1
00:00:00,630 --> 00:00:05,130
ผมชื่อแบร์รี่ อัลเลน และ
ผมคือมนุษย์ที่เร็วที่สุดในโลก
2
00:00:05,140 --> 00:00:06,830
ตอนที่ผมยังเด็ก ผมเห็นแม่
3
00:00:06,840 --> 00:00:09,300
- ถูกฆ่าโดยสิ่งที่เป็นไปไม่ได้
- หนี แบร์รี่ หนีเร็ว!
4
00:00:09,310 --> 00:00:12,270
พ่อของผมต้องติดคุก
เพราะฆ่าแม่
5
00:00:12,280 --> 00:00:16,240
แล้วอุบัติเหตุนั่น ก็ทำให้ผม
เป็นในสิ่งที่เป็นไปไม่ได้
6
00:00:16,250 --> 00:00:18,950
สำหรับคนภายนอก ผมเป็นแค่
นักวิทยาศาสตร์ชันสูตรธรรมดาๆ
7
00:00:18,950 --> 00:00:21,050
แต่ผมแอบใช้ความเร็วของผม
8
00:00:21,050 --> 00:00:23,550
ต่อสู้กับอาชญากร
และตามหาคนที่เหมือนกับผม
9
00:00:23,550 --> 00:00:26,120
แล้ววันหนึ่ง ผมจะหาให้เจอ
ว่าใครเป็นคนที่ฆ่าแม่...
10
00:00:26,120 --> 00:00:28,490
- แม่!
- และทวงความยุติธรรมให้พ่อผม
11
00:00:28,490 --> 00:00:31,760
ผมคือ เดอะแฟลช
12
00:00:31,760 --> 00:00:33,590
ความเดิมของ เดอะแฟลช...
13
00:00:33,600 --> 00:00:35,900
แกฆ่าแม่ฉัน ทำไม?
14
00:00:35,900 --> 00:00:40,170
ถ้านายอยากรู้
ต้องจับฉันให้ได้เสียก่อน
15
00:00:40,170 --> 00:00:42,440
ยังไม่เร็วพอ แฟลช
16
00:00:42,440 --> 00:00:43,810
ฉันรักเธอ ไอริส
17
00:00:43,810 --> 00:00:45,770
ฉันโกหกเธอ
ต่อไปอีกไม่ได้แล้ว
18
00:00:45,780 --> 00:00:47,610
ฉันขอโทษด้วย
19
00:00:51,680 --> 00:00:53,750
ผมชื่อแบร์รี่ อัลเลน
20
00:00:53,750 --> 00:00:56,550
ผมไม่ใช่มนุษย์ที่เร็ว
ที่สุดในโลกแล้ว
21
00:00:56,550 --> 00:00:59,420
ชื่อนั้น เป็นของ
คนที่ฆ่าแม่ของผม
22
00:01:05,890 --> 00:01:07,560
แต่คงไม่นานหรอก
23
00:01:07,560 --> 00:01:10,000
นั่นมันใกล้เกินไปแล้ว
24
00:01:10,000 --> 00:01:11,630
เขาบอกฉันเอง
ว่าให้ยากเข้าไว้
25
00:01:11,630 --> 00:01:13,300
แต่ก็แน่ใจว่าเขาไม่ได้บอก
ให้ฆ่าเขาด้วย
26
00:01:13,300 --> 00:01:15,000
จำไว้ว่า
นี่ควรจะเป็น
27
00:01:15,000 --> 00:01:18,170
การฝึกทดสอบ เพื่อพัฒนา
ความเร็วของแบร์รี่
28
00:01:18,170 --> 00:01:22,640
ซิสโก้ นายจะงัดมาใช้
หรือเปล่าเนี่ย
29
00:01:22,650 --> 00:01:24,480
เอาออกมา
30
00:01:42,830 --> 00:01:47,370
ทำไมเขาไม่หนีล่ะ?
31
00:01:47,370 --> 00:01:49,040
แบร์รี่ หนีเร็ว
32
00:02:18,370 --> 00:02:19,970
น่าประทับใจ คุณอัลเลน
33
00:02:19,970 --> 00:02:21,370
ปฏิกิริยาตอบรับของเธอ
34
00:02:21,370 --> 00:02:23,770
ที่สุดยอดความเร้ว
ยังพัฒนาขึ้นเรื่อยๆ
35
00:02:23,770 --> 00:02:26,440
- มันยังไม่พอ
- มันจะพอ
36
00:02:26,440 --> 00:02:28,410
ถ้าฝึกฝนอยู่อย่างนี้
มีสมาธิได้แบบนี้
37
00:02:28,410 --> 00:02:29,640
เธอจะพร้อม
ในคราวหน้า
38
00:02:29,650 --> 00:02:31,710
เมื่อชายในชุดเหลือง
ปรากฏตัว
39
00:02:31,710 --> 00:02:35,180
ผมคิดว่าคุณหมายถึง
รีเวิร์สแฟลช
40
00:02:35,190 --> 00:02:38,120
อะไรล่ะ?
เขาพูดเอง ไม่ใช่ผม
41
00:02:38,120 --> 00:02:39,890
และถูกของเขา
42
00:02:39,890 --> 00:02:42,720
ชุดเหลือง สายฟ้าสีเหลือง
และเลวร้าย...
43
00:02:42,730 --> 00:02:44,630
ตรงกันข้ามกับแบร์รี่
44
00:02:44,630 --> 00:02:46,560
- แหวะ
- ที่จริง ฉันชอบนะ
45
00:02:46,560 --> 00:02:48,230
เอาล่ะ ผมยังพร้อม
สำหรับยกต่อไป
46
00:02:48,230 --> 00:02:49,600
นายยังมีโดรน
เหลืออยู่อีกกี่ตัว
47
00:02:49,600 --> 00:02:51,070
สอง
48
00:02:51,070 --> 00:02:54,740
และพวกนี้
ติดตั้งเลเซอร์
49
00:02:54,740 --> 00:02:56,400
ไม่
50
00:03:23,330 --> 00:03:25,000
บอกแล้วไง
ว่ามันทะลุแน่
51
00:03:25,000 --> 00:03:27,840
และบอกได้เลยว่า
ฉันบ้าไปแล้ว
52
00:03:27,840 --> 00:03:29,270
แล้วที่นี่ มันที่ไหน
53
00:03:29,270 --> 00:03:31,440
คลังสินค้า
ศุลกากร
54
00:03:31,440 --> 00:03:35,880
สินค้าอิมพอร์ตจากยุโรป
มีค่าต่ออนาคต
55
00:03:35,880 --> 00:03:37,280
มีคำถาม
56
00:03:37,280 --> 00:03:38,510
นายจะทำยังไง
ให้ฉันกับนาย
57
00:03:38,520 --> 00:03:40,410
ขับออกไปจากที่ได้?
58
00:03:40,420 --> 00:03:42,620
เราจะไม่ไป
59
00:03:42,620 --> 00:03:44,650
เราจะไม่ขโมยอะไร
60
00:03:44,650 --> 00:03:47,090
นี่นายพูดเรื่องอะไรของนาย
61
00:03:47,090 --> 00:03:51,260
การที่เราเข้ามา
จะไปกระตุ้นสัญญาณเตือนภัย
62
00:03:51,260 --> 00:03:57,270
พวกตำรวจจะมาถึงที่นี่
ใน 2 นาทีกับ 14 วิ
63
00:03:57,270 --> 00:03:58,970
ให้มันมาเลย
64
00:04:02,670 --> 00:04:07,110
นั่นไม่ได้ไว้ใช้กับตำรวจ
ก็อย่างที่บอก
65
00:04:10,050 --> 00:04:12,910
เขาจะมา
66
00:04:22,160 --> 00:04:24,230
ได้ยินนั่นแล้ว ใช่ไหม?
67
00:04:24,230 --> 00:04:28,600
เขาไม่มา
68
00:04:28,600 --> 00:04:30,000
เราต้องไปแล้ว
69
00:04:30,000 --> 00:04:32,030
น่าจะทำอะไร
ให้เร็วกว่านี้นะ คู่หู
70
00:04:32,040 --> 00:04:34,000
แน่นอน ไปเถอะน่า
71
00:04:39,070 --> 00:04:41,040
นายสัญญาว่า
ฉันจะได้ทำตามใจ
72
00:04:41,040 --> 00:04:43,180
ฉันรักษาสัญญาเสมอ
73
00:04:43,180 --> 00:04:44,450
เข็มขัดนิรภัย
74
00:04:55,890 --> 00:04:57,590
แน่ใจเหรอว่า
ไม่มีอะไรหายไป?
75
00:04:57,590 --> 00:05:00,390
ซุปเปอร์ไวเซอร์
บอกแบบนั้น
76
00:05:00,400 --> 00:05:02,100
ผมเช็คให้อีกทีก็ได้
77
00:05:06,740 --> 00:05:08,170
แบร์
78
00:05:08,170 --> 00:05:09,740
เฮ้
79
00:05:09,740 --> 00:05:13,940
ก็ การบุกรุกนี่
บอกได้ว่า ประตูนั่น
80
00:05:13,940 --> 00:05:16,840
มีสมบัติหยุ่นหนืดเป็นศูนย์
ตอนตกกระทบพื้น
81
00:05:16,850 --> 00:05:18,480
แล้วมันแปลว่าอะไร
สำหรับคนทั่วไป
82
00:05:18,480 --> 00:05:20,310
โทษที เอ่อ...
83
00:05:20,320 --> 00:05:22,920
โลหะนั่น แตกกระจาย
เหมือนกระจก
84
00:05:33,230 --> 00:05:36,060
มันถูกแช่แข็ง โจ
85
00:05:36,070 --> 00:05:37,570
สนาร์ท
86
00:05:37,570 --> 00:05:39,100
เขากลับมา
87
00:05:39,100 --> 00:05:41,640
ฉันคิดว่าสนาร์ท
เป็นหัวขโมยระดับโลก
88
00:05:41,640 --> 00:05:45,610
รถที่แพงหูฉี่พวกนี้...
เขาไม่สนใจเลยงั้นหรือ?
