1 00:00:00,700 --> 00:00:02,400 ผมชื่อแบร์รี่ อัลเลน 2 00:00:02,400 --> 00:00:05,230 และผมคือมนุษย์ที่เร็วที่สุดในโลก 3 00:00:05,240 --> 00:00:07,300 ตอนที่ผมยังเด็ก ผมเห็นแม่ถูกฆ่า 4 00:00:07,300 --> 00:00:09,270 - โดยสิ่งที่เป็นไปไม่ได้ - หนี แบร์รี่ หนีเร็ว! 5 00:00:09,270 --> 00:00:12,270 พ่อของผมต้องติดคุก เพราะฆ่าแม่ 6 00:00:12,280 --> 00:00:16,410 แล้วอุบัติเหตุนั่น ก็ทำให้ผม เป็นในสิ่งที่เป็นไปไม่ได้ 7 00:00:16,410 --> 00:00:18,950 สำหรับคนภายนอก ผมเป็นแค่ นักวิทยาศาสตร์ชันสูตรธรรมดาๆ 8 00:00:18,950 --> 00:00:21,920 แต่ผมแอบใช้ความเร็วของผม ต่อสู้กับอาชญากร 9 00:00:21,920 --> 00:00:23,920 และตามหาคนที่เหมือนกับผม 10 00:00:23,920 --> 00:00:26,120 แล้ววันหนึ่ง ผมจะหาให้เจอ ว่าใครเป็นคนที่ฆ่าแม่... 11 00:00:26,120 --> 00:00:28,790 - แม่! - และทวงความยุติธรรมให้พ่อผม 12 00:00:28,790 --> 00:00:31,830 ผมคือ เดอะแฟลช 13 00:00:31,830 --> 00:00:33,590 ความเดิมของ เดอะแฟลช 14 00:00:33,600 --> 00:00:36,300 คุณเปิดแล็บ หลังการตาย ของนอร่า อัลเลน 15 00:00:36,300 --> 00:00:37,900 คุณจะบอกผมได้ไหมว่า คุณมาทำอะไร 16 00:00:37,900 --> 00:00:39,170 ในเซ็นทรัลซิตี้ก่อนหน้านั้น? 17 00:00:39,170 --> 00:00:40,740 ผมนึกว่าเราสองคน 18 00:00:40,740 --> 00:00:43,670 มาดื่มกันฉันท์เพื่อนซะอีก 19 00:00:43,670 --> 00:00:45,170 มีอะไร? 20 00:00:45,180 --> 00:00:46,570 ผมเพิ่งสังเกตว่า คุณไม่ค่อยยิ้ม 21 00:00:46,580 --> 00:00:48,310 ระเบิดที่ทำให้นาย ต้องเข้าขั้นโคม่า 22 00:00:48,310 --> 00:00:50,480 ยังฆ่าคู่หมั้นของฉันด้วย 23 00:00:50,480 --> 00:00:51,450 รอนนี่! 24 00:00:51,450 --> 00:00:52,750 เขาคือวีรบุรุษ 25 00:00:52,750 --> 00:00:54,250 ฉันไม่อยากให้เขา เป็นวีรบุรุษ 26 00:00:54,250 --> 00:00:57,050 ฉันอยากให้เขา เป็นสามีของฉัน 27 00:00:57,050 --> 00:00:59,290 อย่าตามหาผมอีก 28 00:01:02,830 --> 00:01:04,790 ทุกคนต้องมีวีรบุรุษ 29 00:01:04,790 --> 00:01:06,860 คนที่พวกเขาเอาแบบอย่าง หรือนับถือ 30 00:01:06,860 --> 00:01:11,170 คนที่พวกเขา หวังว่าจะได้เป็น 31 00:01:11,170 --> 00:01:13,230 มันง่ายที่จะเชื่อในตัววีรบุรุษ 32 00:01:13,240 --> 00:01:16,340 สิ่งที่ยากก็คือ เมื่อวีรบุรุษ ของเรา เลิกเชื่อในตัวเรา 33 00:01:16,340 --> 00:01:19,140 โอ้ แบร์รี่ ใกล้จะถึง ทางแยกแล้ว รีบหน่อย! 34 00:01:19,140 --> 00:01:21,340 นี่น่าจะถ่วงเวลาได้ 35 00:01:28,020 --> 00:01:30,620 ทุกคน ทางไหน? 36 00:01:30,620 --> 00:01:31,650 - ซ้าย - ขวา 37 00:01:31,650 --> 00:01:32,720 - ขวา - ซ้าย 38 00:01:32,720 --> 00:01:34,020 หยุดเลย! ทั้งสองคน 39 00:01:34,020 --> 00:01:35,390 รู้ใช่ไหมว่า บอกผม คนละอย่างกันเลย 40 00:01:35,390 --> 00:01:37,460 แบร์รี่ ฟังนะ ตั้งใจฟัง 41 00:01:37,460 --> 00:01:38,990 นี่คือสิ่งที่เธอจะต้องทำ 42 00:01:39,000 --> 00:01:41,000 เอาล่ะ ตัวควีนของเรา กำลังพยายามข้ามสะพาน 43 00:01:41,000 --> 00:01:42,530 แต่ฉันมีทางลัด... วิ่งไปก่อน... 44 00:01:42,530 --> 00:01:45,230 แล้วก็ซ้าย... ซ้าย... 45 00:01:45,240 --> 00:01:46,700 ขวา... เห็นเธอแล้ว! 46 00:01:46,700 --> 00:01:48,170 บีบให้เธอไปทางตะวันตก ก่อนถนนฟรีมอนท์ 47 00:01:48,170 --> 00:01:49,870 - โอเค ทำยังไง? - แนะนำว่า ทำให้เธออ้อมไปให้ได้ 48 00:01:53,210 --> 00:01:58,150 เอาล่ะ ทีนี้ตัวคิง กำลังจะออกทางหลวงข้ามรัฐ 49 00:01:58,150 --> 00:02:00,010 ทางไหน? 50 00:02:00,020 --> 00:02:02,150 ต้องอย่างนั้น 51 00:02:05,890 --> 00:02:07,020 รุก... 52 00:02:09,020 --> 00:02:10,190 ฉกกุญแจมาแล้ว 53 00:02:10,190 --> 00:02:11,630 ฆาต 54 00:02:15,100 --> 00:02:16,800 ขอมือหน่อย! 55 00:02:16,800 --> 00:02:17,870 เย่! 56 00:02:17,870 --> 00:02:20,400 มีประสิทธิภาพมาก คุณอัลเลน 57 00:02:20,400 --> 00:02:22,940 - เราต้องถ่ายรูปไว้ - แน่ใจว่า กฎข้อแรก 58 00:02:22,940 --> 00:02:25,570 ของอัตลักษณ์อำพราง คือห้ามถ่ายรูปตัวเอง 59 00:02:25,580 --> 00:02:27,040 ในชุดยอดมนุษย์ โดยไม่สวมหน้ากาก 60 00:02:27,040 --> 00:02:28,810 โอ้ ไม่เอาน่า ได้โปรด! 61 00:02:28,810 --> 00:02:31,150 มีไว้สำหรับเราเท่านั้น เพื่อเป็นหลักฐาน 62 00:02:31,150 --> 00:02:32,680 ใครจะรู้? บางที คนในโลกอนาคต 63 00:02:32,680 --> 00:02:34,520 อาจจะอยากรู้ว่า มันเกิดขึ้นได้อย่างไร 64 00:02:34,520 --> 00:02:36,050 เอาล่ะ ก็ได้ ถ้าต้องการ ให้อนาคต 65 00:02:36,050 --> 00:02:38,720 รู้เรื่องราวทั้งหมด เราก็ต้องเข้าเฟรมทุกคน 66 00:02:38,720 --> 00:02:40,520 ก่อนอื่น ขอฉันแต่งหน้า ก่อนได้ไหม? 67 00:02:40,520 --> 00:02:41,860 คนในอนาคตคงไม่สน ว่าเธอแต่งหน้าหรือเปล่าหรอก 68 00:02:41,860 --> 00:02:43,890 อึ๊อือ 69 00:02:43,890 --> 00:02:45,590 โอเค 70 00:02:45,600 --> 00:02:47,030 ยิ้มกว้างๆ 71 00:02:47,030 --> 00:02:49,800 สาม...สอง...หนึ่ง 72 00:02:51,430 --> 00:02:53,600 - ฮ่ะ! - นี่ถือเป็นเซลฟี่ไหม? 73 00:02:53,600 --> 00:02:55,200 แน่นอน 74 00:02:55,210 --> 00:02:57,970 ไอ้บ้า รูปออกมาสวยนี่ 75 00:02:57,970 --> 00:03:00,310 ขอบคุณที่แนะนำ เส้นทางให้ผม 76 00:03:00,310 --> 00:03:01,480 ยินดี 77 00:03:01,480 --> 00:03:03,140 ทำได้ดี 78 00:03:03,150 --> 00:03:05,410 ต้องบอกว่า มันรู้สึก เร่งรีบเหมือนกับ... 79 00:03:05,420 --> 00:03:07,750 - ฮีโร่ - ใช่ 80 00:03:07,750 --> 00:03:09,720 คุณทำได้ดี ในเรื่องนั้น 81 00:03:15,760 --> 00:03:17,290 - เฮ้ - เฮ้ 82 00:03:17,290 --> 00:03:19,760 เธอรู้ว่าคำว่า ย้ายออกไป 83 00:03:19,760 --> 00:03:21,330 แปลว่าไม่อยู่บ้านแล้ว ใช่ไหม 84 00:03:21,330 --> 00:03:23,030 ฮ่า ฮ่า ฮ่า 85 00:03:23,030 --> 00:03:25,100 ฉันลืมของนิดหน่อย 86 00:03:25,100 --> 00:03:27,800 แล้ว...ใช้ชีวิตที่บ้าน กันยังไงล่ะ? 87 00:03:27,800 --> 00:03:30,170 - เฮ้ แบร์ - โย่ 88 00:03:30,170 --> 00:03:33,010 ลูกรัก... สปาเก็ตตี้อะลามี 89 00:03:33,010 --> 00:03:34,280 แน่ใจนะ ว่าไม่อยาก อยู่ทานมื้อเย็น 90 00:03:34,280 --> 00:03:36,810 ขอบคุณค่ะ แต่เอ็ดดี้ นั่งวาดภาพทั้งวัน 91 00:03:36,810 --> 00:03:38,680 และหนูสัญญาว่า จะช่วยเขา 92 00:03:38,680 --> 00:03:39,850 ถึงแม้ว่า หนูจะทำแบบนั้น 93 00:03:39,850 --> 00:03:40,920 ตอนที่หนู 94 00:03:40,920 --> 00:03:41,920 ทำสีผมและจมูก เท่านั้น 95 00:03:41,920 --> 00:03:43,620 โอ้ เฮ้ 96 00:03:43,620 --> 00:03:46,490 มีคนจาก สนพ. ภาพข่าวเซ็นทรัลซิตี้ โทรมาหาลูก 97 00:03:46,490 --> 00:03:48,160 เมื่อวันก่อน... พ่อแปะเบอร์ไว้ข้างตู้เย็น 98 00:03:48,160 --> 00:03:49,320 - อะไรนะ? - ทำไมไม่บอกหนู? 