1 00:00:00,630 --> 00:00:05,130 ผมชื่อแบร์รี่ อัลเลน และ ผมคือมนุษย์ที่เร็วที่สุดในโลก 2 00:00:05,140 --> 00:00:06,830 ตอนที่ผมยังเด็ก ผมเห็นแม่ 3 00:00:06,840 --> 00:00:09,300 - ถูกฆ่าโดยสิ่งที่เป็นไปไม่ได้ - หนี แบร์รี่ หนีเร็ว! 4 00:00:09,310 --> 00:00:12,270 พ่อของผมต้องติดคุก เพราะฆ่าแม่ 5 00:00:12,280 --> 00:00:16,240 แล้วอุบัติเหตุนั่น ก็ทำให้ผม เป็นในสิ่งที่เป็นไปไม่ได้ 6 00:00:16,250 --> 00:00:18,950 สำหรับคนภายนอก ผมเป็นแค่ นักวิทยาศาสตร์ชันสูตรธรรมดาๆ 7 00:00:18,950 --> 00:00:21,050 แต่ผมแอบใช้ความเร็วของผม 8 00:00:21,050 --> 00:00:23,550 ต่อสู้กับอาชญากร และตามหาคนที่เหมือนกับผม 9 00:00:23,550 --> 00:00:26,120 แล้ววันหนึ่ง ผมจะหาให้เจอ ว่าใครเป็นคนที่ฆ่าแม่... 10 00:00:26,120 --> 00:00:28,490 - แม่! - และทวงความยุติธรรมให้พ่อผม 11 00:00:28,490 --> 00:00:31,760 ผมคือ เดอะแฟลช 12 00:00:31,760 --> 00:00:33,590 ความเดิมของ เดอะแฟลช... 13 00:00:33,600 --> 00:00:35,900 แกฆ่าแม่ฉัน ทำไม? 14 00:00:35,900 --> 00:00:40,170 ถ้านายอยากรู้ ต้องจับฉันให้ได้เสียก่อน 15 00:00:40,170 --> 00:00:42,440 ยังไม่เร็วพอ แฟลช 16 00:00:42,440 --> 00:00:43,810 ฉันรักเธอ ไอริส 17 00:00:43,810 --> 00:00:45,770 ฉันโกหกเธอ ต่อไปอีกไม่ได้แล้ว 18 00:00:45,780 --> 00:00:47,610 ฉันขอโทษด้วย 19 00:00:51,680 --> 00:00:53,750 ผมชื่อแบร์รี่ อัลเลน 20 00:00:53,750 --> 00:00:56,550 ผมไม่ใช่มนุษย์ที่เร็ว ที่สุดในโลกแล้ว 21 00:00:56,550 --> 00:00:59,420 ชื่อนั้น เป็นของ คนที่ฆ่าแม่ของผม 22 00:01:05,890 --> 00:01:07,560 แต่คงไม่นานหรอก 23 00:01:07,560 --> 00:01:10,000 นั่นมันใกล้เกินไปแล้ว 24 00:01:10,000 --> 00:01:11,630 เขาบอกฉันเอง ว่าให้ยากเข้าไว้ 25 00:01:11,630 --> 00:01:13,300 แต่ก็แน่ใจว่าเขาไม่ได้บอก ให้ฆ่าเขาด้วย 26 00:01:13,300 --> 00:01:15,000 จำไว้ว่า นี่ควรจะเป็น 27 00:01:15,000 --> 00:01:18,170 การฝึกทดสอบ เพื่อพัฒนา ความเร็วของแบร์รี่ 28 00:01:18,170 --> 00:01:22,640 ซิสโก้ นายจะงัดมาใช้ หรือเปล่าเนี่ย 29 00:01:22,650 --> 00:01:24,480 เอาออกมา 30 00:01:42,830 --> 00:01:47,370 ทำไมเขาไม่หนีล่ะ? 31 00:01:47,370 --> 00:01:49,040 แบร์รี่ หนีเร็ว 32 00:02:18,370 --> 00:02:19,970 น่าประทับใจ คุณอัลเลน 33 00:02:19,970 --> 00:02:21,370 ปฏิกิริยาตอบรับของเธอ 34 00:02:21,370 --> 00:02:23,770 ที่สุดยอดความเร้ว ยังพัฒนาขึ้นเรื่อยๆ 35 00:02:23,770 --> 00:02:26,440 - มันยังไม่พอ - มันจะพอ 36 00:02:26,440 --> 00:02:28,410 ถ้าฝึกฝนอยู่อย่างนี้ มีสมาธิได้แบบนี้ 37 00:02:28,410 --> 00:02:29,640 เธอจะพร้อม ในคราวหน้า 38 00:02:29,650 --> 00:02:31,710 เมื่อชายในชุดเหลือง ปรากฏตัว 39 00:02:31,710 --> 00:02:35,180 ผมคิดว่าคุณหมายถึง รีเวิร์สแฟลช 40 00:02:35,190 --> 00:02:38,120 อะไรล่ะ? เขาพูดเอง ไม่ใช่ผม 41 00:02:38,120 --> 00:02:39,890 และถูกของเขา 42 00:02:39,890 --> 00:02:42,720 ชุดเหลือง สายฟ้าสีเหลือง และเลวร้าย... 43 00:02:42,730 --> 00:02:44,630 ตรงกันข้ามกับแบร์รี่ 44 00:02:44,630 --> 00:02:46,560 - แหวะ - ที่จริง ฉันชอบนะ 45 00:02:46,560 --> 00:02:48,230 เอาล่ะ ผมยังพร้อม สำหรับยกต่อไป 46 00:02:48,230 --> 00:02:49,600 นายยังมีโดรน เหลืออยู่อีกกี่ตัว 47 00:02:49,600 --> 00:02:51,070 สอง 48 00:02:51,070 --> 00:02:54,740 และพวกนี้ ติดตั้งเลเซอร์ 49 00:02:54,740 --> 00:02:56,400 ไม่ 50 00:03:23,330 --> 00:03:25,000 บอกแล้วไง ว่ามันทะลุแน่ 51 00:03:25,000 --> 00:03:27,840 และบอกได้เลยว่า ฉันบ้าไปแล้ว 52 00:03:27,840 --> 00:03:29,270 แล้วที่นี่ มันที่ไหน 53 00:03:29,270 --> 00:03:31,440 คลังสินค้า ศุลกากร 54 00:03:31,440 --> 00:03:35,880 สินค้าอิมพอร์ตจากยุโรป มีค่าต่ออนาคต 55 00:03:35,880 --> 00:03:37,280 มีคำถาม 56 00:03:37,280 --> 00:03:38,510 นายจะทำยังไง ให้ฉันกับนาย 57 00:03:38,520 --> 00:03:40,410 ขับออกไปจากที่ได้? 58 00:03:40,420 --> 00:03:42,620 เราจะไม่ไป 59 00:03:42,620 --> 00:03:44,650 เราจะไม่ขโมยอะไร 60 00:03:44,650 --> 00:03:47,090 นี่นายพูดเรื่องอะไรของนาย 61 00:03:47,090 --> 00:03:51,260 การที่เราเข้ามา จะไปกระตุ้นสัญญาณเตือนภัย 62 00:03:51,260 --> 00:03:57,270 พวกตำรวจจะมาถึงที่นี่ ใน 2 นาทีกับ 14 วิ 63 00:03:57,270 --> 00:03:58,970 ให้มันมาเลย 64 00:04:02,670 --> 00:04:07,110 นั่นไม่ได้ไว้ใช้กับตำรวจ ก็อย่างที่บอก 65 00:04:10,050 --> 00:04:12,910 เขาจะมา 66 00:04:22,160 --> 00:04:24,230 ได้ยินนั่นแล้ว ใช่ไหม? 67 00:04:24,230 --> 00:04:28,600 เขาไม่มา 68 00:04:28,600 --> 00:04:30,000 เราต้องไปแล้ว 69 00:04:30,000 --> 00:04:32,030 น่าจะทำอะไร ให้เร็วกว่านี้นะ คู่หู 70 00:04:32,040 --> 00:04:34,000 แน่นอน ไปเถอะน่า 71 00:04:39,070 --> 00:04:41,040 นายสัญญาว่า ฉันจะได้ทำตามใจ 72 00:04:41,040 --> 00:04:43,180 ฉันรักษาสัญญาเสมอ 73 00:04:43,180 --> 00:04:44,450 เข็มขัดนิรภัย 74 00:04:55,890 --> 00:04:57,590 แน่ใจเหรอว่า ไม่มีอะไรหายไป? 75 00:04:57,590 --> 00:05:00,390 ซุปเปอร์ไวเซอร์ บอกแบบนั้น 76 00:05:00,400 --> 00:05:02,100 ผมเช็คให้อีกทีก็ได้ 77 00:05:06,740 --> 00:05:08,170 แบร์ 78 00:05:08,170 --> 00:05:09,740 เฮ้ 79 00:05:09,740 --> 00:05:13,940 ก็ การบุกรุกนี่ บอกได้ว่า ประตูนั่น 80 00:05:13,940 --> 00:05:16,840 มีสมบัติหยุ่นหนืดเป็นศูนย์ ตอนตกกระทบพื้น 81 00:05:16,850 --> 00:05:18,480 แล้วมันแปลว่าอะไร สำหรับคนทั่วไป 82 00:05:18,480 --> 00:05:20,310 โทษที เอ่อ... 83 00:05:20,320 --> 00:05:22,920 โลหะนั่น แตกกระจาย เหมือนกระจก 84 00:05:33,230 --> 00:05:36,060 มันถูกแช่แข็ง โจ 85 00:05:36,070 --> 00:05:37,570 สนาร์ท 86 00:05:37,570 --> 00:05:39,100 เขากลับมา 87 00:05:39,100 --> 00:05:41,640 ฉันคิดว่าสนาร์ท เป็นหัวขโมยระดับโลก 88 00:05:41,640 --> 00:05:45,610 รถที่แพงหูฉี่พวกนี้... เขาไม่สนใจเลยงั้นหรือ? 89 00:05:45,610 --> 00:05:46,840 มันไม่สมเหตุสมผล 90 00:05:46,840 --> 00:05:49,110 เอ็ดดี้ ขอข้อมูลกรมขนส่ง เกี่ยวกับสนาร์ท 91 00:05:49,110 --> 00:05:52,410 ได้เลย 92 00:05:53,850 --> 00:05:56,050 สนาร์ท