89
00:05:45,610 --> 00:05:46,840
มันไม่สมเหตุสมผล
90
00:05:46,840 --> 00:05:49,110
เอ็ดดี้ ขอข้อมูลกรมขนส่ง
เกี่ยวกับสนาร์ท
91
00:05:49,110 --> 00:05:52,410
ได้เลย
92
00:05:53,850 --> 00:05:56,050
สนาร์ท ไม่ได้มาขโมยของ
93
00:05:56,050 --> 00:05:57,750
- เขามาเพื่อวางกับดัก
- เพื่อดักผม
94
00:05:57,750 --> 00:06:00,220
- และผมนี่ หมายถึง...
- ใช่ ฉันรู้ว่าหมายถึงอะไร
95
00:06:08,160 --> 00:06:10,530
พระเจ้า สวยจริงๆ
96
00:06:10,530 --> 00:06:13,170
มิค
97
00:06:13,170 --> 00:06:14,970
นี่มันตลกแล้ว
98
00:06:14,970 --> 00:06:17,710
นายรู้ได้ไงว่า แฟลชคนนี้
จะไม่ไปเมืองอื่นแล้ว หือ?
99
00:06:17,710 --> 00:06:19,570
บางที เขาอาจจะไม่มา
100
00:06:19,580 --> 00:06:20,980
หรือบางที เขาอาจตายไปแล้ว
101
00:06:20,980 --> 00:06:23,080
หรือมีคนที่ฉลาดกว่านาย
แช่แข็งเขาไปแล้ว
102
00:06:23,080 --> 00:06:25,310
เขายังไม่ตาย
และเขาไม่ได้ไปเมืองอื่น
103
00:06:25,310 --> 00:06:27,650
ครั้งนี้ นายต้องบอกฉัน
ว่าเราจะขโมยอะไร
104
00:06:27,650 --> 00:06:29,320
เพราะยังไง เราก็เป็นคู่หูกัน
105
00:06:29,320 --> 00:06:32,950
เรามาเพื่อเจ้านี่
106
00:06:36,560 --> 00:06:38,490
มัน คุ้มค่างั้นหรือ?
107
00:06:38,490 --> 00:06:42,230
มันเรียกว่า ไฟกับน้ำแข็ง
ผลงานชิ้นเอกของยุคใหม่
108
00:06:42,230 --> 00:06:44,530
ว่ากันว่า มันอยู่กันคนละขั้ว
109
00:06:44,530 --> 00:06:46,070
สำหรับฉัน
110
00:06:46,070 --> 00:06:49,740
คนที่มีเงินมากๆ
อยากซื้อมันไว้
111
00:06:49,740 --> 00:06:51,170
ออสกู๊ด และราเชล ราธะเวย์
112
00:06:51,170 --> 00:06:53,010
หนึ่งในคู่สามีภรรยา
ที่รวยที่สุดในเซ็นทรัลซิตี้
113
00:06:53,010 --> 00:06:57,080
จ่ายถึง 25 ล้านเหรียญ
เพื่อซื้อมันเป็นคู่
114
00:06:57,080 --> 00:06:59,210
พวกเขาจะบินกลับบ้าน
พร้อมกับมันในวันนี้
115
00:07:01,050 --> 00:07:02,080
อืม
116
00:07:02,090 --> 00:07:03,420
กัปตันโคลด์ กลับมาแล้วหรือ?
117
00:07:03,420 --> 00:07:04,850
สำหรับคนที่ไม่ใช่
มนุษย์แปลง
118
00:07:04,850 --> 00:07:07,090
เลโอนาร์ด สนาร์ท
พิสูจน์แล้วว่าเป็นอันตราย
119
00:07:07,090 --> 00:07:08,460
เขายังมีปืนความเย็น
120
00:07:08,460 --> 00:07:11,130
ที่ขโมยไปจากเรา
ที่ผมสร้างขึ้น
121
00:07:11,130 --> 00:07:13,630
งั้น ครั้งนี้เขาต้องการอะไร?
122
00:07:13,630 --> 00:07:15,300
เดอะแฟลช
123
00:07:15,300 --> 00:07:17,230
ถ้าสนาร์ทอยากสู้
กับเดอะแฟลช
124
00:07:17,230 --> 00:07:18,370
ผมก็จะให้เขา
ได้สมใจอยาก
125
00:07:18,370 --> 00:07:19,900
แหม...
126
00:07:19,900 --> 00:07:21,540
คุณคิดว่าผมไม่ควรสู้
งั้นหรือ?
127
00:07:21,540 --> 00:07:23,640
ฉันไม่ได้พูดแบบนั้น
แต่แบร์รี่
128
00:07:23,640 --> 00:07:27,070
ไม่ว่าเธอจะเร็วแค่ไหน เธอก็
อยู่หลายที่ในเวลาเดียวกันไม่ได้
129
00:07:27,080 --> 00:07:29,040
และมันเป็นเรื่องของ
การจัดลำดับความสำคัญ
130
00:07:29,050 --> 00:07:31,280
เอาล่ะ เดือนที่แล้ว
131
00:07:31,280 --> 00:07:33,810
เธอสัญญาว่า
จะเพิ่มความเร็วขึ้น
132
00:07:33,820 --> 00:07:36,020
เพิ่มปฏิกิริยาตอบสนอง
และมันกำลังจะได้ผล
133
00:07:36,020 --> 00:07:38,250
ในที่สุด เธอก็เร็วขึ้น
134
00:07:38,250 --> 00:07:42,220
โอเค แต่ผมควรทำไง
ไม่สนใจสนาร์ท งั้นหรือ?
135
00:07:44,190 --> 00:07:47,360
ครั้งล่าสุด ที่เธอสู้
กับสนาร์ท รถไฟตกราง
136
00:07:47,360 --> 00:07:50,130
โชคดีที่เธอพา
ผู้โดยสารทั้งหมดออกมาได้
137
00:07:50,130 --> 00:07:51,870
และถ้าเธอไม่ยอม
ต่อสู้กับเขา
138
00:07:51,870 --> 00:07:56,070
เขาก็อาจเลิกรา
และก็จะไม่มีคนบาดเจ็บ
139
00:07:56,070 --> 00:07:58,810
ฟังนะ แบร์รี่
ซิสโก้กับฉัน จะทำงานกับโจ
140
00:07:58,810 --> 00:08:02,840
และกับตำรวจ
เพื่อหาทางจับโคลด์ให้ได้
141
00:08:02,850 --> 00:08:04,380
ใช่ ฉันพูด ซิสโก้
142
00:08:04,380 --> 00:08:05,950
ถ้ามันหลุดออกจากปากฉัน
เมื่อไร ฉันเองก็ได้ยิน
143
00:08:05,950 --> 00:08:07,380
ใช่ เราจะต้อง
หาหนทาง
144
00:08:07,380 --> 00:08:08,520
ที่จะหักล้างสนาร์ทได้
145
00:08:08,520 --> 00:08:10,180
ฟังนะ แบร์รี่
146
00:08:10,190 --> 00:08:14,260
เธอจะไล่ตามสนาร์ทหรือไม่
ก็เป็นสิทธิของเธอ
147
00:08:14,260 --> 00:08:17,320
พวกเรา จะทำทุกอย่าง
เพื่อสนับสนุนเธอ
148
00:08:17,330 --> 00:08:21,660
แต่หลังจากคริสต์มาส
149
00:08:21,660 --> 00:08:24,470
หลังจากเหตุการณ์
ปะทะกับรีเวิร์สแฟลช
150
00:08:26,540 --> 00:08:30,040
ฉันคิดว่า เขาเป็นภัย
ที่ร้ายแรงกว่า สำหรับเรา
151
00:08:32,510 --> 00:08:34,610
โอเค
152
00:08:36,980 --> 00:08:40,450
เหลืออีกแค่สามวัน
และลดลงไปเรื่อยๆ...
153
00:08:40,450 --> 00:08:41,850
กว่าจะถึงวันย้ายเข้า
154
00:08:41,850 --> 00:08:43,680
รู้ไหม ฉันไม่เคยมี
เพื่อนร่วมห้อง
155
00:08:43,690 --> 00:08:46,190
แต่ฉันเห็นว่า
ถ้าเราทะเลาะกัน
156
00:08:46,190 --> 00:08:48,320
ฉันหนีกลับบ้านเฉยๆ
คงไม่ได้
157
00:08:48,320 --> 00:08:50,790
เพราะบ้าน
จะต้องมีคุณ
158
00:08:50,790 --> 00:08:52,860
นี่คุณกำลังคิดว่า
เราจะเถียงกันเยอะสินะ?
159
00:08:52,860 --> 00:08:55,030
เคยเจอตัวจริงฉันหรือยัง?
160
00:08:55,030 --> 00:08:57,160
ผมจำได้ คืนที่เราเจอกัน
161
00:08:57,170 --> 00:09:00,000
ผมหยุดนักวิ่งราว
ไม่ให้ขโมยกระเป๋าคุณ
162
00:09:00,000 --> 00:09:01,900
ฮีโร่ของฉัน
163
00:09:06,270 --> 00:09:08,240
เฮ้
164
00:09:08,240 --> 00:09:09,680
เฮ้
165
00:09:09,680 --> 00:09:11,410
เอ็ดดี้ โจอยู่ไหนรู้ไหม?
166
00:09:11,410 --> 00:09:14,010
เอ่อ...คิดว่าอยู่ชั้นบน
ในแล็บของนาย
167
00:09:14,020 --> 00:09:15,880
โอเค ขอบคุณ
168
00:09:22,260 --> 00:09:27,030
ไม่คิดใหม่แน่นะ
เรื่องย้ายมาอยู่ด้วยกันเนี่ย?
169
00:09:27,030 --> 00:09:28,200
ไม่
170
00:09:31,500 --> 00:09:32,900
โจ เฮ้
171
00:09:32,900 --> 00:09:34,840
เฮ้ ดีใจที่เธอกลับมา
172
00:09:34,840 --> 00:09:36,670
ฉันกำลังดูแฟ้ม
ของสนาร์ทอยู่พอดี
173
00:09:36,670 --> 00:09:40,340
ขอบคุณ
ใช่ ผมต้องคุยกับคุณ
174
00:09:40,340 --> 00:09:43,780
ในฐานะซีเอสไอ
ผมทำหน้าที่เสร็จแล้ว
175
00:09:43,780 --> 00:09:46,350
และในฐานะเดอะแฟลช
176
00:09:46,350 --> 00:09:49,550
ผมไม่คิดว่า
ผมจะมีสมาธิกับสนาร์ทได้
177
00:09:51,520 --> 00:09:53,390
อยากบอกไหมว่า
อะไรทำให้เธอ
178
00:09:53,390 --> 00:09:55,190
เปลี่ยนใจ?
