1 00:00:01,500 --> 00:00:05,041 Mijn naam is Barry Allen en ik ben de snelste man ter wereld. 2 00:00:06,000 --> 00:00:09,843 Als kind zag ik mijn moeder vermoord worden door iets onmogelijk. 3 00:00:10,176 --> 00:00:12,531 Mijn vader zit in de gevangenis voor haar moord. 4 00:00:13,184 --> 00:00:15,721 Totdat een ongeluk mij tot het onmogelijke maakte. 5 00:00:17,130 --> 00:00:19,902 Voor de buitenwereld ben ik een gewone forensische wetenschapper. 6 00:00:19,922 --> 00:00:24,203 Maar in het geheim gebruik ik mijn snelheid om misdaad te bestrijden en soortgelijken te vinden. 7 00:00:24,486 --> 00:00:29,126 Ooit zal ik de moordenaar van mijn moeder vinden en gerechtigheid krijgen voor mijn vader. 8 00:00:29,501 --> 00:00:31,508 Ik ben de Flash. 9 00:00:32,439 --> 00:00:34,073 Wat voorafging... 10 00:00:34,093 --> 00:00:36,871 Een huwelijksreis is geen huwelijksreis zonder Mai Tais. 11 00:00:36,891 --> 00:00:39,519 Ronnie? - Caitlin, wat er ook gebeurt... 12 00:00:41,928 --> 00:00:43,834 Ik wilde dat hij mijn man zou worden. 13 00:00:43,998 --> 00:00:48,244 Ik heb gezien hoe je verliefd werd op Iris sinds je oud genoeg bent om te weten wat liefde is. 14 00:00:50,843 --> 00:00:52,243 STOP OF ANDERS 15 00:00:53,543 --> 00:00:55,075 Hij heeft mijn moeder vermoord. 16 00:00:57,000 --> 00:01:03,074 17 00:01:24,300 --> 00:01:25,861 Quality over Quantity (QoQ) Releases The Flash S01E09 ~ The Man In The Yellow Suit 18 00:01:25,881 --> 00:01:27,081 Vertaling: Dream, Skeletor & Big0Bertha Controle: MrZazou 19 00:01:27,101 --> 00:01:29,556 EEN DAG EERDER 20 00:01:32,033 --> 00:01:36,559 Er zijn nog maar twee dozen over. - Met deze snelheid zijn we pas met Pasen klaar. 21 00:01:38,777 --> 00:01:40,277 Geen denken aan. 22 00:01:44,501 --> 00:01:49,874 De enige rode pak dragende kerel die ik in huis wil hebben is Kris Kringle, begrepen? 23 00:02:00,951 --> 00:02:04,636 Deze ornamenten gaan niet uit zichzelf hangen. Oma Esther haar recept. 24 00:02:05,550 --> 00:02:07,214 Voorzichtig met de bourbon. 25 00:02:09,257 --> 00:02:11,325 Ik was altijd dol op haar definitie van voorzichtig. 26 00:02:12,929 --> 00:02:16,455 En de kerst traditie zet zich voort. Rechercheur West. 27 00:02:23,914 --> 00:02:28,901 Sorry jongens, de OvJ heeft wat vragen voor me. Laat nog wat punch over voor als ik terugkom. 28 00:02:29,692 --> 00:02:31,300 We beloven niets. 29 00:02:34,898 --> 00:02:36,398 Wat gebeurt er? 30 00:02:38,858 --> 00:02:41,379 Gaan we het nu al doen? Het is pas over een paar dagen kerst. 31 00:02:41,399 --> 00:02:43,124 Ik kan niet langer wachten. 32 00:02:44,214 --> 00:02:45,699 Wacht, ik eerst. 33 00:02:58,628 --> 00:03:01,045 Mijn moeder haar trouwring? - Een replica, ja. 34 00:03:01,463 --> 00:03:03,571 Je was kapot toen je de echte verloor. 35 00:03:04,000 --> 00:03:06,416 Ons schoolreisje in de vijfde klas... - Naar de dierentuin. 36 00:03:06,436 --> 00:03:08,133 Je hebt er weken om moeten huilen. 37 00:03:09,534 --> 00:03:10,934 Laat mij. 38 00:03:17,207 --> 00:03:18,675 Je weet het nog. 39 00:03:21,917 --> 00:03:23,253 Goed geheugen. 40 00:03:24,717 --> 00:03:26,309 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 41 00:03:27,919 --> 00:03:30,520 Mij cadeau is zo nietig als je ze vergelijkt. 42 00:03:38,492 --> 00:03:42,200 Het moet de beste zijn die er te koop is. Ik dacht misschien kan je een nieuwe gebruiken. 43 00:03:42,270 --> 00:03:46,002 Hij is flauw, ik weet het. - Nee. Dit is geweldig. Ik ben er dol op. 44 00:03:46,022 --> 00:03:47,803 Echt? - Ja, natuurlijk. 45 00:03:53,846 --> 00:03:57,584 Hoi, schat. - Hoi, Barry. Mooie ring. 46 00:03:58,700 --> 00:04:01,888 Hij is mooi, vind je niet? Het is een replica van die mijn moeder had. 47 00:04:01,908 --> 00:04:05,659 Ik heb hem van Barry gekregen. - Dat was erg attent. 