ไม่ได้มาขโมยของ 93 00:05:56,050 --> 00:05:57,750 - เขามาเพื่อวางกับดัก - เพื่อดักผม 94 00:05:57,750 --> 00:06:00,220 - และผมนี่ หมายถึง... - ใช่ ฉันรู้ว่าหมายถึงอะไร 95 00:06:08,160 --> 00:06:10,530 พระเจ้า สวยจริงๆ 96 00:06:10,530 --> 00:06:13,170 มิค 97 00:06:13,170 --> 00:06:14,970 นี่มันตลกแล้ว 98 00:06:14,970 --> 00:06:17,710 นายรู้ได้ไงว่า แฟลชคนนี้ จะไม่ไปเมืองอื่นแล้ว หือ? 99 00:06:17,710 --> 00:06:19,570 บางที เขาอาจจะไม่มา 100 00:06:19,580 --> 00:06:20,980 หรือบางที เขาอาจตายไปแล้ว 101 00:06:20,980 --> 00:06:23,080 หรือมีคนที่ฉลาดกว่านาย แช่แข็งเขาไปแล้ว 102 00:06:23,080 --> 00:06:25,310 เขายังไม่ตาย และเขาไม่ได้ไปเมืองอื่น 103 00:06:25,310 --> 00:06:27,650 ครั้งนี้ นายต้องบอกฉัน ว่าเราจะขโมยอะไร 104 00:06:27,650 --> 00:06:29,320 เพราะยังไง เราก็เป็นคู่หูกัน 105 00:06:29,320 --> 00:06:32,950 เรามาเพื่อเจ้านี่ 106 00:06:36,560 --> 00:06:38,490 มัน คุ้มค่างั้นหรือ? 107 00:06:38,490 --> 00:06:42,230 มันเรียกว่า ไฟกับน้ำแข็ง ผลงานชิ้นเอกของยุคใหม่ 108 00:06:42,230 --> 00:06:44,530 ว่ากันว่า มันอยู่กันคนละขั้ว 109 00:06:44,530 --> 00:06:46,070 สำหรับฉัน 110 00:06:46,070 --> 00:06:49,740 คนที่มีเงินมากๆ อยากซื้อมันไว้ 111 00:06:49,740 --> 00:06:51,170 ออสกู๊ด และราเชล ราธะเวย์ 112 00:06:51,170 --> 00:06:53,010 หนึ่งในคู่สามีภรรยา ที่รวยที่สุดในเซ็นทรัลซิตี้ 113 00:06:53,010 --> 00:06:57,080 จ่ายถึง 25 ล้านเหรียญ เพื่อซื้อมันเป็นคู่ 114 00:06:57,080 --> 00:06:59,210 พวกเขาจะบินกลับบ้าน พร้อมกับมันในวันนี้ 115 00:07:01,050 --> 00:07:02,080 อืม 116 00:07:02,090 --> 00:07:03,420 กัปตันโคลด์ กลับมาแล้วหรือ? 117 00:07:03,420 --> 00:07:04,850 สำหรับคนที่ไม่ใช่ มนุษย์แปลง 118 00:07:04,850 --> 00:07:07,090 เลโอนาร์ด สนาร์ท พิสูจน์แล้วว่าเป็นอันตราย 119 00:07:07,090 --> 00:07:08,460 เขายังมีปืนความเย็น 120 00:07:08,460 --> 00:07:11,130 ที่ขโมยไปจากเรา ที่ผมสร้างขึ้น 121 00:07:11,130 --> 00:07:13,630 งั้น ครั้งนี้เขาต้องการอะไร? 122 00:07:13,630 --> 00:07:15,300 เดอะแฟลช 123 00:07:15,300 --> 00:07:17,230 ถ้าสนาร์ทอยากสู้ กับเดอะแฟลช 124 00:07:17,230 --> 00:07:18,370 ผมก็จะให้เขา ได้สมใจอยาก 125 00:07:18,370 --> 00:07:19,900 แหม... 126 00:07:19,900 --> 00:07:21,540 คุณคิดว่าผมไม่ควรสู้ งั้นหรือ? 127 00:07:21,540 --> 00:07:23,640 ฉันไม่ได้พูดแบบนั้น แต่แบร์รี่ 128 00:07:23,640 --> 00:07:27,070 ไม่ว่าเธอจะเร็วแค่ไหน เธอก็ อยู่หลายที่ในเวลาเดียวกันไม่ได้ 129 00:07:27,080 --> 00:07:29,040 และมันเป็นเรื่องของ การจัดลำดับความสำคัญ 130 00:07:29,050 --> 00:07:31,280 เอาล่ะ เดือนที่แล้ว 131 00:07:31,280 --> 00:07:33,810 เธอสัญญาว่า จะเพิ่มความเร็วขึ้น 132 00:07:33,820 --> 00:07:36,020 เพิ่มปฏิกิริยาตอบสนอง และมันกำลังจะได้ผล 133 00:07:36,020 --> 00:07:38,250 ในที่สุด เธอก็เร็วขึ้น 134 00:07:38,250 --> 00:07:42,220 โอเค แต่ผมควรทำไง ไม่สนใจสนาร์ท งั้นหรือ? 135 00:07:44,190 --> 00:07:47,360 ครั้งล่าสุด ที่เธอสู้ กับสนาร์ท รถไฟตกราง 136 00:07:47,360 --> 00:07:50,130 โชคดีที่เธอพา ผู้โดยสารทั้งหมดออกมาได้ 137 00:07:50,130 --> 00:07:51,870 และถ้าเธอไม่ยอม ต่อสู้กับเขา 138 00:07:51,870 --> 00:07:56,070 เขาก็อาจเลิกรา และก็จะไม่มีคนบาดเจ็บ 139 00:07:56,070 --> 00:07:58,810 ฟังนะ แบร์รี่ ซิสโก้กับฉัน จะทำงานกับโจ 140 00:07:58,810 --> 00:08:02,840 และกับตำรวจ เพื่อหาทางจับโคลด์ให้ได้ 141 00:08:02,850 --> 00:08:04,380 ใช่ ฉันพูด ซิสโก้ 142 00:08:04,380 --> 00:08:05,950 ถ้ามันหลุดออกจากปากฉัน เมื่อไร ฉันเองก็ได้ยิน 143 00:08:05,950 --> 00:08:07,380 ใช่ เราจะต้อง หาหนทาง 144 00:08:07,380 --> 00:08:08,520 ที่จะหักล้างสนาร์ทได้ 145 00:08:08,520 --> 00:08:10,180 ฟังนะ แบร์รี่ 146 00:08:10,190 --> 00:08:14,260 เธอจะไล่ตามสนาร์ทหรือไม่ ก็เป็นสิทธิของเธอ 147 00:08:14,260 --> 00:08:17,320 พวกเรา จะทำทุกอย่าง เพื่อสนับสนุนเธอ 148 00:08:17,330 --> 00:08:21,660 แต่หลังจากคริสต์มาส 149 00:08:21,660 --> 00:08:24,470 หลังจากเหตุการณ์ ปะทะกับรีเวิร์สแฟลช 150 00:08:26,540 --> 00:08:30,040 ฉันคิดว่า เขาเป็นภัย ที่ร้ายแรงกว่า สำหรับเรา 151 00:08:32,510 --> 00:08:34,610 โอเค 152 00:08:36,980 --> 00:08:40,450 เหลืออีกแค่สามวัน และลดลงไปเรื่อยๆ... 153 00:08:40,450 --> 00:08:41,850 กว่าจะถึงวันย้ายเข้า 154 00:08:41,850 --> 00:08:43,680 รู้ไหม ฉันไม่เคยมี เพื่อนร่วมห้อง 155 00:08:43,690 --> 00:08:46,190 แต่ฉันเห็นว่า ถ้าเราทะเลาะกัน 156 00:08:46,190 --> 00:08:48,320 ฉันหนีกลับบ้านเฉยๆ คงไม่ได้ 157 00:08:48,320 --> 00:08:50,790 เพราะบ้าน จะต้องมีคุณ 158 00:08:50,790 --> 00:08:52,860 นี่คุณกำลังคิดว่า เราจะเถียงกันเยอะสินะ? 159 00:08:52,860 --> 00:08:55,030 เคยเจอตัวจริงฉันหรือยัง? 160 00:08:55,030 --> 00:08:57,160 ผมจำได้ คืนที่เราเจอกัน 161 00:08:57,170 --> 00:09:00,000 ผมหยุดนักวิ่งราว ไม่ให้ขโมยกระเป๋าคุณ 162 00:09:00,000 --> 00:09:01,900 ฮีโร่ของฉัน 163 00:09:06,270 --> 00:09:08,240 เฮ้ 164 00:09:08,240 --> 00:09:09,680 เฮ้ 165 00:09:09,680 --> 00:09:11,410 เอ็ดดี้ โจอยู่ไหนรู้ไหม? 166 00:09:11,410 --> 00:09:14,010 เอ่อ...