99 00:03:49,330 --> 00:03:51,090 ใจร่มๆ บอกอยู่นี่ไง! 100 00:03:53,260 --> 00:03:55,960 เฮ้ ได้ยินว่าสมาชิก ของแก๊งรอยัลฟลัช 101 00:03:55,970 --> 00:03:58,270 เข้าซังเตไปเรียบร้อย 102 00:03:58,270 --> 00:04:00,430 นั่นกรี๊ดดีใจ หรือว่าเสียใจล่ะ? 103 00:04:00,440 --> 00:04:02,200 ดีค่ะ! ดีมากๆ! 104 00:04:02,210 --> 00:04:04,410 หนูได้งาน ตำแหน่งผู้รายงานข่าว 105 00:04:04,410 --> 00:04:06,410 ให้ สนพ. ภาพข่าวเซ็นทรัลซิตี้ 106 00:04:06,410 --> 00:04:08,740 - สุดยอดไปเลย! - บรรณาธิการเป็นแฟนบล็อกหนู! 107 00:04:08,750 --> 00:04:12,010 - แหล่มเลย - โอ้ พระเจ้าช่วย! 108 00:04:12,020 --> 00:04:13,350 กล้วยทอด 109 00:05:00,600 --> 00:05:02,100 แฮริสัน เวลส์ 110 00:05:07,240 --> 00:05:08,670 ฮัลโหล? 111 00:05:08,670 --> 00:05:11,340 เราทั้งคู่รู้ดีว่า คุณทำอะไรเอาไว้ 112 00:05:22,150 --> 00:05:25,090 ถึงเวลาชดใช้ ให้ไพเพอร์! 113 00:05:51,180 --> 00:05:52,510 เข้ามาสิ 114 00:05:55,250 --> 00:05:58,620 ฟังนะ โจ ผมขอโทษ กับเรื่องทั้งหมดนี้ 115 00:05:58,620 --> 00:06:01,620 มันก็แค่...มันรู้สึกเหมือน ทำเรื่องเล็กเป็นเรื่องใหญ่ 116 00:06:01,620 --> 00:06:03,690 ตำรวจไม่น่าจะต้อง ถือเป็นคดี 117 00:06:03,690 --> 00:06:06,530 ผมได้รับสายก่อกวน ก่อนจะเกิดเรื่องขึ้น 118 00:06:06,530 --> 00:06:09,660 นี่มันดูจะมากกว่า แค่ก่อกวน ด็อกเดอร์ 119 00:06:09,670 --> 00:06:13,500 แหม ต้องมีคนรู้สึกว่า ผมยังได้รับโทษไม่พอ 120 00:06:13,500 --> 00:06:15,640 ที่ทำเครื่องเร่งอนุภาค ระเบิดเมื่อปีกลาย 121 00:06:15,640 --> 00:06:18,240 และใครบางคน ก็เลยลงมือ 122 00:06:19,640 --> 00:06:22,340 - ดร. เวลส์ - ดร. เวลส์ เป็นอะไรไหม? 123 00:06:22,350 --> 00:06:24,910 ดร. สโนว์ ผม...ไม่เป็นไร แค่หนาวนิดหน่อย 124 00:06:24,910 --> 00:06:26,710 นอกจากนั้น ผมไม่เป็นไร หวัดดี ซิสโก้ 125 00:06:26,720 --> 00:06:28,380 ทำตัวตามสบาย เหมือนอยู่บ้านตัวเอง 126 00:06:28,380 --> 00:06:31,190 ฉันจะต้องจองห้องพัก ในโรงแรมแล้วล่ะ 127 00:06:31,190 --> 00:06:35,720 โอ้... ที่นี่มันสุดๆ อ้ะ 128 00:06:35,730 --> 00:06:38,530 ใช่...เฮ้ ทำไมพวกนาย มากันช้าจัง? 129 00:06:38,530 --> 00:06:40,030 เราหลงทาง 130 00:06:40,030 --> 00:06:42,160 เราไม่เคยมาที่นี่ 131 00:06:42,170 --> 00:06:43,660 จริงเหรอ? ไม่เคยเลยเหรอ? 132 00:06:43,670 --> 00:06:46,230 เขาอยากให้โลกส่วนตัว ส่วนตัวให้นานที่สุด 133 00:06:54,980 --> 00:06:57,210 หนีจากเสือ ก็ต้องปะจระเข้ 134 00:06:57,210 --> 00:06:59,680 หรือพูดอีกอย่าง กลืนไม่เข้าคายไม่ออก 135 00:06:59,680 --> 00:07:03,050 รุก 136 00:07:03,050 --> 00:07:07,590 คิงตายแล้ว 137 00:07:07,590 --> 00:07:09,190 รุกฆาต 138 00:07:12,390 --> 00:07:14,930 ดร. เวลส์ 139 00:07:16,130 --> 00:07:17,970 นั่นไงเขา 140 00:07:17,970 --> 00:07:22,370 ฮาร์ทลีย์ ฉันขอแนะนำ ซิสโก้ รามอน 141 00:07:22,370 --> 00:07:25,040 คุณรามอนนี่ เป็นหนึ่งใน วิศวกรจักรกลที่ดีที่สุด 142 00:07:25,040 --> 00:07:26,910 ที่ฉันเคยพบมา 143 00:07:26,910 --> 00:07:28,610 ว้าว 144 00:07:28,610 --> 00:07:30,540 ไม่อยากเชื่อว่า แฮริสัน เวลส์ จะชมผมขนาดนี้ 145 00:07:30,550 --> 00:07:32,650 ฉันแน่ใจว่า เขาจะพิสูจน์ ว่าเป็นสมาชิกที่มีค่าในทีม 146 00:07:32,650 --> 00:07:34,950 - เชื่อฉันสิ - ผมเชื่อ "คุณ" 147 00:07:34,950 --> 00:07:37,180 แต่ไม่เห็นว่าผม จะเชื่อใจใครได้ 148 00:07:37,190 --> 00:07:38,550 เขามาทำงานวันแรก 149 00:07:38,550 --> 00:07:40,390 ในอาคารวิจัยมูลค่า พันล้านเหรียญ 150 00:07:40,390 --> 00:07:42,420 ด้วยเสื้อยืดที่พิมพ์ข้อความว่า 151 00:07:42,430 --> 00:07:46,260 "ใจเย็นแล้วชิงลงมือก่อน" 152 00:07:46,260 --> 00:07:49,060 ฮ่ะ...ขอเวลาเราสักครู่ ได้โปรด ซิสโก้ 153 00:07:49,070 --> 00:07:51,470 ครับผม 154 00:07:55,370 --> 00:07:57,440 ผมรู้ดีว่า คุณไม่ต้อง อธิบายเรื่องการรับคน 155 00:07:57,440 --> 00:08:00,940 ให้ผมฟัง แต่บางที เพื่อให้สนุกเข้าไว้ 156 00:08:00,940 --> 00:08:03,040 เราน่าจะทำเป็นว่า คุณได้ทำแล้ว 157 00:08:03,050 --> 00:08:05,350 ฉันมีความรู้สึกดีๆ กับเขา 158 00:08:05,350 --> 00:08:06,950 เหมือนที่รู้สึกกับเธอ 159 00:08:06,950 --> 00:08:09,420 โอ้... 160 00:08:09,420 --> 00:08:10,890 ฮาร์ทลีย์... 161 00:08:12,790 --> 00:08:15,460 เธอยังเป็นคนของฉัน 162 00:08:15,460 --> 00:08:20,530 และไม่มีอะไรหรือใคร ที่จะเปลี่ยนแปลงมันได้ 163 00:08:24,170 --> 00:08:25,800 ผมสอบถามแถวนี้ดูแล้ว 164 00:08:25,800 --> 00:08:27,970 ไม่มีรายงานของ การทำลายทรัพย์สินอื่น 165 00:08:27,970 --> 00:08:30,670 ไม่มีรถยนต์แปลกถิ่น 166 00:08:30,670 --> 00:08:34,110 ดูนี่สิ..... เวลส์บอกว่า เขาอยู่ตรงนี้ ตอนเกิดเรื่อง 167 00:08:34,110 --> 00:08:37,850 กระจกทั้งหมด แตกกระจายลงมา และเขาเดินไม่ได้เนี่ยนะ? 168 00:08:37,850 --> 00:08:40,380 แต่เขาไม่มีบาดแผล เลยสักนิด 169 00:09:03,370 --> 00:09:05,440 ไม่มีจุดตกกระทบ 170 00:09:05,440 --> 00:09:09,080 ไม่มีหิน หรือของแข็ง... หรือวัตถุจับต้องใดๆ 171 00:09:09,080 --> 00:09:10,680 ที่ทะลุกระจกเข้ามา 172 00:09:10,680 --> 00:09:14,150 มันเหมือนกับ กระจกมันแตกออกเอง 173 00:09:16,050 --> 00:09:19,250 นี่ไม่ใช่วัยรุ่นก่อกวน ธรรมดาๆ ใช่ไหม? 174 00:09:19,260 --> 00:09:22,390 ไม่ ไม่ใช่ 175 00:09:22,390 --> 00:09:24,020 แต่คุณไม่อยากให้เราช่วย 176 00:09:24,030 --> 00:09:26,330 ทำไม? 177 00:09:26,330 --> 00:09:30,100 เพราะฉันรู้แล้ว ว่าใครเป็นคนทำ 178 00:09:30,100 --> 00:09:33,100 ฮาร์ทลีย์ ราธะเวย์ 179 00:09:33,100 --> 00:09:36,100 ฮาร์ทลีย์ ราธะเวย์ เป็นใคร? 180 00:09:36,110 --> 00:09:38,910 ฮาร์ทลีย์ ราธะเวย์ เป็นลูกมหาเศรษฐีเอาแต่ใจ 181 00:09:38,910 --> 00:09:41,740 และเขากลับมาแล้ว 182 00:09:48,680 --> 00:09:50,050 ฮาร์ทลีย์ ราธะเวย์ มีมันสมอง ด้านวิทยาศาสตร์ดีที่สุด 183 00:09:50,050 --> 00:09:51,850 ที่ฉันเคยพบมา 184 00:09:51,850 --> 00:09:53,690 สัมพันธ์ยังไง กับราธะเวย์อินดัสตรีส์ 185 00:09:53,690 --> 00:09:56,060 ปู่ของเขาก่อตั้งบริษัท พ่อของเขาขยายอาณาจักร 186 00:09:56,060 --> 00:09:58,230 และฮาร์ทลีย์เอง มีสิทธิครองบัลลังก์ 187 00:09:58,230 --> 00:10:01,030 - แล้วเกิดอะไรขึ้น? - เขาเข้าไปหาพ่อแม่ 188 00:10:01,030 --> 00:10:02,760 เรื่องเงินๆ ทองๆ 189 00:10:02,770 --> 00:10:04,430 ตอนพบกัน พวกเขา บาดหมางกันอยู่แล้ว 190 00:10:04,430 --> 00:10:06,400 แต่ฉลาดปราชญ์เปรื่อง ฉันคงไม่สามารถ 191 00:10:06,400 --> 00:10:07,940 สร้างเครื่องเร่งอนุภาค ได้โดยไม่มีเขา 192 00:10:07,940 --> 00:10:10,400 พวกคุณไม่เห็นเคยพูด ถึงเขาบ้างเลย 193 00:10:10,410 --> 00:10:13,910 นั่นเป็นเพราะฮาร์ทลีย์ มีบุคลิกภาพที่ท้าทาย 194 00:10:13,910 --> 00:10:17,080 ซึ่งเธอหมายถึง "งี่เง่า" เป็นส่วนใหญ่ 195 00:10:17,080 --> 00:10:19,780 แต่ส่วนที่เหลือ 196 00:10:19,780 --> 00:10:21,020 ต้องพูดว่า "เฮงซวย" 197 00:10:22,820 --> 00:10:24,890 เอาเป็นว่าฮาร์ทลีย์ ก็เหมือนกับพวก คนดังนั่งเคลียร์ 198 00:10:24,890 --> 00:10:26,590 มีปัญหากับคนในครอบครัว 199 00:10:26,590 --> 00:10:29,190 ใช่ แต่เขาเป็นคนโปรด ของคุณเสมอ 200 00:10:29,190 --> 00:10:31,590 คนที่เลือกแล้ว 201 00:10:31,590 --> 00:10:33,330 เขาพูดถึงตัวเขาเองแบบนั้น 202 00:10:33,330 --> 00:10:37,900 แล้ว ถ้าคุณสองคนสนิทกัน เขาจ้องทำร้ายคุณทำไม? 203 00:10:37,900 --> 00:10:39,370 ฮาร์ทลีย์ ทิ้งสตาร์แล็บไป ราวหนึ่งปีก่อน 204 00:10:39,370 --> 00:10:42,000 หลังจากที่เรา... 205 00:10:42,000 --> 00:10:43,870 คิดต่าง 206 00:10:43,870 --> 00:10:47,740 เรื่องอะไร? 207 00:10:47,740 --> 00:10:50,010 ฟังนะ อย่าห่วง เราจะหยุดยั้งเขา 208 00:10:50,010 --> 00:10:53,180 ผมไม่ยอมให้เขาทำร้ายคุณ... คนใดคนหนึ่งแน่ 209 00:10:53,180 --> 00:10:56,250 กลับไปที่แล็บผมเถอะ ตกลงไหม? 210 00:10:59,920 --> 00:11:04,460 ผมยอมกลับไปแก้ชีวิตใหม่ ขอแค่ไม่ต้องเจอไอ้เฮงซวยนั่น 211 00:11:07,430 --> 00:11:11,000 โย่ ที่นี่มันสวดยวดไปเลย 212 00:11:11,000 --> 00:11:13,070 อะไรจะบังเอิญขนาดนั้น เรากำลังคิดจะใช้ประโยค 213 00:11:13,070 --> 00:11:16,300 "โย่ ที่นี่สวดยวดไปเลย" เป็นสโลแกนใหม่พอดี 214 00:11:16,310 --> 00:11:18,240 ถ้านายเชื่อมั่นนักว่า ดร. เวลส์เลือกคนผิด 215 00:11:18,240 --> 00:11:22,340 ที่จ้างฉันมา ทำไมนาย ไม่ลองพิสูจน์ให้เขาดูล่ะ? 216 00:11:22,350 --> 00:11:24,950 กระแสคลื่นแม่เหล็ก วัดได้จากอะไร? 217 00:11:24,950 --> 00:11:26,480 อัตราตอบรับ ค่าความต่างศักย์ 218 00:11:26,480 --> 00:11:28,820 คู่ขนานของวงจร อาร์-ซี คือ? 219 00:11:28,820 --> 00:11:31,650 อนุกรมของวงจรอาร์-แอล ตอบได้ทั้งวันแหละ เพื่อนเอ๋ย 220 00:11:34,320 --> 00:11:36,820 ฮาร์ทลีย์ ดูเหมือนนาย จะเจอคู่สร้างคู่สมแล้ว 221 00:11:36,830 --> 00:11:39,490 ฉัน ดร. เคทลิน สโนว์ ดีใจที่ได้เจอนาย 222 00:11:39,500 --> 00:11:41,100 ซิสโก้ รามอน ดีใจที่ได้เจอ 223 00:11:41,100 --> 00:11:43,730 แล้วก็ เฉยๆ กับฮาร์ทลีย์ซะนะ เราทำแบบนี้ทุกคน 224 00:11:43,730 --> 00:11:45,730 บอกแฟนเธอด้วย ฉันต้องการสเป็คของซิงโครตรอน 225 00:11:45,740 --> 00:11:47,270 ภายในวันนี้ 226 00:11:47,270 --> 00:11:50,270 ที่จริง หมดเวลาทำงาน ของรอนนี่แล้ว 227 00:11:50,270 --> 00:11:51,670 เราเลิกเร็ว 228 00:11:51,670 --> 00:11:53,270 แฟนฉันจะพาฉัน ไปเที่ยวนอกเมือง 229 00:11:53,280 --> 00:11:55,180 เพื่อฉลองครอบรอบ 1 ปี 230 00:11:55,180 --> 00:11:57,310 - แหม น่ารักจัง - ขอบใจ 231 00:11:57,310 --> 00:11:58,780 แล้วเจอกันวันจันทร์นะ 232 00:11:58,780 --> 00:12:00,810 เจอกัน 233 00:12:02,280 --> 00:12:04,890 เธอดูนิสัยดี 234 00:12:04,890 --> 00:12:06,620 แต่นายไม่ 235 00:12:06,620 --> 00:12:08,360 ฉันให้เวลานาย หนึ่งสัปดาห์ 236 00:12:08,360 --> 00:12:10,720 เท่านั้น 237 00:12:23,200 --> 00:12:26,810 ฮาย ฉันไอริส เวสท์ มาทำงานเป็นวันแรก 238 00:12:26,810 --> 00:12:28,440 เห็นแล้วล่ะ 239 00:12:28,440 --> 00:12:30,210 จริงเหรอ? ชัดขนาดนั้นเลย? 240 00:12:30,210 --> 00:12:32,050 เอ่อ ที่จริงมันชัดจากที่ ผมไม่เคยเห็นคุณมาก่อนน่ะ 241 00:12:32,050 --> 00:12:34,310 คุณบริดจ์! ดีใจที่คุณโผล่มา 242 00:12:34,320 --> 00:12:36,350 ในการประชุมทีมงานได้ 243 00:12:36,350 --> 00:12:38,720 ผมชอบละเลงงานน่ะ 244 00:12:38,720 --> 00:12:42,220 ทุกคน ต้อนรับไอริส เวสท์ สมาชิกน้องใหม่ของเรา 245 00:12:42,220 --> 00:12:45,360 มีใครอาสา อยากเป็นพี่เลี้ยงไหม? 246 00:12:47,260 --> 00:12:49,530 เมสัน คุณเลือกวันผิด ที่มาประชุมแล้วล่ะ 247 00:12:49,530 --> 00:12:51,870 - ผมไม่เลี้ยงเด็ก - ผมสูญเสียความสามารถ 248 00:12:51,870 --> 00:12:54,200 ในการเล่นมุกตั้งแต่ปี '05 วันนี้ เป็นคุณและ 249 00:12:54,200 --> 00:12:57,070 เส้นตาย เรื่องใหม่ๆ ต้องส่งถึงโต๊ะของผม 250 00:12:57,070 --> 00:12:58,570 ภายในวันนี้ 251 00:12:58,570 --> 00:13:01,270 โอ้ ที่จริง ฉันมีความคิดหนึ่งอยู่แล้ว 252 00:13:01,280 --> 00:13:03,110 มันมีโปรแกรมนึง ในคีย์สโตน 253 00:13:03,110 --> 00:13:05,050 ที่ช่วยให้ผู้หญิง กลับมาเดินได้อีกครั้ง 254 00:13:05,050 --> 00:13:08,320 อา ฟังดูเหมือนจะยอดเยี่ยม คุณเวสท์ 255 00:13:08,320 --> 00:13:10,620 ที่จริง คุณมีความคิด เรื่องเดอะแฟลช หรือเปล่า 256 00:13:10,620 --> 00:13:14,590 บางอย่างที่คุณยังไม่ได้เขียน อะไรที่ใหม่ๆ? 257 00:13:14,590 --> 00:13:16,490 เอ่อ ไม่ 258 00:13:16,490 --> 00:13:19,790 ตอนนี้ ไม่ 259 00:13:19,800 --> 00:13:21,530 เอาล่ะ รุกหน่อย ทุกคน 260 00:13:21,530 --> 00:13:23,230 รุกหน่อย 261 00:13:24,030 --> 00:13:25,870 ของทุกอย่าง มันมีความถี่ของมัน 262 00:13:25,870 --> 00:13:27,570 และเนื่องจากเสียง ถูกส่งออกไป 263 00:13:27,570 --> 00:13:29,400 ในรูปของการสั่นไหว ถ้าค่าของเสียง 264 00:13:29,410 --> 00:13:31,910 ตรงกับความสั่นไหวธรรมชาติ ของวัตถุนั้นๆ มันก็จะ... 265 00:13:37,810 --> 00:13:39,880 งั้น เธอจะบอกว่า นี่เกิดขึ้นได้กับทุกสิ่ง 266 00:13:39,880 --> 00:13:41,580 - ไม่ใช่แค่กระจกสินะ - อ้อ ใช่ 267 00:13:41,580 --> 00:13:43,880 ผมคิดว่า นี่แหละ สิ่งที่เกิดกับกระจกพวกนั้น 268 00:13:43,890 --> 00:13:45,350 ที่บ้านของเวลส์ 269 00:13:45,350 --> 00:13:48,920 เขาจะต้องใช้เทคโนโลยีเสียง อะไรสักอย่างแน่ๆ 270 00:13:48,920 --> 00:13:52,930 ฉันมีความรู้สึกว่า เวลส์กำลังปกปิดอะไรไว้... 