48 00:04:09,398 --> 00:04:11,529 Gaan we de boom optuigen? - Ja. 49 00:04:18,438 --> 00:04:22,119 Vrolijk kerstfeest. Hier een klein gebaar van mijn dankbaarheid. 50 00:04:22,400 --> 00:04:24,451 Voor alles wat jullie het afgelopen jaar voor me hebben gedaan. 51 00:04:25,107 --> 00:04:29,057 Ik denk dat ik ook namens mijn collega’s spreek, als ik zeg dat jij ons cadeau was, Barry. 52 00:04:29,813 --> 00:04:31,113 Wat is dat? 53 00:04:31,415 --> 00:04:35,696 Dit is, met de complimenten van Iris, Oma Esther haar beroemde eierpunch. 54 00:04:35,716 --> 00:04:37,154 Nu kunnen we praten. 55 00:04:38,055 --> 00:04:40,793 Ik neem straks misschien wel wat. Ik mag niet drinken en rijden. 56 00:04:43,876 --> 00:04:45,540 Heb ik iets verkeerd gezegd? - Nee. 57 00:04:48,675 --> 00:04:52,588 Dit was altijd zijn favoriete tijd van het jaar, maar omdat het ongeluk even voor kerst gebeurde... 58 00:04:53,607 --> 00:04:56,451 heeft het een beetje de vakantie verknalt. - Ik ga een cadeau voor hem halen. 59 00:04:56,612 --> 00:04:59,947 Misschien wordt hij daar vrolijk van. Heel erg bedankt. 60 00:05:01,417 --> 00:05:03,539 Wat ga jij met kerst doen, Cisco? 61 00:05:11,995 --> 00:05:15,230 Het feit dat ik je om je overhemdsgrootte vraag, wil niet zeggen... 62 00:05:15,250 --> 00:05:17,615 dat je iets gerelateerd krijgt voor kerst. 63 00:05:19,801 --> 00:05:24,515 Barry was een beetje vreemd vandaag. Het leek alsof hij niet blij was dat ik langskwam. 64 00:05:24,535 --> 00:05:30,653 Denk je nooit dat hij je leuk vindt? 65 00:05:31,139 --> 00:05:35,228 Wat? Nee. - Vrienden geven vrienden geen trouwringen. 66 00:05:36,534 --> 00:05:40,596 Hij deed geen aanzoek, sufferd. We zijn de beste vrienden. 67 00:05:41,486 --> 00:05:43,502 Dan zal hij dit niet erg vinden. 68 00:05:46,924 --> 00:05:50,117 Een beetje te vroeg, maar ik kon niet wachten. 69 00:05:58,674 --> 00:06:01,611 Ik dacht, we zijn nu bijna een jaar samen. 70 00:06:01,631 --> 00:06:04,447 Je bent er bijna toch al elke nacht. 71 00:06:07,184 --> 00:06:11,032 Ik hou van je. - Ik neem aan dat dat een ja is? 72 00:06:17,286 --> 00:06:19,668 Het was dat of Stephen Hawking zijn nieuwe autobiografie... 73 00:06:19,688 --> 00:06:22,039 en we weten beide hoe hij over Hawking denkt. 74 00:06:23,576 --> 00:06:25,372 Goed, spreek je later. Dag Cisco. 75 00:07:20,537 --> 00:07:25,000 Vrolijk kerstmis, doc. - Dank je, Jimmy. Jij ook. 76 00:07:25,880 --> 00:07:28,811 Ik weet dat het een groot geheim is maar kan je een hint geven? 77 00:07:28,831 --> 00:07:30,895 Waar werk je daar binnen aan? 78 00:07:32,786 --> 00:07:34,200 De toekomst. 79 00:07:35,886 --> 00:07:38,512 Doctor, naar binnen. Sluit de faciliteit af. 80 00:08:02,113 --> 00:08:04,960 Waar denk je aan? 81 00:08:04,980 --> 00:08:08,008 Het bloedspetterspatroon en de manier waarop de lichamen liggen... 82 00:08:08,028 --> 00:08:10,535 Alleen een botsing met een hoge snelheid kan dit gedaan hebben. 83 00:08:10,555 --> 00:08:13,908 Maar dit soort schade bij een mens in zo'n ruimte? 84 00:08:13,928 --> 00:08:16,476 Wat ze heeft geraakt had een zeer hoge snelheid. 85 00:08:17,298 --> 00:08:18,765 Hoor dit eens. 86 00:08:18,867 --> 00:08:21,650 De getuige heeft alleen maar een vlek gezien. Klinkt dat bekend? 87 00:08:27,509 --> 00:08:32,712 U zag een vlek? Wat was het? - Wat het ook was, het zocht iets. 88 00:08:33,141 --> 00:08:39,575 Hoe zag het eruit? - Als een man in een soort van geel pak. 89 00:08:42,262 --> 00:08:44,035 Barry, luister even... - Ik moet mijn dossiers bekijken. 90 00:08:44,365 --> 00:08:47,186 Je hebt hem gehoord. De moordenaar van mijn moeder is terug. 91 00:08:47,206 --> 00:08:52,089 Ik weet het. Hij is al een paar weken in de stad. Hij is bij me thuis langs geweest. 