179
00:09:55,190 --> 00:09:58,330
ชายในชุดเหลือง
คนที่ฆ่าแม่ของผม
180
00:09:58,330 --> 00:10:00,230
ยังลอยนวล
181
00:10:00,230 --> 00:10:01,530
ผมต้องพร้อมที่จะ
เผชิญหน้ากับเขา
182
00:10:01,530 --> 00:10:04,200
ซึ่งแปลว่า การเพิ่ม
ความเร็วของผม
183
00:10:04,200 --> 00:10:07,230
- ต้องจัดลำดับความสำคัญน่ะ
- คนฆ่าแม่ของเธอ
184
00:10:07,240 --> 00:10:09,270
ไม่ใช่เหตุผลเดียว
ที่เธอทำหน้าที่นี้
185
00:10:09,270 --> 00:10:11,870
เธอเคยบอกฉันว่า
ถ้าเธอใช้พลังของเธอ
186
00:10:11,870 --> 00:10:14,740
เพื่อช่วยเหลือใครสักคน
จากตึกไฟไหม้ได้ เธอก็จะทำ
187
00:10:14,740 --> 00:10:18,080
ฟังนะ ดร. เวลส์กับสตาร์แล็บ
จะทำงานร่วมกับคุณ
188
00:10:18,080 --> 00:10:19,750
ซิสโก้คิดว่า
เขามีหนทาง
189
00:10:19,750 --> 00:10:21,620
ที่จะป้องกันตำรวจ
ไม่ให้ถูกปืนความเย็นยิง
190
00:10:21,620 --> 00:10:23,320
แบร์รี่ ฉันเข้าใจ
ถ้าเธอจะกลัว
191
00:10:23,320 --> 00:10:26,490
- เราคุยเรื่องนี้กันแล้ว
- แน่นอน ผมกลัว โจ
192
00:10:26,490 --> 00:10:28,090
หมอนี่ อาจวิ่งเข้ามา
ภายใน สน.
193
00:10:28,090 --> 00:10:30,090
แล้วฆ่าทุกๆ คน
ในเวลาไม่กี่วินาที
194
00:10:30,090 --> 00:10:32,030
เขาขู่ฆ่าไอริส
195
00:10:32,030 --> 00:10:33,730
ผมไม่ยอมให้เขาทำร้าย
คนสำคัญที่สุด
196
00:10:33,730 --> 00:10:35,060
ในชีวิตของผมอีกแล้ว
197
00:10:35,060 --> 00:10:37,530
ถ้านั่นแปลว่า
ผมต้องอุทิศทุกวินาที
198
00:10:37,530 --> 00:10:39,700
ที่ไม่ได้อยู่ที่นี่
เพื่อเร็วให้มากยิ่งขึ้น
199
00:10:39,700 --> 00:10:42,000
และเพื่อหยุดยั้งเขาได้
ผมก็จะทำแบบนั้น
200
00:10:42,000 --> 00:10:44,100
ผมเสียใจด้วย
ผมตัดสินใจแล้ว
201
00:11:00,020 --> 00:11:03,460
แหม เต่าน้อย
แม็คสเนอร์เติ้ล
202
00:11:03,460 --> 00:11:04,830
เป็นอย่างไรบ้าง?
203
00:11:04,830 --> 00:11:07,060
ลูกเลิกนอนกอด
เจ้านี่เมื่อไรนะ?
204
00:11:07,060 --> 00:11:08,800
- มันเป็นของโปรดลูก
- ใช่
205
00:11:08,800 --> 00:11:10,630
แต่ถ้าหนูจำไม่ผิด
206
00:11:10,630 --> 00:11:14,340
พ่อเอามันไปจากหนู หลังจาก
หนูทำ "ดุ๊ก เอลลิงตัน
207
00:11:14,340 --> 00:11:16,240
สดจากบลูโน้ต" ของพ่อพัง
208
00:11:16,240 --> 00:11:17,640
- เออ ใช่
- อืม
209
00:11:19,470 --> 00:11:22,680
- ลูกเอากลับไปได้นะ
- โอ้ ใช่ ขอบคุณ
210
00:11:24,750 --> 00:11:27,250
โอ้ พ่อ
211
00:11:27,250 --> 00:11:30,480
พ่อจะต้องคิดถึงลูกแน่ๆ
ลูกรัก
212
00:11:30,490 --> 00:11:32,320
พ่อ หนูอยู่ห่างไปแค่
10 นาทีเอง
213
00:11:32,320 --> 00:11:35,420
พ่อรู้
ไม่ต้องห่วงพ่อ
214
00:11:35,420 --> 00:11:37,390
พ่อสบายดี
เหมือนทุกทีน่ะแหละ
215
00:11:39,390 --> 00:11:41,260
- เฮ้
- เฮ้
216
00:11:41,260 --> 00:11:42,960
มาช่วยเธอเก็บของงั้นหรือ?
217
00:11:42,970 --> 00:11:44,570
โอ้ ไม่ ไม่ ไม่ ไม่
218
00:11:44,570 --> 00:11:48,100
ไอริสบอกว่า
เธอมีของจะให้ผม
219
00:11:48,100 --> 00:11:50,170
โอ้ เอ่อ...
220
00:11:50,170 --> 00:11:52,840
ฉันเจอนี่ ในตู้เสื้อผ้า
221
00:11:55,340 --> 00:11:57,680
ฉันไม่ได้เจอมัน
ตั้งหลายปี
222
00:11:57,680 --> 00:12:02,150
ก็นะ ชุดยังชีพเด็กเนิร์ด
ของเธอ ยังอยู่ดี
223
00:12:02,150 --> 00:12:04,850
ว้าว
224
00:12:04,850 --> 00:12:07,290
ฉันคิดว่า มันคงมีค่า
225
00:12:12,560 --> 00:12:14,960
หนูไปทำงานสายแล้ว
226
00:12:18,470 --> 00:12:22,840
หนูสัญญา ว่าจะกลับมา
เก็บของ โอเคนะคะ
227
00:12:22,840 --> 00:12:25,370
- บาย
- บายค่ะ
228
00:12:27,540 --> 00:12:29,910
โอเค
229
00:12:29,910 --> 00:12:34,150
อยากบอกไหมว่า
มีอะไรกับไอริสหรือเปล่า?
230
00:12:34,150 --> 00:12:36,080
- ไม่มี
- อืม
231
00:12:36,090 --> 00:12:38,850
ตลกนะ เพราะฉันมีสองสิ่ง
ที่เรียกว่าลูกตา
232
00:12:38,850 --> 00:12:42,020
และมันดูเหมือนว่าเธอ
สองคนไม่ปกติ
233
00:12:42,020 --> 00:12:44,190
ผมบอกไอริสแล้ว
234
00:12:44,190 --> 00:12:46,560
เธอบอกไอริส
ว่าเธอคือเดอะแฟลชเหรอ?
235
00:12:46,560 --> 00:12:48,860
เปล่า เปล่า เปล่า เปล่า
ขอโทษที
236
00:12:48,860 --> 00:12:50,360
เปล่า
237
00:12:52,170 --> 00:12:56,470
ผมบอกเธอ
ว่าผมรู้สึกอย่างไรกับเธอ
238
00:12:56,470 --> 00:12:58,210
- โอ้ พระเจ้า
- อือหือ
239
00:12:58,210 --> 00:13:00,170
เธอพูดว่าไง?
240
00:13:00,180 --> 00:13:04,240
แหม เธอก็ยังย้ายไปอยู่
กับเอ็ดดี้อยู่ดี ใช่ไหม?
241
00:13:04,250 --> 00:13:07,550
ผมแค่อยากทำเหมือน
ว่าไม่มีอะไรเกิดขึ้น
242
00:13:07,550 --> 00:13:09,980
หมายถึง เราสองคน
ต้องทำแบบนี้ เพราะงั้น...
243
00:13:09,990 --> 00:13:13,720
แหม การที่เธอไม่พูดไป
ทำให้เธอต้องเจอแบบนี้
244
00:13:13,720 --> 00:13:15,790
ตั้งแต่แรก
245
00:13:15,790 --> 00:13:17,690
ซึ่งพูดถึงเรื่องนั้น
246
00:13:17,690 --> 00:13:21,130
เรารู้ว่า เธอต้องไม่เก็บ
ของพวกนี้เร็วๆ นี้แน่
247
00:13:21,130 --> 00:13:22,860
ไม่
248
00:13:25,970 --> 00:13:27,200
แน่นอน
249
00:13:38,250 --> 00:13:40,150
เอ่อ ขอโทษนะ
250
00:13:40,150 --> 00:13:43,220
ถ้าทุกคนจะช่วย
สนใจผมหน่อย ได้โปรด
251
00:13:43,220 --> 00:13:46,720
ทุกคนสนใจคุณหมดแหละ
คุณราโมน
252
00:13:46,720 --> 00:13:48,790
โอเค ดูนะ
253
00:13:48,790 --> 00:13:50,560
ดร. เวลส์กับผม
254
00:13:50,560 --> 00:13:52,930
เราเอาเกราะป้องกัน
ของพวกคุณไป และ...
255
00:13:55,460 --> 00:13:58,430
และเราเคลือบมันด้วย
ริบบ้อนกันความร้อนพิเศษ
256
00:13:58,430 --> 00:14:00,870
ที่ออกแบบมาเพื่อ
ต้านการจู่โจมด้วยอุณหภูมิ
257
00:14:00,870 --> 00:14:03,470
โดยเฉพาะอย่างยิ่ง
ที่ต่ำกว่าศูนย์สัมพัทธ์
258
00:14:03,470 --> 00:14:05,510
อย่างปืนของกัปตันโคลด์
259
00:14:05,510 --> 00:14:07,210
แล้วนั่นจะทำให้เรา
ไม่โดน
260
00:14:07,210 --> 00:14:09,040
- เปลี่ยนเป็นไอติมงั้นหรือ
- เอ่อ ใช่
261
00:14:09,040 --> 00:14:10,980
ใช่ แน่นอน
262
00:14:10,980 --> 00:14:13,150
แล้วเราจะเชื่อถือ
คนจากสตาร์แล็บได้ไง
263
00:14:13,150 --> 00:14:15,180
หลังจากที่คุณ
ระเบิดเมืองนี้ไปแล้ว
264
00:14:18,450 --> 00:14:20,620
ถูกของคุณ
265
00:14:20,620 --> 00:14:23,460
ถูกของคุณ
คุณไม่ควรเชื่อเรา
266
00:14:23,460 --> 00:14:27,430
สิ่งที่เกิดขึ้นเมื่อปีก่อน...