271 00:13:52,930 --> 00:13:55,060 เรื่องที่เกี่ยวกับ บุคลิกภาพของราธะเวย์นั่น... 272 00:13:55,060 --> 00:13:56,960 อย่าแตะ! 273 00:13:58,570 --> 00:14:00,800 หมายถึง ฟังดูเหมือน ฮาร์ทลีย์จะเป็นยาใจให้เขา 274 00:14:00,800 --> 00:14:02,670 ก่อนที่เค้าจะกลายเป็นตัวร้าย เพราะงั้น ผม... 275 00:14:02,670 --> 00:14:04,470 เข้าใจว่าทำไม เขาถึงไม่พูดถึงเค้า 276 00:14:04,470 --> 00:14:07,610 เหมือนที่เขาไม่ได้บอกว่า แฟนเขาถูกฆ่าน่ะเหรอ 277 00:14:07,610 --> 00:14:09,040 ไม่ 278 00:14:09,040 --> 00:14:10,940 คุณรู้เรื่องเธอได้อย่างไร? 279 00:14:10,950 --> 00:14:13,050 เขามีส่วนสำคัญ ในชีวิตของเราแล้ว 280 00:14:13,050 --> 00:14:14,720 ฉันอยากรู้จักเขา ให้มากขึ้น 281 00:14:14,720 --> 00:14:16,750 หมายถึง ถ้าคุณ อยากรู้จักเขาให้มากขึ้น 282 00:14:16,750 --> 00:14:18,650 คุณแค่ถามผมก็ได้ 283 00:14:18,650 --> 00:14:23,520 ฟังดูเหมือนเธอจะไม่ รู้จักเขาดี เท่าที่เธอคิด 284 00:14:23,530 --> 00:14:26,330 โจ มีสายด่วน 911 285 00:14:26,330 --> 00:14:28,530 ราธะเวย์อินดัสตรีส์ กำลังถูกโจมตี 286 00:14:28,530 --> 00:14:30,200 รถฉุกเฉินกำลังเดินทาง 287 00:14:33,140 --> 00:14:35,040 เฮ้ แบร์รี่ นี่เคทลิน 288 00:14:35,040 --> 00:14:37,340 ผมรู้ว่าคุณโทรมาทำไม 289 00:14:53,350 --> 00:14:55,490 หมอบลงกับพื้น! 290 00:15:01,260 --> 00:15:03,200 มันจบแล้ว ราธะเวย์ 291 00:15:03,200 --> 00:15:05,430 นายรู้จักชื่อฉัน 292 00:15:05,430 --> 00:15:07,670 ฉันรู้จักชื่ออื่นด้วย 293 00:15:07,670 --> 00:15:09,170 เคทลิน สโนว์ 294 00:15:09,170 --> 00:15:11,000 ซิสโก้ รามอน 295 00:15:11,010 --> 00:15:13,610 แฮริสัน เวลส์ 296 00:15:13,610 --> 00:15:16,280 ฉันได้ยินคลื่นวิทยุ ส่งมาจากชุดของนาย 297 00:15:16,280 --> 00:15:17,840 ราวๆ 1900 เมกะเฮิร์ต 298 00:15:17,850 --> 00:15:20,350 พวกเขาฟังอยู่ ที่อีกด้านหนึ่ง ใช่ไหม? 299 00:15:20,350 --> 00:15:22,850 พวกเขาจะได้ยินเสียง ตอนนายตายหรือเปล่า? 300 00:15:22,850 --> 00:15:25,490 ไม่ พวกเขาจะได้ยิน เสียงนาย ตอนโดนอัด 301 00:15:25,490 --> 00:15:27,050 โอเค 302 00:15:43,400 --> 00:15:45,570 ดูเหมือนนายจะไม่ฉลาด เหมือนที่เขาพูดกัน 303 00:15:45,570 --> 00:15:46,740 ก็ฉลาดพอที่จะคิดออก 304 00:15:46,740 --> 00:15:48,580 ว่าแฮริสัน เวลส์ จริงๆ แล้วเป็นใคร 305 00:15:48,580 --> 00:15:51,750 เห็นไหม ฉันรู้ความลับของเขา 306 00:16:01,420 --> 00:16:03,820 การที่ถูกไอ้บ้าชุดหนัง ตั้งแต่หัวจรดเท้า จับได้ 307 00:16:03,830 --> 00:16:07,430 นี่มันนิยายในฝันของฉันเลย เพราะงั้น ขอบใจ 308 00:16:07,430 --> 00:16:10,400 แหม แหม แหม อยู่กันครบแก๊งเชียวนะ 309 00:16:10,400 --> 00:16:13,100 นายอยู่ได้นาน กว่าที่ฉันคิดนี่ ซิสโก้ 310 00:16:13,100 --> 00:16:15,900 และนายอยู่ไม่ถึงสิบวิ เมื่อเทียบกับเดอะแฟลช 311 00:16:15,900 --> 00:16:18,170 ฉันกำลังคิด จะเรียกตัวเองว่า ไพด์ ไพเพอร์ 312 00:16:18,170 --> 00:16:21,980 เฮ้! ฉันต่างหาก ที่เป็นคนตั้งฉายา 313 00:16:21,980 --> 00:16:24,850 ถึงชื่อนั้นจะไม่เลวก็ตาม 314 00:16:24,850 --> 00:16:26,450 เคทลิน... 315 00:16:26,450 --> 00:16:28,180 ไม่เห็นได้รับบัตรเชิญ ไปงานแต่งเลยนี่ 316 00:16:28,180 --> 00:16:29,720 หุบปากซะ! 317 00:16:29,720 --> 00:16:32,790 เดินหน้าไปเลย 318 00:16:39,560 --> 00:16:43,000 สแกนเนอร์ ตรวจจับวัตถุโลหะ ในช่องหูของนายได้ 319 00:16:43,000 --> 00:16:44,600 - เอาออกมาซะ - ฉันทำไม่ได้ 320 00:16:44,600 --> 00:16:46,300 ฉันบาดเจ็บที่สมอง ตอนที่สตาร์แล็บระเบิด 321 00:16:46,300 --> 00:16:48,240 ฉันสูญเสียการฟังอย่างรุนแรง 322 00:16:48,240 --> 00:16:50,200 ถ้าไม่มีของพวกนี้ ฉันจะเจ็บปวดเกินบรรยาย 323 00:16:52,170 --> 00:16:54,910 คืนนั้น ทุกคนต้องสูญเสีย อะไรบางอย่าง 324 00:16:56,740 --> 00:17:00,580 ฮ่ะ ฉลาดมากที่เปลี่ยนเป้าประสงค์ ของโพรงแอนตี้โปรตอน 325 00:17:00,580 --> 00:17:02,150 มาเป็นคุกกักกัน 326 00:17:02,150 --> 00:17:04,050 เป็นความคิดของเวลส์แน่ๆ 327 00:17:04,050 --> 00:17:05,720 จริงๆ แล้วเป็นของฉัน 328 00:17:13,560 --> 00:17:17,400 ฮาร์ทลีย์ อย่าทำให้เรื่องนี้ กลายเป็นเรื่องยากเลย 329 00:17:22,570 --> 00:17:24,300 พอได้แล้ว ฮาร์ทลีย์ 330 00:17:27,210 --> 00:17:29,080 ขอเวลาเราสักครู่ 331 00:17:31,250 --> 00:17:32,980 แล้วเจอกัน ซิสโก้ 332 00:17:32,980 --> 00:17:34,380 จะจริงเร้อ! 333 00:17:44,360 --> 00:17:47,460 พระเจ้า ผมน่าจะเรียนภาษา ตอนอยู่ไฮสคูล 334 00:17:47,460 --> 00:17:49,800 เธอรู้ได้อย่างไร ว่าเราร่วมมือกับเดอะแฟลช 335 00:17:49,800 --> 00:17:52,000 ผมเขียนอัลกอริธึมหกเหลี่ยม 336 00:17:52,000 --> 00:17:53,400 เพื่อตามรอยการพบเห็นเขา 337 00:17:53,400 --> 00:17:56,240 นำมาอ้างอิงถึงเส้นทางวิ่ง ตามทฤษฎี 338 00:17:56,240 --> 00:18:00,570 หรือพูดอีกอย่างหนึ่ง ทุกครั้งที่ออกจากที่เกิดเหตุ 339 00:18:00,580 --> 00:18:03,610 เขาจะวิ่งเส้นทางเดิมเสมอ 340 00:18:03,610 --> 00:18:06,550 เธอฉลาดมาก 341 00:18:06,550 --> 00:18:11,020 และ...ความเจ็บปวดที่เธอ ต้องได้รับเพราะฉัน 342 00:18:11,020 --> 00:18:14,790 ไม่ใช่ความตั้งใจของฉัน 343 00:18:14,790 --> 00:18:16,220 ไม่เลว 344 00:18:16,230 --> 00:18:19,690 ตราบเท่าที่แสดง ความเสียใจออกมา 345 00:18:19,700 --> 00:18:22,860 เว้นแต่ว่า นั่นไม่ใช่ เพื่อตัวผม 346 00:18:22,870 --> 00:18:25,400 นั่นมันสำหรับนาย แฟลช 347 00:18:25,400 --> 00:18:28,300 รู้สึกดี ที่มีแฮริสัน เวลส์ ผู้ยิ่งใหญ่หนุนหลัง 348 00:18:28,300 --> 00:18:30,700 ใช่ไหมล่ะ? แต่วันนึง 349 00:18:30,710 --> 00:18:34,640 ชายคนนี้ จะหันหลังให้นาย... 350 00:18:34,640 --> 00:18:36,480 ในพริบตา 351 00:18:36,480 --> 00:18:38,610 และถึงจะเป็นนาย ก็คาดเดาไม่ถูก 352 00:18:38,610 --> 00:18:41,750 ฉันได้แต่หวังว่า เขาจะทิ้งนาย ให้มีสภาพดีกว่าฉัน 353 00:18:41,750 --> 00:18:44,920 ถ้านายโชคดี ก็แค่ตาย 354 00:18:44,920 --> 00:18:48,560 เพราะทุกๆ วัน ฉันต้องอยู่กับความทรมาน 355 00:18:48,560 --> 00:18:51,190 กับเสียงร้องดัง ในหูของฉัน 356 00:18:54,800 --> 00:18:57,030 ผมเกือบลืมไป... ผมบอกสัตว์เลี้ยงของคุณ 357 00:18:57,030 --> 00:19:00,600 ว่าผมรู้ความลับ ที่ลึกล้ำดำมืดของแฮริสัน 358 00:19:00,600 --> 00:19:03,840 ขอให้สนุก ที่โกหกเขาได้ ต่อไป 359 00:19:07,480 --> 00:19:11,310 คิดว่าพวกเธอทุกคน คงได้ยินแล้ว 360 00:19:11,310 --> 00:19:14,980 เอาล่ะ ฮาร์ทลีย์พูดความจริง 361 00:19:14,980 --> 00:19:17,620 ฉันไม่ซื่อสัตย์กับเธอ 362 00:19:17,620 --> 00:19:19,350 กับพวกเธอ 363 00:19:25,630 --> 00:19:29,330 เครื่องเร่งอนุภาคนั่น... 364 00:19:29,330 --> 00:19:31,430 ฮาร์ทลีย์ เตือนฉันแล้วว่า มันมีโอกาส 365 00:19:31,430 --> 00:19:34,430 ที่เครื่องเร่งอนุภาค จะระเบิดออกได้ 366 00:19:37,270 --> 00:19:40,140 ข้อมูลของเขา ไม่แน่ชัด 100% 367 00:19:40,140 --> 00:19:42,540 แค่บอกว่ามีความเสี่ยง แต่เป็นความเสี่ยงที่แท้จริง 368 00:19:42,540 --> 00:19:46,210 แต่ฉันก็ยังตัดสินใจ 369 00:19:46,220 --> 00:19:52,190 ผลตอบแทนที่ได้รับ... สิ่งนั้น... 370 00:19:52,190 --> 00:19:55,860 ทุกอย่างที่เราจะได้เรียนรู้ และทุกอย่างที่เราทำสำเร็จ 371 00:19:55,860 --> 00:19:58,330 ทั้งหมดนั้น... 372 00:20:02,330 --> 00:20:04,700 คุ้มค่าที่จะเสี่ยง 373 00:20:04,700 --> 00:20:06,930 ฉันเสียใจด้วย 374 00:20:09,370 --> 00:20:12,770 ครั้งหน้า ที่คุณตัดสินใจ เอาชีวิตของพวกเรา 375 00:20:12,770 --> 00:20:15,540 และชีวิตของคนที่เรารัก 376 00:20:15,540 --> 00:20:17,940 ไปเสี่ยง 377 00:20:17,950 --> 00:20:21,010 ฉันอยากให้บอกล่วงหน้า 378 00:20:30,960 --> 00:20:35,800 หลังจากการระเบิด ตอนที่ทุกคนทิ้งคุณไป... 379 00:20:35,800 --> 00:20:40,530 เคทลินกับซิสโก้ ยืนอยู่เคียงข้างคุณ 380 00:20:40,540 --> 00:20:43,000 คุณเป็นหนี้พวกเขา มากกว่าคำว่า "ขอโทษ" 381 00:20:43,010 --> 00:20:45,810 พวกเขาจะได้มากกว่านั้น เมื่อฮาร์ทลีย์ 382 00:20:45,810 --> 00:20:48,640 ตั้งใจจะส่งฉันไปโลกหน้า 383 00:20:48,640 --> 00:20:50,340 นี่มัน... 384 00:20:50,350 --> 00:20:53,410 นั่นมันไม่ได้แก้ไข สิ่งที่เกิดขึ้นกับพวกเขา 385 00:20:56,380 --> 00:20:59,190 คุณทำลายความเชื่อใจของพวกเขา ความเชื่อใจของพวกเรา 386 00:21:15,740 --> 00:21:17,440 โอ้ ฮาย หัวหน้า 387 00:21:17,440 --> 00:21:20,070 - พวกเขาเรียกคุณแบบนี้ ใช่ไหม? - เอ่อ ไม่ ไม่เชิง 388 00:21:20,080 --> 00:21:22,740 ฟังนะ มีพยานบอกว่า เดอะแฟลชขัดขวางการจู่โจม 389 00:21:22,740 --> 00:21:25,380 กลางเมืองในวันนี้ ไปหามาซะ 390 00:21:25,380 --> 00:21:27,580 - เอ่อ ได้ แน่นอน - เยี่ยม 391 00:21:27,580 --> 00:21:29,850 เมสัน วันนี้ดูยุ่งๆ นะ 392 00:21:29,850 --> 00:21:31,080 อือหือ 393 00:21:33,320 --> 00:21:35,420 แล้ว คุณทำเรื่องอะไรอยู่ 394 00:21:35,420 --> 00:21:39,390 ผมกำลังตามเบาะแส คดีคอรัปชั่นที่ ดีดับบลิวพี 395 00:21:39,390 --> 00:21:42,500 คุณ...แหม คิดว่าได้รับ มอบหมายงานจากลาร์กิ้นแล้ว 396 00:21:42,500 --> 00:21:44,930 ใช่ไหมล่ะ? 397 00:21:44,930 --> 00:21:46,500 ฟังนะ ฉันไม่โง่ โอเคไหม? 398 00:21:46,500 --> 00:21:48,000 ฉันรู้ว่าลาร์กิ้น จ้างฉัน เพราะเขาคิดว่า 399 00:21:48,000 --> 00:21:50,440 ฉันมี "บางอย่าง" กับเดอะแฟลช 400 00:21:50,440 --> 00:21:52,440 แต่ฉันจริงจัง ที่จะเป็นนักหนังสือพิมพ์ 401 00:21:52,440 --> 00:21:55,510 ทำไม? เพราะเขียนบล็อกได้น่ะเหรอ? 402 00:21:55,510 --> 00:21:59,210 แม่ผมก็เขียนบล็อก 403 00:21:59,210 --> 00:22:01,580 ฉันอาจมีประสบการณ์ไม่มาก แต่ฉันมี... 404 00:22:01,580 --> 00:22:04,780 ความกล้าหาญ? อดทน? 405 00:22:04,790 --> 00:22:06,590 รุก? 406 00:22:06,590 --> 00:22:08,720 นี่มันอะไร นวนิยาย ดอกไม้เหล็ก หรือไง? 407 00:22:17,270 --> 00:22:20,630 ไม่ ไม่ ไม่ ฉันมีช่วงเวลาที่แย่ๆ พอแล้ว 408 00:22:20,640 --> 00:22:23,840 เราจะเป็นแบบเดียวกัน ทั้งคู่ไม่ได้นะ 409 00:22:23,840 --> 00:22:25,410 และฉันกำลังมองหา คนที่ฉันจะ 410 00:22:25,410 --> 00:22:26,970 บ่นใส่ได้อย่างเต็มที่ 411 00:22:26,980 --> 00:22:28,780 แหม งั้นว่ามาเลย 412 00:22:28,780 --> 00:22:31,980 โอเค เอาล่ะ กลายเป็นว่า เหตุผลที่พวกเขาจ้างฉัน 413 00:22:31,980 --> 00:22:33,980 ก็เพราะคิดว่าฉัน มีสัมพันธ์อะไรบางอย่าง 414 00:22:33,980 --> 00:22:36,450 กับเดอะแฟลช ซึ่งฉันไม่มี 415 00:22:36,450 --> 00:22:38,150 ไม่อีกแล้ว 416 00:22:38,150 --> 00:22:40,220 และฉันได้จับคู่ กับเมสัน บริดจ์ 417 00:22:40,220 --> 00:22:43,990 ซึ่งเป็นตำนาน ซึ่งฉันนับถือ ก่อนที่เขาจะบอกฉัน 418 00:22:43,990 --> 00:22:46,990 ว่าฉันเป็นวัยรุ่นไร้ค่า ขาดพรสวรรค์ 419 00:22:51,630 --> 00:22:54,000 แหม คนที่เรานับถือ มักจะไม่ใช่ 420 00:22:54,000 --> 00:22:56,640 อย่างที่เราอยากให้พวกเขาเป็น 421 00:22:56,640 --> 00:22:58,140 พูดได้ดี 422 00:23:00,310 --> 00:23:02,510 ฉันก็เลยเซ็งเป็ด 423 00:23:02,510 --> 00:23:04,980 ไม่ ฟังนะ 424 00:23:04,980 --> 00:23:08,820 ถ้าอีตาเมสันนี่ มองไม่เห็น พรสวรรค์ด้านการเขียน 425 00:23:08,820 --> 00:23:10,780 ที่เธอมี เขาก็คงเป็น นักเขียนที่ห่วยแตก 426 00:23:10,790 --> 00:23:13,190 เขาได้รับรางวัล พูลิทเซอร์ 427 00:23:13,190 --> 00:23:15,660 สองครั้ง น่าจะใช่ 428 00:23:15,660 --> 00:23:17,560 อ้อ เก่งนี่นา 429 00:23:20,830 --> 00:23:22,460 ขอบใจนะ แบร์รี่ 430 00:23:22,460 --> 00:23:26,030 การที่มีใครสักคน เชื่อในตัวฉัน มัน เอ่อ... 431 00:23:26,030 --> 00:23:29,100 เป็นสิ่งเล็กๆ...ที่ ที่ยิ่งใหญ่จริงๆ 432 00:23:31,840 --> 00:23:33,810 - ใช่ - ใช่ 433 00:23:40,680 --> 00:23:42,380 ดร. เวลส์อยู่ไหน 434 00:23:42,380 --> 00:23:45,550 ไม่แน่ใจ แบร์รี่พูดถูก 435 00:23:45,550 --> 00:23:47,190 ฮาร์ทลีย์ ใช้การสะท้อนของเสียง 436 00:23:47,190 --> 00:23:49,520 เพื่อควบคุมความดัง ของเดซิเบล 437 00:23:49,520 --> 00:23:50,860 แต่รู้ไหม อะไรที่แปลกไป 438 00:23:50,860 --> 00:23:53,490 เขาตั้งมันเอาไว้ ที่ระดับต่ำสุด 439 00:23:53,500 --> 00:23:55,330 - หมายความว่าไง? - แหม... 440 00:23:55,330 --> 00:23:57,560 เขาน่าจะทำลายตึก ของพ่อเขาได้ 441 00:23:57,570 --> 00:23:59,400 ในการระเบิดครั้งเดียว ถ้าเขาต้องการ 442 00:23:59,400 --> 00:24:01,630 แล้ว ทำไมไม่ลงมือ แล้วหนีไปซะ 443 00:24:01,640 --> 00:24:06,310 หมายถึง ทำไมต้องอยู่รอ ให้เสี่ยงถูกจับล่ะ 444 00:24:06,310 --> 00:24:08,440 นอกเสียจาก เขาต้องการถูกจับ 445 00:24:14,720 --> 00:24:16,650 ดร. เวลส์! 446 00:24:16,650 --> 00:24:18,420 มีการแหกคุกออกจากท่อ 447 00:24:18,420 --> 00:24:20,290 ฮาร์ทลีย์ 448 00:24:22,220 --> 00:24:24,090 อยู่ตรงนี้แหละ 449 00:24:35,570 --> 00:24:37,770 อา! ไม่ใช่เวลานี้ 450 00:24:40,610 --> 00:24:42,540 อา! 451 00:25:18,510 --> 00:25:20,780 ซิสโก้ ได้ยินฉันไหม? 452 00:25:27,320 --> 00:25:28,490 อั่ก! 453 00:26:03,190 --> 00:26:05,160 - เฮ้ มีอะไรเหรอ? - ฟังนะ...ฮาร์ทลีย์หนีไปได้ 454 00:26:05,160 --> 00:26:07,790 - เขาอยู่ในอาคาร - โอเค 455 00:26:10,700 --> 00:26:13,770 โอเค ตาเธอแล้ว...