92 00:08:52,109 --> 00:08:54,962 Hij heeft al het bewijs van je moeders zaak meegenomen. De dossiers zijn weg. 93 00:08:54,982 --> 00:08:57,936 Waarom heb je me dit niet eerder verteld? - Dat kon ik niet. 94 00:08:57,956 --> 00:09:01,609 Waarom? - Omdat hij dreigde Iris te doden. 95 00:09:11,933 --> 00:09:17,841 De getuige beschreef een gele vlek, net als diegene die Barry's moeder heeft gedood. 96 00:09:17,861 --> 00:09:20,600 Dan moeten we gaan nadenken over hoe we deze snelheidspsychopaat kunnen stoppen. 97 00:09:21,107 --> 00:09:23,400 Ik probeerde hem geen naam te geven. 98 00:09:23,708 --> 00:09:26,948 De plaats delict bij Mercury Labs was op een verdieping met een zwaar beveiligde kluizen. 99 00:09:27,275 --> 00:09:29,200 En volgens de getuige was hij naar iets opzoek. 100 00:09:29,220 --> 00:09:31,525 Wat het ook was, hij wilde het zo graag dat hij er voor wilde moorden. 101 00:09:31,545 --> 00:09:33,771 Dokter, wat weet u van deze Mercury Labs? 102 00:09:33,791 --> 00:09:38,788 Mercury was één van de grote concurrenten van S.T.A.R. Labs voor onze kleine terugslag. 103 00:09:38,808 --> 00:09:41,641 Waardoor zij omhoog en naar de voorgrond schoten, onder leiding van... 104 00:09:42,660 --> 00:09:46,234 Dr Christina McGee, een briljante maar egocentrische natuurkundige. 105 00:09:46,254 --> 00:09:52,441 Dr McGee heeft een half miljard aan private financiering binnengehaald voor de ontwikkeling... 106 00:09:52,498 --> 00:09:56,140 en ik quote, "prototypes voor de technologie van de toekomst." 107 00:09:56,160 --> 00:09:57,702 Krijg nou wat. 108 00:09:58,238 --> 00:10:02,519 Tina's rommelt met Tachyon, superluminale deeltjes. 109 00:10:02,539 --> 00:10:07,611 Natuurlijk. Wat kan iemand doen met een van die... - Tachyons? 110 00:10:09,339 --> 00:10:11,182 Geen idee. Onoverwinnelijk worden? 111 00:10:11,202 --> 00:10:14,650 Als je een stabiele matrix kunt bedenken om hun krachten te benutten... 112 00:10:14,670 --> 00:10:19,441 dan kan je sneller dan het licht reizen. - Hij gaat het opnieuw proberen. 113 00:10:19,461 --> 00:10:22,105 Dus wat Mercury heeft, moeten wij hebben om hem te lokken. 114 00:10:22,125 --> 00:10:24,882 Klopt inderdaad. Cisco, Caitlin, begin met het bouwen van een val. 115 00:10:24,902 --> 00:10:26,473 Doen we. - Natuurlijk. 116 00:10:34,749 --> 00:10:36,453 Caitlin, wat brengt jou hier? 117 00:10:36,617 --> 00:10:39,462 Het was een lange dag. - Het is nog maar middag. 118 00:10:39,923 --> 00:10:42,847 Ik heb vannacht niet veel slaap gehad. - Ik ook niet. 119 00:10:44,737 --> 00:10:48,395 Ik las je blog en een verhaal sprong eruit... 120 00:10:48,415 --> 00:10:52,782 over een man wiens hoofd en handen in brand vliegen? 121 00:10:52,802 --> 00:10:54,439 De Burning man? - ja. 122 00:10:54,459 --> 00:10:58,771 Ik heb dat verhaal al een tijdje niet bijgewerkt maar er zijn wat verhalen die ik je kan toesturen. 123 00:10:58,791 --> 00:11:00,448 Dat zou fijn zijn, dank je. 124 00:11:01,047 --> 00:11:04,578 Mag k je iets vragen, als meiden onder elkaar? - Tuurlijk. 125 00:11:05,213 --> 00:11:11,330 Barry gedraagt zich momenteel anders als ik in de buurt ben, alsof hij dingen geheim houdt voor me. 126 00:11:12,422 --> 00:11:17,277 Is er iets wat jij weet wat ik zou moeten weten? - Niet dat ik me kan bedenken. 127 00:11:18,194 --> 00:11:21,383 Als je het gevoel hebt dat Barry iets voor je achterhoudt... 128 00:11:21,768 --> 00:11:23,722 kan je dat beter hem zelf vragen. 129 00:11:24,498 --> 00:11:27,700 Ja, dank je. - Natuurlijk. 130 00:11:29,311 --> 00:11:32,146 Ik ga wat cafeïne halen. 131 00:11:33,448 --> 00:11:36,540 Barry Allen. Bedankt dat u wilde komen. - Dr. Tina McGee. 