1
00:00:00,633 --> 00:00:05,139
(أدعى (بـاري آلين"
"وأنا أسرع رجل على الأرض
2
00:00:05,140 --> 00:00:09,310
عندما كنت صغيراً، رأيت والدتي"
"تُقتل بواسطة شيء مستحيل
3
00:00:09,311 --> 00:00:12,279
!(أركض يا (باري -
"ذهب والدي للسجن بسبب قتلها" -
4
00:00:12,280 --> 00:00:16,250
"وبعدها، حادثة جعلتني المستحيل"
5
00:00:16,251 --> 00:00:18,952
للعالم الخارجي، يفترض"
،أن أكون طبيب شرعي طبيعي
6
00:00:18,953 --> 00:00:23,557
،ولكن سراً، أستخدم سرعتي ...
"لمكافحة الجريمة والعثور على من مثلي
7
00:00:23,558 --> 00:00:28,495
وذات يوم، سأجد الشخص الذي"
"قتل والدتي، وأحصل على العدالة لوالدي
8
00:00:28,496 --> 00:00:31,765
"(أنا (البرق"
9
00:00:31,766 --> 00:00:33,600
.. (سابقاً في (البرق
10
00:00:33,601 --> 00:00:35,903
!لقد قتلت والدتي
لماذا؟
11
00:00:35,904 --> 00:00:40,174
،لو أردت معرفة هذا
.يجب أن تُمسك بي
12
00:00:40,175 --> 00:00:42,443
لست سريعاً
.بما يكفي أيها البرق
13
00:00:42,444 --> 00:00:45,779
(أنا أحبك يا (آيريس
.لم أستطع أن أكذب عليكِ أكثر
14
00:00:45,780 --> 00:00:47,713
.أنا مُتأسف
15
00:00:51,685 --> 00:00:56,557
(أدعى (بـاري آلين"
"ولستُ أسرع رجل على الأرض
16
00:00:56,558 --> 00:00:59,525
ذلك اللقب يخص"
"الرجل الذي قتل والدتي
17
00:01:05,899 --> 00:01:07,568
"ولكن ليس لوقتِ طويل"
18
00:01:07,569 --> 00:01:11,638
.كان ذلك وشيكاً -
أخبرني أن أجعلها أصعب -
19
00:01:11,639 --> 00:01:13,307
متأكدةٌ جدًّا بأنه لم يخبرك
.بأن تقتله
20
00:01:13,308 --> 00:01:18,178
تذكّرا بأنّ هذا ليس سوى تمرين
.لتحسين سرعة (باري)
21
00:01:18,179 --> 00:01:20,378
"يا (سيسكو)، أستطلقها أم لا؟"
22
00:01:22,650 --> 00:01:24,584
.اطلقها
23
00:01:42,836 --> 00:01:47,374
لم لا يركض بعيدًا؟
24
00:01:47,375 --> 00:01:49,141
.اركض يا (باري)
25
00:02:18,372 --> 00:02:19,973
.مدهشٌ جدًّا يا سيد (آلين)
26
00:02:19,974 --> 00:02:23,777
ردٌّ فعلك ضدّ المثيرات بأقصى
.سرعتها ما زال في تطور
27
00:02:23,778 --> 00:02:26,447
.ليست بالقدر الكافي -
.ستكون كذلك -
28
00:02:26,448 --> 00:02:29,650
اعمل هكذا، وركّز هكذا
... وستكون مُستعدًا المرة القادمة
29
00:02:29,651 --> 00:02:31,718
.عندما يأتي الرجل ذو البزّة الصفراء
30
00:02:31,719 --> 00:02:35,189
.أعتقد بأنّك تعني (البرق المُضاد)
31
00:02:35,190 --> 00:02:38,125
ماذا؟
.هو من قال ذلك، لستُ أنا
32
00:02:38,126 --> 00:02:39,893
.وهو محق
33
00:02:39,894 --> 00:02:42,729
... بزّة صفراء، برقٌ أحمر، وشرّ
34
00:02:42,730 --> 00:02:44,631
.مضاد (باري)
35
00:02:44,632 --> 00:02:46,567
.لقد أراقني ذلك
36
00:02:46,568 --> 00:02:48,235
.ما زلتُ مستعدًا لجولةٌ أخرى
37
00:02:48,236 --> 00:02:51,071
كم تبقى من الطائرات؟ -
.اثنان -
38
00:02:51,072 --> 00:02:54,741
.وبها أشعّة الليزر
39
00:02:54,742 --> 00:02:56,509
.كلا
40
00:03:23,337 --> 00:03:25,005
.أخبرتك بأنها ستتحطّم
41
00:03:25,006 --> 00:03:27,841
!والأطباء النفسيين يقولون أنني المجنون
42
00:03:27,842 --> 00:03:29,276
ما هذا المكان؟
43
00:03:29,277 --> 00:03:31,445
.مخزن الجمارك
44
00:03:31,446 --> 00:03:35,883
سيارات مستوردة من أوروبا
.يا لها من غنيمة
45
00:03:35,884 --> 00:03:37,284
.لديّ سؤال
46
00:03:37,285 --> 00:03:40,420
كيف تقترح بأنّنا أنا وأنت
نقود كل هذه السيارات للخارج؟
47
00:03:40,421 --> 00:03:42,623
.لن نقوم بذلك
48
00:03:42,624 --> 00:03:44,658
.لن نسرق أي شيء
49
00:03:44,659 --> 00:03:47,094
عماذا تتحدث؟
50
00:03:47,095 --> 00:03:51,265
.اقتحامنا أطلق الإنذار الصامت
51
00:03:51,266 --> 00:03:57,271
ستصل الشرطة بعد
.دقيقتين و 14 ثانية
52
00:03:57,272 --> 00:03:59,071
.دعهم يأتون
53
00:04:02,676 --> 00:04:07,213
هذا ليس للشرطة
.كما تناقشنا
54
00:04:10,050 --> 00:04:13,019
.سيكون هنا
55
00:04:22,162 --> 00:04:24,231
تسمع ذلك، صحيح؟
56
00:04:24,232 --> 00:04:28,602
.لن يأتي
57
00:04:28,603 --> 00:04:30,003
.سنذهب
58
00:04:30,004 --> 00:04:32,039
من الأجدر أن يمثّل كل
.هذا منطقًا مقبولًا يا صاح
59
00:04:32,040 --> 00:04:34,106
.ستمثّل، لنذهب
60
00:04:39,079 --> 00:04:41,048
لقد وعدتني بأنك ستتيح
.لي فعل ما أردته
61
00:04:41,049 --> 00:04:43,183
.وأحافظ على وعودي دومًا
62
00:04:43,184 --> 00:04:44,550
.اربط حازم الأمان
63
00:04:52,751 --> 00:04:54,851
{\fnAndalus\fs38\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}|| البــرق ||
{\fnAndalus\fs28\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الأول، الحلقة العاشرة"
"بعنوان: انتقام المحتالون"
64
00:04:55,896 --> 00:04:57,598
أمتأكدٌ أنه لم يُفقدًا شيئًا؟
65
00:04:57,599 --> 00:05:00,400
.هذا ما قاله المراقب
66
00:05:00,401 --> 00:05:02,201
.يمكنني التفقّدٌ مجددًا
67
00:05:06,740 --> 00:05:09,743
.(باري) -
.أهلًا -
68
00:05:09,744 --> 00:05:16,850
حسنٌ، يدلّ الأقتحام بأن درجة حرارة
.الباب كانت صفر عندما رُطم بالأرض
69
00:05:16,851 --> 00:05:18,485
ماذا يعني هذا للأناس الطبيعيون؟
70
00:05:18,486 --> 00:05:20,320
.آسف
71
00:05:20,321 --> 00:05:23,022
.تحطم الحديد مثل ال زجاج
72
00:05:33,233 --> 00:05:36,069
.كان مُجمّدًا يا (جو)
73
00:05:36,070 --> 00:05:37,571
.(سنارت)
74
00:05:37,572 --> 00:05:39,106
.لقد عاد
75
00:05:39,107 --> 00:05:41,642