เป็นความผิดเรา
267
00:14:27,430 --> 00:14:32,330
และเราเปลี่ยนอดีตไม่ได้
ถึงจะอยากทำแค่ไหน
268
00:14:32,330 --> 00:14:34,940
แต่พรุ่งนี้
ก็เป็นอีกเรื่องหนึ่ง
269
00:14:34,940 --> 00:14:37,640
พรุ่งนี้ มันจะต่างออกไป
270
00:14:37,640 --> 00:14:41,140
เราแค่อยากมีโอกาส
ทำสิ่งต่างๆ ให้ดีขึ้น
271
00:14:41,140 --> 00:14:42,980
คอยดูนะ
272
00:15:13,340 --> 00:15:15,740
จ่าเฉย ก็เรื่องนึง
273
00:15:15,740 --> 00:15:17,840
เจ้าหน้าที่ของผม
ก็อีกเรื่องนึง
274
00:15:23,450 --> 00:15:25,720
ดูคุณจะภูมิใจตัวเอง
มากเลยนะ ด็อกเตอร์
275
00:15:25,720 --> 00:15:28,720
แหม ผมแค่ยินดีที่ได้
ช่วยตำรวจจับสนาร์ท
276
00:15:28,720 --> 00:15:30,660
แบร์รี่อาจช่วยได้เช่นกัน
277
00:15:30,660 --> 00:15:34,230
ผมคิดว่า โล่กันความร้อน
ของซิสโก้ ก็เกินพอ
278
00:15:34,230 --> 00:15:36,560
และโจ ถ้าแบร์รี่ รู้สึกว่า
เขาทำให้หลายชีวิตต้องเสี่ยง
279
00:15:36,570 --> 00:15:38,330
ด้วยการไล่ตามสนาร์ท
และรู้สึกตรงกันข้าม
280
00:15:38,330 --> 00:15:40,030
เขาก็จะช่วยได้หลายชีวิต
จากการฝึกฝน
281
00:15:40,040 --> 00:15:43,900
เพื่อจัดการชายชุดเหลือง...
282
00:15:43,910 --> 00:15:45,840
ซึ่งเป็นสิทธิของเขา
อย่างเต็มที่
283
00:15:45,840 --> 00:15:49,080
รู้ไหม อะไรทำให้แบร์รี่
เป็นคนพิเศษมากๆ
284
00:15:49,080 --> 00:15:53,050
เขาอยากช่วยเหลือทุกคน
ไม่ว่าต้องทำอย่างไร
285
00:15:53,050 --> 00:15:54,780
เสมอ
286
00:15:54,780 --> 00:15:56,550
จนกระทั่งตอนนี้
287
00:15:56,550 --> 00:15:59,690
ผมว่า มันเป็นเรื่อง
ของการจัดลำดับความสำคัญ
288
00:15:59,690 --> 00:16:04,660
รู้ไหม แบร์รี่ ก็พูด
แบบเดียวกันกับคุณ
289
00:16:04,660 --> 00:16:07,560
และผมคิดว่า
"ฟังดูเหมือนไม่ใช่เขา"
290
00:16:07,560 --> 00:16:10,230
ผมว่า เพราะมันฟังดูเหมือนคุณ
291
00:16:20,280 --> 00:16:21,610
เฮ้
292
00:16:21,610 --> 00:16:23,640
ขอโทษที ไม่ได้ตั้งใจ
ทำให้ตกใจ
293
00:16:23,650 --> 00:16:25,810
ไม่ ไม่เป็นไร
ฉันแค่สมาธิหลุดน่ะ
294
00:16:25,810 --> 00:16:27,580
เข้าใจละ
295
00:16:27,580 --> 00:16:30,150
- ไฟร์สตอร์ม งั้นหรือ
- สิ่งสุดท้าย
296
00:16:30,150 --> 00:16:33,120
ที่รอนนี่บอกกับฉัน ก่อนจะ...
บินหายไป
297
00:16:33,120 --> 00:16:35,790
คู่หมั้นที่ตายแล้วของฉัน
บินได้
298
00:16:35,790 --> 00:16:37,790
ฉันยังไม่ได้บอกเรื่องนั้น
กับพ่อแม่ของฉันเลย
299
00:16:37,790 --> 00:16:40,390
- นายโอเคหรือเปล่า?
- ใช่ ใช่
300
00:16:40,400 --> 00:16:42,730
ไม่ ผมแค่...
301
00:16:42,730 --> 00:16:46,230
ผมบอกไอริสไป
ว่ารู้สึกอย่างไรกับเธอ
302
00:16:46,240 --> 00:16:47,830
แย่หน่อย
303
00:16:47,840 --> 00:16:50,770
ผมรู้ฐานะของเรา
เราเคยเป็นเพื่อนสนิท
304
00:16:50,770 --> 00:16:53,110
และ...ไม่รู้สินะ
ผมไม่รู้ว่าอะไร
305
00:16:53,110 --> 00:16:55,140
ปกติไม่ปกติ
อีกต่อไปแล้ว
306
00:16:55,140 --> 00:16:57,510
ก่อนฉันจะพบกับรอนนี่
307
00:16:57,510 --> 00:17:01,150
ฉันรู้แน่นอนว่า
ทุกๆ วันจะเกิดอะไรในชีวิต
308
00:17:01,150 --> 00:17:03,580
มันคาดเดาได้
ฉันชอบให้คาดเดาได้
309
00:17:03,590 --> 00:17:06,320
แต่เมื่อรอนนี่กับฉัน
เริ่มเดทกัน
310
00:17:06,320 --> 00:17:08,860
ทุกอย่างเริ่มเปลี่ยนไป
311
00:17:08,860 --> 00:17:14,390
เขาให้ฉันลองทานอาหารอินเดีย
และดำน้ำแบบสกูบ้า
312
00:17:15,530 --> 00:17:17,800
ตอนแรกๆ มันก็น่ากลัว
313
00:17:17,800 --> 00:17:21,130
แต่แล้ว มันก็ดีขึ้น
314
00:17:21,140 --> 00:17:24,200
สิ่งต่างๆ มันไม่ปกติ
หลังจากนายบอกไอริส
315
00:17:24,210 --> 00:17:26,810
และเธอไม่เคยรู้มาก่อน
316
00:17:26,810 --> 00:17:30,180
สิ่งที่จะเกิดต่อไปต่างหาก
มันจะดีขึ้น
317
00:17:35,720 --> 00:17:37,750
เดี๋ยวนะ เคทลิน
318
00:17:37,750 --> 00:17:39,190
สกูบ้า
319
00:17:39,190 --> 00:17:40,720
ทำไมเหรอ
320
00:17:40,720 --> 00:17:42,820
มันย่อมาจาก "ระบบช่วยหายใจ
ใต้น้ำที่ติดตามตัว"
321
00:17:42,830 --> 00:17:44,690
มันคือคำย่อ
322
00:17:44,690 --> 00:17:46,660
ถ้า "ไฟร์สตอร์ม" ไม่ใช่คำล่ะ
323
00:17:52,300 --> 00:17:55,070
การทดลองวิจัยการเผาไหม้
ฟิวชั่นและวิทยาศาสตร์
324
00:17:55,070 --> 00:18:01,140
ของการแปรสภาพที่มีต้นกำเนิด
จากอาร์เอ็นเอและโครงสร้างโมเลกุล
325
00:18:01,140 --> 00:18:03,780
ความยาว 800 หน้า
326
00:18:15,120 --> 00:18:17,020
ในนี้ มีเนื้อหาเยอะมาก
327
00:18:17,030 --> 00:18:19,060
แต่ส่วนใหญ่
เน้นเรื่องการแปรสภาพ
328
00:18:19,060 --> 00:18:21,230
ซึ่งเป็นกระบวนการของ
การดัดแปลงโครงสร้างองค์ประกอบ
329
00:18:21,230 --> 00:18:22,860
โดยการขยายอะตอม...
330
00:18:22,870 --> 00:18:26,970
และสร้างมันขึ้นมาใหม่
เพื่อสร้างเป็นองค์ประกอบใหม่
331
00:18:26,970 --> 00:18:29,100
เอาล่ะ เอกสารนี้ มี
เจสัน รัช เป็นผู้เขียนร่วม
332
00:18:29,100 --> 00:18:31,300
ซึ่งเขาเป็นนักศึกษา ป.โท
ที่มหาวิทยาลัยฮัดสัน
333
00:18:31,310 --> 00:18:33,310
ดังนั้น ถ้าจะมีใครรู้
ว่าเกิดอะไรขึ้นกับรอนนี่...
334
00:18:33,310 --> 00:18:34,780
ก็อาจเป็นเขา
335
00:18:34,780 --> 00:18:36,780
- อาจใช่
- ขอบใจ
336
00:18:44,620 --> 00:18:46,250
เดินทางสบายไหมครับ
คุณนายราธะเวย์
337
00:18:46,260 --> 00:18:47,620
ใช่ ก็นะ ขอบใจ
338
00:18:49,120 --> 00:18:51,890
ได้โปรด ระวังหน่อย
มันมีค่าต่ออนาคต
339
00:18:51,890 --> 00:18:53,060
ขอต้อนรับกลับบ้าน
คุณราธะเวย์
340
00:18:53,060 --> 00:18:54,800
ขอบใจ อีธาน
341
00:18:58,430 --> 00:19:02,440
ท่านครับ ฮาร์ทลีย์
ลูกชายท่าน โทรมาอีกแล้ว
342
00:19:02,440 --> 00:19:04,500
เราไม่มีลูกชาย
อีกต่อไปแล้ว
343
00:19:08,710 --> 00:19:11,650
น่าจะมีคนเรียก 911 นะ
344
00:19:22,690 --> 00:19:25,660
- ไปเร็ว
- ไป!
345
00:19:25,660 --> 00:19:27,130
สนาร์ท หยุดนะ
346
00:19:35,940 --> 00:19:37,940
- มิค!
- ย้ากกกก!
347
00:19:37,940 --> 00:19:39,340
อะไรวะเนี่ย?