132 00:11:36,560 --> 00:11:40,311 Dit gaat zeker over de inbraak van gisteren. - Ja en nee. 133 00:11:40,506 --> 00:11:45,885 Dat is vaak zo bij jou. - De inbreker heeft het op uw prototype gemunt. 134 00:11:45,905 --> 00:11:51,438 Welke? We hebben honderden projecten. - Die met tachyon deeltjes. 135 00:11:52,091 --> 00:11:54,704 We hebben er successen mee behaald... 136 00:11:54,724 --> 00:11:59,528 maar toepassingen in het dagelijks gebruik zijn nog ver weg. 137 00:11:59,548 --> 00:12:04,353 Wil u het prototype uitlenen aan ons als lokaas? 138 00:12:04,373 --> 00:12:10,483 'Ons'? Help je nu de politie, Harrison? - Als raadgever bij deze zaak. 139 00:12:10,503 --> 00:12:13,225 Als deze man is gearresteerd, krijg je het weer terug. 140 00:12:13,245 --> 00:12:17,972 Niemand wil de technologie van de toekomst liever dan ik. 141 00:12:18,631 --> 00:12:24,401 Ik waardeer de zorgen van de politie, maar Mercury redt zichzelf prima. 142 00:12:24,640 --> 00:12:27,322 Succes met de klopjacht. 143 00:12:36,983 --> 00:12:39,814 Caitlin, moet je zien. 144 00:12:39,834 --> 00:12:43,079 Ik denk aan een elektrische barrière. 145 00:12:43,099 --> 00:12:48,337 Met heel veel supercondensatoren. We versterken de buigpunten. 146 00:12:48,986 --> 00:12:53,180 En superstoer krachtveld om de andere Flash te vangen. 147 00:12:53,526 --> 00:12:56,924 Wat vind je van die naam? 148 00:13:00,167 --> 00:13:02,634 Gaat het wel? 149 00:13:05,337 --> 00:13:07,254 Ronnie leeft nog. 150 00:13:07,634 --> 00:13:12,243 Ik zag hem. Volgens mij volgde hij me. 151 00:13:12,454 --> 00:13:16,696 Caitlin, Ronnie is dood. 152 00:13:16,904 --> 00:13:21,030 Hij stierf toen de deeltjesversneller explodeerde. 153 00:13:21,249 --> 00:13:25,804 Hij leeft nog. Hij is daarbuiten. Bang en alleen. 154 00:13:27,055 --> 00:13:31,043 En ik heb jouw hulp nodig om hem te vinden. 155 00:13:45,707 --> 00:13:49,590 De kneuzing geneest al. - Het doet nog wel pijn. 156 00:13:49,610 --> 00:13:51,528 Dat gaat gauw weg. 157 00:13:57,154 --> 00:13:58,838 Ik laat het licht aan. 158 00:13:59,223 --> 00:14:01,868 Ben jij ooit bang geweest voor het donker? 159 00:14:03,369 --> 00:14:08,202 Als ik dit licht nu uit doe, ben je dan bang? - Nee. 160 00:14:08,222 --> 00:14:09,721 Omdat ik er dan bij ben. 161 00:14:10,693 --> 00:14:15,628 Je bent niet bang voor het donker. Maar voor alleen zijn in het donker. 162 00:14:15,847 --> 00:14:18,693 En dat gaat weg als je je iets realiseert. 163 00:14:19,401 --> 00:14:21,736 Je bent nooit echt alleen. 164 00:14:22,978 --> 00:14:26,281 Bedtijd. - Ik heb dorst. 165 00:14:26,301 --> 00:14:30,335 Tijdrekker. Maar kijk eens wat ik heb. 166 00:14:30,983 --> 00:14:32,574 Welterusten, knul. 167 00:14:37,023 --> 00:14:40,048 Slaap zacht, mijn mooie jongen. 168 00:14:49,103 --> 00:14:51,599 Je mag het licht wel uit doen. 169 00:15:06,142 --> 00:15:07,431 DOKTER VERMOORD ECHTGENOTE 170 00:15:15,958 --> 00:15:18,592 Ik riep je echt een paar keer. 171 00:15:20,457 --> 00:15:24,958 De moordzaak van je moeder. - Ik keek hier altijd iedere dag naar. 172 00:15:26,241 --> 00:15:30,061 De laatste tijd niet zoveel als zou moeten. 173 00:15:31,280 --> 00:15:36,985 Dat wist ik niet. - Je weet blijkbaar niet alles over me. 174 00:15:40,425 --> 00:15:44,478 Eddie vroeg of we samen wilden gaan wonen. 175 00:15:45,696 --> 00:15:47,632 Ik zei ja. 176 00:15:50,534 --> 00:15:53,734 Dat gaat best snel dan. 177 00:15:56,551 --> 00:15:58,893 We zijn al een jaar samen. 178 00:15:59,308 --> 00:16:03,051 Eddie dacht dat je het misschien vervelend vond. 179 00:16:07,428 --> 00:16:09,468 Waarom zou hij dat denken? 180 00:16:10,689 --> 00:16:16,614 Hij denkt dat jij me leuk vindt, romantisch gezien. 181 00:16:16,634 --> 00:16:20,871 Het is zelfs raar om te zeggen. 