คิดว่าอยู่ชั้นบน ในแล็บของนาย 167 00:09:14,020 --> 00:09:15,880 โอเค ขอบคุณ 168 00:09:22,260 --> 00:09:27,030 ไม่คิดใหม่แน่นะ เรื่องย้ายมาอยู่ด้วยกันเนี่ย? 169 00:09:27,030 --> 00:09:28,200 ไม่ 170 00:09:31,500 --> 00:09:32,900 โจ เฮ้ 171 00:09:32,900 --> 00:09:34,840 เฮ้ ดีใจที่เธอกลับมา 172 00:09:34,840 --> 00:09:36,670 ฉันกำลังดูแฟ้ม ของสนาร์ทอยู่พอดี 173 00:09:36,670 --> 00:09:40,340 ขอบคุณ ใช่ ผมต้องคุยกับคุณ 174 00:09:40,340 --> 00:09:43,780 ในฐานะซีเอสไอ ผมทำหน้าที่เสร็จแล้ว 175 00:09:43,780 --> 00:09:46,350 และในฐานะเดอะแฟลช 176 00:09:46,350 --> 00:09:49,550 ผมไม่คิดว่า ผมจะมีสมาธิกับสนาร์ทได้ 177 00:09:51,520 --> 00:09:53,390 อยากบอกไหมว่า อะไรทำให้เธอ 178 00:09:53,390 --> 00:09:55,190 เปลี่ยนใจ? 179 00:09:55,190 --> 00:09:58,330 ชายในชุดเหลือง คนที่ฆ่าแม่ของผม 180 00:09:58,330 --> 00:10:00,230 ยังลอยนวล 181 00:10:00,230 --> 00:10:01,530 ผมต้องพร้อมที่จะ เผชิญหน้ากับเขา 182 00:10:01,530 --> 00:10:04,200 ซึ่งแปลว่า การเพิ่ม ความเร็วของผม 183 00:10:04,200 --> 00:10:07,230 - ต้องจัดลำดับความสำคัญน่ะ - คนฆ่าแม่ของเธอ 184 00:10:07,240 --> 00:10:09,270 ไม่ใช่เหตุผลเดียว ที่เธอทำหน้าที่นี้ 185 00:10:09,270 --> 00:10:11,870 เธอเคยบอกฉันว่า ถ้าเธอใช้พลังของเธอ 186 00:10:11,870 --> 00:10:14,740 เพื่อช่วยเหลือใครสักคน จากตึกไฟไหม้ได้ เธอก็จะทำ 187 00:10:14,740 --> 00:10:18,080 ฟังนะ ดร. เวลส์กับสตาร์แล็บ จะทำงานร่วมกับคุณ 188 00:10:18,080 --> 00:10:19,750 ซิสโก้คิดว่า เขามีหนทาง 189 00:10:19,750 --> 00:10:21,620 ที่จะป้องกันตำรวจ ไม่ให้ถูกปืนความเย็นยิง 190 00:10:21,620 --> 00:10:23,320 แบร์รี่ ฉันเข้าใจ ถ้าเธอจะกลัว 191 00:10:23,320 --> 00:10:26,490 - เราคุยเรื่องนี้กันแล้ว - แน่นอน ผมกลัว โจ 192 00:10:26,490 --> 00:10:28,090 หมอนี่ อาจวิ่งเข้ามา ภายใน สน. 193 00:10:28,090 --> 00:10:30,090 แล้วฆ่าทุกๆ คน ในเวลาไม่กี่วินาที 194 00:10:30,090 --> 00:10:32,030 เขาขู่ฆ่าไอริส 195 00:10:32,030 --> 00:10:33,730 ผมไม่ยอมให้เขาทำร้าย คนสำคัญที่สุด 196 00:10:33,730 --> 00:10:35,060 ในชีวิตของผมอีกแล้ว 197 00:10:35,060 --> 00:10:37,530 ถ้านั่นแปลว่า ผมต้องอุทิศทุกวินาที 198 00:10:37,530 --> 00:10:39,700 ที่ไม่ได้อยู่ที่นี่ เพื่อเร็วให้มากยิ่งขึ้น 199 00:10:39,700 --> 00:10:42,000 และเพื่อหยุดยั้งเขาได้ ผมก็จะทำแบบนั้น 200 00:10:42,000 --> 00:10:44,100 ผมเสียใจด้วย ผมตัดสินใจแล้ว 201 00:11:00,020 --> 00:11:03,460 แหม เต่าน้อย แม็คสเนอร์เติ้ล 202 00:11:03,460 --> 00:11:04,830 เป็นอย่างไรบ้าง? 203 00:11:04,830 --> 00:11:07,060 ลูกเลิกนอนกอด เจ้านี่เมื่อไรนะ? 204 00:11:07,060 --> 00:11:08,800 - มันเป็นของโปรดลูก - ใช่ 205 00:11:08,800 --> 00:11:10,630 แต่ถ้าหนูจำไม่ผิด 206 00:11:10,630 --> 00:11:14,340 พ่อเอามันไปจากหนู หลังจาก หนูทำ "ดุ๊ก เอลลิงตัน 207 00:11:14,340 --> 00:11:16,240 สดจากบลูโน้ต" ของพ่อพัง 208 00:11:16,240 --> 00:11:17,640 - เออ ใช่ - อืม 209 00:11:19,470 --> 00:11:22,680 - ลูกเอากลับไปได้นะ - โอ้ ใช่ ขอบคุณ 210 00:11:24,750 --> 00:11:27,250 โอ้ พ่อ 211 00:11:27,250 --> 00:11:30,480 พ่อจะต้องคิดถึงลูกแน่ๆ ลูกรัก 212 00:11:30,490 --> 00:11:32,320 พ่อ หนูอยู่ห่างไปแค่ 10 นาทีเอง 213 00:11:32,320 --> 00:11:35,420 พ่อรู้ ไม่ต้องห่วงพ่อ 214 00:11:35,420 --> 00:11:37,390 พ่อสบายดี เหมือนทุกทีน่ะแหละ 215 00:11:39,390 --> 00:11:41,260 - เฮ้ - เฮ้ 216 00:11:41,260 --> 00:11:42,960 มาช่วยเธอเก็บของงั้นหรือ? 217 00:11:42,970 --> 00:11:44,570 โอ้ ไม่ ไม่ ไม่ ไม่ 218 00:11:44,570 --> 00:11:48,100 ไอริสบอกว่า เธอมีของจะให้ผม 219 00:11:48,100 --> 00:11:50,170 โอ้ เอ่อ... 220 00:11:50,170 --> 00:11:52,840 ฉันเจอนี่ ในตู้เสื้อผ้า 221 00:11:55,340 --> 00:11:57,680 ฉันไม่ได้เจอมัน ตั้งหลายปี 222 00:11:57,680 --> 00:12:02,150 ก็นะ ชุดยังชีพเด็กเนิร์ด ของเธอ ยังอยู่ดี 223 00:12:02,150 --> 00:12:04,850 ว้าว 224 00:12:04,850 --> 00:12:07,290 ฉันคิดว่า มันคงมีค่า 225 00:12:12,560 --> 00:12:14,960 หนูไปทำงานสายแล้ว 226 00:12:18,470 --> 00:12:22,840 หนูสัญญา ว่าจะกลับมา เก็บของ โอเคนะคะ 227 00:12:22,840 --> 00:12:25,370 - บาย - บายค่ะ 228 00:12:27,540 --> 00:12:29,910 โอเค 229 00:12:29,910 --> 00:12:34,150 อยากบอกไหมว่า มีอะไรกับไอริสหรือเปล่า? 230 00:12:34,150 --> 00:12:36,080 - ไม่มี - อืม 231 00:12:36,090 --> 00:12:38,850 ตลกนะ เพราะฉันมีสองสิ่ง ที่เรียกว่าลูกตา 232 00:12:38,850 --> 00:12:42,020 และมันดูเหมือนว่าเธอ สองคนไม่ปกติ 233 00:12:42,020 --> 00:12:44,190 ผมบอกไอริสแล้ว 234 00:12:44,190 --> 00:12:46,560 เธอบอกไอริส ว่าเธอคือเดอะแฟลชเหรอ? 235 00:12:46,560 --> 00:12:48,860 เปล่า เปล่า เปล่า เปล่า ขอโทษที 236 00:12:48,860 --> 00:12:50,360 เปล่า 237 00:12:52,170 --> 00:12:56,470 ผมบอกเธอ ว่าผมรู้สึกอย่างไรกับเธอ 238 00:12:56,470 --> 00:12:58,210 - โอ้ พระเจ้า - อือหือ 239 00:12:58,210 --> 00:13:00,170 เธอพูดว่าไง? 240 00:13:00,180 --> 00:13:04,240 แหม เธอก็ยังย้ายไปอยู่ กับเอ็ดดี้อยู่ดี ใช่ไหม? 241 00:13:04,250 --> 00:13:07,550 ผมแค่อยากทำเหมือน ว่าไม่มีอะไรเกิดขึ้น 242 00:13:07,550 --> 00:13:09,980 หมายถึง เราสองคน ต้องทำแบบนี้ เพราะงั้น... 243 00:13:09,990 --> 00:13:13,720 แหม การที่เธอไม่พูดไป ทำให้เธอต้องเจอแบบนี้ 244 00:13:13,720 --> 00:13:15,790 ตั้งแต่แรก 245 00:13:15,790 --> 00:13:17,690 ซึ่งพูดถึงเรื่องนั้น 246 00:13:17,690 --> 00:13:21,130 เรารู้ว่า เธอต้องไม่เก็บ ของพวกนี้เร็วๆ นี้แน่ 247 00:13:21,130 --> 00:13:22,860 ไม่ 248 00:13:25,970 --> 00:13:27,200 แน่นอน 249 00:13:38,250 --> 00:13:40,150 เอ่อ ขอโทษนะ 250 00:13:40,150 --> 00:13:43,220 ถ้าทุกคนจะช่วย สนใจผมหน่อย ได้โปรด 251 00:13:43,220 --> 00:13:46,720 ทุกคนสนใจคุณหมดแหละ คุณราโมน 252 00:13:46,720 --> 00:13:48,790 โอเค ดูนะ 253 00:13:48,790 --> 00:13:50,560 ดร. เวลส์กับผม 254 00:13:50,560 --> 00:13:52,930 เราเอาเกราะป้องกัน ของพวกคุณไป และ... 255 00:13:55,460 --> 00:13:58,430 และเราเคลือบมันด้วย ริบบ้อนกันความร้อนพิเศษ 256 00:13:58,430 --> 00:14:00,870 ที่ออกแบบมาเพื่อ ต้านการจู่โจมด้วยอุณหภูมิ 257 00:14:00,870 --> 00:14:03,470 โดยเฉพาะอย่างยิ่ง ที่ต่ำกว่าศูนย์สัมพัทธ์ 258 00:14:03,470 --> 00:14:05,510 อย่างปืนของกัปตันโคลด์ 259 00:14:05,510 --> 00:14:07,210 แล้วนั่นจะทำให้เรา ไม่โดน 260 00:14:07,210 --> 00:14:09,040 - เปลี่ยนเป็นไอติมงั้นหรือ - เอ่อ ใช่ 261 00:14:09,040 --> 00:14:10,980 ใช่ แน่นอน 262 00:14:10,980 --> 00:14:13,150 แล้วเราจะเชื่อถือ คนจากสตาร์แล็บได้ไง 263 00:14:13,150 --> 00:14:15,180 หลังจากที่คุณ ระเบิดเมืองนี้ไปแล้ว 264 00:14:18,450 --> 00:14:20,620 ถูกของคุณ 265 00:14:20,620 --> 00:14:23,460 ถูกของคุณ คุณไม่ควรเชื่อเรา 266 00:14:23,460 --> 