(اعتقدتُ بأنّ (سنارت
.لصّ من الطراز العالمي
76
00:05:41,643 --> 00:05:45,612
كل هذه السيارات الباهضة
ولم يأخذ أيًّا منها؟
77
00:05:45,613 --> 00:05:46,847
.لا يبدو هذا منطقيًّا
78
00:05:46,848 --> 00:05:49,116
.(بلّغ البقيّة عن (سنارت
79
00:05:49,117 --> 00:05:52,518
.حسنٌ
80
00:05:53,855 --> 00:05:56,056
.لم يرد (سنارت) سرق أي شيء
81
00:05:56,057 --> 00:05:57,758
.كان ينصب فخًّا -
.لأجلي -
82
00:05:57,759 --> 00:06:00,326
...ولأجلي، أعني -
.أعلم مَن عنيته -
83
00:06:08,168 --> 00:06:10,537
.ربّاه، كم أنتِ جميلة
84
00:06:10,538 --> 00:06:13,173
.يا (ميك)
85
00:06:13,174 --> 00:06:14,975
.هذه مزحة
86
00:06:14,976 --> 00:06:17,711
كيف تعلم بأنّ هذا
البرق لم يرحل عن المدينة؟
87
00:06:17,712 --> 00:06:19,579
.ربما لهذا السبب لم يأتي
88
00:06:19,580 --> 00:06:20,981
.أو ربّما قد مات
89
00:06:20,982 --> 00:06:23,083
أو ربّما شخصٌ ما أذكى
.منك قد جمّده
90
00:06:23,084 --> 00:06:25,318
.لم يمت، وما زال متواجدًا بالمدينة
91
00:06:25,319 --> 00:06:27,654
.ستخبرني ما سنسرقه هذه المرّة
92
00:06:27,655 --> 00:06:29,322
.فبعد كلّ ذلك، نحنُ شركاء
93
00:06:29,323 --> 00:06:33,058
.هذا ما قدمنا لأجله
94
00:06:36,563 --> 00:06:38,498
له ثمن؟
95
00:06:38,499 --> 00:06:44,538
يُدعى "قاذف الثلج"، وهو مجرد
... تحفة حديثة تتمثل بأنها تقسم
96
00:06:44,539 --> 00:06:47,700
بل تمثّل لي بأن هناك
... أناس يملكون المال الكثير
97
00:06:47,701 --> 00:06:49,743
.يشترون أشياءً تافهة
98
00:06:49,744 --> 00:06:53,013
(آزغود) و (ريتشل رذوي)
.... أحد أرثى زوجين في (سنترال سيتي)
99
00:06:53,014 --> 00:06:57,084
قاموا بشرائها بمبلغٌ قدره
.25مليون من (باريس)
100
00:06:57,085 --> 00:06:59,318
.وقادمون بها للمدينة، اليوم
101
00:07:02,090 --> 00:07:03,423
أعاد كابتن كولد؟
102
00:07:03,424 --> 00:07:04,858
... لشخص غير متحوّل
103
00:07:04,859 --> 00:07:07,094
يبدو بأن (ليونارد سنارت)
.سيكون العدوّ اللّدود
104
00:07:07,095 --> 00:07:08,462
... ما زال يملك سلاح الثلج
105
00:07:08,463 --> 00:07:11,131
الذي سرقه منا، الذي
.قمت ببنائه
106
00:07:11,132 --> 00:07:13,633
حسنُ، ولكن ماذا يريد هذه المرة؟
107
00:07:13,634 --> 00:07:15,302
.البرق
108
00:07:15,303 --> 00:07:18,371
إن أراد (سنارت) نضالًا
.مع البرق، فسأمنحه ذلك
109
00:07:18,372 --> 00:07:21,541
... حسنٌ -
أتعتقد بأنه لا يجب عليّ نضاله؟ -
110
00:07:21,542 --> 00:07:23,643
.... لم أقل ذلك، لكن يا (باري)
111
00:07:23,644 --> 00:07:27,080
بقدر ما تسرع، فأنه لا يمكنك أن تتواجد
بأكثر من مكان بنفس الوقت
112
00:07:27,081 --> 00:07:29,049
.حينها تصبح مسألة للأولويّات
113
00:07:29,050 --> 00:07:31,284
... في الشهر الماضي
114
00:07:31,285 --> 00:07:33,820
لقد قُمت بعملٍ لزيادة سرعتك
115
00:07:33,821 --> 00:07:36,022
.وتعزيز ردود الفعل، وهذا فعّال
116
00:07:36,023 --> 00:07:38,258
.فإنكّ ستصبح أسرع
117
00:07:38,259 --> 00:07:42,328
حسنٌ، ولكن ما يجبُ عليّ
فعله؟ أتجاهل (سنارت)؟
118
00:07:44,197 --> 00:07:47,367
،آخر مرة قاتلت (سنارت)
... قطارٌ خرج عن مساره
119
00:07:47,368 --> 00:07:50,137
حالفك الحظُّ في إخراج
.كل أولئك الناس
120
00:07:50,138 --> 00:07:51,872
... وإن لم تعطه نضاله
121
00:07:51,873 --> 00:07:56,076
لربّما ستراجع، ولن تكون
.هناك خسائر
122
00:07:56,077 --> 00:07:58,812
أنظر يا (باري)، أنا و(سيسكو)
... نعمل مع (جو)
123
00:07:58,813 --> 00:08:02,849
ومع الشرطة، نخطّط لطريقة
.للقبض على كولد
124
00:08:02,850 --> 00:08:04,384
.أجل، لقد قُلت ذلك يا (سيسكو)
125
00:08:04,385 --> 00:08:05,952
.لم أسمعها حتى بعدما نطقتها
126
00:08:05,953 --> 00:08:08,522
أجل، فالتأكيد سنجد طرائق
.لنحايد (سنارت)
127
00:08:08,523 --> 00:08:10,190
...اسمع، يا (باري)
128
00:08:10,191 --> 00:08:14,261
إن نضالت (سنارت) أم لا
.فإن ذلك قرارك
129
00:08:14,262 --> 00:08:17,330
نحنُ هنا، وسنفعل
.جلّ ما نستطيع لدعمك
130
00:08:17,331 --> 00:08:21,668
... ولكن بعد العيد الماضي
131
00:08:21,669 --> 00:08:24,570
بعد أحداثك مع البرق المضاد
132
00:08:26,540 --> 00:08:30,142
أعتقد بأنه يمثل تهديدًا
.أكبر علينا جميعًا
133
00:08:32,512 --> 00:08:34,713
.حسنٌ
134
00:08:36,983 --> 00:08:41,855
الوقت يقلّ، ثلاث أيام حتّى
.يوم المكوث سوية
135
00:08:41,856 --> 00:08:43,690
أوَتعلم لم أحظى أبدًا
... بشريك سكن
136
00:08:43,691 --> 00:08:48,328
ولكن يبدو لي إن تشاجرنا
.فإنه لا يمكنني الذهاب للمنزل
137
00:08:48,329 --> 00:08:50,797
.لأنّ منزلي سيكون معك
138
00:08:50,798 --> 00:08:52,866
أتتوقعين مشاجرةٍ عديدة؟
139
00:08:52,867 --> 00:08:55,035
أوَقد قابلتني؟
140
00:08:55,036 --> 00:08:57,170
.أذكر الليلة التي تقابلنا بها
141
00:08:57,171 --> 00:09:00,006
أوقفت قاطع طريق
.من سرق حقيبتكِ
142
00:09:00,007 --> 00:09:02,007
.بطلي
143
00:09:06,279 --> 00:09:08,248
.مرحبًا
144
00:09:08,249 --> 00:09:09,683
.مرحبًا
145
00:09:09,684 --> 00:09:11,418
أتعلم أين (جو) يا (إدي)؟
146
00:09:11,419 --> 00:09:14,020
أعتقد بأنه بالطابق الأعلى
.في مختبركلا
147
00:09:14,021 --> 00:09:15,988
.حسنٌ، شكرًا
148
00:09:22,262 --> 00:09:27,033
ألا توجد هناك أفكارٌ أخرى
حيال مكوثنا سوية؟
149
00:09:27,034 --> 00:09:28,300
.كلا
150
00:09:31,504 --> 00:09:32,906