182 00:16:22,204 --> 00:16:24,233 Eddie heeft het fout. 183 00:16:24,530 --> 00:16:28,428 En als ik vreemd deed... 184 00:16:28,842 --> 00:16:32,350 is dat omdat dit jaar zo snel voorbij is gegaan. 185 00:16:32,670 --> 00:16:37,453 Ik realiseerde me niet dat jullie al zo ver waren. 186 00:16:39,755 --> 00:16:42,063 Dat zei ik ook tegen hem. 187 00:16:43,658 --> 00:16:48,018 Dan ga ik er maar weer eens vandoor. 188 00:17:28,955 --> 00:17:33,197 Jij was het. Jij was in mijn huis die avond. 189 00:17:34,762 --> 00:17:38,436 Jij hebt mijn moeder vermoord. Waarom? 190 00:17:38,662 --> 00:17:43,733 Als je wilt weten waarom, zul je me moeten vangen. 191 00:18:28,352 --> 00:18:31,186 Niet snel genoeg, Flash. 192 00:18:46,471 --> 00:18:49,624 Wie ben jij? - Je weet wie ik ben, Barry. 193 00:18:57,186 --> 00:19:00,853 Ik weet niet wie je bent. - Zeker wel. 194 00:19:00,873 --> 00:19:05,856 We doen dit al heel lang maar ik ben altijd een stap verder. 195 00:19:11,614 --> 00:19:14,700 Het is je lot om van mij te verliezen. 196 00:19:14,720 --> 00:19:18,633 Het was jouw moeders lot om die avond te sterven. 197 00:19:34,401 --> 00:19:38,977 Hij deed alsof we elkaar kende. - Hij was aan het treiteren. 198 00:19:38,997 --> 00:19:42,849 Ik kon niet eens dichtbij komen. Het leek net een spel voor hem. 199 00:19:42,869 --> 00:19:45,711 Je zal hem vangen. - Je snapt het niet. 200 00:19:45,731 --> 00:19:50,346 Zijn snelheid is ongelooflijk. Hij is de snelste man op aarde. 201 00:19:50,366 --> 00:19:53,478 Hoe vangen we iemand die zelfs ik niet kan bijbenen? 202 00:19:53,498 --> 00:19:57,505 Krachtvelden trekken zich niets aan van snelheid. 203 00:19:57,525 --> 00:19:59,808 De valstrik is bijna klaar. 204 00:19:59,828 --> 00:20:04,002 Nu moet rechercheur West het lokaas nog regelen. - Ga ik doen. 205 00:20:05,079 --> 00:20:09,856 Barry, blijf maar hier. - Zeg me nu niet dat ik achter moet blijven. 206 00:20:15,622 --> 00:20:19,352 Rechter Hankerson had het allang kunnen ondertekenen. 207 00:20:20,119 --> 00:20:24,211 U wilt vast niet dat dit onderzoek nog meer publieke aandacht krijgt. 208 00:20:24,231 --> 00:20:30,411 Harrison Wells heeft hier wat mee te maken. U krijgt het prototype niet. 209 00:20:31,253 --> 00:20:33,816 Wat een rondleiding door het gebouw. 210 00:20:34,081 --> 00:20:40,140 Ik ben afgestudeerd in Natuurkunde en Scheikunde en ik zag dingen... 211 00:20:40,160 --> 00:20:42,767 waar 'Wetenschap in Beeld' graag iets over wil schrijven. 212 00:20:42,787 --> 00:20:48,775 Zal ik ze bellen of wat berichten plaatsen op hun website? 213 00:20:49,708 --> 00:20:52,439 Je krijgt het apparaat binnen een uur. 214 00:20:52,841 --> 00:20:57,786 Nu snap ik waarom Harrison jou mag. Jullie lijken veel op elkaar. 215 00:21:02,334 --> 00:21:04,580 Goed bezig. 216 00:21:06,913 --> 00:21:09,615 Joe, heb je even? - Niet nu. 217 00:21:09,635 --> 00:21:14,037 Ik weet dat de Flash er was. Je bent iets aan het plannen. 218 00:21:14,057 --> 00:21:16,131 Bemoei je er maar niet mee. 219 00:21:16,151 --> 00:21:19,864 Ik heb een commando-eenheid. Ik wil meedoen. 220 00:21:20,075 --> 00:21:23,778 Ik vraag niet om je toestemming. - Pardon? 221 00:21:23,942 --> 00:21:29,265 Als wij niet meedoen, ga ik naar Sing en zeg ik dat je niet wil praten. 222 00:21:29,285 --> 00:21:33,928 Het spijt me. Je zou precies hetzelfde gedaan hebben. 223 00:21:35,656 --> 00:21:37,294 Prima. 224 00:21:41,261 --> 00:21:44,998 Deze scanner brengt ons zo naar hem toe. 225 00:21:45,537 --> 00:21:48,171 De CPM-waarden stijgen. 226 00:21:50,472 --> 00:21:56,145 We hadden Dr Wells en Barry moeten inlichten. - Pas als we het zeker weten. 227 00:22:01,693 --> 00:22:05,021 Ronnie is niet zoals je hem kende. 228 00:22:06,207 --> 00:22:08,201 Wat bedoel je daarmee? 