00:14:27,430 สิ่งที่เกิดขึ้นเมื่อปีก่อน... เป็นความผิดเรา 267 00:14:27,430 --> 00:14:32,330 และเราเปลี่ยนอดีตไม่ได้ ถึงจะอยากทำแค่ไหน 268 00:14:32,330 --> 00:14:34,940 แต่พรุ่งนี้ ก็เป็นอีกเรื่องหนึ่ง 269 00:14:34,940 --> 00:14:37,640 พรุ่งนี้ มันจะต่างออกไป 270 00:14:37,640 --> 00:14:41,140 เราแค่อยากมีโอกาส ทำสิ่งต่างๆ ให้ดีขึ้น 271 00:14:41,140 --> 00:14:42,980 คอยดูนะ 272 00:15:13,340 --> 00:15:15,740 จ่าเฉย ก็เรื่องนึง 273 00:15:15,740 --> 00:15:17,840 เจ้าหน้าที่ของผม ก็อีกเรื่องนึง 274 00:15:23,450 --> 00:15:25,720 ดูคุณจะภูมิใจตัวเอง มากเลยนะ ด็อกเตอร์ 275 00:15:25,720 --> 00:15:28,720 แหม ผมแค่ยินดีที่ได้ ช่วยตำรวจจับสนาร์ท 276 00:15:28,720 --> 00:15:30,660 แบร์รี่อาจช่วยได้เช่นกัน 277 00:15:30,660 --> 00:15:34,230 ผมคิดว่า โล่กันความร้อน ของซิสโก้ ก็เกินพอ 278 00:15:34,230 --> 00:15:36,560 และโจ ถ้าแบร์รี่ รู้สึกว่า เขาทำให้หลายชีวิตต้องเสี่ยง 279 00:15:36,570 --> 00:15:38,330 ด้วยการไล่ตามสนาร์ท และรู้สึกตรงกันข้าม 280 00:15:38,330 --> 00:15:40,030 เขาก็จะช่วยได้หลายชีวิต จากการฝึกฝน 281 00:15:40,040 --> 00:15:43,900 เพื่อจัดการชายชุดเหลือง... 282 00:15:43,910 --> 00:15:45,840 ซึ่งเป็นสิทธิของเขา อย่างเต็มที่ 283 00:15:45,840 --> 00:15:49,080 รู้ไหม อะไรทำให้แบร์รี่ เป็นคนพิเศษมากๆ 284 00:15:49,080 --> 00:15:53,050 เขาอยากช่วยเหลือทุกคน ไม่ว่าต้องทำอย่างไร 285 00:15:53,050 --> 00:15:54,780 เสมอ 286 00:15:54,780 --> 00:15:56,550 จนกระทั่งตอนนี้ 287 00:15:56,550 --> 00:15:59,690 ผมว่า มันเป็นเรื่อง ของการจัดลำดับความสำคัญ 288 00:15:59,690 --> 00:16:04,660 รู้ไหม แบร์รี่ ก็พูด แบบเดียวกันกับคุณ 289 00:16:04,660 --> 00:16:07,560 และผมคิดว่า "ฟังดูเหมือนไม่ใช่เขา" 290 00:16:07,560 --> 00:16:10,230 ผมว่า เพราะมันฟังดูเหมือนคุณ 291 00:16:20,280 --> 00:16:21,610 เฮ้ 292 00:16:21,610 --> 00:16:23,640 ขอโทษที ไม่ได้ตั้งใจ ทำให้ตกใจ 293 00:16:23,650 --> 00:16:25,810 ไม่ ไม่เป็นไร ฉันแค่สมาธิหลุดน่ะ 294 00:16:25,810 --> 00:16:27,580 เข้าใจละ 295 00:16:27,580 --> 00:16:30,150 - ไฟร์สตอร์ม งั้นหรือ - สิ่งสุดท้าย 296 00:16:30,150 --> 00:16:33,120 ที่รอนนี่บอกกับฉัน ก่อนจะ... บินหายไป 297 00:16:33,120 --> 00:16:35,790 คู่หมั้นที่ตายแล้วของฉัน บินได้ 298 00:16:35,790 --> 00:16:37,790 ฉันยังไม่ได้บอกเรื่องนั้น กับพ่อแม่ของฉันเลย 299 00:16:37,790 --> 00:16:40,390 - นายโอเคหรือเปล่า? - ใช่ ใช่ 300 00:16:40,400 --> 00:16:42,730 ไม่ ผมแค่... 301 00:16:42,730 --> 00:16:46,230 ผมบอกไอริสไป ว่ารู้สึกอย่างไรกับเธอ 302 00:16:46,240 --> 00:16:47,830 แย่หน่อย 303 00:16:47,840 --> 00:16:50,770 ผมรู้ฐานะของเรา เราเคยเป็นเพื่อนสนิท 304 00:16:50,770 --> 00:16:53,110 และ...ไม่รู้สินะ ผมไม่รู้ว่าอะไร 305 00:16:53,110 --> 00:16:55,140 ปกติไม่ปกติ อีกต่อไปแล้ว 306 00:16:55,140 --> 00:16:57,510 ก่อนฉันจะพบกับรอนนี่ 307 00:16:57,510 --> 00:17:01,150 ฉันรู้แน่นอนว่า ทุกๆ วันจะเกิดอะไรในชีวิต 308 00:17:01,150 --> 00:17:03,580 มันคาดเดาได้ ฉันชอบให้คาดเดาได้ 309 00:17:03,590 --> 00:17:06,320 แต่เมื่อรอนนี่กับฉัน เริ่มเดทกัน 310 00:17:06,320 --> 00:17:08,860 ทุกอย่างเริ่มเปลี่ยนไป 311 00:17:08,860 --> 00:17:14,390 เขาให้ฉันลองทานอาหารอินเดีย และดำน้ำแบบสกูบ้า 312 00:17:15,530 --> 00:17:17,800 ตอนแรกๆ มันก็น่ากลัว 313 00:17:17,800 --> 00:17:21,130 แต่แล้ว มันก็ดีขึ้น 314 00:17:21,140 --> 00:17:24,200 สิ่งต่างๆ มันไม่ปกติ หลังจากนายบอกไอริส 315 00:17:24,210 --> 00:17:26,810 และเธอไม่เคยรู้มาก่อน 316 00:17:26,810 --> 00:17:30,180 สิ่งที่จะเกิดต่อไปต่างหาก มันจะดีขึ้น 317 00:17:35,720 --> 00:17:37,750 เดี๋ยวนะ เคทลิน 318 00:17:37,750 --> 00:17:39,190 สกูบ้า 319 00:17:39,190 --> 00:17:40,720 ทำไมเหรอ 320 00:17:40,720 --> 00:17:42,820 มันย่อมาจาก "ระบบช่วยหายใจ ใต้น้ำที่ติดตามตัว" 321 00:17:42,830 --> 00:17:44,690 มันคือคำย่อ 322 00:17:44,690 --> 00:17:46,660 ถ้า "ไฟร์สตอร์ม" ไม่ใช่คำล่ะ 323 00:17:52,300 --> 00:17:55,070 การทดลองวิจัยการเผาไหม้ ฟิวชั่นและวิทยาศาสตร์ 324 00:17:55,070 --> 00:18:01,140 ของการแปรสภาพที่มีต้นกำเนิด จากอาร์เอ็นเอและโครงสร้างโมเลกุล 325 00:18:01,140 --> 00:18:03,780 ความยาว 800 หน้า 326 00:18:15,120 --> 00:18:17,020 ในนี้ มีเนื้อหาเยอะมาก 327 00:18:17,030 --> 00:18:19,060 แต่ส่วนใหญ่ เน้นเรื่องการแปรสภาพ 328 00:18:19,060 --> 00:18:21,230 ซึ่งเป็นกระบวนการของ การดัดแปลงโครงสร้างองค์ประกอบ 329 00:18:21,230 --> 00:18:22,860 โดยการขยายอะตอม... 330 00:18:22,870 --> 00:18:26,970 และสร้างมันขึ้นมาใหม่ เพื่อสร้างเป็นองค์ประกอบใหม่ 331 00:18:26,970 --> 00:18:29,100 เอาล่ะ เอกสารนี้ มี เจสัน รัช เป็นผู้เขียนร่วม 332 00:18:29,100 --> 00:18:31,300 ซึ่งเขาเป็นนักศึกษา ป.โท ที่มหาวิทยาลัยฮัดสัน 333 00:18:31,310 --> 00:18:33,310 ดังนั้น ถ้าจะมีใครรู้ ว่าเกิดอะไรขึ้นกับรอนนี่... 334 00:18:33,310 --> 00:18:34,780 ก็อาจเป็นเขา 335 00:18:34,780 --> 00:18:36,780 - อาจใช่ - ขอบใจ 336 00:18:44,620 --> 00:18:46,250 เดินทางสบายไหมครับ คุณนายราธะเวย์ 337 00:18:46,260 --> 00:18:47,620 ใช่ ก็นะ ขอบใจ 338 00:18:49,120 --> 00:18:51,890 ได้โปรด ระวังหน่อย มันมีค่าต่ออนาคต 339 00:18:51,890 --> 00:18:53,060 ขอต้อนรับกลับบ้าน คุณราธะเวย์ 340 00:18:53,060 --> 00:18:54,800 ขอบใจ อีธาน 341 00:18:58,430 --> 00:19:02,440 ท่านครับ ฮาร์ทลีย์ ลูกชายท่าน โทรมาอีกแล้ว 342 00:19:02,440 --> 00:19:04,500 เราไม่มีลูกชาย อีกต่อไปแล้ว 343 00:19:08,710 --> 00:19:11,650 น่าจะมีคนเรียก 911 นะ 344 00:19:22,690 --> 00:19:25,660 - ไปเร็ว - ไป! 345 00:19:25,660 --> 00:19:27,130 สนาร์ท หยุดนะ 346 00:19:35,940 --> 00:19:37,940 - มิค! - ย้ากกกก! 