.(جو)
151
00:09:32,907 --> 00:09:34,841
.أهلًا، سعيدًا بعودتك
152
00:09:34,842 --> 00:09:36,676
.كنتُ أقرأ ملفّ (سنارت)
153
00:09:36,677 --> 00:09:40,347
.شكرًا -
.أريد التحدث معك -
154
00:09:40,348 --> 00:09:43,783
كعميل في مكتب التحقيقات
.فعملي قد انتهى
155
00:09:43,784 --> 00:09:46,353
... وكالبرق
156
00:09:46,354 --> 00:09:49,655
لا أظن بأنه عليّ التركيز
.بشأن (سنارت) في الوقت الحالي
157
00:09:51,524 --> 00:09:55,195
أتمانع لو تخبرني سبب تغيير رأيك؟
158
00:09:55,196 --> 00:09:58,331
الرجل ذو البزّة الصفراء
... الذي قتل أمي
159
00:09:58,332 --> 00:10:00,233
.ما زال موجودًا
160
00:10:00,234 --> 00:10:01,534
.عليّ أن أكون مستعدًا لمواجهته
161
00:10:01,535 --> 00:10:04,204
.مما يعني تزايد سرعتي
162
00:10:04,205 --> 00:10:07,240
.مسألة أولويات -
... قاتل أمك -
163
00:10:07,241 --> 00:10:09,276
هو السبب الوحيد
.لممارسة هذا العمل
164
00:10:09,277 --> 00:10:11,878
لقد أخبرتني بأنه إن استطعت
... استخدام قوتك
165
00:10:11,879 --> 00:10:14,748
في انقاذ شخصٍ ما
.من مبنى مُشتعلٌ بالنار، ستفعل
166
00:10:14,749 --> 00:10:18,084
(أنظر، الدكتور (ويلز) ومعامل (ستار
.سيعملون معك
167
00:10:18,085 --> 00:10:20,472
يعتقد (سيسكو) بأنه لديه طريقة
... في حماية رجال الشرطة ضد
168
00:10:20,473 --> 00:10:21,621
.سلاح الثلج الخاص بـ (سنارت)
169
00:10:21,622 --> 00:10:24,002
يا (باري)، أنا متفهم إن كنت خائفًا
.فلقد تحدثنا بشأن ذلك
170
00:10:24,003 --> 00:10:26,493
.بالطبع، أنا خائف يا (جو)
171
00:10:26,494 --> 00:10:30,096
،ذلك الرجل يمكنه الدخول لهذا الفناء
.وقتل الجميع في خلال ثوانٍ معدودة
172
00:10:30,097 --> 00:10:32,032
.لقد هدّد (آيرس)
173
00:10:32,033 --> 00:10:35,068
.لم أدعه يؤذي أهم أشخاصٍ بحياتي مجددًا
174
00:10:35,069 --> 00:10:39,317
حتى وإن كان ذلك في استغلال
كل ثانية في كوني خارج هذا المكان
175
00:10:39,318 --> 00:10:42,008
لكي أكون أسرع وأوقفه
.حينها سيكون ذلك ما أفعله
176
00:10:42,009 --> 00:10:44,209
.آسفٌ، فلقد اتخذت قراري
177
00:11:00,026 --> 00:11:03,463
!ماكنشرتل) السلحفاة)
178
00:11:03,464 --> 00:11:04,831
كيف حالك؟
179
00:11:04,832 --> 00:11:07,067
متى توقفتِ النوم مع هذه؟
180
00:11:07,068 --> 00:11:08,802
.كان المفضّل لديكِ -
.كان كذلك -
181
00:11:08,803 --> 00:11:14,341
،ولكن لو كنت أتذكر بشكل جيد
،لقد أخذته مني بعد أن كسرت إسطوانة
182
00:11:14,342 --> 00:11:16,242
(أغاني (ديوك الينغتون
"لايف أت بلو نوت"
183
00:11:16,243 --> 00:11:17,743
حقًّا؟
184
00:11:19,479 --> 00:11:22,781
.يمكنكِ استعادته الآن -
.ربّاه، شكرًا -
185
00:11:24,751 --> 00:11:27,253
.أبي
186
00:11:27,254 --> 00:11:30,490
.سأفتقدكِ يا عزيزتي
187
00:11:30,491 --> 00:11:32,325
.يا أبي، لن أبعدُ سوى عشرُ دقائق
188
00:11:32,326 --> 00:11:35,428
.أعلم ذلك، لا تقلقي حيالي
189
00:11:35,429 --> 00:11:37,496
.سأكون بخير، كالعادة
190
00:11:39,399 --> 00:11:41,267
.أهلًا -
.أهلًا -
191
00:11:41,268 --> 00:11:42,969
أتيت للمساعدة بحزم أمتعتها؟
192
00:11:42,970 --> 00:11:44,571
.كلا
193
00:11:44,572 --> 00:11:48,207
لقد أخبرتني (آيرس)
.بأنها تملكُ شيئًا لي
194
00:11:50,177 --> 00:11:52,945
.وجدتُ هذه في خزانتي
195
00:11:55,349 --> 00:11:57,684
.لم أرى هذه منذ سنوات
196
00:11:57,685 --> 00:12:02,155
.حسنٌ، العدّة الناجية لم تزال سليمة
197
00:12:02,156 --> 00:12:04,858
.عجبًا
198
00:12:04,859 --> 00:12:07,392
.اعتقدتُ بأنها ستعني شيئًا
199
00:12:12,565 --> 00:12:15,067
.أنا متأخرٌ جدًّا عن العمل
200
00:12:18,471 --> 00:12:22,842
أعد بأنّي سأنظف كل هذا
.عندما أعود
201
00:12:22,843 --> 00:12:25,477
.وداعًا -
.وداعًا -
202
00:12:27,547 --> 00:12:29,916
.حسنٌ
203
00:12:29,917 --> 00:12:34,154
أتودّ أن تخبرني ما الذي يجري
بينك وبين (آيرس)؟
204
00:12:34,155 --> 00:12:36,089
.لا شيء
205
00:12:36,090 --> 00:12:38,858
هذا مضحك، لأني أملك شيئًا
.ثنائيًّا يدعى أعين
206
00:12:38,859 --> 00:12:42,028
ولا يبدو لي بأنكما على
.أفضل حال
207
00:12:42,029 --> 00:12:44,197
.أخبرت (آيرس)
208
00:12:44,198 --> 00:12:46,566
أخبرت (آيرس) بأنّك البرق؟
209
00:12:46,567 --> 00:12:48,868
...كلا، آسف
210
00:12:48,869 --> 00:12:50,469
.كلا
211
00:12:52,172 --> 00:12:56,476
.أخبرتها عمّا شعرتُ تجاهها
212
00:12:56,477 --> 00:12:58,211
.ربّاه
213
00:12:58,212 --> 00:13:00,180
ما الذي قالته؟
214
00:13:00,181 --> 00:13:04,250
حسنٌ، أعني بأنها ما زالت
تريد المكوث مع (إدي)، صحيح؟
215
00:13:04,251 --> 00:13:07,554
.أريد التظاهر بأنّ ذلك لم يحدث أبدًا
216
00:13:07,555 --> 00:13:09,989
.أعني بأنّ ذلك ما نفعله كلانا
217
00:13:09,990 --> 00:13:15,795
حسنٌ، ولكن عدم تعبيرك عن مشاعرك
.هو ما وضعك في هذا المكان منذ البداية
218
00:13:15,796 --> 00:13:21,134
وللحديث عن ذلك، كلانا يعلم بأنّها
.لن تقوم بتنظيف كلّ هذه الفوضى
219
00:13:21,135 --> 00:13:22,968
.كلا
220
00:13:25,972 --> 00:13:27,306
.بالطبع
221
00:13:38,251 --> 00:13:40,153
... اعذروني
222
00:13:40,154 --> 00:13:43,223
هلّا استطعتُ أخذ انتباه الجميع رجاءً؟
223
00:13:43,224 --> 00:13:46,726
.لك انتباهنا يا سيد (رومان)
224
00:13:46,727 --> 00:13:48,795
.حسنٌ، انتبهوا
225
00:13:48,796 --> 00:13:50,563
