたのケツが
蹴られる音だ
240
00:15:44,109 --> 00:15:46,177
評判ほど利口じゃないな
241
00:15:46,393 --> 00:15:48,988
利口ならウェルズが
誰か分かるはずだ
242
00:15:49,591 --> 00:15:52,422
彼の秘密を知っている
243
00:16:02,227 --> 00:16:04,858
全身革尽くめの男に
連行されるのをー
244
00:16:04,893 --> 00:16:06,713
ずっと空想してたよ
245
00:16:09,811 --> 00:16:11,310
勢揃いだね
246
00:16:11,491 --> 00:16:13,737
1週間以上もったな シスコ
247
00:16:13,807 --> 00:16:16,305
10秒でフラッシュに捕まったな
248
00:16:16,609 --> 00:16:18,852
"ハーメルンの笛吹き"と
名乗ろうと思ってる
249
00:16:18,977 --> 00:16:21,932
ここで名付けるのは僕だ
250
00:16:22,682 --> 00:16:24,446
でも悪くないな
251
00:16:25,552 --> 00:16:28,801
ケイトリン
結婚式の招待が届かなったぞ
252
00:16:29,010 --> 00:16:29,910
黙れ!
253
00:16:30,423 --> 00:16:31,691
前を歩け!
254
00:16:40,265 --> 00:16:44,116
耳の中に金属を検出した
出すんだ
255
00:16:44,651 --> 00:16:47,205
ラボの爆発で
脳に精神的外傷を負いー
256
00:16:47,238 --> 00:16:48,940
聴力に損傷を受けた
257
00:16:49,042 --> 00:16:50,908
外せば想像を
絶するす痛みが襲う
258
00:16:52,978 --> 00:16:55,556
皆 あの夜 何かを失った
259
00:16:58,548 --> 00:17:02,535
反陽子空洞を独房に
再利用するとは賢いな
260
00:17:02,856 --> 00:17:04,707
ウェルズの考えだろ?
261
00:17:04,858 --> 00:17:06,196
僕が考えた
262
00:17:06,890 --> 00:17:08,151
シスコちゃん…
263
00:17:08,398 --> 00:17:10,965
彼の言いなりか?
264
00:17:11,085 --> 00:17:14,072
利口なら なぜここにいる?
265
00:17:14,307 --> 00:17:17,499
話をややこしくしないで
266
00:17:18,628 --> 00:17:21,389
ケンカは嫌いだったな
267
00:17:22,177 --> 00:17:23,262
彼らは汚い
268
00:17:23,427 --> 00:17:24,795
もういい ハートリー
269
00:17:27,913 --> 00:17:29,214
外してくれ
270
00:17:31,950 --> 00:17:33,684
またな シスコ
271
00:17:33,904 --> 00:17:34,908
さあね!
272
00:17:39,691 --> 00:17:41,787
沈黙が大いに語ってる
273
00:17:42,529 --> 00:17:45,292
聞く耳を持たぬ者に
言っても無駄だ
274
00:17:45,527 --> 00:17:48,158
高校でラテン語
取っとくんだった
275
00:17:48,269 --> 00:17:50,501
どうしてフラッシュの
仲間だと分かった?