347 00:19:37,940 --> 00:19:39,340 อะไรวะเนี่ย? 348 00:19:39,340 --> 00:19:42,040 ทำไมจึงชอบเรียกพวกตำรวจ ว่าไฟกันนักนะ 349 00:19:42,040 --> 00:19:44,380 ฉันสิ "เดอะฮีท" 350 00:19:47,050 --> 00:19:50,320 ช่างพวกนั้นก่อน มิค เตรียมพร้อมจัดการเขา 351 00:19:50,320 --> 00:19:53,050 มันงดงาม 352 00:19:53,060 --> 00:19:54,960 มิค 353 00:19:54,960 --> 00:19:56,790 มิค 354 00:19:56,790 --> 00:19:57,790 มิค! 355 00:20:00,930 --> 00:20:03,960 ไปเร็วเข้า! 356 00:20:16,940 --> 00:20:19,180 เขาเป็นอะไรหรือเปล่า? 357 00:20:21,720 --> 00:20:23,220 โอเค 358 00:20:23,220 --> 00:20:25,390 เฮ้ เฮ้ คุณเป็นอะไรไหม? 359 00:20:25,390 --> 00:20:26,790 เดี๋ยวโทรกลับนะ 360 00:20:26,790 --> 00:20:28,990 ฉันไม่เป็นไร 361 00:20:28,990 --> 00:20:30,620 สนาร์ทมีคู่หูใหม่ 362 00:20:30,630 --> 00:20:34,030 เขามีปืนพ่นไฟ ขนาดพกพา 363 00:20:34,030 --> 00:20:36,660 เกือบทุกคนที่กันเอาไว้ได้ ตรงจุดเกิดเหตุ แต่... 364 00:20:36,670 --> 00:20:38,600 มีสองคนต้องเข้า รักษาแผลไฟไหม้ 365 00:20:38,600 --> 00:20:40,600 ผมขอโทษด้วย ผมน่าจะฟังคุณ 366 00:20:40,600 --> 00:20:42,170 ไม่เป็นไร แต่... 367 00:20:42,170 --> 00:20:45,710 คราวหน้า ถ้าสนาร์ท กับสหายไฟของเขา โผล่มา 368 00:20:45,710 --> 00:20:49,940 เธอจะต้องทำให้พวกมัน เสียใจ ที่มาเล่นกับเธอ 369 00:20:49,950 --> 00:20:51,680 ฉันต้องโทรไปโรงพยาบาลแล้ว 370 00:20:56,120 --> 00:21:00,390 กระสุนของตำรวจ เจาะทะลุรังเพลิง 371 00:21:00,390 --> 00:21:02,060 มันอาจแย่กว่านี้ 372 00:21:02,060 --> 00:21:04,260 ถูกของนาย ที่ให้ฉัน เรียนรู้ทุกส่วนของวงจร 373 00:21:04,260 --> 00:21:06,890 ของเจ้านี่ การซ่อมก็เลย... 374 00:21:06,900 --> 00:21:08,160 ง่ายฝุดๆ 375 00:21:08,160 --> 00:21:09,600 บอกเหตุผลสักข้อ 376 00:21:09,600 --> 00:21:11,430 ที่ฉันจะไม่ฆ่านาย ตอนนี้ 377 00:21:11,430 --> 00:21:13,030 เพราะมันจะต้องยาก 378 00:21:13,040 --> 00:21:14,670 ที่จะหาคนที่ฟัง คำเพ้อพกของนาย 379 00:21:14,670 --> 00:21:17,000 เมื่อกี้ นายเสียการควบคุม เหมือนงานก่อนๆ 380 00:21:17,010 --> 00:21:19,170 นายขาดสมาธิ หมกมุ่น 381 00:21:19,170 --> 00:21:21,510 ฉันหมกมุ่นงั้นหรือ แล้วนายล่ะ? 382 00:21:21,510 --> 00:21:23,610 นายคอยแต่จะนับวินาที วางแผนเอาไว้ 383 00:21:23,610 --> 00:21:27,350 หมดทุกอย่าง มีแต่ "เวลา" กับคำว่า "ฉัน" 384 00:21:27,350 --> 00:21:29,720 แต่สิ่งที่นายสนใจอย่างเดียว คือเดอะแฟลช 385 00:21:29,720 --> 00:21:31,550 - เราต้องกำจัดเขา - ทำไม? 386 00:21:31,550 --> 00:21:33,190 เราได้ภาพเขียนแล้ว 387 00:21:33,190 --> 00:21:34,590 มันมีค่าหลายล้าน มันเป็นของเรา 388 00:21:34,590 --> 00:21:35,890 เรารวยแล้ว งานเสร็จแล้ว 389 00:21:35,890 --> 00:21:37,390 แล้วงานหน้าล่ะ มิค? 390 00:21:37,390 --> 00:21:39,060 งานที่ต่อจากนั้นล่ะ? 391 00:21:39,060 --> 00:21:40,660 ด้วยอาวุธแบบนี้ 392 00:21:40,660 --> 00:21:43,600 ไม่มีใครต้านเราได้ นอกจากเดอะแฟลช 393 00:21:50,440 --> 00:21:53,870 ถ้านายอยากเลิก เอาภาพเขียนแล้วไปซะ 394 00:21:53,880 --> 00:21:57,910 แต่ถ้าอยากให้เซ็นทรัลซิตี้ เป็นบ้านของเรา เราทำได้ 395 00:21:57,910 --> 00:22:01,510 และเอาทุกอย่าง ที่เราต้องการได้... 396 00:22:01,520 --> 00:22:04,250 นี่คือโอกาสของเรา... 397 00:22:04,250 --> 00:22:06,150 โอกาสของนาย 398 00:22:07,760 --> 00:22:08,990 อืม 399 00:22:14,760 --> 00:22:16,800 จูงใจเก่งนี่ 400 00:22:16,800 --> 00:22:18,730 เราจะจัดการเขา ได้อย่างไร? 401 00:22:18,730 --> 00:22:22,300 เดอะแฟลช ก็ไม่ต่างอะไรจากเรา 402 00:22:22,300 --> 00:22:24,400 เขาก็มีคู่หูเหมือนกัน 403 00:22:32,110 --> 00:22:33,750 เจสัน รัช ใช่ไหม? 404 00:22:33,750 --> 00:22:35,650 ใช่ ดร. สโนว์ หรือ? 405 00:22:35,650 --> 00:22:38,750 ได้โปรด เรียกเคทลิน ก็พอ ขอบคุณที่มาเจอฉัน 406 00:22:38,750 --> 00:22:40,090 โอ้ ยินดี 407 00:22:40,090 --> 00:22:41,820 แม้ว่า ต้องออกตัวไว้ก่อน 408 00:22:41,820 --> 00:22:44,290 ว่าถ้าเป็นเรื่องใบสมัครงาน ที่ส่งให้สตาร์แล็บ 409 00:22:44,290 --> 00:22:47,290 ผมรับงานที่ เมอคิวรี่แล็บ เรียบร้อยแล้ว 410 00:22:47,300 --> 00:22:51,100 เปล่า ที่จริง ฉันอยากคุยกับคุณ เรื่อง "ไ.ฟ.ร์.ส.ต.อ.ร์.ม." 411 00:22:54,600 --> 00:22:57,170 ขอโทษนะ ไม่ใช่แล้วล่ะ ผมต้องไปแล้ว 412 00:22:57,170 --> 00:22:59,240 ไม่ ฟังนะ คนที่ฉัน เป็นห่วง กำลังมีปัญหา 413 00:22:59,240 --> 00:23:04,310 และคุณเป็นเบาะแสเดียว ที่ฉันมี ที่จะช่วยเขาได้ 414 00:23:04,310 --> 00:23:05,410 ได้โปรด 415 00:23:09,380 --> 00:23:11,180 รู้อะไรไหม? 416 00:23:11,190 --> 00:23:14,850 ผมไม่เคยวิตกจริต จนกระทั่ง พวกเขาวางแผนเล่นงานผม 417 00:23:14,860 --> 00:23:17,190 แล้วพวกเขาจะวางแผน เล่นงานคุณทำไม 418 00:23:17,190 --> 00:23:19,730 เพราะงานของเรา เพราะ ไ.ฟ.ร์.ส.ต.อ.ร์.ม. 419 00:23:19,730 --> 00:23:21,360 การเปลี่ยนสภาพ 420 00:23:21,360 --> 00:23:23,160 ความสามารถดัดแปลงสสาร ที่ระดับโมเลกุล 421 00:23:23,170 --> 00:23:24,900 เราประสบความสำเร็จ ที่ระดับพื้นฐาน 422 00:23:24,900 --> 00:23:28,030 ในการทดสอบขั้นที่ 1 โดยทำงานกับเม็ดทราย 423 00:23:28,040 --> 00:23:29,840 แต่ ศาสตราจารย์สไตน์ บอกว่าเราควร... 424 00:23:29,840 --> 00:23:32,040 ขอโทษนะ ศจ. มาร์ติน สไตน์ ใช่ไหม? 425 00:23:32,040 --> 00:23:34,010 เขาเป็นนักเขียนร่วม ในงานวิจัยของคุณใช่ไหม? 426 00:23:34,010 --> 00:23:36,410 ใช่ เขาเป็นหัวหน้าทีม 427 00:23:36,410 --> 00:23:39,810 เขาไม่เชื่อในการก้าวทีละขั้น เขาเลยข้ามไปขั้นที่ 3 428 00:23:39,820 --> 00:23:42,320 ซึ่งก็คือ? 429 00:23:42,320 --> 00:23:45,050 เราหลอมละลาย กำแพงคอนกรีตได้ 430 00:23:45,050 --> 00:23:47,020 แต่มหาวิทยาลัย ขู่ว่าจะปิดโครงการเรา 431 00:23:47,020 --> 00:23:48,590 ศจ. สไตน์ก็เลย 432 00:23:48,590 --> 00:23:50,790 ตีพิมพ์งานวิจัยของเขา โดยไม่ขออนุญาตมหาวิทยาลัย 433 00:23:50,790 --> 00:23:52,490 และพวกเขาโกรธมาก 434 00:23:52,490 --> 00:23:54,030 เขาก็เลยไปคุยกับเพื่อน 435 00:23:54,030 --> 00:23:56,160 - เพื่อให้ช่วยสนับสนุน - แล้วเขาเป็นใคร? 436 00:23:56,160 --> 00:23:58,970 เขาไม่ได้บอก เขาบอกแค่ว่า จะโทรหาผม 437 00:23:58,970 --> 00:24:03,200 และไม่มีใครได้ยินเรื่อง ของ ศจ. ตั้งแต่นั้นมา 438 00:24:03,210 --> 00:24:05,540 คุณคิดว่า เกิดอะไรขึ้นกับเขา? 439 00:24:05,540 --> 00:24:08,210 ผมรู้แค่ว่า กองทัพ โผล่มาในวันรุ่งขึ้น 440 00:24:08,210 --> 00:24:11,040 และยึดเอางานวิจัย ของเราไปจนหมด 441 00:24:11,050 --> 00:24:15,420 เอาล่ะ บอกผมสิ ดร. สโนว์ นี่ผมวิตกจริตเกินไป 442 00:24:15,420 --> 00:24:18,080 หรือวิตกจริตไม่พอ? 443 00:24:43,640 --> 00:24:45,410 รถมีปัญหาเหรอครับ? 444 00:24:47,250 --> 00:24:49,820 อา! อ๊าาาาาา! 