...(أنا ود.(ويلز
226
00:13:50,564 --> 00:13:53,031
أخذنا أدرعتكم البلاستيكيّة
227
00:13:55,468 --> 00:14:00,874
لقد قُمنا بوضع وشاح تدفئة عليها
،لصدّ الهجمات ذا الدرجات الحرارية
228
00:14:00,875 --> 00:14:03,476
خاصة تلك التي تصل
.لدرجة الحرارة صفر
229
00:14:03,477 --> 00:14:05,512
مثل درجة حرارة قذيفة
.سلاح كابتن كولد
230
00:14:05,513 --> 00:14:09,048
وهل من المفترض لهذا أن
يردعنا عن التحويل لمنحتوتات ثلجية؟
231
00:14:09,049 --> 00:14:10,984
.أجل، ستردع ذلك
232
00:14:10,985 --> 00:14:15,287
كيف لنا أن نثق مختبرات (ستار)
بعدما فجرتم المدينة؟
233
00:14:18,458 --> 00:14:20,627
... أنت محق
234
00:14:20,628 --> 00:14:23,463
أنت محق، لا يجبُ عليكم
... الثقة بنا
235
00:14:23,464 --> 00:14:27,433
ما حصل قبل العام
.كان خطأنا
236
00:14:27,434 --> 00:14:32,338
،ولا يمكننا تغيير الماضي
.بالقدر الذي نتمنّاه
237
00:14:32,339 --> 00:14:34,941
... ولكن غدًا قصّة أخرى
238
00:14:34,942 --> 00:14:37,644
.فالغدّ شيءٌ آخر
239
00:14:37,645 --> 00:14:41,147
.نريد الفرصة لتحسين أفعالنا فقط
240
00:14:41,148 --> 00:14:43,081
شاهدوا
241
00:15:13,346 --> 00:15:17,949
لطالما كانت الدمى شيء عاديّ
.ولكن ضبّاطي شيئًا آخر
242
00:15:23,456 --> 00:15:25,725
.تبدو بأنّك راضٍ، يا دكتور
243
00:15:25,726 --> 00:15:28,728
حسنٌ، فأنا سعيدُ بمساعدة رجال
.الشرطة للقبض على (سنارت) يا (جو)
244
00:15:28,729 --> 00:15:30,663
.لربما يستطيع (باري) تقديم المساعدة
245
00:15:30,664 --> 00:15:34,234
أعتقد بأنّ دروع (سيسكو) الحراريّة
.كفيلةٌ بتولّي المُهمّة
246
00:15:34,235 --> 00:15:36,569
ويا (جو) إن اعتقدت (باري)
... بأنه سيعرّض أناس للخطر
247
00:15:36,570 --> 00:15:37,805
.(بالقضاء على (سنارت
248
00:15:37,806 --> 00:15:43,910
ولكن يشعر بأنه سينقذ أناسًا، بالتدريب للقضاء
... على الرجل ذو البزة الصفراء
249
00:15:43,911 --> 00:15:45,845
.فهذا قراره بالنهاية
250
00:15:45,846 --> 00:15:49,082
أتعلم ما قد يجعل
(باري) فريد من نوعه؟
251
00:15:49,083 --> 00:15:53,052
فهو يبتغي لمساعدة كل من يستطيع
.بأي طريقة يقدرها
252
00:15:53,053 --> 00:15:54,787
.لطالما كان كذلك
253
00:15:54,788 --> 00:15:56,556
... حتى الآن
254
00:15:56,557 --> 00:15:59,692
.أعتقد بأنها مسألة أولويّاتٌ حينها
255
00:15:59,693 --> 00:16:04,664
(أوَتعلمُ بأنّ (باري
.قال الشيء ذاته
256
00:16:04,665 --> 00:16:07,567
وعلمتُ بأنّه لا يبدو
.على سجيّته
257
00:16:07,568 --> 00:16:10,335
.أعتقد بأنه كان يبدو مثلك
258
00:16:20,280 --> 00:16:21,614
.أهلًا
259
00:16:21,615 --> 00:16:23,650
... آسفٌ، لم أقصد إخافتكِ
260
00:16:23,651 --> 00:16:25,818
كلا، لا عليكِ، فقد
.كنتُ مركّزةً بعض الشيء
261
00:16:25,819 --> 00:16:27,587
.فهمتُ عليكِ
262
00:16:27,588 --> 00:16:30,604
ما هي (عاصفة النار)؟ -
... (إنّها أحد الأشياء التي قالها (روني -
263
00:16:30,669 --> 00:16:33,126
.قبلما ... حلّق بعيدًا
264
00:16:33,127 --> 00:16:37,797
.خطيبي الميّتُ يمكنه التحليق
.لم أخبر ذلك لوالديّ حتى الآن
265
00:16:37,798 --> 00:16:40,499
هل أنت بخير؟ -
.أجل -
266
00:16:42,736 --> 00:16:46,239
.فلقد أخبرتُ (آيرس) عن شعوري تجاهها
267
00:16:46,240 --> 00:16:47,840
.قرارُ جريء
268
00:16:47,841 --> 00:16:50,777
أعلم كيف كان حالنا السابق
.كنا أفضل أصدقاء
269
00:16:50,778 --> 00:16:55,148
ولم أعُد أعلم، ما هو الحال
.الطبيعي لكلانا بعد الآن
270
00:16:55,149 --> 00:17:01,154
قبل أن أقابل (روني)، كنتُ أعلم
.ما قد يحدث في كل يوم من حياتي
271
00:17:01,155 --> 00:17:03,589
.كان يمكن التوقع بها، وأحبّ ذلك
272
00:17:03,590 --> 00:17:06,326
ولكن عندما بدأنا
... أنا و(روني) في المواعدة
273
00:17:06,327 --> 00:17:08,861
.كل شيء بدأ بالتغيّر
274
00:17:08,862 --> 00:17:14,499
جعلني أجرّب الطعام الهندي
... ورياضة الغوص
275
00:17:15,535 --> 00:17:21,140
بدايةً، كان الأمر مُخيف، ولكن
.أصبح بعدها أفضل
276
00:17:21,141 --> 00:17:26,813
فالحال لم طبيعيًّا عندما كنتَ
.تتعقّب أخبار (آيرس) دون علمِها
277
00:17:26,814 --> 00:17:30,282
،أيًّا كان ما سيحدث
.فسيكون أفضل
278
00:17:35,722 --> 00:17:37,757
... انتظري يا (كاتلين)
279
00:17:37,758 --> 00:17:39,192
.الغوص
280
00:17:39,193 --> 00:17:40,727
ماذا عنها؟
281
00:17:40,728 --> 00:17:42,829
.ضبط التنفّس تحت الماء بواسطة الأجهزة
282
00:17:42,830 --> 00:17:44,697
.إنه اختصار
283
00:17:44,698 --> 00:17:46,765
"ماذا لو "عاصفة النار
لم تكن كلمة؟
284
00:17:52,305 --> 00:17:55,074
،أبحاث علوم إندماج الإشتعال
285
00:17:55,075 --> 00:18:01,147
لتحويل منشأ الحمض النووي
.والهياكل الجزيئية
286
00:18:01,148 --> 00:18:03,882
.إنه 800 صفحة
287
00:18:15,128 --> 00:18:17,029
،هناك الكثير من الأشياء
288
00:18:17,030 --> 00:18:19,065
،ولكن أغلبها يركز على التحول
289
00:18:19,066 --> 00:18:22,869
التي تعني عملية تغيير
،هيكل عنصر بإخماد الذرات
290
00:18:22,870 --> 00:18:26,973
ثم إعادة بنائها
.لمادة جديدة تماماً
291
00:18:26,974 --> 00:18:29,108
إذن المقال ساعد في
(كتابته (جيسون راش
292
00:18:29,109 --> 00:18:31,310
الذي يعتبر طالب متخرج
(هنا في جامعة (هيدسون
293
00:18:31,311 --> 00:18:33,312
لذا لو كان هناك من
.. (يعرف ما حدث لـ(روني
294
00:18:33,313 --> 00:18:34,781
.ربما هو يعرف ..