276
00:17:50,809 --> 00:17:53,912
彼の目撃例を元に
アルゴリズムを構築しー
277
00:17:53,947 --> 00:17:56,189
理論的な軌道を外挿した
278
00:17:57,209 --> 00:18:01,019
言い換えると 毎回
犯罪の現場から走りさる時
279
00:18:01,281 --> 00:18:03,263
同じ方角に向かってた
280
00:18:04,317 --> 00:18:05,337
素晴らしい
281
00:18:07,253 --> 00:18:13,260
君の苦悶も決して私が
意図ものじゃなかった
282
00:18:15,495 --> 00:18:16,513
いいね…
283
00:18:16,930 --> 00:18:20,398
心からの言葉とは
思わないけど
284
00:18:20,904 --> 00:18:23,366
あの判断は我々のためじゃなく
285
00:18:24,309 --> 00:18:26,166
フラッシュのためだった
286
00:18:26,201 --> 00:18:29,894
君の後ろには偉大な
ハリソン・ウェルズがついてる
287
00:18:30,150 --> 00:18:31,409
だが ある日…
288
00:18:31,873 --> 00:18:34,260
牙を剥くだろう
289
00:18:35,548 --> 00:18:36,962
突然にだ…
290
00:18:37,802 --> 00:18:39,317
君はそれを分かっていない
291
00:18:39,448 --> 00:18:42,333
喧嘩別れしない事を望むよ
292
00:18:42,685 --> 00:18:44,681
幸運なら死ぬだけですむ
293
00:18:45,625 --> 00:18:49,460
僕は毎日このかん高い音に
苦しみながらー
294
00:18:49,542 --> 00:18:51,896
生きなければならない
295
00:18:55,501 --> 00:18:59,556
あんたのペットに
秘密の事を言ったぞ
296
00:19:01,307 --> 00:19:03,670
詳しくは自分から
伝えるんだな
297
00:19:08,180 --> 00:19:09,650
聞いてたと思うが…
298
00:19:12,018 --> 00:19:14,143
ハートリーの言うことは事実だ
299
00:19:16,166 --> 00:19:18,288
私は誠実じゃなかった
300
00:19:19,188 --> 00:19:20,488
君らに対して…
301
00:19:26,331 --> 00:19:28,155
粒子加速器が…
302
00:19:30,036 --> 00:19:34,145
ハートレーは爆発する
可能性があると主張した
303
00:19:37,976 --> 00:19:40,703
彼のデータは100%の
確実性を示してなかった
304
00:19:40,847 --> 00:19:43,213
可能性が現実になった
305
00:19:43,351 --> 00:19:45,531
決定を下したのは私だ
306
00:19:46,920 --> 00:19:48,837
報われたかった
307
00:19:52,892 --> 00:19:56,408
学んできた事すべて
達成してきた事すべて…
308
00:19:56,563 --> 00:19:58,133
そのすべてが...
309
00:20:03,035 --> 00:20:04,975
リスクを上回った
310
00:20:05,773 --> 00:20:06,668
すまない
311
00:20:10,075 --> 00:20:13,429
次に私たちや
愛する人の命をー
312
00:20:13,479 --> 00:20:17,026
危険と天秤にかけるなら
313
00:20:18,651 --> 00:20:20,242
先に教えてください
314
00:20:31,663 --> 00:20:34,246
爆発の後 他の者は去ったけど
315
00:20:36,994 --> 00:20:39,385
ケイトリンとシスコは残った
316
00:20:41,241 --> 00:20:43,903
彼らには謝罪より義務がある
317
00:20:44,921 --> 00:20:49,187
彼らがハートリーのように
私を離れるのもしょうがない
318
00:20:49,349 --> 00:20:50,579
それは…
319
00:20:51,050 --> 00:20:53,303
彼らにとって好ましくない
320
00:20:57,089 --> 00:20:59,867
あなたは彼らの信用を失った
321
00:21:16,441 --> 00:21:17,751
チーフ!
322
00:21:18,144 --> 00:21:20,778
呼び方はこれで?
- いや 別に…
323
00:21:20,799 --> 00:21:24,772
ダウンタウンにフラッシュが
現れてたそうだ
324
00:21:25,013 --> 00:21:26,221
調べてくれ
325
00:21:28,288 --> 00:21:30,969
メーソン 今日は特に
顔がしわくちゃだぞ
326
00:21:34,026 --> 00:21:36,027
さて私たちは何を?
327
00:21:36,129 --> 00:21:39,715
俺は雇用年金局の
汚職を調べてる
328
00:21:40,099 --> 00:21:44,179
君はラーキンから
何か頼まれただろ?
329
00:21:45,738 --> 00:21:47,304
私はバカじゃないー
330
00:21:47,306 --> 00:21:50,832
雇われたのはフラッシュの
情報の為だと分かってる
331
00:21:51,144 --> 00:21:53,344
ジャーナリストで
あることに真剣なの
332
00:21:53,428 --> 00:21:55,974
なぜだ?
ブログを書いてるからか?
333
00:21:56,304 --> 00:21:58,250
俺のお袋も書いてる
334
00:21:59,919 --> 00:22:02,286
経験がないかもしれないけど…
335
00:22:02,388 --> 00:22:04,686
勇気か? 根性?
336
00:22:05,491 --> 00:22:06,349
度胸か?
337
00:22:07,710 --> 00:22:09,627
女性向け小説だろ?