348
00:19:39,340 --> 00:19:42,040
ทำไมจึงชอบเรียกพวกตำรวจ
ว่าไฟกันนักนะ
349
00:19:42,040 --> 00:19:44,380
ฉันสิ "เดอะฮีท"
350
00:19:47,050 --> 00:19:50,320
ช่างพวกนั้นก่อน มิค
เตรียมพร้อมจัดการเขา
351
00:19:50,320 --> 00:19:53,050
มันงดงาม
352
00:19:53,060 --> 00:19:54,960
มิค
353
00:19:54,960 --> 00:19:56,790
มิค
354
00:19:56,790 --> 00:19:57,790
มิค!
355
00:20:00,930 --> 00:20:03,960
ไปเร็วเข้า!
356
00:20:16,940 --> 00:20:19,180
เขาเป็นอะไรหรือเปล่า?
357
00:20:21,720 --> 00:20:23,220
โอเค
358
00:20:23,220 --> 00:20:25,390
เฮ้ เฮ้ คุณเป็นอะไรไหม?
359
00:20:25,390 --> 00:20:26,790
เดี๋ยวโทรกลับนะ
360
00:20:26,790 --> 00:20:28,990
ฉันไม่เป็นไร
361
00:20:28,990 --> 00:20:30,620
สนาร์ทมีคู่หูใหม่
362
00:20:30,630 --> 00:20:34,030
เขามีปืนพ่นไฟ
ขนาดพกพา
363
00:20:34,030 --> 00:20:36,660
เกือบทุกคนที่กันเอาไว้ได้
ตรงจุดเกิดเหตุ แต่...
364
00:20:36,670 --> 00:20:38,600
มีสองคนต้องเข้า
รักษาแผลไฟไหม้
365
00:20:38,600 --> 00:20:40,600
ผมขอโทษด้วย
ผมน่าจะฟังคุณ
366
00:20:40,600 --> 00:20:42,170
ไม่เป็นไร แต่...
367
00:20:42,170 --> 00:20:45,710
คราวหน้า ถ้าสนาร์ท
กับสหายไฟของเขา โผล่มา
368
00:20:45,710 --> 00:20:49,940
เธอจะต้องทำให้พวกมัน
เสียใจ ที่มาเล่นกับเธอ
369
00:20:49,950 --> 00:20:51,680
ฉันต้องโทรไปโรงพยาบาลแล้ว
370
00:20:56,120 --> 00:21:00,390
กระสุนของตำรวจ
เจาะทะลุรังเพลิง
371
00:21:00,390 --> 00:21:02,060
มันอาจแย่กว่านี้
372
00:21:02,060 --> 00:21:04,260
ถูกของนาย ที่ให้ฉัน
เรียนรู้ทุกส่วนของวงจร
373
00:21:04,260 --> 00:21:06,890
ของเจ้านี่
การซ่อมก็เลย...
374
00:21:06,900 --> 00:21:08,160
ง่ายฝุดๆ
375
00:21:08,160 --> 00:21:09,600
บอกเหตุผลสักข้อ
376
00:21:09,600 --> 00:21:11,430
ที่ฉันจะไม่ฆ่านาย
ตอนนี้
377
00:21:11,430 --> 00:21:13,030
เพราะมันจะต้องยาก
378
00:21:13,040 --> 00:21:14,670
ที่จะหาคนที่ฟัง
คำเพ้อพกของนาย
379
00:21:14,670 --> 00:21:17,000
เมื่อกี้ นายเสียการควบคุม
เหมือนงานก่อนๆ
380
00:21:17,010 --> 00:21:19,170
นายขาดสมาธิ หมกมุ่น
381
00:21:19,170 --> 00:21:21,510
ฉันหมกมุ่นงั้นหรือ
แล้วนายล่ะ?
382
00:21:21,510 --> 00:21:23,610
นายคอยแต่จะนับวินาที
วางแผนเอาไว้
383
00:21:23,610 --> 00:21:27,350
หมดทุกอย่าง
มีแต่ "เวลา" กับคำว่า "ฉัน"
384
00:21:27,350 --> 00:21:29,720
แต่สิ่งที่นายสนใจอย่างเดียว
คือเดอะแฟลช
385
00:21:29,720 --> 00:21:31,550
- เราต้องกำจัดเขา
- ทำไม?
386
00:21:31,550 --> 00:21:33,190
เราได้ภาพเขียนแล้ว
387
00:21:33,190 --> 00:21:34,590
มันมีค่าหลายล้าน
มันเป็นของเรา
388
00:21:34,590 --> 00:21:35,890
เรารวยแล้ว งานเสร็จแล้ว
389
00:21:35,890 --> 00:21:37,390
แล้วงานหน้าล่ะ มิค?
390
00:21:37,390 --> 00:21:39,060
งานที่ต่อจากนั้นล่ะ?
391
00:21:39,060 --> 00:21:40,660
ด้วยอาวุธแบบนี้
392
00:21:40,660 --> 00:21:43,600
ไม่มีใครต้านเราได้
นอกจากเดอะแฟลช
393
00:21:50,440 --> 00:21:53,870
ถ้านายอยากเลิก
เอาภาพเขียนแล้วไปซะ
394
00:21:53,880 --> 00:21:57,910
แต่ถ้าอยากให้เซ็นทรัลซิตี้
เป็นบ้านของเรา เราทำได้
395
00:21:57,910 --> 00:22:01,510
และเอาทุกอย่าง
ที่เราต้องการได้...
396
00:22:01,520 --> 00:22:04,250
นี่คือโอกาสของเรา...
397
00:22:04,250 --> 00:22:06,150
โอกาสของนาย
398
00:22:07,760 --> 00:22:08,990
อืม
399
00:22:14,760 --> 00:22:16,800
จูงใจเก่งนี่
400
00:22:16,800 --> 00:22:18,730
เราจะจัดการเขา
ได้อย่างไร?
401
00:22:18,730 --> 00:22:22,300
เดอะแฟลช
ก็ไม่ต่างอะไรจากเรา
402
00:22:22,300 --> 00:22:24,400
เขาก็มีคู่หูเหมือนกัน
403
00:22:32,110 --> 00:22:33,750
เจสัน รัช ใช่ไหม?
404
00:22:33,750 --> 00:22:35,650
ใช่ ดร. สโนว์ หรือ?
405
00:22:35,650 --> 00:22:38,750
ได้โปรด เรียกเคทลิน ก็พอ
ขอบคุณที่มาเจอฉัน
406
00:22:38,750 --> 00:22:40,090
โอ้ ยินดี
407
00:22:40,090 --> 00:22:41,820
แม้ว่า ต้องออกตัวไว้ก่อน
408
00:22:41,820 --> 00:22:44,290
ว่าถ้าเป็นเรื่องใบสมัครงาน
ที่ส่งให้สตาร์แล็บ
409
00:22:44,290 --> 00:22:47,290
ผมรับงานที่ เมอคิวรี่แล็บ
เรียบร้อยแล้ว
410
00:22:47,300 --> 00:22:51,100
เปล่า ที่จริง ฉันอยากคุยกับคุณ
เรื่อง "ไ.ฟ.ร์.ส.ต.อ.ร์.ม."
411
00:22:54,600 --> 00:22:57,170
ขอโทษนะ ไม่ใช่แล้วล่ะ
ผมต้องไปแล้ว
412
00:22:57,170 --> 00:22:59,240
ไม่ ฟังนะ คนที่ฉัน
เป็นห่วง กำลังมีปัญหา
413
00:22:59,240 --> 00:23:04,310
และคุณเป็นเบาะแสเดียว
ที่ฉันมี ที่จะช่วยเขาได้
414
00:23:04,310 --> 00:23:05,410
ได้โปรด
415
00:23:09,380 --> 00:23:11,180
รู้อะไรไหม?
416
00:23:11,190 --> 00:23:14,850
ผมไม่เคยวิตกจริต จนกระทั่ง
พวกเขาวางแผนเล่นงานผม
417
00:23:14,860 --> 00:23:17,190
แล้วพวกเขาจะวางแผน
เล่นงานคุณทำไม
418
00:23:17,190 --> 00:23:19,730
เพราะงานของเรา
เพราะ ไ.ฟ.ร์.ส.ต.อ.ร์.ม.
419
00:23:19,730 --> 00:23:21,360
การเปลี่ยนสภาพ
420
00:23:21,360 --> 00:23:23,160
ความสามารถดัดแปลงสสาร
ที่ระดับโมเลกุล
421
00:23:23,170 --> 00:23:24,900
เราประสบความสำเร็จ
ที่ระดับพื้นฐาน
422
00:23:24,900 --> 00:23:28,030
ในการทดสอบขั้นที่ 1
โดยทำงานกับเม็ดทราย
423
00:23:28,040 --> 00:23:29,840
แต่ ศาสตราจารย์สไตน์
บอกว่าเราควร...
424
00:23:29,840 --> 00:23:32,040
ขอโทษนะ ศจ. มาร์ติน สไตน์
ใช่ไหม?
425
00:23:32,040 --> 00:23:34,010
เขาเป็นนักเขียนร่วม
ในงานวิจัยของคุณใช่ไหม?
426
00:23:34,010 --> 00:23:36,410
ใช่ เขาเป็นหัวหน้าทีม
427
00:23:36,410 --> 00:23:39,810
เขาไม่เชื่อในการก้าวทีละขั้น
เขาเลยข้ามไปขั้นที่ 3
428
00:23:39,820 --> 00:23:42,320
ซึ่งก็คือ?
429
00:23:42,320 --> 00:23:45,050
เราหลอมละลาย
กำแพงคอนกรีตได้
430
00:23:45,050 --> 00:23:47,020
แต่มหาวิทยาลัย
ขู่ว่าจะปิดโครงการเรา
431
00:23:47,020 --> 00:23:48,590
ศจ. สไตน์ก็เลย
432
00:23:48,590 --> 00:23:50,790
ตีพิมพ์งานวิจัยของเขา
โดยไม่ขออนุญาตมหาวิทยาลัย
433
00:23:50,790 --> 00:23:52,490
และพวกเขาโกรธมาก
434
00:23:52,490 --> 00:23:54,030
เขาก็เลยไปคุยกับเพื่อน
435
00:23:54,030 --> 00:23:56,160
- เพื่อให้ช่วยสนับสนุน
- แล้วเขาเป็นใคร?