ทำไม เธอจึงมีเวลาแย่ๆ ล่ะ 456 00:26:22,880 --> 00:26:26,080 บอกผมสิ แฮริสัน 457 00:26:26,080 --> 00:26:28,080 ผมยังเป็นคนของคุณไหม? 458 00:26:31,490 --> 00:26:32,750 เฮ้! เป็นอะไรหรือเปล่า? 459 00:26:32,750 --> 00:26:35,890 สบายดี เอ่อ ซิสโก้ กับ ดร. เวลส์ 460 00:26:38,560 --> 00:26:40,560 เขาไปแล้ว 461 00:26:45,570 --> 00:26:47,230 เฮ้ 462 00:26:47,240 --> 00:26:50,840 ขอต้อนรับกลับมา คุณชายรามอน 463 00:26:50,840 --> 00:26:51,940 โอ้ 464 00:26:51,940 --> 00:26:54,770 โอ้ ให้ตาย 465 00:26:54,780 --> 00:26:56,880 - เคทลินล่ะ? - เฮ้ 466 00:26:56,880 --> 00:26:58,340 เธอไม่เป็นไร 467 00:26:58,350 --> 00:27:00,350 นายต้องพักผ่อน นายได้รับความกระทบกระเทือน 468 00:27:00,350 --> 00:27:02,650 โชคยังดี 469 00:27:02,650 --> 00:27:04,480 ช่วยบอกหน่อย ว่านายจับเขาได้ 470 00:27:04,490 --> 00:27:07,620 ฉันว่า การจู่โจมบริษัท ของครอบครัวเขา เป็นตัวหลอก 471 00:27:07,620 --> 00:27:08,990 เราจะได้จับเขา และให้เขาเข้าถึงข้อมูล 472 00:27:08,990 --> 00:27:11,160 - ของสตาร์แล็บได้โดยตรง - ทำไม? 473 00:27:11,160 --> 00:27:13,230 ฉันน่าจะรู้ ว่าเขาเล็งบางอย่างเอาไว้ 474 00:27:13,230 --> 00:27:14,460 นี่เป็นความผิดฉัน 475 00:27:14,460 --> 00:27:16,260 เฮ้ พวก ความผิดฉันเหมือนกัน 476 00:27:16,260 --> 00:27:17,600 ฉันไม่น่าไป ก่อนที่จะ... 477 00:27:17,600 --> 00:27:19,770 ไม่ใช่ความผิดใครทั้งนั้น นอกจากฉัน 478 00:27:19,770 --> 00:27:22,770 ฉันสมควรถูกตำหนิ...ฉันอยาก รับไว้คนเดียว 479 00:27:22,770 --> 00:27:26,470 ฮาร์ทลีย์คิดว่าฉัน ยังชดใช้ความผิดไม่พอ 480 00:27:26,470 --> 00:27:27,840 และถูกของเขา 481 00:27:27,840 --> 00:27:29,910 เขาจะไม่หยุด จนกว่าฉันจะหยุด 482 00:27:32,580 --> 00:27:34,150 แล้วคุณจะไปไหน? 483 00:27:34,150 --> 00:27:36,180 ดึงความเชื่อใจกลับคืนมา 484 00:27:41,160 --> 00:27:47,060 อืม...เธอมาทำอะไร ในเครื่องเร่งอนุภาคของฉัน? 485 00:27:47,060 --> 00:27:50,260 ผมคิดว่ามันเป็นของเรา 486 00:27:50,270 --> 00:27:53,330 เพราะมันจะเป็นความผิดเรา ถ้าเราเดินเครื่อง 487 00:27:53,340 --> 00:27:55,740 และระเบิดเมืองนี้เสีย 488 00:27:59,770 --> 00:28:01,740 คุณกำลังจะแลกชีวิต ทุกคนในอาคารนี้ 489 00:28:01,740 --> 00:28:03,640 ทุกคนในเมืองนี้ 490 00:28:03,650 --> 00:28:05,240 ถ้าคุณไม่กล้าพอจะยอมรับ ว่าคุณคิดผิด 491 00:28:05,250 --> 00:28:07,810 ผมจะทำให้เอง 492 00:28:07,820 --> 00:28:09,620 ฮาร์ทลีย์ ราธะเวย์... 493 00:28:12,390 --> 00:28:14,890 เธอถูกไล่ออก จากสตาร์แล็บแล้ว 494 00:28:14,890 --> 00:28:17,360 ถ้าคุณคิดว่า จะหยุดผมได้... 495 00:28:17,360 --> 00:28:18,860 โอ้ ฉันรู้ว่าฉันทำได้ ฮาร์ทลีย์ 496 00:28:18,860 --> 00:28:21,690 เพราะถ้าเธอพูดอะไร ที่ไม่มีน้ำหนัก 497 00:28:21,700 --> 00:28:23,530 ออกมาสักคำเดียว 498 00:28:23,530 --> 00:28:25,870 ฉันจะทำให้อนาคต ในสายงานฟิสิกส์ของเธอ 499 00:28:25,870 --> 00:28:29,940 เหลือแค่การสอนเด็กใหม่ ในไฮสคูล 500 00:28:45,390 --> 00:28:47,050 เกิดอะไรขึ้น? 501 00:28:47,060 --> 00:28:49,590 แถลงข่าวสื่อมวลชน 502 00:28:54,400 --> 00:28:56,460 ขอบคุณทุกคนที่มา ทั้งที่แจ้งได้ไม่นาน 503 00:28:56,460 --> 00:28:59,330 และสำหรับคนที่ได้อ่าน รายงาน 10 ฉบับ 504 00:28:59,330 --> 00:29:01,630 ที่ออกโดยคณะกรรมการนอร์ริส 505 00:29:01,640 --> 00:29:03,900 ผมขอยอมรับ ในความอดทนของพวกคุณ 506 00:29:03,910 --> 00:29:07,910 อย่างที่รู้อยู่แล้วว่า สถานการณ์ที่นำไปสู่ 507 00:29:07,910 --> 00:29:12,410 การระเบิดของเครื่องเร่งอนุภาค ของสตาร์แล็บ 508 00:29:12,410 --> 00:29:15,280 หรืออย่างที่คุณคิด 509 00:29:15,280 --> 00:29:19,390 เอาล่ะ ที่คณะกรรมการพบว่า ความล้มเหลวมันเกิดจาก 510 00:29:19,390 --> 00:29:23,420 ห่วงโซ่เหตุการณ์ ที่ไม่มีใครคาดคิด 511 00:29:23,430 --> 00:29:25,430 รวมถึงตัวผมเองนั้น 512 00:29:25,430 --> 00:29:26,960 ความจริงก็คือ... 513 00:29:26,960 --> 00:29:28,530 ผมได้รับคำเตือน ว่ามีโอกาส 514 00:29:28,530 --> 00:29:31,960 ที่เครื่องเร่งอนุภาค อาจจะล้มเหลวได้ 515 00:29:31,970 --> 00:29:33,870 ผมได้รับคำเตือน โดยเพื่อนร่วมงานเก่า... 516 00:29:33,870 --> 00:29:36,240 เพื่อนของผม 517 00:29:36,240 --> 00:29:39,470 ผมเลือกที่จะเมินเฉย ต่อคำเตือน และเดินหน้าต่อ 518 00:29:39,470 --> 00:29:44,640 ผมทำให้คุณทุกคนผิดหวัง 519 00:29:44,650 --> 00:29:46,780 แต่เพื่อนใหม่ของผม ชี้ให้ผมเห็น... 520 00:29:48,220 --> 00:29:49,980 ผมทำให้เมืองนี้ผิดหวัง 521 00:29:49,980 --> 00:29:54,950 ผมทำให้เมืองนี้และคนที่ เชื่อในตัวผมที่สุดผิดหวัง 522 00:29:54,960 --> 00:29:58,360 การที่ผมออกมาในวันนี้... 523 00:29:59,960 --> 00:30:01,890 ผมหวังว่า จะเป็นก้าวแรก 524 00:30:01,900 --> 00:30:03,700 ที่นำความเชื่อใจนั้น กลับคืนมา 525 00:30:05,930 --> 00:30:07,530 รวมถึงความเชื่อใจ ของคุณด้วยเช่นกัน 526 00:30:10,270 --> 00:30:12,140 มีคำถามหรือเปล่าครับ? 527 00:30:12,140 --> 00:30:13,470 คุณตั้งใจที่จะสร้าง 528 00:30:13,480 --> 00:30:15,610 เครื่องเร่งอนุภาค ขึ้นมาใหม่หรือไม่? 529 00:30:18,050 --> 00:30:21,610 มิสเวสท์ คุณมีคำถาม จะถามผมไหม? 530 00:30:23,380 --> 00:30:26,550 ฉันเชื่อว่าคุณ ยังไม่ตอบคำถามเพื่อนของฉัน 531 00:30:26,550 --> 00:30:28,450 ดร. เวลส์ ฉันจะถามคุณอีกครั้ง 532 00:30:28,460 --> 00:30:30,260 คุณมีความตั้งใจ ที่จะสร้าง 533 00:30:30,260 --> 00:30:32,630 เครื่องเร่งอนุภาคใหม่ ทั้งในปัจจุบันและอนาคตหรือไม่? 534 00:30:36,760 --> 00:30:38,060 แน่นอนว่าไม่ 535 00:30:38,070 --> 00:30:40,470 ขอบคุณที่ตอบค่ะ ด็อกเตอร์ 536 00:30:40,470 --> 00:30:42,470 ด้วยความยินดี 537 00:30:42,470 --> 00:30:44,170 ไม่ถามต่อแล้วนะครับ 538 00:30:46,240 --> 00:30:48,270 เฮ้ 539 00:30:48,280 --> 00:30:49,610 นั่นมันอะไรกัน? 540 00:30:49,610 --> 00:30:51,640 รุก 541 00:30:53,550 --> 00:30:54,780 ฮาร์ทลีย์ ติดต่อมาหรือยัง? 542 00:30:54,780 --> 00:30:56,420 อะไรทำให้คุณมั่นใจ ว่าเขาจะติดต่อมา 543 00:30:56,420 --> 00:30:57,880 เพราะเขาคือฮาร์ทลีย์ 544 00:30:57,890 --> 00:30:59,690 และเขาจะต้องอยาก พูดอะไรปิดท้าย 545 00:30:59,690 --> 00:31:01,590 ซิสโก้ นายควรจะพักผ่อน 546 00:31:01,590 --> 00:31:03,360 คำตอบว่าทำไมฮาร์ทลีย์ จึงหลอก ให้เราจับเขาได้ 547 00:31:03,360 --> 00:31:05,530 อยู่ในนี้ และฉันจะหามันให้เจอ 548 00:31:15,200 --> 00:31:18,040 - นายไม่มีอะไรต้องพิสูจน์ - ไม่จริง 549 00:31:20,710 --> 00:31:24,480 รู้ไหม ทำไมฉันจึงจ้างนาย ซิสโก้? 