229 00:22:08,423 --> 00:22:11,880 Niet in paniek raken als je hem ziet. 230 00:22:12,642 --> 00:22:15,807 Helaas is dit niet vanwege lege batterijen. 231 00:22:29,520 --> 00:22:33,467 Ronnie, ik ben het. Cait. 232 00:22:35,132 --> 00:22:38,559 Ik heb Cisco meegenomen. We zijn hier om je te helpen. 233 00:22:39,689 --> 00:22:42,363 Je hebt een ongeluk gehad. 234 00:22:42,625 --> 00:22:46,208 Ik ben Ronnie niet. 235 00:22:46,458 --> 00:22:49,445 Wel waar. Ronnie Raymond. 236 00:22:49,732 --> 00:22:54,749 Ik ben Ronnie niet. Dat zei ik net. Blijf uit m'n buurt. 237 00:22:56,188 --> 00:23:01,486 Kom mee naar S.T.A.R. Labs. We helpen je herinneren. 238 00:23:02,885 --> 00:23:05,127 Ik heet Firestorm. 239 00:23:17,803 --> 00:23:19,857 Het apparaat staat klaar. 240 00:23:20,483 --> 00:23:23,082 Zal het werken? - Ja, zeker weten. 241 00:23:26,494 --> 00:23:31,352 Hoe weet hij dat het prototype hier is? - Daar zorgen wij wel voor. 242 00:23:35,653 --> 00:23:37,806 Is er iets? 243 00:23:41,422 --> 00:23:44,189 Dr Wells en ik denken beiden... 244 00:23:44,528 --> 00:23:48,517 dat het beter is als jij hier niet bij bent. 245 00:23:49,066 --> 00:23:50,669 Waar heb je het over? 246 00:23:50,689 --> 00:23:54,331 Je staat er te dicht op. - Jij te ver af. 247 00:23:54,351 --> 00:23:59,478 Als jij had gezegd dat hij hier was, had ik me voor kunnen bereiden. 248 00:23:59,498 --> 00:24:02,360 Joe dacht alleen maar aan Iris. 249 00:24:02,380 --> 00:24:07,738 Ik heb de beste kans om hem te pakken. - Niet zoals je nu bent. 250 00:24:09,331 --> 00:24:14,613 Deze man stak mijn moeder door het hart en liet mijn vader ervoor opdraaien. 251 00:24:14,633 --> 00:24:18,998 Dit is mijn gevecht. - Niet vandaag. 252 00:24:44,079 --> 00:24:48,760 Caitlin, geen zorgen. 253 00:24:50,789 --> 00:24:56,074 We zullen Ronnie weer vinden. - Waarom? 254 00:24:56,324 --> 00:25:00,527 Zodat we hem bij die andere gekken kunnen plaatsen? 255 00:25:03,824 --> 00:25:07,434 Ik speelde altijd een spelletje in mijn hoofd. 256 00:25:08,274 --> 00:25:12,574 Wat zou ik over hebben voor nog één minuut met hem. 257 00:25:15,442 --> 00:25:21,145 Mijn huis, mijn carrière, de rest van m'n leven. 258 00:25:23,317 --> 00:25:26,334 Vandaag kreeg ik die minuut. 259 00:25:26,821 --> 00:25:29,471 Eigenlijk wilde ik die helemaal niet. 260 00:25:30,424 --> 00:25:33,692 Hem zo zien, wat hij is geworden... 261 00:25:38,017 --> 00:25:41,116 Hij had beter die dag kunnen sterven. 262 00:26:03,860 --> 00:26:06,027 Vrolijk kerstfeest, knul. 263 00:26:06,429 --> 00:26:07,933 Vrolijk kerstfeest. 264 00:26:11,335 --> 00:26:12,887 Gaat alles goed, Barry? 265 00:26:16,107 --> 00:26:18,089 Ik heb het verknoeit, pa. 266 00:26:19,209 --> 00:26:25,260 Na jaren zoeken had ik hem eindelijk gevonden. 267 00:26:25,980 --> 00:26:28,364 Ik heb de man die mam heeft vermoord gevonden. 268 00:26:30,284 --> 00:26:32,667 De man in het geel, de ene in de bliksem. 269 00:26:33,787 --> 00:26:36,901 Hij is daar ergens en ik had hem. 270 00:26:39,021 --> 00:26:40,640 Hij is ontsnapt. 271 00:26:43,160 --> 00:26:45,062 Ik was zo dichtbij. 272 00:26:49,437 --> 00:26:52,259 Ik heb je beloofd om je hieruit te halen. 273 00:26:53,979 --> 00:26:59,472 Elke dag die je hier zit is vanwege hem, tot vandaag. 274 00:27:00,992 --> 00:27:04,576 Nu zit je hier vanwege mij en het spijt me zo. 275 00:27:12,109 --> 00:27:15,857 Barry, dit is niet jouw schuld. 276 00:27:16,777 --> 00:27:20,763 Kijk me aan. Ik weet wat je hebt opgegeven. 277 00:27:21,683 --> 00:27:26,502 Elke beslissing die je de voorbije 14 jaar maakte, was vanwege mij en je moeder. 278 00:27:26,522 --> 00:27:31,003 Wat je ging studeren, waarom je bij de politie ging, zelfs met Iris. 279 00:27:32,123 --> 00:27:34,711 Iris? - Je bent mijn zoon. 280 00:27:35,231 --> 00:27:37,746 Dacht je dat ik niet weet dat je verliefd op haar bent? 281 00:27:38,666 --> 00:27:40,649 Maar je deed er niks mee. 282 00:27:41,369 --> 00:27:46,123 Want je was te druk met mij en je moeder dat jezelf vergat te leven. 