295
00:18:34,782 --> 00:18:36,882
ربما -
شكراً -
296
00:18:44,624 --> 00:18:47,758
رحل جيدة يا سيدة (راثواي)؟ -
أجل، هادئة، شكراً لك -
297
00:18:49,128 --> 00:18:51,898
حاذر من فضلك، فهي تستحق ثروة
298
00:18:51,899 --> 00:18:54,900
.(أهلاً بعودتك سيد (راثواي -
(شكراً لك يا (إيثان -
299
00:18:58,438 --> 00:19:02,442
(سيدي، ابنك (هارتلي
لقد اتصل مجدداً
300
00:19:02,443 --> 00:19:04,609
.لم يعد لدينا ابن
301
00:19:08,715 --> 00:19:11,750
.ليتصل أحدكم بالطوارئ
302
00:19:22,695 --> 00:19:25,665
تحركوا -
!تحركوا -
303
00:19:25,666 --> 00:19:27,232
!سنارت)، لا تتحرك)
304
00:19:35,942 --> 00:19:39,345
!(ميك) -
ماذا بحق الجحيم؟ -
305
00:19:39,346 --> 00:19:42,048
لماذا يُسمونكم الناس بالحرارة = الشرطة؟
306
00:19:42,049 --> 00:19:44,482
!أنا هو الحرارة
307
00:19:47,053 --> 00:19:50,323
!(انسى أمرهم يا (ميك
!استعد له
308
00:19:50,324 --> 00:19:53,059
!هذا جميل
309
00:19:53,060 --> 00:19:54,961
!(ميك)
310
00:19:54,962 --> 00:19:56,796
!(ميك)
311
00:19:56,797 --> 00:19:57,897
!(ميك)
312
00:20:00,933 --> 00:20:04,069
!سنذهب الآن
313
00:20:16,949 --> 00:20:19,284
هل هو بخير؟
314
00:20:21,722 --> 00:20:23,222
.حسناً
315
00:20:23,223 --> 00:20:26,792
أنت، هل أنت بخير؟ -
سأكلمك لاحقاً -
316
00:20:26,793 --> 00:20:28,995
،أنا بخير، شريك (سنارت) الجديد
317
00:20:28,996 --> 00:20:30,630
.. شريك (سنارت) الجديد
318
00:20:30,631 --> 00:20:34,033
،معه مسدس اللهب ذلك
319
00:20:34,034 --> 00:20:36,669
وبالكاد أصاب
،الجميع في موقع الحادثة
320
00:20:36,670 --> 00:20:38,703
ولكن لدينا اثنين
فقط مصابين بحروق
321
00:20:39,105 --> 00:20:42,674
آسف، كان يجب أن أنصت لك -
.. لا بأس ولكن -
322
00:20:42,675 --> 00:20:46,211
المرة القادة التي يظهر
فيها (سنارت) وصديفه المهوس بالنار
323
00:20:46,212 --> 00:20:50,449
.اجعلهم يتأسفون على عبثهم بك
324
00:20:50,450 --> 00:20:52,283
.سوف أتصل بالمشفى
325
00:20:56,622 --> 00:21:00,893
رصاصة الشرطة مزقت
غرفة الوقود الداخلية الثانية
326
00:21:00,894 --> 00:21:02,561
.كان من الممكن أن تكون أسوأ ..
327
00:21:02,562 --> 00:21:04,763
لديك الحق بأن تُعلمني
كل جزء من دائرة هذا الشيء
328
00:21:04,764 --> 00:21:07,399
.. إصلاحه كان
329
00:21:07,400 --> 00:21:08,667
.ابتكار ..
330
00:21:08,668 --> 00:21:11,937
أعطني سبب واحد
.ألا أقتلك الآن
331
00:21:11,938 --> 00:21:15,174
سيكون من العصب إيجاد شخص
أخر ينصت إلى خطابات فوزك
332
00:21:15,175 --> 00:21:17,509
لقد تهت هناك
،مثل أخر مُهمة
333
00:21:17,510 --> 00:21:22,014
.لقد فقدت التركيز وأصبحت مهووساً -
أنا مهووس، ماذا عنك؟ -
334
00:21:22,015 --> 00:21:27,853
أنت عادة تعد الثواني وتخطط
.لكل شيء من بدايته لنهايته
335
00:21:27,854 --> 00:21:30,222
ولكن كل ما يُهمك
الآن هو البرق
336
00:21:30,223 --> 00:21:33,692
يجب أن نتخلص منه -
،لماذا؟ لدينا لوحة البصمة -
337
00:21:33,693 --> 00:21:36,395
إنها تساوي الملايين وهي لنا
نحن أغنياء، انتهت المهمة
338
00:21:36,396 --> 00:21:39,565
ماذا عن المهم التالية يا (ميك)؟
والمهمة التي تليها؟
339
00:21:39,566 --> 00:21:44,202
مع أسلحة كهذه، لا يمكن
.لأحد أن يقف أمامنا عدا البرق
340
00:21:50,943 --> 00:21:54,379
.لو أردت الخروج، خذ اللوحة وارحل
341
00:21:54,380 --> 00:22:02,020
(لو أردت أن تكون (سنترال سيتي
.. موطننا مجدداً حيث نفعل ونأخذ ما نشاء
342
00:22:02,021 --> 00:22:06,757
،هذه هي فرصتنا
.فرصتك أنت
343
00:22:15,267 --> 00:22:19,238
.تحفيزية للغاية
كيف سنتخلص منه؟
344
00:22:19,239 --> 00:22:25,009
،البرق ليس مختلفاً عنا
لديه شُركاء أيضاً
345
00:22:32,618 --> 00:22:36,155
جيسون راش)؟) -
آجل، دكتورة (سنو)؟ -
346
00:22:36,156 --> 00:22:39,258
نادني بـ(كيتلين) من فضلك
شكراً على مقابلتي
347
00:22:39,259 --> 00:22:42,327
سعيد بذلك، ولنكن
واضحين للغاية
348
00:22:42,328 --> 00:22:44,796
هذا يعتلق بالسيرة الذاتية
.. (التي أرسلتها لمعامل (ستار
349
00:22:44,797 --> 00:22:47,799
لأنني حصلت على
(مكان بالفعل في معامل (الزئبق
350
00:22:47,800 --> 00:22:51,702
كلا في الواقع، أريد التكلم
(معك عن (عاصفة النار
351
00:22:55,107 --> 00:22:57,676
أنا آسف، هذا خطأ
يجب أن أذهب
352
00:22:57,677 --> 00:22:59,745
كلا، شخص أهتم
لأمره في ورطة
353
00:22:59,746 --> 00:23:04,816
وأنت الدليل الوحيد
.الذي لدي كي أساعده
354
00:23:04,817 --> 00:23:06,017
.أرجوك
355
00:23:09,888 --> 00:23:11,690
ما الموضوع؟
356
00:23:11,691 --> 00:23:15,360
لم أصبح شكاكاً قط
إلا عندما بدأوا بالتخطيط ضدي؟
357
00:23:15,361 --> 00:23:17,696
لماذا يُخططون ضدك؟
358
00:23:17,697 --> 00:23:20,232
بسبب عمّلنا، بسبب
(عاضصفة النار)
359
00:23:20,233 --> 00:23:23,669
التحول، القدرة على تغيير
المستوى الجزيئيي للمادة
360
00:23:23,670 --> 00:23:25,404
، كان لدينا بعض النجاح البدائي
361
00:23:25,405 --> 00:23:28,540
في المرحلة الأولى من التجارب
بالعمل على حبيبات الرمل
362
00:23:28,541 --> 00:23:30,342
(البروفيسور (شتاين
... قال أنه يجب
363
00:23:30,343 --> 00:23:34,513
آسفة، البروفيسور (مارتن شتان)؟
هل كان الكاتب المساعد للمقال؟
364
00:23:34,514 --> 00:23:36,915
.أجل، كان قائد فريقنا
365
00:23:36,916 --> 00:23:40,319
لم يؤمن بالخطوات الصغيرة
.لذا ذهبنا للمرحلة الثالثة
366
00:23:40,320 --> 00:23:45,557
والتي تكون؟ -
لقد أذبنا جداً أسمنتياً -
367
00:23:45,558 --> 00:23:49,094
،ولكن الجامعة هددت بوقفنا
(قام البروفيسور (شتاين
368
00:23:49,095 --> 00:23:52,998
،بنشر الأوراق دون الإذن منهم
أصابهم الجنون وقتها
369
00:23:52,999 --> 00:23:54,533
،لذا ذهب كي يتكلم مع صديق له
370
00:23:54,534 --> 00:23:56,668
ليؤمن له الدعم الخاص -
ومن كان ذلك؟ -
371
00:23:56,669 --> 00:23:59,471
لم يقل اسمه، وقال
أنه سيُكلمني لاحقاً
372
00:23:59,472 --> 00:24:03,709
ولم يرى أحد أو يسمع
عن البروفيسور (شتاين) من وقتها
373
00:24:03,710 --> 00:24:06,044
ماذا حدث له في نظرك؟
374
00:24:06,045 --> 00:24:08,714
كل ما أعرفه أن الجيش
،جاء في اليوم التالي
375
00:24:08,715 --> 00:24:11,550
.وصادر كل أبحاثنا ..