338
00:22:19,694 --> 00:22:23,871
これまでの最悪の日の中で
一番 最悪の日だったわ
339
00:22:24,644 --> 00:22:27,663
ちょうど誰かに愚痴りたいと
思ってたとこよ
340
00:22:27,755 --> 00:22:29,187
ああ 続けて
341
00:22:29,482 --> 00:22:32,653
私が雇われた理由は
フラッシュとー
342
00:22:32,695 --> 00:22:35,786
コネクションがあると
思われてたから
343
00:22:35,986 --> 00:22:38,062
そんなのもう無いのに
344
00:22:38,858 --> 00:22:40,825
メーソン・ブリッジと
組まされたの
345
00:22:40,938 --> 00:22:43,547
伝説的人物で賞賛していた
346
00:22:44,297 --> 00:22:47,875
私を役立たずのゆとり
とか言うまではね
347
00:22:53,101 --> 00:22:56,648
人々が賞賛しても
僕らが好きになるとは限らない
348
00:22:58,229 --> 00:22:59,169
そうね
349
00:23:01,012 --> 00:23:03,214
でもヘコんだわ
350
00:23:03,846 --> 00:23:05,429
でも いいかい…
351
00:23:06,218 --> 00:23:11,621
君が優秀な記者と見ないなら
彼は大したこと無いよ
352
00:23:12,230 --> 00:23:15,445
ピューリツァー賞を2回…
獲ったわ
353
00:23:17,646 --> 00:23:18,562
やっぱり?
354
00:23:22,460 --> 00:23:23,372
ありがとう バリー
355
00:23:23,676 --> 00:23:26,637
誰かに信頼されることは…
356
00:23:26,739 --> 00:23:29,609
大切なことよね
357
00:23:41,386 --> 00:23:42,926
ウェルズ博士はどこ?
358
00:23:43,089 --> 00:23:45,875
さあ… バリーは正しかった
359
00:23:46,444 --> 00:23:49,929
ハートレーは音響共振を使ってた
360
00:23:50,229 --> 00:23:51,454
でも変なんだ
361
00:23:51,564 --> 00:23:53,963
最低出力にセットされていた
362
00:23:54,200 --> 00:23:55,252
どういう意味?
363
00:23:55,735 --> 00:23:59,928
やろうと思えば一撃で
父親のビルを破壊できた
364
00:24:00,008 --> 00:24:05,381
捕まる危険を冒しでまで
なぜ留まったのかしら?
365
00:24:07,013 --> 00:24:08,924
わざと捕まったんだ
366
00:24:16,865 --> 00:24:19,300
パイプラインが破壊されました
367
00:24:20,123 --> 00:24:21,032
ハートリー…
368
00:24:22,929 --> 00:24:23,766
ここにいて
369
00:24:37,270 --> 00:24:38,701
こんな時に…
370
00:25:19,217 --> 00:25:20,829
シスコ 聞こえる?
371
00:26:03,895 --> 00:26:05,063
もしもし?
372
00:26:05,103 --> 00:26:07,593
ハートリーが逃げて
施設内にいる
373
00:26:11,403 --> 00:26:14,219
今度はあなたの番よ
どんな最悪の日…
374
00:26:24,046 --> 00:26:25,553
教えてくれ ハリソン
375
00:26:26,786 --> 00:26:28,219
まだ仲間だろ?
376
00:26:32,190 --> 00:26:33,506
大丈夫?
377
00:26:33,541 --> 00:26:35,709
ええ シスコと博士が…
378
00:26:40,000 --> 00:26:41,265
彼は逃げた
379
00:26:48,625 --> 00:26:50,238
おかえり ラモーン
380
00:26:56,251 --> 00:26:57,451
ケイトリンは?
381
00:26:57,583 --> 00:26:58,681
無事だ
382
00:26:59,051 --> 00:27:01,575
休んでて 軽い脳震盪よ
383
00:27:03,356 --> 00:27:04,489
捕まえた?
384
00:27:05,716 --> 00:27:08,968
会社への攻撃でわざと捕まって
385
00:27:09,229 --> 00:27:11,696
ラボに潜り込んだ
386
00:27:11,731 --> 00:27:12,362
なぜだ?
387
00:27:12,514 --> 00:27:15,374
深く考えなかった
僕のミスだ
388
00:27:15,409 --> 00:27:18,167
僕もだ
ここに残ればよかった
389
00:27:18,304 --> 00:27:19,946
全ては私の責任だ
390
00:27:20,473 --> 00:27:23,497
非難されながらそれを無視した
391
00:27:23,532 --> 00:27:26,435
ハートレーは私を許さなかった
392
00:27:27,179 --> 00:27:28,285
彼は正しい
393
00:27:28,547 --> 00:27:31,056
私が認めるまで
彼は止めない
394
00:27:33,284 --> 00:27:34,243
どこに?