283 00:27:46,243 --> 00:27:50,930 Laat dat nu gaan, Barry. Luister naar me. 284 00:27:52,450 --> 00:27:58,392 De man in het gele pak heeft al genoeg van ons afgepakt. 285 00:28:01,496 --> 00:28:03,732 Laat hem niet nog meer afpakken. 286 00:28:25,918 --> 00:28:29,168 Precies op tijd. Ik ben bijna klaar. 287 00:28:30,388 --> 00:28:34,825 Zijn er prijzen voor het versieren van bomen? Want deze boom is een prijs waard. 288 00:28:38,666 --> 00:28:40,170 Alles goed, Bar? 289 00:28:52,491 --> 00:28:56,762 Ik hou van je, Iris. - Ik hou ook van jou. 290 00:29:04,072 --> 00:29:08,626 Toen we klein waren hield ik al van je voordat ik weet wat dat woord betekende. 291 00:29:08,946 --> 00:29:13,550 Toen stierf mijn moeder en moest ik samenwonen met het meisje waar ik verliefd op was. 292 00:29:21,735 --> 00:29:24,478 Er zijn zoveel momenten geweest dat ik het je wilde vertellen. 293 00:29:24,898 --> 00:29:29,545 Het schoolfeest, toen ik weg ging om te studeren, toen ik terugkwam van het studeren. 294 00:29:29,565 --> 00:29:34,060 Al die nachten dat we opbleven om te praten. Alle verjaardagen en feestdagen. 295 00:29:34,080 --> 00:29:38,165 Maar ik heb het nooit gedaan. Ik hield het voor mezelf. 296 00:29:40,185 --> 00:29:42,600 Nadat ik mijn ouders had verloren... 297 00:29:42,620 --> 00:29:46,642 was ik bang dat als jij niet hetzelfde zou voelen... 298 00:29:46,662 --> 00:29:48,513 ik jou ook zou verliezen. 299 00:29:50,133 --> 00:29:53,855 Dat is de ironie. Ik was zo bang je te verliezen dat het alsnog gebeurde. 300 00:29:56,175 --> 00:29:59,156 Ik weet dat ik het je veel eerder had kunnen vertellen... 301 00:29:59,276 --> 00:30:02,962 en je bent nu met Eddie en ik weet dat mijn timing beroerd is... 302 00:30:02,982 --> 00:30:07,485 maar ik kan niet langer tegen je liegen. 303 00:30:13,261 --> 00:30:14,830 Het spijt me. 304 00:30:35,657 --> 00:30:37,961 Ik verstuur nog een puls. 305 00:30:41,465 --> 00:30:45,419 Weet je zeker dat dit gaat werken? - Ik heb drie ladingen via de satelliet verstuurd. 306 00:30:45,439 --> 00:30:48,503 Iedereen die tachyon deeltjes zoekt, weet dat wij het hebben. 307 00:31:06,596 --> 00:31:08,532 Laten we gaan kijken wat we gevangen hebben. 308 00:31:23,047 --> 00:31:27,354 Cisco? Licht. - Komt eraan, Dr. Wells. 309 00:31:36,331 --> 00:31:40,534 Rechercheur Thawne, wil je zijn rechten voorlezen? 310 00:31:42,604 --> 00:31:47,059 Wat doe je, Joe? - Een paar antwoorden krijgen. 311 00:31:49,779 --> 00:31:53,432 14 jaar geleden heb je Nora Allen vermoord. 312 00:31:54,152 --> 00:31:56,672 Ik wil weten waarom. 313 00:31:58,892 --> 00:32:02,444 Dr. Wells, eindelijk ontmoeten we elkaar. 314 00:32:03,464 --> 00:32:08,714 Wat wil je met de tachyon deeltjes? - Mijn doel gaat jouw verstand te boven. 315 00:32:09,134 --> 00:32:12,990 Dat weet ik niet, ik ben beste een slimme jongen. 316 00:32:13,010 --> 00:32:17,404 Ik wist dat je extreem snel was dus elke val die wij zouden maken moest onzichtbaar zijn. 317 00:32:17,424 --> 00:32:21,494 Ik wist dat je cellen zichzelf razendsnel zouden herstellen... 318 00:32:21,514 --> 00:32:25,894 dus je bent bestand tegen de schade dat dit je lichaam aan doet. 319 00:32:25,914 --> 00:32:30,398 De supercondensatoren, het insluitingsveld fluctueert. Ze moeten daar weg. 320 00:32:30,418 --> 00:32:36,601 Ik weet dat allemaal omdat jij bijna dezelfde krachten hebt als de Flash. 321 00:32:36,621 --> 00:32:41,834 Ik lijk helemaal niet op de Flash. Sommige zeggen dat ik het tegenovergestelde ben. 322 00:32:43,054 --> 00:32:46,488 Dr. Wells, evacueren. Wegwezen daar. 323 00:32:54,160 --> 00:32:56,878 Cisco, schakel de barrière uit. 324 00:32:57,798 --> 00:33:02,135 Als ik dat doe, zal hij ontsnappen. - Cisco, hij gaat Wells vermoorden. 