445 00:25:05,800 --> 00:25:08,270 หวังว่า เราไม่ได้เป็นศัตรูกัน 446 00:25:08,270 --> 00:25:11,870 อะไรนะ? ไม่ ไม่แน่นอน 447 00:25:11,870 --> 00:25:15,510 ฉันคิดว่า เธออาจจะโทษฉัน 448 00:25:15,510 --> 00:25:17,480 ที่กดดันเธอ ให้ฝึกฝนให้หนัก 449 00:25:17,480 --> 00:25:19,810 แทนที่จะช่วยงานตำรวจ 450 00:25:19,820 --> 00:25:22,280 ฟังจะ ผมเป็นผู้ใหญ่แล้ว 451 00:25:22,280 --> 00:25:25,190 ผมเลือกทางเดินของผม ความผิดพลาดของผม 452 00:25:27,020 --> 00:25:30,320 และผมดีใจที่คุณ กดดันผมให้ดียิ่งขึ้น 453 00:25:31,590 --> 00:25:33,260 มันก็แปลก 454 00:25:33,260 --> 00:25:34,930 มีช่วงเวลาในชีวิตผม 455 00:25:34,930 --> 00:25:38,930 ที่ผมยอมจ่ายเงิน เพื่อให้ได้ลายเซ็นของคุณ 456 00:25:38,930 --> 00:25:40,600 แต่ตอนนี้เราเป็น... 457 00:25:40,600 --> 00:25:42,640 หุ้นส่วน 458 00:25:45,210 --> 00:25:49,780 ผมกำลังจะบอกว่า เพื่อน 459 00:25:49,780 --> 00:25:55,780 เผื่อเธออาจจะสงสัย เธอก็กดดันฉันให้ดีขึ้นด้วย 460 00:25:55,780 --> 00:25:59,050 ทุกคน น่าจะต้อง มาดูทางนี้กัน 461 00:25:59,050 --> 00:26:00,890 เมื่อปืนความร้อนถูกยิงออกไป 462 00:26:00,890 --> 00:26:03,260 มันจะเพิ่มอุณหภูมิ ในอากาศที่อยู่รอบๆ 463 00:26:03,260 --> 00:26:07,060 อย่างรวดเร็ว คล้ายๆ กับ คลื่นความร้อน (ฮีทเวฟ) 464 00:26:07,060 --> 00:26:08,760 - ฮีทเวฟ - เลิกทำแบบนั้นน่ะ 465 00:26:08,760 --> 00:26:10,900 โอเค ผมก็เลยวัด ค่าอุณหภูมิที่ได้ 466 00:26:10,900 --> 00:26:13,200 จากปืนความร้อน และปืนความเย็น ใช่ไหม? 467 00:26:13,200 --> 00:26:15,900 และเมื่อปืนความเย็น เย็นถึงศูนย์สัมบูรณ์ 468 00:26:15,900 --> 00:26:18,910 ปืนความร้อน ก็จะร้อน ถึงความร้อนสัมบูรณ์ 469 00:26:18,910 --> 00:26:20,770 หรืออุณหภูมิร้อนที่สุด ที่วัตถุใดๆ จะร้อนได้ 470 00:26:20,780 --> 00:26:24,010 - อุณหภูมิของพลังค์ - ดังนั้น โดยศักยภาพแล้ว 471 00:26:24,010 --> 00:26:26,210 ปืนทั้งสองนี้ สามารถ หักล้างกันเองได้ 472 00:26:26,210 --> 00:26:29,850 ใช่ แต่จะทำแบบนั้นได้ จะต้องทำให้มันไขว้กัน 473 00:26:29,850 --> 00:26:31,620 หมายถึง เหมือนในเรื่อง "บริษัทกำจัดผี" ใช่ไหม? 474 00:26:31,620 --> 00:26:33,890 หนังเรื่องนั้น มีความเที่ยงตรง ทางวิทยาศาสตร์ 475 00:26:33,890 --> 00:26:36,820 และสนุกมากจริงๆ 476 00:26:36,830 --> 00:26:38,660 เฮ้ โจ มีอะไรเหรอ? 477 00:26:52,610 --> 00:26:54,510 โจ ได้อะไรไหม? 478 00:26:54,510 --> 00:26:56,910 ไม่มีร่องรอย ของเคทลินเลย 479 00:26:56,910 --> 00:26:59,050 โอ้ พระเจ้า 480 00:27:02,920 --> 00:27:04,620 เราจะต้องเอาเธอกลับมา เราต้องหาสนาร์ท 481 00:27:04,620 --> 00:27:05,920 มันแน่นอนอยู่แล้ว 482 00:27:05,920 --> 00:27:08,760 เร็วเข้า ไปกันเถอะ 483 00:27:11,730 --> 00:27:14,090 โจ โจ 484 00:27:14,100 --> 00:27:16,660 เราเจอที่ตรงกันแล้ว รอยนิ้วมือสองรอย 485 00:27:16,670 --> 00:27:18,430 เป็นของมิค โรรี่ 486 00:27:18,430 --> 00:27:20,270 - เขาเป็นใคร - นักวางเพลิงตัวเอ้ 487 00:27:20,270 --> 00:27:22,900 เขากับสนาร์ท ทำงานหนึ่งด้วยกัน เมื่อปีกลาย และล้มเหลว 488 00:27:22,900 --> 00:27:24,640 ร่างของโรรี่ ไหม้ไฟ ไปครึ่งหนึ่ง 489 00:27:24,640 --> 00:27:26,470 ซึ่งเกินจะควบคุม 490 00:27:26,470 --> 00:27:28,440 เขาหนีจากรถพยาบาล ระหว่างทางไปโรงพยาบาล 491 00:27:28,440 --> 00:27:30,610 ไม่มีใครเห็นเขาอีกเลย 492 00:27:30,610 --> 00:27:32,780 ทำไมพวกเขาจะต้อง จับคนอย่างเคทลินล่ะ? 493 00:27:32,780 --> 00:27:35,110 โจ ธอว์น มันออกทุกช่องเลย 494 00:27:36,580 --> 00:27:39,490 สวัสดี พลเมือง ของเซ็นทรัลซิตี้ 495 00:27:39,490 --> 00:27:41,990 ผมคือเลโอนาร์ด สนาร์ท 496 00:27:41,990 --> 00:27:44,390 แต่เรียกว่า "โคลด์" ก็ได้ 497 00:27:44,390 --> 00:27:47,460 ผมจะพูดง่ายๆ ให้เข้าใจได้ทุกคน 498 00:27:47,460 --> 00:27:50,500 สายฟ้าสีแดง ที่พวกคุณ พากันพูดถึงอยู่ 499 00:27:50,500 --> 00:27:55,000 คนที่คอยช่วยเหลือผู้คน ราวปาฏิหาริย์สองสามเดือนมานี้ 500 00:27:55,000 --> 00:27:58,270 แหม เซอร์ไพรส์ เขามีอยู่จริง 501 00:27:58,270 --> 00:28:03,510 เขาเรียกตัวเองว่า "เดอะแฟลช" 502 00:28:03,510 --> 00:28:08,080 พอร์เตอร์ ถนนเมน คืนนี้ หลังพระอาทิตย์ตกดิน 503 00:28:08,080 --> 00:28:11,050 ออกมา ออกมา ไม่ว่าแกจะอยู่ที่ไหน แฟลช 504 00:28:11,050 --> 00:28:13,690 แสดงให้โลกได้รู้ ว่าแกมีอยู่จริง 505 00:28:16,360 --> 00:28:17,790 ไม่งั้น ผู้หญิงคนนี้ตาย 506 00:28:17,790 --> 00:28:20,790 ไม่ อย่ามาหาฉัน อยู่ห่างเข้าไว้! 507 00:28:31,010 --> 00:28:32,870 เธอเป็นเพื่อนเขาสินะ หือ? 508 00:28:32,870 --> 00:28:35,140 เขามันเร็ว... 509 00:28:35,140 --> 00:28:37,310 เหมือนไฟ 510 00:28:37,310 --> 00:28:40,180 ไฟ มันไม่แน่ไม่นอน 511 00:28:40,180 --> 00:28:44,020 ความร้อน แสงสว่าง พลังงาน 512 00:28:44,020 --> 00:28:46,220 เมื่อสิ่งต่างๆ ลุกไหม้ มันคือวิวัฒนาการ 513 00:28:46,220 --> 00:28:48,890 นายมันบ้า 514 00:28:48,890 --> 00:28:52,130 บางที พวกเธอนั่นแหละที่บ้า เคยคิดบ้างไหมล่ะ? 515 00:28:52,130 --> 00:28:53,560 ไม่จริงหรอก 516 00:28:53,560 --> 00:28:55,700 อืม 517 00:28:55,700 --> 00:28:58,160 นายมีแผลไหม้ระดับสาม 518 00:28:58,170 --> 00:29:01,070 ทำไมไม่ปลูกถ่ายผิวหนัง? 519 00:29:01,070 --> 00:29:03,400 ไฟ มันเปิดเผยตัวตน ที่แท้จริงของฉัน 520 00:29:03,410 --> 00:29:05,540 แสดงให้ฉันเห็น ว่าจริงแล้ว ฉันเป็นใคร 521 00:29:05,540 --> 00:29:07,810 ฉันสงสัยอยู่ว่า แฟลช ของเธอจะเผยอะไร 522 00:29:07,810 --> 00:29:10,810 ตอนที่ฉันเผาชุด และผิวหนังของเขา 523 00:29:10,810 --> 00:29:14,780 จะทำอะไรกับฉันก็ได้ แต่อย่ายุ่งกับเขา 524 00:29:14,780 --> 00:29:18,280 อ้อ โอเค 525 00:29:18,290 --> 00:29:20,590 เธอกับแฟลชนี่ คงจะสนิทกันสุดๆ 526 00:29:20,590 --> 00:29:22,990 เพราะถึงขนาดยินดี ที่จะตายแทนเขา หือ? 527 00:29:24,730 --> 00:29:27,230 อยากให้ แสดงให้เห็นว่า ตัวจริงของเธอเป็นยังไงไหม? 