376
00:24:11,551 --> 00:24:15,921
لذا أخبريني يا دكتورة
،سنو)، هل أنا شكاك كثيراً)
377
00:24:15,922 --> 00:24:18,689
أم لست شكاكاً بما يكفي؟ ...
378
00:24:24,548 --> 00:24:26,648
"البروفيسور (مارتن شتاين) مفقود"
379
00:24:44,149 --> 00:24:46,016
مشاكل في السيارة؟
380
00:25:06,305 --> 00:25:12,377
.أتمنى ألا نكون أعداء -
ماذا؟ كلا، بالطبع لا -
381
00:25:12,378 --> 00:25:16,014
.. ظننت أنك قد تلومني
382
00:25:16,015 --> 00:25:20,319
للضغط عليك بإكمال تدريبك
بدلاً من مساعدة الشرطة
383
00:25:20,320 --> 00:25:22,788
أنظر، أنا بالغ
384
00:25:22,789 --> 00:25:25,790
،أقوم بقرارتي الخاصة
وأخطائي الخاصة
385
00:25:27,526 --> 00:25:30,928
وأنا سعيد لأمك
ضغطت علي لأكون أفضل
386
00:25:32,097 --> 00:25:35,434
،هذا غريب للغاية
كان هناك وقت في حياتي
387
00:25:35,435 --> 00:25:39,438
كنت سأدفع مال
.لأحصل على صورة لك
388
00:25:39,439 --> 00:25:43,240
.. والآن نحن -
شُركاء -
389
00:25:45,711 --> 00:25:50,282
.كنت سأقول أصدقاء
390
00:25:50,283 --> 00:25:56,288
،في حال شككت بهذا
فأنت أيضاً من دفعني لأكون أفضل
391
00:25:56,289 --> 00:25:59,558
يا رفاق، عليكم رؤية هذا
392
00:25:59,559 --> 00:26:03,762
عندما يُطلق النار، فيُزيد
من درجة الحرارة المحاطة في الهواء
393
00:26:03,763 --> 00:26:07,566
بشكل كبير، أشبه
بـ"موجة حرارة" شديدة
394
00:26:07,567 --> 00:26:09,267
"هيت ويف = موجة حرارة" -
توقف عن فعل هذا -
395
00:26:09,268 --> 00:26:11,403
حسناً، لقد قِست
درجة الحرارة الخارجة
396
00:26:11,404 --> 00:26:13,705
من المسدس البارد
والساخن، حسناً؟
397
00:26:13,706 --> 00:26:16,408
بينما يحقق المسدس
البارد درجة حرارة الصفر المطلق
398
00:26:16,409 --> 00:26:19,411
ينجح المسدس الساخن
،بوصول درجة الحرارة القصوى
399
00:26:19,412 --> 00:26:21,279
أعلى درجة حرارة
.قد يصل إليها أي شيء
400
00:26:21,280 --> 00:26:24,516
(درجة حرارة (بلانك -
،لذا من المحتمل -
401
00:26:24,517 --> 00:26:26,718
أن يلغي هذان
!المسدسان عمل بعضهما
402
00:26:26,719 --> 00:26:30,355
أجل، ولكن لفعل هذا
يجب أن تجعلهما يتقطاعان
403
00:26:30,356 --> 00:26:32,124
أتعني مثل "طاردي الشباح"؟
404
00:26:32,125 --> 00:26:34,393
.هذا الفيلم، فاجأني بصحته العلمية
405
00:26:34,394 --> 00:26:37,329
.ومضحك للغاية أيضاً
406
00:26:37,330 --> 00:26:39,263
مرحبا يا (جو)، ما الأمر؟
407
00:26:53,111 --> 00:26:55,013
جو)، أي شيء؟)
408
00:26:55,014 --> 00:26:57,416
.(لا يوجد أي أثر لـ(كيتلين
409
00:26:57,417 --> 00:26:59,650
!رباه
410
00:27:03,422 --> 00:27:05,123
سوف نعيدها
(يجب أن نجد (سنارت
411
00:27:05,124 --> 00:27:09,360
علينا أن نفعل
هيّا، لنذهب
412
00:27:12,231 --> 00:27:14,599
(جو)، (جو)
413
00:27:14,600 --> 00:27:17,169
،لدينا دليل
زوج أخر من البصمات
414
00:27:17,170 --> 00:27:18,937
(إنها تعود لـ(ميك روري
415
00:27:18,938 --> 00:27:20,772
من يكون؟ -
،مُفتعل حرائق كبير -
416
00:27:20,773 --> 00:27:23,408
هو و(سنارت) عملوا
سوياً في مهمة قد فشلت
417
00:27:23,409 --> 00:27:25,143
(نصف جسم (روري
احترق في الحريق
418
00:27:25,144 --> 00:27:26,978
.الذي خرج عن السيطرة ..
419
00:27:26,979 --> 00:27:28,947
وهرب من سيارة الإسعاف
/أثناء ذهابه للمستشفى
420
00:27:28,948 --> 00:27:31,116
.ولم يتم رؤيته من حينها ..
421
00:27:31,117 --> 00:27:33,285
لماذا يخطفون
شخص مثل (كيتلين)؟
422
00:27:33,286 --> 00:27:35,719
(جو)، (ثون)
إنه على كل قناة
423
00:27:37,089 --> 00:27:39,991
تحياتي يا مواطني
(سنترال سيتي)
424
00:27:39,992 --> 00:27:44,896
(أنا (لينورد سنارت
(ولكن بوسعكم منادتي بـ(كولد
425
00:27:44,897 --> 00:27:47,966
،سأجعل هذا مبسطاً للجميع
426
00:27:47,967 --> 00:27:51,002
ذلك الشعاع الأحمر
،الذي تسمعون وتتهامسون عنه
427
00:27:51,003 --> 00:27:55,507
الشخص الغامض الذي
ينقذ الناس في الشهور الماضية؟
428
00:27:55,508 --> 00:28:04,015
مفاجأة، إنه حقيقي
(وينادني نفسه بـ(البرق
429
00:28:04,016 --> 00:28:08,587
.شارع (بورتر وماين)، الليلة عند الغروب
430
00:28:08,588 --> 00:28:14,291
(أخرج حيث أنت يا (برق
أظهر للعالم أنك حقيقي
431
00:28:16,863 --> 00:28:18,296
.وإلا ستموت هذه المرأة
432
00:28:18,297 --> 00:28:21,398
.لا ، لا تأتي، ابق بعيداً
433
00:28:31,510 --> 00:28:35,647
أنت صديقة له، صحيح؟
.. إنه سريع
434
00:28:35,648 --> 00:28:40,685
.مثل النار ..