395
00:27:34,854 --> 00:27:36,521
信頼を取り戻す
396
00:27:43,095 --> 00:27:46,798
私の加速器の中で
何をしていた?
397
00:27:48,526 --> 00:27:50,127
我々の… だろ
398
00:27:52,155 --> 00:27:56,043
この装置を起動すれば
セントラルシティに大穴が開く
399
00:27:57,953 --> 00:28:00,177
"星への道は険しい"
400
00:28:00,208 --> 00:28:04,246
この建物のみんなの命や
市民の命まで危うくしてる
401
00:28:04,381 --> 00:28:08,414
間違いを認める勇気が
無いのなら僕が教える
402
00:28:09,583 --> 00:28:10,720
ハートリー・ラサウエィ
403
00:28:13,356 --> 00:28:15,790
君にはラボを辞めてもらう
404
00:28:16,396 --> 00:28:18,220
それで僕を黙らせようと…
405
00:28:18,355 --> 00:28:19,863
できるさ ハートレー
406
00:28:20,188 --> 00:28:24,299
確たる証拠のない告発は
認めてもらえない
407
00:28:24,355 --> 00:28:28,639
唯一のキャリア
高校で教えてた程度ではな
408
00:28:46,771 --> 00:28:48,109
何が始まるの?
409
00:28:48,862 --> 00:28:50,123
記者会見
410
00:28:55,310 --> 00:28:57,367
お集まりありがとうございます
411
00:28:57,457 --> 00:29:01,645
ノリス委員会からの報告に
目を通していただきー
412
00:29:02,756 --> 00:29:04,522
その忍耐を称賛いたします
413
00:29:04,710 --> 00:29:09,761
あなた方はすでにラボの
爆発についての経緯はー
414
00:29:10,514 --> 00:29:12,731
ご存知のことと思います
415
00:29:13,119 --> 00:29:15,163
実際その通りです
416
00:29:15,988 --> 00:29:18,665
委員会の見解は私を含むー
417
00:29:18,750 --> 00:29:25,323
誰も予測できなかった
連鎖反応に起因するとしました
418
00:29:26,132 --> 00:29:27,564
だが真実は…
419
00:29:27,666 --> 00:29:31,669
粒子加速器が故障する
可能性を警告されていました
420
00:29:32,671 --> 00:29:35,751
警告してくれたのは
同僚であり友人でした
421
00:29:36,942 --> 00:29:40,243
私は警告を無視する事を
選びました
422
00:29:40,783 --> 00:29:43,205
そしてあなた方を失望させた
423
00:29:45,351 --> 00:29:47,784
新しい友人に指摘されました
424
00:29:49,866 --> 00:29:51,165
この市を破壊し…
425
00:29:51,524 --> 00:29:55,432
それ以上に信頼を壊した
426
00:29:56,039 --> 00:29:58,673
今日 進み出ることによりー
427
00:30:01,360 --> 00:30:04,333
信用回復の
第一歩とするのが望みです
428
00:30:07,344 --> 00:30:08,638
あなた方の信頼も…
429
00:30:11,229 --> 00:30:12,466
質問はありますか?
430
00:30:12,845 --> 00:30:15,483
粒子加速器を再建するお考えは?
431
00:30:18,950 --> 00:30:22,319
ウエストさん 何か質問は?
432
00:30:24,989 --> 00:30:27,800
まだ私の同僚の質問に
答えてないと思うのですが…
433
00:30:27,834 --> 00:30:29,159
もう一度お尋ねします
434
00:30:29,233 --> 00:30:33,648
加速器を現在及び未来に渡って
再建するお考えは?
435
00:30:37,948 --> 00:30:38,969
もちろんありません
436
00:30:39,413 --> 00:30:41,171
ご回答感謝します 博士
437
00:30:41,373 --> 00:30:42,666
どういたしまして
438
00:30:43,275 --> 00:30:44,777
質問は終了します
439
00:30:49,685 --> 00:30:50,756
どうなってる?
440
00:30:51,453 --> 00:30:52,427
度胸よ
441
00:30:54,916 --> 00:30:56,198
ハートリーから
何か言ってきたか?