550 00:31:24,480 --> 00:31:27,010 คุณบอกว่าเห็นอะไรบางอย่าง ในตัวผม... ผมรู้ 551 00:31:27,020 --> 00:31:29,520 สิ่งที่ฉันเห็น คือความเป็นมนุษย์ 552 00:31:29,520 --> 00:31:32,290 ซิสโก้ นายกับฮาร์ทลีย์ ฉลาดล้ำทั้งคู่ 553 00:31:32,290 --> 00:31:35,490 นายทั้งคู่มีจิตใจที่... 554 00:31:35,490 --> 00:31:37,860 จุดประกาย แต่ความหลักแหลมของเขา 555 00:31:37,860 --> 00:31:39,530 ถูกลดทอนลงไป จากประสบการณ์ การทำงานที่นี่ 556 00:31:39,530 --> 00:31:40,830 ในขณะที่นายเพิ่ม ความหลักแหลม 557 00:31:40,830 --> 00:31:43,360 จิตใจ 558 00:31:43,360 --> 00:31:46,100 ความอบอุ่น อารมณ์ขัน 559 00:31:46,100 --> 00:31:47,600 มันมีแต่เพิ่มขึ้นมาในตัวนาย 560 00:31:51,710 --> 00:31:55,710 ไม่มีใครที่ถูกเลือก ซิสโก้ 561 00:31:55,710 --> 00:31:59,210 ไม่มีคนโปรดอันดับสอง อันดับสาม ไม่เคยมี 562 00:31:59,210 --> 00:32:01,980 มีแค่เรา 563 00:32:05,690 --> 00:32:08,390 นั่นอะไรน่ะ? 564 00:32:08,390 --> 00:32:11,190 ฉลาดไม่เบา แฮริสัน แต่มันยังไม่จบ 565 00:32:11,190 --> 00:32:13,230 ฮาร์ทลีย์ นายต้องการอะไร? นายต้องการอะไร ฮาร์ทลีย์? 566 00:32:13,230 --> 00:32:15,060 วันนี้ ผมสารภาพบาปไปแล้ว 567 00:32:15,060 --> 00:32:17,160 เมืองนี้ เกลียดคุณเรียบร้อยแล้ว 568 00:32:17,170 --> 00:32:18,930 คุณคงไม่คิดหรอกว่า ผมรู้ว่าการให้ข่าวนั่น 569 00:32:18,930 --> 00:32:21,030 เป็นแค่การล่อ ด้วยตัว "โคน" ที่น่าสมเพช? 570 00:32:21,040 --> 00:32:24,070 ไม่ ไม่ ไม่ ผมเล่นกับคุณ มาหลายจนเกินกว่า 571 00:32:24,070 --> 00:32:26,010 ที่จะยอมปล่อยคุณไป 572 00:32:26,010 --> 00:32:29,180 มันเป็นเรื่องระหว่างคุณ ผม และเดอะแฟลช 573 00:32:29,180 --> 00:32:31,340 นายไม่อยากเล่นแบบนั้น 574 00:32:31,350 --> 00:32:32,680 กับฉันแน่ ฮาร์ทลีย์ 575 00:32:32,680 --> 00:32:35,410 ที่จริง ผมเริ่มไปแล้ว 576 00:32:35,420 --> 00:32:38,020 จะว่ายังไงดีล่ะ มาเล่น หมากรุกเกมสุดท้ายกันดีไหม? 577 00:32:38,020 --> 00:32:39,890 นายกับฉันรู้ดีว่า ผู้ชนะในเกมนี้ 578 00:32:39,890 --> 00:32:41,890 คือคนที่ทำผิดพลาด น้อยที่สุด 579 00:32:41,890 --> 00:32:43,820 และดูเหมือนนาย จะเตรียมแผนไว้ในใจ 580 00:32:43,830 --> 00:32:45,360 ถูกของคุณ 581 00:32:45,360 --> 00:32:47,690 และผมพร้อมแล้ว 582 00:32:47,700 --> 00:32:51,760 ทำไมคุณไม่ขยับ "ม้าแดง" อันมีค่าของคุณ... 583 00:32:54,500 --> 00:32:57,640 ระหว่างผมกำจัด "เบี้ย" ไปล่ะ 584 00:33:11,950 --> 00:33:14,150 เอาล่ะ เอาล่ะ ซิสโก้ ฉันต้องไปที่ไหน 585 00:33:14,160 --> 00:33:16,220 ฉันตามรอยสัญญาณไม่เจอ เขาอาจส่งเสียง 586 00:33:16,220 --> 00:33:17,820 - มาจากที่ไหนก็ได้ - ซิสโก้ 587 00:33:17,830 --> 00:33:19,490 ค้นหากิจกรรม ที่เกี่ยวกับแผ่นดินไหว 588 00:33:19,490 --> 00:33:20,730 ถ้าฮาร์ทลีย์ ใช้ระเบิดคลื่นเสียง 589 00:33:20,730 --> 00:33:22,190 แรงสะเทือนจะก่อให้เกิด การสั่นไหว 590 00:33:37,680 --> 00:33:40,950 ดูนั่น ตรงนั้น เกิดแผ่นดินไหว โดยไม่มีรายงาน 591 00:33:40,950 --> 00:33:42,720 เขื่อนคีย์สโตนคลีฟแลนด์ 592 00:33:44,450 --> 00:33:46,890 แบร์รี่! อย่าประมาทเขา เขาฉลาดมาก 593 00:33:48,160 --> 00:33:51,290 แหม ข้อดีก็คือ ผมมีคุณอยู่ในนี้ 594 00:33:56,600 --> 00:33:58,330 เรือจะบุกม้าแล้ว 595 00:34:00,730 --> 00:34:02,130 อา! 596 00:34:16,820 --> 00:34:18,680 แบร์รี่ เธอต้องปลดอาวุธ ฮาร์ทลีย์ ทันที 597 00:34:18,690 --> 00:34:20,150 ทันที! ได้ยินไหม? 598 00:34:20,150 --> 00:34:21,720 เขาคือเจ้าแห่งการทำลาย 599 00:34:21,720 --> 00:34:24,290 เขาคือเจ้าแห่งการ ปกปิดไม้ตายเอาไว้ 600 00:34:33,670 --> 00:34:34,970 อ่าฮ่ะ! 601 00:34:36,300 --> 00:34:38,300 - โอ๊ะโอ - อ่าฮ่ะ ทำไม? 602 00:34:38,310 --> 00:34:40,070 ผมคิดออกแล้ว ว่าอะไรที่ฮาร์ทลีย์ 603 00:34:40,070 --> 00:34:42,040 ขโมยไปจากสตาร์แล็บ ทำไมจึงยอมถูกจับ 604 00:34:42,040 --> 00:34:43,910 ซึ่งเป็นที่มาของ "โอ๊ะโอ" 605 00:34:43,910 --> 00:34:46,480 เขาได้มูลการสแกน โมเลกุลของแบร์รี่ไป 606 00:34:46,480 --> 00:34:48,150 เขาจะเอาไปทำไม? 607 00:34:48,150 --> 00:34:49,680 เขาจะได้รู้ความถี่ ของแบร์ี่ 608 00:34:49,680 --> 00:34:51,480 แบร์รี่ เธอต้องออกมา จากที่นั่น! 609 00:34:51,490 --> 00:34:53,450 เธอต้องออกมาทันที! 610 00:35:00,390 --> 00:35:04,030 มันจบแล้ว! นายแพ้! 611 00:35:04,030 --> 00:35:07,230 ประหลาดมาก เขาเอานาย มาแทนฉันเนี่ยนะ? 612 00:35:07,240 --> 00:35:08,700 โง่สุดๆ 613 00:35:08,700 --> 00:35:11,570 นายเสร็จฉัน ด้วยลูกไม้เดิมถึงสองครั้ง 614 00:35:13,940 --> 00:35:16,040 อา! 615 00:35:16,040 --> 00:35:17,910 โอ้! 616 00:35:17,910 --> 00:35:21,650 ฉันคิดออกตอนที่เห็น นายคุยกับแฮริสัน... 617 00:35:21,650 --> 00:35:23,950 ที่จะใช้ลำโพงในชุดของนาย เพื่อฆ่านายเอง 618 00:35:23,950 --> 00:35:25,650 อ๊าาา! 619 00:35:25,650 --> 00:35:29,020 รู้สึกยังไงบ้าง? ที่อวัยวะเริ่มฉีกขาด 620 00:35:29,020 --> 00:35:33,190 และนายเปิดความถี่นั่น เมื่อนายปลดอาวุธฉัน 621 00:35:33,190 --> 00:35:36,130 ในเกมหมากรุก เราเรียกมันว่า การลอบจู่โจม 622 00:35:36,130 --> 00:35:39,130 นายจะมองไม่เห็นมัน จนกว่าจะสายเกินไป 623 00:35:39,130 --> 00:35:41,570 - ใช่ไหม แฮริสัน - อาา! 624 00:35:41,570 --> 00:35:43,740 อวัยวะของแบร์รี่ กำลังจะสำรอกออกมา 625 00:35:43,740 --> 00:35:45,370 เราต้องทำอะไรแล้ว 626 00:35:45,370 --> 00:35:47,140 นี่คุณจะทำอะไร? 627 00:35:47,140 --> 00:35:49,310 แบร์รี่อยู่บนถนนเหนือเขื่อน ในชั่วโมงเร่งด่วน 628 00:35:49,310 --> 00:35:51,040 ล้อมรอบไปด้วยรถ 629 00:35:51,050 --> 00:35:53,450 รถจำนวนมาก มีวิทยุดาวเทียม 630 00:35:53,450 --> 00:35:54,950 ดาวเทียม จะส่งสัญญาณไปยังรถ 631 00:35:54,950 --> 00:35:56,480 - เพลงที่ดังจากลำโพง... - ใช่! ฉันรู้ 632 00:35:56,480 --> 00:35:58,280 ว่าวิทยุดาวเทียมทำงานยังไง แล้วมันช่วยตรงไหน? 633 00:35:58,290 --> 00:35:59,890 แหม ฉันก็จะให้ดาวเทียม ส่งอย่างอื่น 634 00:35:59,890 --> 00:36:01,120 ที่ไม่ใช่เพลง 635 00:36:01,120 --> 00:36:02,960 ฮาร์ทลีย์ จะได้ยินบางอย่าง 636 00:36:02,960 --> 00:36:04,360 ที่เขาไม่คาดคิด... 637 00:36:04,360 --> 00:36:05,960 คลื่นของเสียง จะตรงกับความถี่นั่น 638 00:36:05,960 --> 00:36:08,090 และจะทำลายอาวุธของเขา 639 00:36:12,830 --> 00:36:15,530 นายดูไม่พิเศษ อีกต่อไปแล้ว 640 00:36:15,540 --> 00:36:17,700 ถ้าดูจากที่ฉัน โค่นนายได้ง่ายขนาดนี้ 641 00:36:17,710 --> 00:36:20,370 ฉันสงสัยนักว่า แฮริสันจะคิดถึงนายไหม 642 00:36:31,790 --> 00:36:34,390 ไม่ ไม่ ไม่ ไม่ ไม่ ไม่ ไม่ ไม่! 