النار، لا حدود لها
435
00:28:40,686 --> 00:28:44,523
.ساخنة ومضيئة وبها طاقة
436
00:28:44,524 --> 00:28:46,725
.إنها تتطور عندما تحترق الأشياء
437
00:28:46,726 --> 00:28:49,394
.أنت مريض
438
00:28:49,395 --> 00:28:52,631
،ربما أنتم المرضى
هل فكرتِ بهذا من قبل؟
439
00:28:52,632 --> 00:28:54,164
.ليس في الواقع
440
00:28:56,202 --> 00:29:01,573
.لديك حروق من الدرجة الثالثة
لماذا لم تحصل على ترقيع للجلد؟
441
00:29:01,574 --> 00:29:06,044
،النار تكشف ذاتي الحقيقية
تظهر لي من أكون
442
00:29:06,045 --> 00:29:11,316
،أتساءل ما الذي سينكشف عن البرق
عندما أحرق بذلته وجلده
443
00:29:11,317 --> 00:29:15,287
افعل ما يحلو لك بي
.ولكن دعه وشأنه
444
00:29:15,288 --> 00:29:18,790
.حسناً
445
00:29:18,791 --> 00:29:21,092
لابد أنكِ و(البرق) هذا
مقربان للغاية
446
00:29:21,093 --> 00:29:23,594
وترغبين في
الموت بدلاً منه؟
447
00:29:25,230 --> 00:29:27,732
أتريدين أن أظهر لكِ حقيقتك؟
448
00:29:27,733 --> 00:29:30,635
.سيكون ممتعاً
449
00:29:30,636 --> 00:29:34,573
.أظهر لكِ من تكونين
450
00:29:34,574 --> 00:29:38,509
(ميك)
.حان وقت الذهاب
451
00:29:40,745 --> 00:29:46,550
الأفضل أن تصلي، لأن كل
.من سيقترب من هذا الباب هو نحن
452
00:29:58,130 --> 00:30:01,566
مرحبا -
حسناً، اذهب -
453
00:30:01,567 --> 00:30:04,135
حظاً موفق يا بني -
.شكراً -
454
00:30:04,136 --> 00:30:08,473
باري) بعد الليلة سيعرف)
الجميع أن (البرق) موجود
455
00:30:08,474 --> 00:30:10,174
هل أنت مستعد لهذا؟
456
00:30:11,944 --> 00:30:14,144
.سأراك قريباً
457
00:30:46,211 --> 00:30:47,979
هل رأيت هذا؟
458
00:30:47,980 --> 00:30:52,249
(كان هذا هو، إنه (البرق -
لا أصدق هذا -
459
00:30:57,490 --> 00:30:59,491
.صدقه الآن
460
00:30:59,492 --> 00:31:02,360
!السريع القرمزي
461
00:31:02,361 --> 00:31:05,664
أهناك أي خيارات
عن طريقة موتك؟
462
00:31:05,665 --> 00:31:09,466
اللهب أم الصقيع؟
463
00:31:11,036 --> 00:31:13,004
.لست في مزاج للتكلم، فهمتك
464
00:31:13,005 --> 00:31:14,905
.مستعدين عندما تكون أنت
465
00:31:29,854 --> 00:31:32,055
!غطني
466
00:31:35,026 --> 00:31:37,227
.اركض في هذه
467
00:31:45,805 --> 00:31:48,339
باري)، هل أنت بخير؟)
468
00:31:48,340 --> 00:31:51,810
تعرف ما عليك فعله -
،أجل، أجعل الشعاعين يتقاطعان -
469
00:31:51,811 --> 00:31:53,378
.وألغي عمل المسدسين، أعرف
470
00:31:53,379 --> 00:31:54,778
!(ميك)
471
00:31:56,614 --> 00:31:58,749
!تمكنت منك
472
00:32:05,725 --> 00:32:08,692
.أجل، لا تبدو سهلة
473
00:32:12,130 --> 00:32:14,232
!(إدي)
474
00:32:14,233 --> 00:32:16,501
آيرس)، ماذا تفعلين هنا؟) -
لقد أخلوا المطعم -
475
00:32:16,502 --> 00:32:18,203
ورأيت سيارتك -
كلا، لا يمكنك التواجد هنا -
476
00:32:18,204 --> 00:32:19,536
.المكان ليس آمناً
477
00:32:26,344 --> 00:32:28,880
هل أنت واثق أن
كيتلين) هنا يا (سيسكو)؟)
478
00:32:28,881 --> 00:32:30,548
(بالبدء من سيارة (كيتلين
479
00:32:30,549 --> 00:32:33,785
حيث وضعت كاميرات مراقبة
وتقودنا إلى هذه المنطقة العامة
480
00:32:33,786 --> 00:32:35,787
.ولكن هنا العديد من المستودعات
481
00:32:35,788 --> 00:32:39,424
أجل ولكن واحد منهم فقط
.كان ساحناً في الثلاث ليالي الماضية
482
00:32:39,425 --> 00:32:41,693
.وأراهن بأن (ميك روري) يحب الحرارة
483
00:32:41,694 --> 00:32:45,629
.حسناً، إبق خلفي
484
00:32:54,773 --> 00:32:56,040
!(كيتلين)
485
00:32:56,041 --> 00:32:58,508
!(كيتلين)
أهذا أنتِ؟
486
00:33:00,913 --> 00:33:02,347
!(كيتلين) -
!كلا -
487
00:33:02,348 --> 00:33:03,948
!سوف نخرجك من هنا
488
00:33:03,949 --> 00:33:05,583
!(سيسكو)
489
00:33:05,584 --> 00:33:07,184
!انبطح
490
00:33:17,762 --> 00:33:20,131
المعركة تتوسع
خارج منطقة الإخلاء
491
00:33:20,132 --> 00:33:22,232
.يجب أن نوسع المحيط
492
00:33:23,835 --> 00:33:27,070
.لا يمكننا، لا يمكن أن ندع هذا ينتشر
493
00:33:36,414 --> 00:33:38,650
!رباه
494
00:33:38,651 --> 00:33:40,118
ثون)، أين تذهب؟)
495
00:33:40,119 --> 00:33:41,518
!(إيدي) -
!(ثون) -
496
00:33:53,665 --> 00:33:55,466
.ظننت أنني سأموت
497
00:33:55,467 --> 00:34:00,704
.ليس وأنا هنا أو هو
498
00:34:14,252 --> 00:34:16,821
!تماسك
499
00:34:16,822 --> 00:34:20,290
!أمسكته! احترس
500
00:34:26,898 --> 00:34:31,035
،لا أستطيع جعلهم يتقاطعان
السرعة لا تجدي معهم
501
00:34:31,036 --> 00:34:32,804
.أنت محق
502
00:34:32,805 --> 00:34:36,174
ربما الطيق الوحيدة
لفعل هذا هو عدم السرعة
503
00:34:36,175 --> 00:34:39,510
الذهاب ببطء -
.أجل -
504
00:34:39,511 --> 00:34:41,345
.حسناً
505
00:34:46,651 --> 00:34:49,419
!شكراً للعب يا فتى
506
00:35:24,490 --> 00:35:27,625
.لم أتوقع هذا
507
00:35:27,626 --> 00:35:33,260
أعتقد أنك فُزت هذه المرة -
لن يكون هناك مرة أخرى -
508
00:35:35,934 --> 00:35:39,002
.شُكراً أيها التحري
509
00:35:50,315 --> 00:35:53,985
!سوف أحرق كل خنزير منكم
510
00:35:53,986 --> 00:35:55,820
!أبعد يديك عني
511
00:35:55,821 --> 00:35:57,554
أنت، أنت
512
00:35:59,224 --> 00:36:01,224
!أجل
513
00:36:05,129 --> 00:36:07,365
شريك مُتقد للغاية -
هذا مضحك -
514
00:36:07,366 --> 00:36:10,301
أتعرف ما المضحك
يا (سنارت)؟ أننا أمسكنا بك
515
00:36:10,302 --> 00:36:14,037
.تهانينا -