442
00:30:56,233 --> 00:30:57,523
なぜそう思うの?
443
00:30:57,696 --> 00:31:00,213
ハートリーだからだ
きっと何か言ってくる
444
00:31:00,392 --> 00:31:02,244
シスコ 休んでなきゃ
445
00:31:02,307 --> 00:31:05,965
ハートリーがここに来た
目的を見つける
446
00:31:15,907 --> 00:31:18,742
- 君がやる必要はない
- いいえ
447
00:31:21,944 --> 00:31:24,438
なぜ君を雇ったか
分かるかね シスコ
448
00:31:25,184 --> 00:31:27,750
僕の中の何かを見たと
449
00:31:28,472 --> 00:31:29,725
人間性だ
450
00:31:31,160 --> 00:31:32,990
君もハートリーも素晴らしい
451
00:31:32,992 --> 00:31:37,739
2人とも知力といい…
閃きといいだ
452
00:31:37,774 --> 00:31:40,541
しかし彼の輝きは
経験からくるものだ
453
00:31:40,576 --> 00:31:43,383
ところが君の輝きは
ハートや…
454
00:31:44,910 --> 00:31:46,762
温かさや ユーモアだ
455
00:31:47,305 --> 00:31:49,112
それがプラスされている
456
00:31:52,792 --> 00:31:54,189
誰も選べないし
457
00:31:56,962 --> 00:31:59,200
順番などつけられない
458
00:31:59,919 --> 00:32:01,396
みんな仲間だ
459
00:32:07,212 --> 00:32:08,050
なに?
460
00:32:09,094 --> 00:32:11,895
いい初手だった
だがまだ終わってないぞ
461
00:32:12,112 --> 00:32:13,863
ハートレー 何が望みだ?
462
00:32:13,933 --> 00:32:15,791
今日 自分の罪を認めた
463
00:32:15,826 --> 00:32:17,868
市はあなたを見捨てた
464
00:32:17,870 --> 00:32:21,724
記者会見は
ビショップ捨ての一手だったな
465
00:32:22,010 --> 00:32:26,390
何度もプレイしたから
得意だった手は分かってる
466
00:32:26,712 --> 00:32:30,588
このゲームはあなたと私と
フラッシュだ
467
00:32:30,911 --> 00:32:33,175
そんな賭けのゲームはやらない
468
00:32:33,155 --> 00:32:35,426
俺はやるぞ
469
00:32:36,096 --> 00:32:39,071
最後のチェスを始めよう
470
00:32:39,212 --> 00:32:42,926
最後にミスをするものが
敗者になる
471
00:32:43,150 --> 00:32:44,728
分かってるだろ?
472
00:32:44,950 --> 00:32:46,063
そうだ
473
00:32:46,503 --> 00:32:48,112
もう僕はボードの前だ
474
00:32:48,400 --> 00:32:51,598
さあ真っ赤なナイトを
動かすんだ
475
00:32:56,302 --> 00:32:58,573
その前にポーンを取る
476
00:33:13,534 --> 00:33:14,958
どこに行けばいい?
477
00:33:15,241 --> 00:33:17,819
いたる所から発信して
追跡できない
478
00:33:18,530 --> 00:33:20,228
地震活動を走査しろ
479
00:33:20,362 --> 00:33:23,116
音で爆発させてるなら
その振動が地震計に表れる
480
00:33:38,383 --> 00:33:41,651
ここが断層じゃないのに反応が
481
00:33:41,908 --> 00:33:43,304
クリーブランド・ダムよ
482
00:33:45,394 --> 00:33:47,691
バリー 彼をあなどるな
483
00:33:48,860 --> 00:33:50,659
あなたがついてれる
484
00:33:57,710 --> 00:33:59,268
ルークをナイトの4へ
485
00:34:17,522 --> 00:34:20,297
すぐにハートリーの
武装解除しろ
486
00:34:20,316 --> 00:34:22,126
やつは誤誘導の達人だ
487
00:34:22,230 --> 00:34:24,656
何か手を隠しているぞ
488
00:34:34,732 --> 00:34:35,726
やっぱり!
489
00:34:37,492 --> 00:34:39,596
- うわっ!
- 何がやっぱりだ?
490
00:34:39,694 --> 00:34:43,095
わざと捕まったのは盗み目的だ
491
00:34:43,130 --> 00:34:44,451
さっきの"うわっ"は?