643 00:36:36,190 --> 00:36:40,260 ไม่! 644 00:36:40,260 --> 00:36:42,030 อา! 645 00:36:50,140 --> 00:36:52,100 รุกฆาต 646 00:36:57,340 --> 00:36:58,940 แบร์รี่ ได้ยินฉันไหม? 647 00:36:58,950 --> 00:37:01,250 ทำนองนั้น! 648 00:37:12,260 --> 00:37:13,990 - โอเค! - รู้สึกยังไงบ้าง? 649 00:37:14,000 --> 00:37:16,560 สบาย! หมายถึง มีเสียงวิ้งๆ นิดหน่อย 650 00:37:16,560 --> 00:37:18,230 แต่นอกจากนั้นก็โอ เพราะงั้น... 651 00:37:18,230 --> 00:37:20,270 นายพูดดังมาก 652 00:37:20,270 --> 00:37:22,540 - โทษที - ไม่เป็นไร เดี๋ยวก็หาย 653 00:37:25,440 --> 00:37:27,510 - เคลื่อนไหวได้ดี - ขอบคุณ 654 00:37:27,510 --> 00:37:29,040 ด้วยความยินดี 655 00:37:29,040 --> 00:37:30,940 ฉันคิดว่าจะต้อง ไปหาหมอ 656 00:37:30,950 --> 00:37:32,040 และนอนพักซะหน่อย 657 00:37:32,050 --> 00:37:33,850 ยอดเยี่ยมไปเลย! 658 00:37:35,380 --> 00:37:38,050 ให้ตายสิ ฉันรู้สึกเหมือน เมาค้างเป็นสิบเท่า 659 00:37:38,050 --> 00:37:39,820 ฉันไม่แปลกใจเลย 660 00:37:44,090 --> 00:37:47,490 สำหรับฉัน มันยาก... 661 00:37:47,500 --> 00:37:51,000 ที่จะยอมรับว่าฉันผิด 662 00:37:51,000 --> 00:37:53,970 แน่นอนว่า ต่อหน้า คนทั้งเหมืองแต่รวมถึง... 663 00:37:57,000 --> 00:37:59,340 รวมถึงเพื่อนๆ ที่ดีที่สุดของฉัน 664 00:38:02,640 --> 00:38:05,510 ดังนั้น ฉันหวังว่าวันนึง 665 00:38:05,510 --> 00:38:08,710 จะเรียกคืนความไว้ใจ ที่มีในตัวฉันได้ 666 00:38:10,420 --> 00:38:13,490 วันนั้น ก็คือวันนี้ 667 00:38:23,560 --> 00:38:25,760 ไม่ใช่ว่าฮีโร่ทุกคน จะต้องสวมหน้ากาก 668 00:38:25,770 --> 00:38:29,600 ฮีโร่บางคน ช่วยเหลือได้ ด้วยวิธีง่ายๆ 669 00:38:29,600 --> 00:38:32,640 เช่นการอยู่เพื่อเรา... 670 00:38:32,640 --> 00:38:35,610 หรือบอกให้เรารู้ ว่าเชื่อในตัวเรา 671 00:38:35,610 --> 00:38:39,510 ถ้าวันนี้ ผมจะเป็นฮีโร่ มันคงไม่ใช่เพราะความเร็ว 672 00:38:39,510 --> 00:38:44,580 แต่เป็นเพราะผมได้เรียนรู้ จากผู้คนในชีวิตของผม... 673 00:38:44,590 --> 00:38:46,920 ทุกคน 674 00:38:51,090 --> 00:38:52,160 เฮ้ 675 00:38:52,160 --> 00:38:54,130 เฮ้ 676 00:38:54,130 --> 00:38:57,800 ให้ตาย การแถลงข่าวนั่น มันอีกเรื่องเลยนะเนี่ย 677 00:38:57,800 --> 00:39:01,900 ดร. เวลส์... ต้องมีกึ๋นมากพอ จึงจะทำได้ 678 00:39:01,900 --> 00:39:03,500 ฉันต้องยอมรับเลย 679 00:39:03,500 --> 00:39:06,840 เขาก็มีเวลาที่ไม่ดี 680 00:39:06,840 --> 00:39:08,870 มีอะไรเหรอ? 681 00:39:08,880 --> 00:39:10,680 มันคงจะยากสำหรับคุณ 682 00:39:10,680 --> 00:39:12,880 เรื่องอะไร? ที่ฉันหล่อขนาดนี้? 683 00:39:12,880 --> 00:39:14,480 เลี้ยงดูผม 684 00:39:14,480 --> 00:39:16,820 โอ้ ไม่ 685 00:39:16,820 --> 00:39:20,150 แหม เด็กที่ชอบในคณิตและเคมี 686 00:39:20,150 --> 00:39:21,950 ที่สนุกสนานในช่วงบ่าย 687 00:39:21,960 --> 00:39:23,960 ด้วยการทดลองในลานจอดรถ 688 00:39:23,960 --> 00:39:26,530 ไม่ใช่เรื่องง่ายๆ 689 00:39:26,530 --> 00:39:29,190 และทันทีที่ผมเริ่มเรียน ฟิสิกส์ประยุกต์ 690 00:39:29,200 --> 00:39:32,160 คุณคงไม่รู้เลยว่า จะช่วยผมทำการบ้านได้ไง 691 00:39:32,170 --> 00:39:34,330 - ไม่ - คุณต้องรู้สึกแบบว่า 692 00:39:34,340 --> 00:39:40,210 ต้องแข่งกับริชาร์ด ดอว์กิ้นส์ และนีล ไทสัน และ... 693 00:39:40,210 --> 00:39:43,010 เฮนรี่ อัลเลน ด้วย 694 00:39:43,010 --> 00:39:45,310 แต่ ฟังนะ ไม่มีใคร... ไม่มีใครเลย... 695 00:39:45,310 --> 00:39:47,850 ที่แทนที่คุณได้ 696 00:39:47,850 --> 00:39:49,750 แม้แต่เวลส์ 697 00:39:51,650 --> 00:39:52,850 แหม 698 00:39:57,790 --> 00:39:59,120 เอาล่ะ เจอกันที่บ้าน 699 00:39:59,130 --> 00:40:00,960 ตกลง 700 00:40:00,960 --> 00:40:03,030 - เฮ้ เอ็ดดี้ - เฮ้ แบร์รี่ 701 00:40:03,030 --> 00:40:06,170 เฮ้ นายเจออะไรบ้าง? 702 00:40:06,170 --> 00:40:10,000 ผมค้นทั่วบ้านของเวลส์ อย่างที่คุณบอก 703 00:40:10,000 --> 00:40:12,100 ไม่มีอะไรเลย 704 00:40:13,570 --> 00:40:15,340 คุณแน่ใจนะว่า อยากทำแบบนี้... 705 00:40:15,340 --> 00:40:17,580 สืบสวนเวลส์ เนี่ย? 706 00:40:17,580 --> 00:40:18,910 100% 707 00:40:37,000 --> 00:40:41,530 อุปกรณ์ช่วยฟังจอมทำลาย ของนายช่วยไม่ได้แล้ว 708 00:40:41,540 --> 00:40:43,570 ทำตัวให้สบายล่ะ 709 00:40:44,840 --> 00:40:46,570 นายจะต้องมีความสุขแน่ ซิสโก้ 710 00:40:46,570 --> 00:40:48,210 - แน่นอน - อา ดี 711 00:40:48,210 --> 00:40:49,910 ถ้าแค่นั้นทำนายกลัวได้ ฉันนึกไม่ออกเลย 712 00:40:49,910 --> 00:40:51,010 ว่านายจะรู้สึกยังไง เมื่อนายเปิดประตูนั่น 713 00:40:51,010 --> 00:40:52,710 - และปล่อยฉันออกไป - อืม... 714 00:40:52,710 --> 00:40:55,580 บางที ฉันคงจะหูหนวก เพราะฉันสาบานได้เลยว่า 715 00:40:55,580 --> 00:40:57,820 นายเพิ่งบอกว่าฉัน จะปล่อยนายไป 716 00:40:57,820 --> 00:41:00,120 และเร็วๆ นี้ด้วย 717 00:41:01,760 --> 00:41:04,690 ฉันจะทำแบบนั้นทำไม? 718 00:41:04,690 --> 00:41:08,030 เพราะฉันรู้ ว่ารอนนี่ เรย์มอนด์ อยู่ไหน 719 00:41:10,200 --> 00:41:14,870 ฉันรู้ ว่าคืนนั้น เกิดอะไรขึ้นกับเขากันแน่ 720 00:41:14,870 --> 00:41:17,440 และฉันรู้ว่า จะช่วยเขาได้อย่างไร 721 00:41:20,910 --> 00:41:23,210 คำเตือน! ผลลัพท์ของแทคีออน สูงเกินกว่าขอบเขต 722 00:41:23,210 --> 00:41:24,610 ที่จะทนรับไว้ได้ 723 00:41:24,610 --> 00:41:27,410 ไม่แนะนำให้ ถูกอาบอย่างต่อเนื่อง 724 00:41:27,410 --> 00:41:29,750 เพิ่มให้สูงสุด กีเดี้ยน 725 00:41:29,750 --> 00:41:31,950 กำลังเพิ่มถึงขีดสุด ด็อกเตอร์ 726 00:41:31,950 --> 00:41:35,450 กำลังดูดซึมสปีดฟอร์ซ์ ที่ 35% และเพิ่มขึ้นเรื่อยๆ 727 00:41:35,460 --> 00:41:39,390 ฉันยังไม่เสถียรพอ ฉันรักษาระดับความเร็วไม่ได้ 728 00:41:39,390 --> 00:41:41,360 มันเป็นๆ หายๆ และฉันคุมมันไม่ได้ 729 00:41:41,360 --> 00:41:46,130 กีเดี้ยน อุปกรณ์แทคีออน จะใช้ได้อีกนานแค่ไหน 730 00:41:46,130 --> 00:41:48,400 ไม่สามารถคำนวณได้ 731 00:41:48,400 --> 00:41:51,940 - เสียใจด้วย ด็อกเตอร์ - โอ้ ไม่เป็นไร กีเดี้ยน 732 00:41:51,940 --> 00:41:55,470 ตั้งใจให้เป็นการแก้ไข แบบชั่วคราวอยู่แล้ว 733 00:41:55,480 --> 00:41:58,610 ตอนจบของเกม ใกล้เข้ามาแล้ว 734 00:42:25,210 --> 00:42:26,910 เกร็ก หลบซิ!