أخرجوه من هنا -
516
00:36:18,943 --> 00:36:24,949
(أحسنت يا (إيدي -
.لم يكن أنا، كان البرق -
517
00:36:24,950 --> 00:36:27,685
،لن نحتاج أولئك للمحاكمة
518
00:36:27,686 --> 00:36:31,555
.. تأكد أنهم -
.لن يؤذيا أحد مجدداً -
519
00:36:38,229 --> 00:36:42,265
(سيد (ريمون
.شكراً لك
520
00:36:47,005 --> 00:36:49,007
كان مثل شعاع البرق
يشق الشارع
521
00:36:49,008 --> 00:36:51,309
.وأوقفهما بمفرده
522
00:36:51,310 --> 00:36:54,045
هذا مذهل -
.أتساءل من يكون -
523
00:36:54,046 --> 00:36:57,247
.لو سألتني، فهو بطل
524
00:37:00,051 --> 00:37:03,453
حسناً إذن -
أعتقد هذا الأخير -
525
00:37:05,089 --> 00:37:06,457
.الأفضل أن يكون الأخير
526
00:37:06,458 --> 00:37:10,428
كما قلت تماماً، أنتِ على
بعد 10 دقائق لو نسيتِ شيء
527
00:37:10,429 --> 00:37:11,529
.حسناً
528
00:37:15,199 --> 00:37:17,735
.أبي
529
00:37:17,736 --> 00:37:22,706
لا يمكنني قول ما يكفي
سوف أشتاق إليكِ
530
00:37:25,410 --> 00:37:28,012
تعرف أن يمكنك القدوم
(في أي وقت يا (جو
531
00:37:28,013 --> 00:37:30,848
.أعطنا فقط بعض النصائح
532
00:37:30,849 --> 00:37:34,452
أو لا، تعال وقتما تريد
533
00:37:34,453 --> 00:37:36,820
أتريد المفتاح؟
534
00:37:39,357 --> 00:37:41,592
.سوف أذهب
535
00:37:41,593 --> 00:37:44,461
.سوف أنتظر في الشاحنة
536
00:37:53,905 --> 00:37:57,174
لماذا لا أعطيكما بعض الوقت؟
537
00:38:04,248 --> 00:38:08,952
حسناً، أعرف أن الأمور
بيننا كانت غريبة مؤخراً
538
00:38:10,488 --> 00:38:12,222
.أجل، كانت كذلك
539
00:38:15,660 --> 00:38:18,663
هل كنتِ تعرفين أن
بوسعي رؤية المستقبل؟
540
00:38:18,664 --> 00:38:19,764
حقاً؟ -
أجل -
541
00:38:19,765 --> 00:38:23,099
هل نسيت أن أقول لكِ هذا؟ -
لم تذكُره قط، كلا -
542
00:38:25,771 --> 00:38:27,871
ماذا ترى إذن؟
543
00:38:31,075 --> 00:38:36,280
(أراكِ أنتِ و(إدي
سعداء للغاية سوياً
544
00:38:36,281 --> 00:38:38,950
والأمور لم تعد غريبة
بيننا بعد ذلك
545
00:38:38,951 --> 00:38:44,021
أخذنا بعض الوقت
،ولكن عادت الأمور لطبيعتها
546
00:38:44,022 --> 00:38:48,092
.ولا نزال أعز اصدقاء ..
547
00:38:48,093 --> 00:38:51,129
لا يبدو المستقبل سيء لغاية
548
00:38:51,130 --> 00:38:57,000
كلا، وستكون الأمور
.هنا أسرع مما تتخيلين
549
00:38:59,104 --> 00:39:03,474
.. أبي، هل لديك مانع لو
550
00:39:03,475 --> 00:39:04,741
.أجل
551
00:39:14,986 --> 00:39:16,519
.فتاتي الصغيرة
552
00:39:25,196 --> 00:39:26,463
.أراك لاحقاً
553
00:39:33,004 --> 00:39:34,971
.. حسناً
554
00:39:41,512 --> 00:39:43,146
هل أنت بخير؟
555
00:39:45,017 --> 00:39:46,684
ماذا عنك؟
556
00:39:46,685 --> 00:39:49,519
كان سيحصل يوماً ما، صحيح؟
557
00:39:50,989 --> 00:39:53,424
أتريد طلب البيتزا
ومشاهدة مباراة كرة قدم؟
558
00:39:53,425 --> 00:39:55,925
.أطلبها على حسابك
559
00:39:57,729 --> 00:40:00,831
تعرف، لو احتجت أحدهم
كي يأكل طعامك، فأنا موجود
560
00:40:00,832 --> 00:40:04,402
إلى جانب ماكينة الغسيل في
.. المبنى لدي لا تعمل منذ شهور، لذا
561
00:40:04,403 --> 00:40:07,905
لا أعرف لماذا انتقلت
،إلى ذلك الفخ في المقام الأول
562
00:40:07,906 --> 00:40:10,241
منذ كان لا يزال لديك
.غرفة ممتازة هنا
563
00:40:10,242 --> 00:40:15,346
.قلت أنك ستحول لغرفة رياضة -
كلانا يعرف أني لن أفعل هذا -
564
00:40:15,347 --> 00:40:16,981
أجل -
،إلى جانب -
565
00:40:16,982 --> 00:40:20,885
.أنك تأتي إلى هنا بما يكفي ..
566
00:40:20,886 --> 00:40:23,154
تعرف، من الصعب إخفاء
التفجير الصغير
567
00:40:23,155 --> 00:40:28,259
داخل وخارج شقتي
.طوال الليل من جيراني
568
00:40:28,260 --> 00:40:32,597
أفترض أنه سيكون من
.المنطقي أن أنتقل للعيش هنا
569
00:40:32,598 --> 00:40:35,699
أعني أنا وصلت للبلوغ
منذ فترة طويلة، هذا ما نفعله
570
00:40:37,502 --> 00:40:38,735
حسناً، لا تفعله على حسابي
.سأكون بخير بمفردي
571
00:40:40,239 --> 00:40:45,075
.أجل، وأنا أيضاً. بالتأكيد
572
00:40:48,713 --> 00:40:52,316
حسناً يا رفيق السكن
.أطلب البيتزا ولن أفرغ الحقائب
573
00:40:52,317 --> 00:40:54,819
.محال
574
00:40:54,820 --> 00:40:59,323
،أريد أن أساعدك
أود الاستمتاع بهذا
575
00:40:59,324 --> 00:41:01,558
.حسناً
576
00:41:04,929 --> 00:41:08,832
تعرف أن هذا لا يؤثر علي -
.اشربه فحسب -
577
00:41:08,833 --> 00:41:10,933
|| البــرق ||
578
00:41:14,805 --> 00:41:20,378
كان علي حرق مباني المدينة كاملة
وبدلاً من ذلك، أنصت لك
579
00:41:20,379 --> 00:41:24,815
كان معنا اللوحة والمسدسات
.كان بوسعنا أخذ كل شيء
580
00:41:24,816 --> 00:41:27,551
ولكن أنت وخطتك الغبية
581
00:41:27,552 --> 00:41:30,721
كف نجحت تلك الخطة
الغبية لكلانا حتى الآن؟
582
00:41:30,722 --> 00:41:37,660
،الجميع رأى البرق الآن
هذا يغير من الأمور مجدداً
583
00:41:41,800 --> 00:41:44,101
.. ماذا
584
00:41:44,102 --> 00:41:45,636
!(سنارت)
585
00:41:45,637 --> 00:41:50,875
(اهدأ يا (ميك -
ماذا يحدث هنا؟ -
586
00:41:50,876 --> 00:41:52,342
.الخطة
587
00:41:56,481 --> 00:41:58,915
.أهلاً يا أختاه
588
00:42:00,584 --> 00:42:02,152
.جميل
589
00:42:02,153 --> 00:42:09,253
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || مشعل تركي - محمود فودة ||
https://www.facebook.com/Luxurious.sub
الصفحة العربية للمسلسل
www.FB.com/TheFlashArabic