492
00:34:44,750 --> 00:34:47,563
バリーの
分子走査データを盗られた
493
00:34:48,022 --> 00:34:49,331
なぜそんなものを?
494
00:34:49,450 --> 00:34:51,106
バリーの固有振動数だ
495
00:34:51,141 --> 00:34:53,501
バリー!
すぐそこから立ち去れ!
496
00:35:01,099 --> 00:35:03,757
終わりだ お前の負けだ!
497
00:35:05,151 --> 00:35:08,014
僕の代わりがこいつか?
498
00:35:08,414 --> 00:35:09,717
こんなバカが?
499
00:35:18,935 --> 00:35:21,823
ハリソンと通信してるのを
見て思いついた
500
00:35:22,354 --> 00:35:24,754
スーツのスピーカーで
殺そうとな
501
00:35:26,358 --> 00:35:29,726
どうだ内蔵が
バラバラになる感覚は?
502
00:35:31,271 --> 00:35:34,226
武装解除と同時に
起動するようにしてた
503
00:35:34,261 --> 00:35:37,071
チェスで言う"開き王手"だ
504
00:35:37,332 --> 00:35:39,477
気付いた時には もう遅い
505
00:35:39,838 --> 00:35:41,202
そうだろ ハリソン?
506
00:35:43,672 --> 00:35:46,415
生命機能が低下してます
何か手を打たないと
507
00:35:46,450 --> 00:35:47,416
どうします?
508
00:35:47,846 --> 00:35:50,625
ダムの道はラッシュで
車がたくさんある
509
00:35:51,750 --> 00:35:54,026
多くは衛星ラジオを
備えてるはずだ
510
00:35:54,153 --> 00:35:56,586
衛星から信号を送って
車から音を流す
511
00:35:56,615 --> 00:35:59,189
それでどうやって
助けるのです?
512
00:35:59,257 --> 00:36:01,751
衛星から音楽以外のものを送る
513
00:36:02,114 --> 00:36:05,050
まさか自分の武器がー
514
00:36:05,085 --> 00:36:07,841
音波で破壊されるとは
思わないだろう
515
00:36:13,538 --> 00:36:15,828
君はもう特別な存在じゃない
516
00:36:16,241 --> 00:36:21,160
こんなに安々と倒せるなんて
ハリソンも寂しがるな
517
00:36:51,269 --> 00:36:52,313
チェックメイト
518
00:36:58,049 --> 00:36:59,541
バリー 聞こえるこか?
519
00:36:59,861 --> 00:37:00,763
かろうじて
520
00:37:13,632 --> 00:37:14,541
気分はどう?
521
00:37:15,133 --> 00:37:18,599
いいよ! ちょっと耳の奥で
リンリン鳴ってるけど
522
00:37:18,937 --> 00:37:20,543
声が大きいわ
523
00:37:21,334 --> 00:37:23,520
- ゴメン
- そのくらいで
524
00:37:26,143 --> 00:37:27,943
- よかったよ
- ありがとう
525
00:37:28,213 --> 00:37:29,367
どういたしまして
526
00:37:29,948 --> 00:37:32,873
医者の忠告を聞いて
少し休むよ
527
00:37:33,266 --> 00:37:34,717
いいんじゃない?
528
00:37:36,088 --> 00:37:38,755
ヒドイ二日酔いみたいだ
529
00:37:39,149 --> 00:37:40,523
いつもでしょ
530
00:37:44,795 --> 00:37:46,719
自分の間違いを…
531
00:37:48,200 --> 00:37:50,272
認めることは難しい
532
00:37:51,703 --> 00:37:54,634
もちろん 市民の前でもだが…
533
00:37:58,284 --> 00:38:00,043
親しい友人に対してもだ
534
00:38:03,447 --> 00:38:08,753
失った信用を取り戻す日が
来ることを願うよ
535
00:38:11,122 --> 00:38:13,151
その日は今日です
536
00:38:24,368 --> 00:38:26,469
すべてのヒーローがマスクを
着けてるとは限らない
537
00:38:26,481 --> 00:38:29,840
あるヒーローは
単純な方法で危機を脱する
538
00:38:30,309 --> 00:38:32,551
我々のために存在し
539
00:38:33,804 --> 00:38:35,837
我々を信頼している
540
00:38:36,415 --> 00:38:39,961
僕がヒーローなのは
スピードがあるからじゃない
541
00:38:40,641 --> 00:38:43,480
人生で出会った人々のおかげだ
542
00:38:45,290 --> 00:38:46,734
出会った人すべて…
543
00:38:56,344 --> 00:38:58,679
今日の記者会見のことだが
544
00:38:59,645 --> 00:39:02,846
あの博士は大した度胸だ
545
00:39:03,161 --> 00:39:04,207
見事だった
546
00:39:04,862 --> 00:39:06,304
あなた程じゃない
547
00:39:08,096 --> 00:39:08,952
何だって?