528 00:29:27,230 --> 00:29:30,130 มันจะต้องสนุกแน่ๆ 529 00:29:30,130 --> 00:29:34,070 แสดงให้เห็น ว่าตัวจริงของเธอเป็นยังไง 530 00:29:34,070 --> 00:29:36,270 มิค 531 00:29:36,270 --> 00:29:37,900 ไปกันได้แล้ว 532 00:29:40,240 --> 00:29:42,480 เธอน่าจะอธิษฐาน ให้คนที่เข้ามา 533 00:29:42,480 --> 00:29:45,950 ทางประตูนั่น เป็นเรา 534 00:29:57,630 --> 00:30:01,060 - เฮ้ - โอเค พร้อมแล้ว 535 00:30:01,060 --> 00:30:02,460 โชคดีนะ ลูก 536 00:30:02,460 --> 00:30:03,630 ขอบคุณ 537 00:30:03,630 --> 00:30:05,700 แบร์รี่ หลังจากคืนนี้ 538 00:30:05,700 --> 00:30:07,970 ทุกคนจะรู้ว่า เดอะแฟลชมีอยู่จริง 539 00:30:07,970 --> 00:30:09,570 เธอทำใจแล้วใช่ไหม? 540 00:30:11,440 --> 00:30:13,540 เดี๋ยวเจอกัน 541 00:30:45,710 --> 00:30:47,470 คุณ...เห็นนั่นไหม? 542 00:30:47,480 --> 00:30:50,210 นั่นแหละเขา นั่นแหละเดอะแฟลช 543 00:30:50,210 --> 00:30:51,640 ผมไม่อยากเชื่อเลย 544 00:30:56,990 --> 00:30:58,990 เชื่อเถอะ 545 00:30:58,990 --> 00:31:01,850 นักลมกรดสีแดงเลือดหมู 546 00:31:01,860 --> 00:31:05,160 อยากตายแบบไหน เลือกไว้แล้วหรือยัง? 547 00:31:05,160 --> 00:31:08,860 เปลวไฟหรือเยือกแข็ง 548 00:31:10,530 --> 00:31:12,500 ไม่มีอารมณ์พูดเล่น เข้าใจล่ะ 549 00:31:12,500 --> 00:31:14,300 พร้อมเมื่อไรก็มา 550 00:31:29,350 --> 00:31:31,450 ยิงคุ้มกันให้ฉัน! 551 00:31:34,520 --> 00:31:36,620 หนีดูซิ 552 00:31:45,300 --> 00:31:47,830 แบร์รี่ แบร์รี่ เป็นอะไรหรือเปล่า? 553 00:31:47,840 --> 00:31:49,100 เธอรู้ใช่ไหม ว่าต้องทำอย่างไร? 554 00:31:49,100 --> 00:31:51,300 ใช่ ทำให้พวกเขา ยิงสวนกัน 555 00:31:51,310 --> 00:31:52,870 แล้วปืนพวกเขา จะหักล้างกันเอง ผมรู้ 556 00:31:52,870 --> 00:31:54,170 มิค! 557 00:31:56,110 --> 00:31:58,140 - อา! - โดนล่ะ! 558 00:32:05,220 --> 00:32:08,090 ใช่ แต่ไม่ง่ายเหมือนพูด 559 00:32:11,630 --> 00:32:13,730 เอ็ดดี้ เอ็ดดี้! 560 00:32:13,730 --> 00:32:16,000 ไอริส คุณมาทำอะไรที่นี่? พวกเขาย้ายคนที่จิสเตอร์หนี 561 00:32:16,000 --> 00:32:17,700 - ฉันมองเห็นรถของคุณ - ไม่นะ คุณอยู่นี่ไม่ได้ 562 00:32:17,700 --> 00:32:18,930 มันไม่ปลอดภัย 563 00:32:25,840 --> 00:32:28,370 แน่ใจหรือว่าเคทลิน อยู่ที่นี่น่ะ ซิสโก้? 564 00:32:28,380 --> 00:32:30,040 เริ่มจากรถของเคทลิน 565 00:32:30,040 --> 00:32:31,710 ผมรวบรวมภาพวงจรปิด เข้าด้วยกัน และนำเรามา 566 00:32:31,710 --> 00:32:33,280 ที่บริเวณนี้ 567 00:32:33,280 --> 00:32:35,280 แต่ที่นี่ มีโกดัง อยู่หลายสิบแห่ง 568 00:32:35,280 --> 00:32:36,750 ใช่ แต่มีแห่งเดียว 569 00:32:36,750 --> 00:32:38,920 ที่ความร้อนขึ้น ในสามคืนที่ผ่านมา 570 00:32:38,920 --> 00:32:41,190 และผมทายเลยว่า มิค โรรี่ ชอบให้มันร้อน 571 00:32:41,190 --> 00:32:43,060 โอเค 572 00:32:43,060 --> 00:32:45,020 อยู่ข้างหลังฉันไว้ 573 00:32:54,270 --> 00:32:55,530 - เคทลิน - อึ๊อือ! 574 00:32:55,540 --> 00:32:57,900 - เคทลิน เธอใช่ไหม? - อึ๊อือ 575 00:33:00,410 --> 00:33:01,840 - เคทลิน - อย่า! 576 00:33:01,840 --> 00:33:03,440 เราจะพาเธอออกไป 577 00:33:03,440 --> 00:33:05,080 ซิสโก้! 578 00:33:05,080 --> 00:33:06,580 ซิสโก้ หมอบลง! 579 00:33:17,260 --> 00:33:19,630 การต่อสู้ขยายบริเวณ ออกไปนอกเขตอพยพ 580 00:33:19,630 --> 00:33:21,630 เราต้องขยายเขตออกไป 581 00:33:23,330 --> 00:33:26,470 ทำไม่ได้ เรายอมให้ มันขยายออกไปไม่ได้ 582 00:33:35,910 --> 00:33:38,140 โอ้ พระเจ้า! 583 00:33:38,150 --> 00:33:39,610 ธอว์น คุณจะทำอะไร? 584 00:33:39,610 --> 00:33:40,910 - เอ็ดดี้ เอ็ดดี้ - ธอว์น! 585 00:33:53,160 --> 00:33:54,960 ฉันคิดว่าต้องตายแน่ๆ 586 00:33:54,960 --> 00:33:57,760 ไม่หรอก ถ้าฉันยังอยู่ 587 00:33:57,770 --> 00:34:00,100 หรือเขา 588 00:34:13,750 --> 00:34:16,320 อดทนไว้! 589 00:34:16,320 --> 00:34:19,690 ฉันเอาอยู่! ระวัง ระวัง ระวัง! 590 00:34:26,390 --> 00:34:28,330 ผมทำให้พวกเขา ยิงไขว้กันไม่ได้ 591 00:34:28,330 --> 00:34:30,530 ความเร็วทำไม่ได้ 592 00:34:30,530 --> 00:34:32,300 ถูกของเธอ 593 00:34:32,300 --> 00:34:35,670 บางที วิธีที่จะทำได้ คือไม่ให้เร็วขึ้น 594 00:34:35,670 --> 00:34:37,300 มันจะต้องช้าลง 595 00:34:37,310 --> 00:34:39,000 ใช่ 596 00:34:39,010 --> 00:34:40,740 โอเค 597 00:34:46,150 --> 00:34:48,810 ขอบใจ ที่มาเล่นด้วยกัน ไอ้หนู 598 00:34:50,250 --> 00:34:52,350 ฮ่า ฮ่า ฮ่า ฮ่า! 599 00:35:23,990 --> 00:35:27,120 นึกไม่ถึงว่าจะมาอีหรอบนี้ 600 00:35:27,120 --> 00:35:29,560 ฉันว่า รอบนี้นายชนะ 601 00:35:29,560 --> 00:35:32,630 มันจะไม่มีครั้งหน้า 602 00:35:35,430 --> 00:35:38,400 ขอบคุณ นักสืบ 603 00:35:49,810 --> 00:35:51,110 อ๊าาา! ฉันจะเผา 604 00:35:51,110 --> 00:35:53,480 พวกแกให้หมดทุกตัว! 605 00:35:53,480 --> 00:35:55,310 อย่ามาแตะต้องฉันนะ! 606 00:35:55,320 --> 00:35:56,950 เฮ้ เฮ้ เฮ้ เฮ้ เฮ้ 607 00:35:58,720 --> 00:36:00,620 ย้าาาาาาา! 608 00:36:04,620 --> 00:36:06,860 - คู่หูนายนี่ ร้อนจริงๆ - ตลกตายล่ะ 609 00:36:06,860 --> 00:36:08,590 รู้ไหม อะไรที่ตลก สนาร์ท? 610 00:36:08,600 --> 00:36:09,800 เราได้ตัวนายแล้ว 611 00:36:09,800 --> 00:36:11,360 ยินดีด้วย 612 00:36:11,370 --> 00:36:13,430 เอาเขาไปซะ 613 00:36:18,440 --> 00:36:19,610 ทำได้ดี เอ็ดดี้ 614 00:36:19,610 --> 00:36:21,470 ไม่ใช่เพราะฉัน 615 00:36:21,480 --> 00:36:24,440 เป็นเพราะเดอะแฟลช 616 00:36:24,450 --> 00:36:27,180 เราจะต้องใช้ของพวกนี้ เพื่อเป็นพยานวัตถุ 617 00:36:27,180 --> 00:36:29,520 และนายจะต้อง... ไม่ให้มันไปทำร้าย 618 00:36:29,520 --> 00:36:30,950 ใครๆ อีกเลย 619 00:36:37,720 --> 00:36:38,720 คุณรามอน 620 00:36:40,630 --> 00:36:41,660 ขอบคุณ 621 00:36:46,500 --> 00:36:48,500 เขาเหมือนกับสายฟ้า ที่พาดผ่านท้องถนน 622 00:36:48,500 --> 00:36:50,800 จัดการพวกนั้น ได้ด้วยตัวคนเดียว 623 00:36:50,810 --> 00:36:53,540 - นั่นสุดยอดมาก - ไม่รู้ว่าเขาเป็นใคร 624 00:36:53,540 --> 00:36:56,640 ถ้าถามผมนะ เขาคือวีรบุรุษ 625 00:36:59,550 --> 00:37:02,850 - โอเค เอาล่ะ - แค่นั้นก็น่าจะพอแล้ว 626 00:37:04,580 --> 00:37:05,950 คงพอแล้วม้าง 627 00:37:05,950 --> 00:37:07,890 แหม อย่าที่ลูกบอก 628 00:37:07,890 --> 00:37:09,920 ลูกอยู่ห่างแค่ 10 นาที เพราะงั้น ถ้าลืมอะไร... 