436
00:23:56,160 --> 00:23:58,970
เขาไม่ได้บอก
เขาบอกแค่ว่า จะโทรหาผม
437
00:23:58,970 --> 00:24:03,200
และไม่มีใครได้ยินเรื่อง
ของ ศจ. ตั้งแต่นั้นมา
438
00:24:03,210 --> 00:24:05,540
คุณคิดว่า
เกิดอะไรขึ้นกับเขา?
439
00:24:05,540 --> 00:24:08,210
ผมรู้แค่ว่า กองทัพ
โผล่มาในวันรุ่งขึ้น
440
00:24:08,210 --> 00:24:11,040
และยึดเอางานวิจัย
ของเราไปจนหมด
441
00:24:11,050 --> 00:24:15,420
เอาล่ะ บอกผมสิ ดร. สโนว์
นี่ผมวิตกจริตเกินไป
442
00:24:15,420 --> 00:24:18,080
หรือวิตกจริตไม่พอ?
443
00:24:43,640 --> 00:24:45,410
รถมีปัญหาเหรอครับ?
444
00:24:47,250 --> 00:24:49,820
อา! อ๊าาาาาา!
445
00:25:05,800 --> 00:25:08,270
หวังว่า เราไม่ได้เป็นศัตรูกัน
446
00:25:08,270 --> 00:25:11,870
อะไรนะ? ไม่ ไม่แน่นอน
447
00:25:11,870 --> 00:25:15,510
ฉันคิดว่า เธออาจจะโทษฉัน
448
00:25:15,510 --> 00:25:17,480
ที่กดดันเธอ
ให้ฝึกฝนให้หนัก
449
00:25:17,480 --> 00:25:19,810
แทนที่จะช่วยงานตำรวจ
450
00:25:19,820 --> 00:25:22,280
ฟังจะ ผมเป็นผู้ใหญ่แล้ว
451
00:25:22,280 --> 00:25:25,190
ผมเลือกทางเดินของผม
ความผิดพลาดของผม
452
00:25:27,020 --> 00:25:30,320
และผมดีใจที่คุณ
กดดันผมให้ดียิ่งขึ้น
453
00:25:31,590 --> 00:25:33,260
มันก็แปลก
454
00:25:33,260 --> 00:25:34,930
มีช่วงเวลาในชีวิตผม
455
00:25:34,930 --> 00:25:38,930
ที่ผมยอมจ่ายเงิน
เพื่อให้ได้ลายเซ็นของคุณ
456
00:25:38,930 --> 00:25:40,600
แต่ตอนนี้เราเป็น...
457
00:25:40,600 --> 00:25:42,640
หุ้นส่วน
458
00:25:45,210 --> 00:25:49,780
ผมกำลังจะบอกว่า เพื่อน
459
00:25:49,780 --> 00:25:55,780
เผื่อเธออาจจะสงสัย
เธอก็กดดันฉันให้ดีขึ้นด้วย
460
00:25:55,780 --> 00:25:59,050
ทุกคน น่าจะต้อง
มาดูทางนี้กัน
461
00:25:59,050 --> 00:26:00,890
เมื่อปืนความร้อนถูกยิงออกไป
462
00:26:00,890 --> 00:26:03,260
มันจะเพิ่มอุณหภูมิ
ในอากาศที่อยู่รอบๆ
463
00:26:03,260 --> 00:26:07,060
อย่างรวดเร็ว คล้ายๆ กับ
คลื่นความร้อน (ฮีทเวฟ)
464
00:26:07,060 --> 00:26:08,760
- ฮีทเวฟ
- เลิกทำแบบนั้นน่ะ
465
00:26:08,760 --> 00:26:10,900
โอเค ผมก็เลยวัด
ค่าอุณหภูมิที่ได้
466
00:26:10,900 --> 00:26:13,200
จากปืนความร้อน
และปืนความเย็น ใช่ไหม?
467
00:26:13,200 --> 00:26:15,900
และเมื่อปืนความเย็น
เย็นถึงศูนย์สัมบูรณ์
468
00:26:15,900 --> 00:26:18,910
ปืนความร้อน ก็จะร้อน
ถึงความร้อนสัมบูรณ์
469
00:26:18,910 --> 00:26:20,770
หรืออุณหภูมิร้อนที่สุด
ที่วัตถุใดๆ จะร้อนได้
470
00:26:20,780 --> 00:26:24,010
- อุณหภูมิของพลังค์
- ดังนั้น โดยศักยภาพแล้ว
471
00:26:24,010 --> 00:26:26,210
ปืนทั้งสองนี้ สามารถ
หักล้างกันเองได้
472
00:26:26,210 --> 00:26:29,850
ใช่ แต่จะทำแบบนั้นได้
จะต้องทำให้มันไขว้กัน
473
00:26:29,850 --> 00:26:31,620
หมายถึง เหมือนในเรื่อง
"บริษัทกำจัดผี" ใช่ไหม?
474
00:26:31,620 --> 00:26:33,890
หนังเรื่องนั้น มีความเที่ยงตรง
ทางวิทยาศาสตร์
475
00:26:33,890 --> 00:26:36,820
และสนุกมากจริงๆ
476
00:26:36,830 --> 00:26:38,660
เฮ้ โจ มีอะไรเหรอ?
477
00:26:52,610 --> 00:26:54,510
โจ ได้อะไรไหม?
478
00:26:54,510 --> 00:26:56,910
ไม่มีร่องรอย
ของเคทลินเลย
479
00:26:56,910 --> 00:26:59,050
โอ้ พระเจ้า
480
00:27:02,920 --> 00:27:04,620
เราจะต้องเอาเธอกลับมา
เราต้องหาสนาร์ท
481
00:27:04,620 --> 00:27:05,920
มันแน่นอนอยู่แล้ว
482
00:27:05,920 --> 00:27:08,760
เร็วเข้า ไปกันเถอะ
483
00:27:11,730 --> 00:27:14,090
โจ โจ
484
00:27:14,100 --> 00:27:16,660
เราเจอที่ตรงกันแล้ว
รอยนิ้วมือสองรอย
485
00:27:16,670 --> 00:27:18,430
เป็นของมิค โรรี่
486
00:27:18,430 --> 00:27:20,270
- เขาเป็นใคร
- นักวางเพลิงตัวเอ้
487
00:27:20,270 --> 00:27:22,900
เขากับสนาร์ท ทำงานหนึ่งด้วยกัน
เมื่อปีกลาย และล้มเหลว
488
00:27:22,900 --> 00:27:24,640
ร่างของโรรี่ ไหม้ไฟ
ไปครึ่งหนึ่ง
489
00:27:24,640 --> 00:27:26,470
ซึ่งเกินจะควบคุม
490
00:27:26,470 --> 00:27:28,440
เขาหนีจากรถพยาบาล
ระหว่างทางไปโรงพยาบาล
491
00:27:28,440 --> 00:27:30,610
ไม่มีใครเห็นเขาอีกเลย
492
00:27:30,610 --> 00:27:32,780
ทำไมพวกเขาจะต้อง
จับคนอย่างเคทลินล่ะ?
493
00:27:32,780 --> 00:27:35,110
โจ ธอว์น
มันออกทุกช่องเลย
494
00:27:36,580 --> 00:27:39,490
สวัสดี พลเมือง
ของเซ็นทรัลซิตี้
495
00:27:39,490 --> 00:27:41,990
ผมคือเลโอนาร์ด สนาร์ท
496
00:27:41,990 --> 00:27:44,390
แต่เรียกว่า "โคลด์" ก็ได้
497
00:27:44,390 --> 00:27:47,460
ผมจะพูดง่ายๆ
ให้เข้าใจได้ทุกคน
498
00:27:47,460 --> 00:27:50,500
สายฟ้าสีแดง ที่พวกคุณ
พากันพูดถึงอยู่
499
00:27:50,500 --> 00:27:55,000
คนที่คอยช่วยเหลือผู้คน
ราวปาฏิหาริย์สองสามเดือนมานี้
500
00:27:55,000 --> 00:27:58,270
แหม เซอร์ไพรส์ เขามีอยู่จริง
501
00:27:58,270 --> 00:28:03,510
เขาเรียกตัวเองว่า "เดอะแฟลช"
502
00:28:03,510 --> 00:28:08,080
พอร์เตอร์ ถนนเมน
คืนนี้ หลังพระอาทิตย์ตกดิน
503
00:28:08,080 --> 00:28:11,050
ออกมา ออกมา
ไม่ว่าแกจะอยู่ที่ไหน แฟลช
504
00:28:11,050 --> 00:28:13,690
แสดงให้โลกได้รู้
ว่าแกมีอยู่จริง
505
00:28:16,360 --> 00:28:17,790
ไม่งั้น ผู้หญิงคนนี้ตาย
506
00:28:17,790 --> 00:28:20,790
ไม่ อย่ามาหาฉัน
อยู่ห่างเข้าไว้!
507
00:28:31,010 --> 00:28:32,870
เธอเป็นเพื่อนเขาสินะ หือ?
508
00:28:32,870 --> 00:28:35,140
เขามันเร็ว...
509
00:28:35,140 --> 00:28:37,310
เหมือนไฟ
510
00:28:37,310 --> 00:28:40,180
ไฟ มันไม่แน่ไม่นอน
511
00:28:40,180 --> 00:28:44,020
ความร้อน แสงสว่าง พลังงาน
512
00:28:44,020 --> 00:28:46,220
เมื่อสิ่งต่างๆ ลุกไหม้
มันคือวิวัฒนาการ
513
00:28:46,220 --> 00:28:48,890
นายมันบ้า
514
00:28:48,890 --> 00:28:52,130
บางที พวกเธอนั่นแหละที่บ้า
เคยคิดบ้างไหมล่ะ?
515
00:28:52,130 --> 00:28:53,560
ไม่จริงหรอก
516
00:28:53,560 --> 00:28:55,700
อืม
517
00:28:55,700 --> 00:28:58,160
นายมีแผลไหม้ระดับสาม
518
00:28:58,170 --> 00:29:01,070
ทำไมไม่ปลูกถ่ายผิวหนัง?