548
00:39:10,182 --> 00:39:11,453
説明出来ないけど…
549
00:39:11,488 --> 00:39:13,006
ハンサムだとか?
550
00:39:14,643 --> 00:39:15,909
高めてくれた
551
00:39:17,722 --> 00:39:21,359
数学や化学が好きな子供でー
552
00:39:21,394 --> 00:39:24,417
いつもガレージに篭って
実験ばかりしていた
553
00:39:25,387 --> 00:39:26,734
大変だったろう?
554
00:39:27,432 --> 00:39:29,849
進学クラスに入るとー
555
00:39:30,244 --> 00:39:32,869
宿題の手伝いも
難しくなったよね
556
00:39:33,849 --> 00:39:37,761
常にリチャード・ドーキンスや
ニール・タイソンと
557
00:39:37,796 --> 00:39:40,374
張り合ってた
558
00:39:41,496 --> 00:39:42,975
ヘンリー・アレンとも
559
00:39:44,186 --> 00:39:47,277
でもあなたの代わりなんか
誰もいない
560
00:39:48,553 --> 00:39:50,453
ウェルズだって
561
00:39:59,024 --> 00:40:00,660
- 先に帰ってるよ
- ああ
562
00:40:01,666 --> 00:40:03,125
- やあ エディー
- バリー
563
00:40:06,019 --> 00:40:07,380
何か見つかったか?
564
00:40:08,366 --> 00:40:11,247
言われた通りウエルズの
家全部を探したけどー
565
00:40:11,493 --> 00:40:13,047
何も見つからなかった
566
00:40:14,901 --> 00:40:17,283
ウェルズの調査を続けますか?
567
00:40:18,650 --> 00:40:19,730
もちろんだ
568
00:40:37,701 --> 00:40:41,102
補聴器爆弾も今度は
役に立たないぞ
569
00:40:42,974 --> 00:40:44,274
快適だろ?
570
00:40:45,543 --> 00:40:47,377
楽しもうじゃないか シスコ
571
00:40:47,492 --> 00:40:48,699
楽しんでる
572
00:40:48,829 --> 00:40:53,018
君が僕をここから出す時
どんな風に感じるかなと思って
573
00:40:53,418 --> 00:40:55,986
戯れ言は聞こえないな
574
00:40:56,288 --> 00:40:58,521
僕がそこから出してやると?
575
00:40:59,558 --> 00:41:00,977
そう すぐにな
576
00:41:02,460 --> 00:41:05,060
なぜそう思う?
577
00:41:05,957 --> 00:41:08,884
ロニー・レイモンドの
行方を知っている
578
00:41:11,310 --> 00:41:14,104
彼に何が起こったかも
579
00:41:16,167 --> 00:41:17,637
救う方法もだ
580
00:41:21,944 --> 00:41:25,241
警告! タキオン出力が
許容範囲を超えました
581
00:41:25,527 --> 00:41:27,894
継続的な照射は推薦されません
582
00:41:28,119 --> 00:41:30,134
最大限まで増加だ ギデオン
583
00:41:30,455 --> 00:41:32,589
最大限まで増加します 博士
584
00:41:32,657 --> 00:41:35,891
スピード・パワー吸収率35%
585
00:41:36,716 --> 00:41:40,096
安定してない
スピードも維持出来ない
586
00:41:40,155 --> 00:41:41,965
コントロールも上手くいかない
587
00:41:42,020 --> 00:41:46,332
ギデオン タキオン装置の
実行可能時間は?
588
00:41:46,838 --> 00:41:49,024
不確定な計算です
589
00:41:49,574 --> 00:41:52,473
- 申し訳ありません 博士
- 分かった ギデオン
590
00:41:53,315 --> 00:41:55,926
その場しのぎに過ぎないか…
591
00:41:56,748 --> 00:41:58,756
本当の終盤は近い
592
00:42:25,910 --> 00:42:27,610
グレッグ 頭をどけろ!