629 00:37:09,920 --> 00:37:10,920 โอเค 630 00:37:14,690 --> 00:37:17,230 พ่อคะ 631 00:37:17,230 --> 00:37:20,170 ไม่รู้จะพูดยังไง 632 00:37:20,170 --> 00:37:22,100 พ่อจะต้องคิดถึงลูกมาก 633 00:37:24,910 --> 00:37:27,510 คุณรู้ใช่ไหม ว่าจะมาเมื่อไรก็ได้ โจ 634 00:37:27,510 --> 00:37:30,340 แค่บอกเราล่วงหน้า 635 00:37:30,340 --> 00:37:31,910 หรือไม่ต้อง 636 00:37:31,910 --> 00:37:33,950 มาเมื่อไรก็ได้ 637 00:37:33,950 --> 00:37:36,220 อยากได้กุญแจไว้ไหม? 638 00:37:38,850 --> 00:37:41,090 ไปดีกว่าแฮะ 639 00:37:41,090 --> 00:37:43,860 ผมจะรอ...ที่รถขนของ 640 00:37:53,400 --> 00:37:56,570 ฉันน่าจะให้เวลา เธอสองคนสักหน่อย? 641 00:38:03,740 --> 00:38:06,180 เอาล่ะ ฟังนะ ฉันรู้ สิ่งต่างๆ มัน 642 00:38:06,180 --> 00:38:08,350 แปลกไประหว่างเรา ในช่วงนี้ 643 00:38:09,980 --> 00:38:11,620 ใช่ จริง 644 00:38:15,160 --> 00:38:18,160 ก็นะ เธอรู้ไหม ฉันมองเห็น อนาคตได้? 645 00:38:18,160 --> 00:38:19,260 - จริงเหรอ? - อ๋อ ใช่ 646 00:38:19,260 --> 00:38:20,660 ฉันลืมบอกงั้นหรือ? 647 00:38:20,660 --> 00:38:22,490 เธอไม่เคยบอก ไม่ 648 00:38:22,500 --> 00:38:25,260 ว้าว 649 00:38:25,270 --> 00:38:27,270 แล้วเธอเห็นอะไร? 650 00:38:30,570 --> 00:38:35,770 ฉันเห็นเธอกับเอ็ดดี้ อยู่ด้วยกันอย่างมีความสุข 651 00:38:35,780 --> 00:38:38,440 และสิ่งต่างๆ ระหว่างเรา มันไม่แปลกอีกต่อไป 652 00:38:38,450 --> 00:38:43,520 มันต้องใช้เวลานิดหน่อย กว่าที่มันจะกลับมาปกติ 653 00:38:43,520 --> 00:38:47,590 และเรายังเป็นเพื่อน ที่ดีที่สุดต่อกัน 654 00:38:47,590 --> 00:38:50,620 อนาคตนั่น ฟังดูไม่เลว 655 00:38:50,630 --> 00:38:52,090 ไม่เลว 656 00:38:52,090 --> 00:38:56,400 และมันจะมาถึง เร็วกว่าที่เธอคิด 657 00:38:58,600 --> 00:39:02,970 พ่อ ไม่ว่าอะไรนะ ถ้าหนูจะ... 658 00:39:02,970 --> 00:39:04,140 ได้ 659 00:39:14,480 --> 00:39:15,910 สาวน้อยของพ่อ 660 00:39:24,690 --> 00:39:25,860 แล้วเจอกัน 661 00:39:32,500 --> 00:39:34,370 ฟู่ เอาล่ะ... 662 00:39:41,010 --> 00:39:42,540 สบายดีนะ 663 00:39:42,540 --> 00:39:44,510 อือหือ 664 00:39:44,510 --> 00:39:46,180 แล้วคุณล่ะ? 665 00:39:46,180 --> 00:39:48,910 มันจะต้องเป็นแบบนี้ วันใดวันหนึ่ง ใช่ไหม? 666 00:39:48,920 --> 00:39:50,480 อือหือ 667 00:39:50,480 --> 00:39:52,920 อยากสั่งพิซซ่า แล้วดูบอลด้วยกันไหม? 668 00:39:52,920 --> 00:39:55,320 ขอให้มีทั้งพิซซ่า และมีคุณ 669 00:39:57,220 --> 00:39:58,660 รู้ไหม ถ้าอยากมีคน 670 00:39:58,660 --> 00:40:00,330 ช่วยเคลียร์ของเหลือ ผมพร้อมเสมอ 671 00:40:00,330 --> 00:40:01,990 นอกจากนี้ เครื่องซักผ้า ในตึกที่ผมอยู่ 672 00:40:02,000 --> 00:40:03,900 มันพังมาแล้ว แบบ เป็นเดือน ดังนั้น... 673 00:40:03,900 --> 00:40:05,560 ฉันไม่รู้ทำไม เธอจึง 674 00:40:05,570 --> 00:40:07,400 ย้ายไปอยู่ในรังหนูนั่น ตั้งแต่แรก 675 00:40:07,400 --> 00:40:09,740 เพราะเธอก็ยังมีห้อง ที่สมบูรณ์พร้อมอยู่นี่ 676 00:40:09,740 --> 00:40:11,370 คุณบอกว่าจะเปลี่ยนมัน เป็นห้องซ้อมยิม 677 00:40:11,370 --> 00:40:14,840 เรารู้อยู่แล้ว ว่าฉันไม่เปลี่ยนหรอก 678 00:40:14,840 --> 00:40:16,480 - ใช่ - นอกจากนี้ 679 00:40:16,480 --> 00:40:20,380 เธอทำให้ฉันวุ่นไปหมด เหมือนทุกที 680 00:40:20,380 --> 00:40:22,650 รู้ไหม มันเริ่มลำบาก ที่จะซ่อนระเบิดเสียง 681 00:40:22,650 --> 00:40:25,550 จากการที่ผม วิ่งเข้าและออก ในอพาร์ทเมนท์ตอนกลางคืน 682 00:40:25,550 --> 00:40:27,750 ไม่ให้เพื่อนบ้านรู้ 683 00:40:27,760 --> 00:40:32,090 ผมว่านะ ถ้าผมจะย้ายกลับ ก็คงสมเหตุสมผล 684 00:40:32,090 --> 00:40:35,090 หมายถึง ผมมันคนยุคใหม่ เราทำแบบนี้อยู่แล้ว 685 00:40:37,000 --> 00:40:38,130 แหม อย่าทำตอนที่ อยู่ในการดูแลของฉันละกัน 686 00:40:38,130 --> 00:40:39,730 ฉันอยู่ของฉันเองได้ 687 00:40:39,730 --> 00:40:41,200 อ๋อ เหรอ ผมด้วย 688 00:40:41,200 --> 00:40:44,470 แน่นอน 689 00:40:48,210 --> 00:40:50,480 เอาล่ะ เพื่อนร่วมห้อง สั่งพิซซ่าเลย 690 00:40:50,480 --> 00:40:51,810 ผมจะเก็บของ 691 00:40:51,810 --> 00:40:54,310 ไม่มีทาง 692 00:40:54,320 --> 00:40:55,680 ฉันต้องได้ช่วยเธอ 693 00:40:55,680 --> 00:40:58,820 ฉันชอบสนุก กับเรื่องแบบนี้ 694 00:40:58,820 --> 00:41:00,950 ก็ได้ 695 00:41:04,420 --> 00:41:06,630 รู้ไหม ไอ้นี่ ไม่มีความหมายกับผม 696 00:41:06,630 --> 00:41:08,330 - ดื่มไปเถอะน่า - อือหือ 697 00:41:14,300 --> 00:41:16,970 ฉันน่าจะเผาเมือง ให้วอดไปทั้งบล็อค 698 00:41:16,970 --> 00:41:19,870 แต่ฉันกลับไปเชื่อนาย 699 00:41:19,870 --> 00:41:21,570 เรามีภาพเขียน เรามีปืน 700 00:41:21,580 --> 00:41:24,310 เรามีได้ทุกอย่าง 701 00:41:24,310 --> 00:41:27,050 แต่นายมีแค่แผนโง่ๆ 702 00:41:27,050 --> 00:41:30,220 แล้วแผนโง่ๆ นั่น ได้ผลยังไง เห็นไหม? 703 00:41:30,220 --> 00:41:33,390 ทุกคนเห็นเดอะแฟลชแล้ว 704 00:41:33,390 --> 00:41:37,060 มันเปลี่ยนสิ่งต่างๆ อีกครั้ง 705 00:41:41,300 --> 00:41:43,600 นี่มัน... 706 00:41:43,600 --> 00:41:45,130 สนาร์ท! 707 00:41:45,130 --> 00:41:47,130 ใจเย็นๆ มิค 708 00:41:47,130 --> 00:41:50,370 เกิดอะไรขึ้น 709 00:41:50,370 --> 00:41:51,740 แผนไง 710 00:41:55,980 --> 00:41:58,310 เฮ้ น้องสาว 711 00:42:00,080 --> 00:42:01,650 แจ๋ว 712 00:42:02,080 --> 00:42:07,650 บรรยายไทย: bonfelder@hotmail.com