519
00:29:01,070 --> 00:29:03,400
ไฟ มันเปิดเผยตัวตน
ที่แท้จริงของฉัน
520
00:29:03,410 --> 00:29:05,540
แสดงให้ฉันเห็น
ว่าจริงแล้ว ฉันเป็นใคร
521
00:29:05,540 --> 00:29:07,810
ฉันสงสัยอยู่ว่า แฟลช
ของเธอจะเผยอะไร
522
00:29:07,810 --> 00:29:10,810
ตอนที่ฉันเผาชุด
และผิวหนังของเขา
523
00:29:10,810 --> 00:29:14,780
จะทำอะไรกับฉันก็ได้
แต่อย่ายุ่งกับเขา
524
00:29:14,780 --> 00:29:18,280
อ้อ โอเค
525
00:29:18,290 --> 00:29:20,590
เธอกับแฟลชนี่
คงจะสนิทกันสุดๆ
526
00:29:20,590 --> 00:29:22,990
เพราะถึงขนาดยินดี
ที่จะตายแทนเขา หือ?
527
00:29:24,730 --> 00:29:27,230
อยากให้ แสดงให้เห็นว่า
ตัวจริงของเธอเป็นยังไงไหม?
528
00:29:27,230 --> 00:29:30,130
มันจะต้องสนุกแน่ๆ
529
00:29:30,130 --> 00:29:34,070
แสดงให้เห็น
ว่าตัวจริงของเธอเป็นยังไง
530
00:29:34,070 --> 00:29:36,270
มิค
531
00:29:36,270 --> 00:29:37,900
ไปกันได้แล้ว
532
00:29:40,240 --> 00:29:42,480
เธอน่าจะอธิษฐาน
ให้คนที่เข้ามา
533
00:29:42,480 --> 00:29:45,950
ทางประตูนั่น
เป็นเรา
534
00:29:57,630 --> 00:30:01,060
- เฮ้
- โอเค พร้อมแล้ว
535
00:30:01,060 --> 00:30:02,460
โชคดีนะ ลูก
536
00:30:02,460 --> 00:30:03,630
ขอบคุณ
537
00:30:03,630 --> 00:30:05,700
แบร์รี่ หลังจากคืนนี้
538
00:30:05,700 --> 00:30:07,970
ทุกคนจะรู้ว่า
เดอะแฟลชมีอยู่จริง
539
00:30:07,970 --> 00:30:09,570
เธอทำใจแล้วใช่ไหม?
540
00:30:11,440 --> 00:30:13,540
เดี๋ยวเจอกัน
541
00:30:45,710 --> 00:30:47,470
คุณ...เห็นนั่นไหม?
542
00:30:47,480 --> 00:30:50,210
นั่นแหละเขา
นั่นแหละเดอะแฟลช
543
00:30:50,210 --> 00:30:51,640
ผมไม่อยากเชื่อเลย
544
00:30:56,990 --> 00:30:58,990
เชื่อเถอะ
545
00:30:58,990 --> 00:31:01,850
นักลมกรดสีแดงเลือดหมู
546
00:31:01,860 --> 00:31:05,160
อยากตายแบบไหน
เลือกไว้แล้วหรือยัง?
547
00:31:05,160 --> 00:31:08,860
เปลวไฟหรือเยือกแข็ง
548
00:31:10,530 --> 00:31:12,500
ไม่มีอารมณ์พูดเล่น
เข้าใจล่ะ
549
00:31:12,500 --> 00:31:14,300
พร้อมเมื่อไรก็มา
550
00:31:29,350 --> 00:31:31,450
ยิงคุ้มกันให้ฉัน!
551
00:31:34,520 --> 00:31:36,620
หนีดูซิ
552
00:31:45,300 --> 00:31:47,830
แบร์รี่ แบร์รี่
เป็นอะไรหรือเปล่า?
553
00:31:47,840 --> 00:31:49,100
เธอรู้ใช่ไหม
ว่าต้องทำอย่างไร?
554
00:31:49,100 --> 00:31:51,300
ใช่ ทำให้พวกเขา
ยิงสวนกัน
555
00:31:51,310 --> 00:31:52,870
แล้วปืนพวกเขา
จะหักล้างกันเอง ผมรู้
556
00:31:52,870 --> 00:31:54,170
มิค!
557
00:31:56,110 --> 00:31:58,140
- อา!
- โดนล่ะ!
558
00:32:05,220 --> 00:32:08,090
ใช่ แต่ไม่ง่ายเหมือนพูด
559
00:32:11,630 --> 00:32:13,730
เอ็ดดี้ เอ็ดดี้!
560
00:32:13,730 --> 00:32:16,000
ไอริส คุณมาทำอะไรที่นี่?
พวกเขาย้ายคนที่จิสเตอร์หนี
561
00:32:16,000 --> 00:32:17,700
- ฉันมองเห็นรถของคุณ
- ไม่นะ คุณอยู่นี่ไม่ได้
562
00:32:17,700 --> 00:32:18,930
มันไม่ปลอดภัย
563
00:32:25,840 --> 00:32:28,370
แน่ใจหรือว่าเคทลิน
อยู่ที่นี่น่ะ ซิสโก้?
564
00:32:28,380 --> 00:32:30,040
เริ่มจากรถของเคทลิน
565
00:32:30,040 --> 00:32:31,710
ผมรวบรวมภาพวงจรปิด
เข้าด้วยกัน และนำเรามา
566
00:32:31,710 --> 00:32:33,280
ที่บริเวณนี้
567
00:32:33,280 --> 00:32:35,280
แต่ที่นี่ มีโกดัง
อยู่หลายสิบแห่ง
568
00:32:35,280 --> 00:32:36,750
ใช่ แต่มีแห่งเดียว
569
00:32:36,750 --> 00:32:38,920
ที่ความร้อนขึ้น
ในสามคืนที่ผ่านมา
570
00:32:38,920 --> 00:32:41,190
และผมทายเลยว่า
มิค โรรี่ ชอบให้มันร้อน
571
00:32:41,190 --> 00:32:43,060
โอเค
572
00:32:43,060 --> 00:32:45,020
อยู่ข้างหลังฉันไว้
573
00:32:54,270 --> 00:32:55,530
- เคทลิน
- อึ๊อือ!
574
00:32:55,540 --> 00:32:57,900
- เคทลิน เธอใช่ไหม?
- อึ๊อือ
575
00:33:00,410 --> 00:33:01,840
- เคทลิน
- อย่า!
576
00:33:01,840 --> 00:33:03,440
เราจะพาเธอออกไป
577
00:33:03,440 --> 00:33:05,080
ซิสโก้!
578
00:33:05,080 --> 00:33:06,580
ซิสโก้ หมอบลง!
579
00:33:17,260 --> 00:33:19,630
การต่อสู้ขยายบริเวณ
ออกไปนอกเขตอพยพ
580
00:33:19,630 --> 00:33:21,630
เราต้องขยายเขตออกไป
581
00:33:23,330 --> 00:33:26,470
ทำไม่ได้ เรายอมให้
มันขยายออกไปไม่ได้
582
00:33:35,910 --> 00:33:38,140
โอ้ พระเจ้า!
583
00:33:38,150 --> 00:33:39,610
ธอว์น คุณจะทำอะไร?
584
00:33:39,610 --> 00:33:40,910
- เอ็ดดี้ เอ็ดดี้
- ธอว์น!
585
00:33:53,160 --> 00:33:54,960
ฉันคิดว่าต้องตายแน่ๆ
586
00:33:54,960 --> 00:33:57,760
ไม่หรอก ถ้าฉันยังอยู่
587
00:33:57,770 --> 00:34:00,100
หรือเขา
588
00:34:13,750 --> 00:34:16,320
อดทนไว้!
589
00:34:16,320 --> 00:34:19,690
ฉันเอาอยู่!
ระวัง ระวัง ระวัง!
590
00:34:26,390 --> 00:34:28,330
ผมทำให้พวกเขา
ยิงไขว้กันไม่ได้
591
00:34:28,330 --> 00:34:30,530
ความเร็วทำไม่ได้
592
00:34:30,530 --> 00:34:32,300
ถูกของเธอ
593
00:34:32,300 --> 00:34:35,670
บางที วิธีที่จะทำได้
คือไม่ให้เร็วขึ้น
594
00:34:35,670 --> 00:34:37,300
มันจะต้องช้าลง
595
00:34:37,310 --> 00:34:39,000
ใช่
596
00:34:39,010 --> 00:34:40,740
โอเค
597
00:34:46,150 --> 00:34:48,810
ขอบใจ ที่มาเล่นด้วยกัน
ไอ้หนู
598
00:34:50,250 --> 00:34:52,350
ฮ่า ฮ่า ฮ่า ฮ่า!
599
00:35:23,990 --> 00:35:27,120
นึกไม่ถึงว่าจะมาอีหรอบนี้
600
00:35:27,120 --> 00:35:29,560
ฉันว่า รอบนี้นายชนะ
601
00:35:29,560 --> 00:35:32,630
มันจะไม่มีครั้งหน้า
602
00:35:35,430 --> 00:35:38,400
ขอบคุณ นักสืบ
603
00:35:49,810 --> 00:35:51,110
อ๊าาา! ฉันจะเผา
604
00:35:51,110 --> 00:35:53,480
พวกแกให้หมดทุกตัว!
605
00:35:53,480 --> 00:35:55,310
อย่ามาแตะต้องฉันนะ!
606
00:35:55,320 --> 00:35:56,950
เฮ้ เฮ้ เฮ้ เฮ้ เฮ้
607
00:35:58,720 --> 00:36:00,620
ย้าาาาาาา!
608
00:36:04,620 --> 00:36:06,860
- คู่หูนายนี่ ร้อนจริงๆ
- ตลกตายล่ะ
609
00:36:06,860 --> 00:36:08,590
รู้ไหม อะไรที่ตลก สนาร์ท?
610
00:36:08,600 --> 00:36:09,800
เราได้ตัวนายแล้ว
611
00:36:09,800 --> 00:36:11,360
ยินดีด้วย
612
00:36:11,370 --> 00:36:13,430
เอาเขาไปซะ
613
00:36:18,440 --> 00:36:19,610
ทำได้ดี เอ็ดดี้
614
00:36:19,610 --> 00:36:21,470
ไม่ใช่เพราะฉัน
615
00:36:21,480 --> 00:36:24,440
เป็นเพราะเดอะแฟลช
616
00:36:24,450 --> 00:36:27,180
เราจะต้องใช้ของพวกนี้
เพื่อเป็นพยานวัตถุ
617
00:36:27,180 --> 00:36:29,520
และนายจะต้อง...
ไม่ให้มันไปทำร้าย
618
00:36:29,520 --> 00:36:30,950
ใครๆ อีกเลย
619
00:36:37,720 --> 00:36:38,720
คุณรามอน
620
00:36:40,630 --> 00:36:41,660
ขอบคุณ
621
00:36:46,500 --> 00:36:48,500
เขาเหมือนกับสายฟ้า
ที่พาดผ่านท้องถนน
622
00:36:48,500 --> 00:36:50,800
จัดการพวกนั้น
ได้ด้วยตัวคนเดียว
623
00:36:50,810 --> 00:36:53,540
- นั่นสุดยอดมาก
- ไม่รู้ว่าเขาเป็นใคร
624
00:36:53,540 --> 00:36:56,640
ถ้าถามผมนะ
เขาคือวีรบุรุษ
625
00:36:59,550 --> 00:37:02,850
- โอเค เอาล่ะ
- แค่นั้นก็น่าจะพอแล้ว
626
00:37:04,580 --> 00:37:05,950
คงพอแล้วม้าง
627
00:37:05,950 --> 00:37:07,890
แหม อย่าที่ลูกบอก
628
00:37:07,890 --> 00:37:09,920
ลูกอยู่ห่างแค่ 10 นาที
เพราะงั้น ถ้าลืมอะไร...
629
00:37:09,920 --> 00:37:10,920
โอเค
630
00:37:14,690 --> 00:37:17,230
พ่อคะ
631
00:37:17,230 --> 00:37:20,170
ไม่รู้จะพูดยังไง
632
00:37:20,170 --> 00:37:22,100
พ่อจะต้องคิดถึงลูกมาก
633
00:37:24,910 --> 00:37:27,510
คุณรู้ใช่ไหม
ว่าจะมาเมื่อไรก็ได้ โจ
634
00:37:27,510 --> 00:37:30,340
แค่บอกเราล่วงหน้า
635
00:37:30,340 --> 00:37:31,910
หรือไม่ต้อง
636
00:37:31,910 --> 00:37:33,950
มาเมื่อไรก็ได้
637
00:37:33,950 --> 00:37:36,220
อยากได้กุญแจไว้ไหม?
638
00:37:38,850 --> 00:37:41,090
ไปดีกว่าแฮะ
639
00:37:41,090 --> 00:37:43,860
ผมจะรอ...ที่รถขนของ
640
00:37:53,400 --> 00:37:56,570
ฉันน่าจะให้เวลา
เธอสองคนสักหน่อย?
641
00:38:03,740 --> 00:38:06,180
เอาล่ะ ฟังนะ
ฉันรู้ สิ่งต่างๆ มัน
642
00:38:06,180 --> 00:38:08,350
แปลกไประหว่างเรา
ในช่วงนี้
643
00:38:09,980 --> 00:38:11,620
ใช่ จริง
644
00:38:15,160 --> 00:38:18,160
ก็นะ เธอรู้ไหม ฉันมองเห็น
อนาคตได้?
645
00:38:18,160 --> 00:38:19,260
- จริงเหรอ?
- อ๋อ ใช่
646
00:38:19,260 --> 00:38:20,660
ฉันลืมบอกงั้นหรือ?
647
00:38:20,660 --> 00:38:22,490
เธอไม่เคยบอก ไม่
648
00:38:22,500 --> 00:38:25,260
ว้าว
649
00:38:25,270 --> 00:38:27,270
แล้วเธอเห็นอะไร?
650
00:38:30,570 --> 00:38:35,770
ฉันเห็นเธอกับเอ็ดดี้
อยู่ด้วยกันอย่างมีความสุข
651
00:38:35,780 --> 00:38:38,440
และสิ่งต่างๆ ระหว่างเรา
มันไม่แปลกอีกต่อไป
652
00:38:38,450 --> 00:38:43,520
มันต้องใช้เวลานิดหน่อย
กว่าที่มันจะกลับมาปกติ
653
00:38:43,520 --> 00:38:47,590
และเรายังเป็นเพื่อน
ที่ดีที่สุดต่อกัน
654
00:38:47,590 --> 00:38:50,620
อนาคตนั่น ฟังดูไม่เลว
655
00:38:50,630 --> 00:38:52,090
ไม่เลว
656
00:38:52,090 --> 00:38:56,400
และมันจะมาถึง
เร็วกว่าที่เธอคิด
657
00:38:58,600 --> 00:39:02,970
พ่อ ไม่ว่าอะไรนะ
ถ้าหนูจะ...
658
00:39:02,970 --> 00:39:04,140
ได้
659
00:39:14,480 --> 00:39:15,910
สาวน้อยของพ่อ
660
00:39:24,690 --> 00:39:25,860
แล้วเจอกัน
661
00:39:32,500 --> 00:39:34,370
ฟู่ เอาล่ะ...
662
00:39:41,010 --> 00:39:42,540
สบายดีนะ
663
00:39:42,540 --> 00:39:44,510
อือหือ
664
00:39:44,510 --> 00:39:46,180
แล้วคุณล่ะ?
665
00:39:46,180 --> 00:39:48,910
มันจะต้องเป็นแบบนี้
วันใดวันหนึ่ง ใช่ไหม?
666
00:39:48,920 --> 00:39:50,480
อือหือ
667
00:39:50,480 --> 00:39:52,920
อยากสั่งพิซซ่า
แล้วดูบอลด้วยกันไหม?
668
00:39:52,920 --> 00:39:55,320
ขอให้มีทั้งพิซซ่า
และมีคุณ
669
00:39:57,220 --> 00:39:58,660
รู้ไหม ถ้าอยากมีคน
670
00:39:58,660 --> 00:40:00,330
ช่วยเคลียร์ของเหลือ
ผมพร้อมเสมอ
671
00:40:00,330 --> 00:40:01,990
นอกจากนี้ เครื่องซักผ้า
ในตึกที่ผมอยู่
672
00:40:02,000 --> 00:40:03,900
มันพังมาแล้ว แบบ
เป็นเดือน ดังนั้น...
673
00:40:03,900 --> 00:40:05,560
ฉันไม่รู้ทำไม เธอจึง
674
00:40:05,570 --> 00:40:07,400
ย้ายไปอยู่ในรังหนูนั่น
ตั้งแต่แรก
675
00:40:07,400 --> 00:40:09,740
เพราะเธอก็ยังมีห้อง
ที่สมบูรณ์พร้อมอยู่นี่
676
00:40:09,740 --> 00:40:11,370
คุณบอกว่าจะเปลี่ยนมัน
เป็นห้องซ้อมยิม
677
00:40:11,370 --> 00:40:14,840
เรารู้อยู่แล้ว
ว่าฉันไม่เปลี่ยนหรอก
678
00:40:14,840 --> 00:40:16,480
- ใช่
- นอกจากนี้
679
00:40:16,480 --> 00:40:20,380
เธอทำให้ฉันวุ่นไปหมด
เหมือนทุกที
680
00:40:20,380 --> 00:40:22,650
รู้ไหม มันเริ่มลำบาก
ที่จะซ่อนระเบิดเสียง
681
00:40:22,650 --> 00:40:25,550
จากการที่ผม วิ่งเข้าและออก
ในอพาร์ทเมนท์ตอนกลางคืน
682
00:40:25,550 --> 00:40:27,750
ไม่ให้เพื่อนบ้านรู้
683
00:40:27,760 --> 00:40:32,090
ผมว่านะ ถ้าผมจะย้ายกลับ
ก็คงสมเหตุสมผล
684
00:40:32,090 --> 00:40:35,090
หมายถึง ผมมันคนยุคใหม่
เราทำแบบนี้อยู่แล้ว
685
00:40:37,000 --> 00:40:38,130
แหม อย่าทำตอนที่
อยู่ในการดูแลของฉันละกัน
686
00:40:38,130 --> 00:40:39,730
ฉันอยู่ของฉันเองได้
687
00:40:39,730 --> 00:40:41,200
อ๋อ เหรอ ผมด้วย
688
00:40:41,200 --> 00:40:44,470
แน่นอน
689
00:40:48,210 --> 00:40:50,480
เอาล่ะ เพื่อนร่วมห้อง
สั่งพิซซ่าเลย
690
00:40:50,480 --> 00:40:51,810
ผมจะเก็บของ
691
00:40:51,810 --> 00:40:54,310
ไม่มีทาง
692
00:40:54,320 --> 00:40:55,680
ฉันต้องได้ช่วยเธอ
693
00:40:55,680 --> 00:40:58,820
ฉันชอบสนุก
กับเรื่องแบบนี้
694
00:40:58,820 --> 00:41:00,950
ก็ได้
695
00:41:04,420 --> 00:41:06,630
รู้ไหม ไอ้นี่
ไม่มีความหมายกับผม
696
00:41:06,630 --> 00:41:08,330
- ดื่มไปเถอะน่า
- อือหือ
697
00:41:14,300 --> 00:41:16,970
ฉันน่าจะเผาเมือง
ให้วอดไปทั้งบล็อค
698
00:41:16,970 --> 00:41:19,870
แต่ฉันกลับไปเชื่อนาย
699
00:41:19,870 --> 00:41:21,570
เรามีภาพเขียน
เรามีปืน
700
00:41:21,580 --> 00:41:24,310
เรามีได้ทุกอย่าง
701
00:41:24,310 --> 00:41:27,050
แต่นายมีแค่แผนโง่ๆ
702
00:41:27,050 --> 00:41:30,220
แล้วแผนโง่ๆ นั่น
ได้ผลยังไง เห็นไหม?
703
00:41:30,220 --> 00:41:33,390
ทุกคนเห็นเดอะแฟลชแล้ว
704
00:41:33,390 --> 00:41:37,060
มันเปลี่ยนสิ่งต่างๆ อีกครั้ง
705
00:41:41,300 --> 00:41:43,600
นี่มัน...
706
00:41:43,600 --> 00:41:45,130
สนาร์ท!
707
00:41:45,130 --> 00:41:47,130
ใจเย็นๆ มิค
708
00:41:47,130 --> 00:41:50,370
เกิดอะไรขึ้น
709
00:41:50,370 --> 00:41:51,740
แผนไง
710
00:41:55,980 --> 00:41:58,310
เฮ้ น้องสาว
711
00:42:00,080 --> 00:42:01,650
แจ๋ว
712
00:42:02,080 --> 00:42:07,650
บรรยายไทย: bonfelder@hotmail.com