325 00:33:12,113 --> 00:33:13,483 Vind hem. 326 00:33:28,126 --> 00:33:30,861 Blijf staan of we schieten. 327 00:33:41,001 --> 00:33:43,403 Ik heb je gewaarschuwd om me met rust te laten. 328 00:34:31,705 --> 00:34:35,844 Onze race is nog niet voorbij. Ik zie je snel weer, Flash. 329 00:34:46,217 --> 00:34:48,182 Kom me niet weer opzoeken. 330 00:35:11,110 --> 00:35:14,530 Waarom heeft het mij niet vermoord? 331 00:35:15,750 --> 00:35:20,122 Weet ik niet. - Maar je weet meer dan dat je me vertelde. 332 00:35:36,468 --> 00:35:40,985 Ze worden metamensen genoemd. - Metamensen? 333 00:35:42,305 --> 00:35:45,922 Mensen met superkrachten. 334 00:35:46,842 --> 00:35:52,728 Jij en ik zijn de enige bij het korps die weten wat er aan de hand is. 335 00:35:53,648 --> 00:35:58,683 Dat moeten we zo houden. Zodat niemand anders gewond raakt. 336 00:36:01,354 --> 00:36:03,226 Kun je dat doen? 337 00:36:11,332 --> 00:36:15,705 En de Flash? Weet je wie hij is? 338 00:36:22,478 --> 00:36:24,777 Ja, dat weet ik. 339 00:36:27,182 --> 00:36:30,486 Hij is de man die ons leven heeft gered vanavond. 340 00:36:40,799 --> 00:36:45,943 Ik heb de data nagekeken en ik weet nog steeds niet waarom het systeem faalde. Ik heb iets gemist. 341 00:36:47,003 --> 00:36:49,787 Sorry. - Het is niet jouw schuld, Cisco. 342 00:36:50,507 --> 00:36:53,991 Maar als jullie je ergens voor willen excuseren... 343 00:36:54,011 --> 00:36:57,560 begin dan met het niet vertellen dat Ronnie nog leeft. 344 00:36:59,180 --> 00:37:02,196 Ik heb Cisco gevraagd niks te zeggen. 345 00:37:02,416 --> 00:37:06,436 Toen ik zag wat Ronnie was geworden, had ik... 346 00:37:08,356 --> 00:37:11,507 Had ik tijd nodig om te kijken of ik hem kon genezen. 347 00:37:11,827 --> 00:37:14,225 Sorry, ik weet dat je boos bent. 348 00:37:15,696 --> 00:37:18,551 Ik weet niet of ik het anders had gedaan in jouw situatie. 349 00:37:20,771 --> 00:37:26,356 Ik weet dat ik je veel beloftes heb gedaan. Ik weet dat ik ze niet allemaal heb waar gemaakt. 350 00:37:26,676 --> 00:37:30,461 Maar ik beloof je dit... 351 00:37:31,481 --> 00:37:33,716 we brengen Ronnie veilig thuis. 352 00:37:44,734 --> 00:37:47,753 Wist je dat mijn moeder twee keer een wereldreis heeft gemaakt? 353 00:37:48,273 --> 00:37:51,494 Ze heeft een tijdje in Spanje gestudeerd. 354 00:37:51,614 --> 00:37:55,865 En ze vond het zo leuk dat ze na haar afstuderen naar Europa is gegaan. 355 00:37:56,385 --> 00:38:00,753 Ze stopte niet voordat ze een groot aantal steden had bezocht. 356 00:38:02,589 --> 00:38:05,442 Ze wilde ooit nog een keer terug maar daar kreeg ze de kans niet voor. 357 00:38:06,862 --> 00:38:09,984 Ik heb aangeboden om jou- naar het buitenland te sturen om te studeren. 358 00:38:11,804 --> 00:38:13,504 Ja, dat weet ik nog. 359 00:38:15,308 --> 00:38:16,925 Ik kon niet weg. 360 00:38:18,845 --> 00:38:20,429 De waarheid is... 361 00:38:21,149 --> 00:38:23,632 ik zit hier vast... 362 00:38:24,552 --> 00:38:26,137 in Central City. 363 00:38:27,357 --> 00:38:31,726 Angst heeft me voor 14 jaar opgesloten in die woonkamer. 364 00:38:38,268 --> 00:38:41,816 Ik was boos op jou omdat je bang was. 365 00:38:44,774 --> 00:38:48,356 De waarheid is dat ik degene was die bang was. 366 00:38:50,076 --> 00:38:55,594 Ik ben mijn hele leven al bang voor de man in het geel. 367 00:38:56,714 --> 00:38:58,682 Daarom heb ik verloren. 368 00:39:01,990 --> 00:39:05,845 Toen je bij ons kwam wonen, dacht ik dat het teveel zou worden. 369 00:39:06,365 --> 00:39:10,349 Ik was een alleenstaande vader. Financieel was het moeilijk. 370 00:39:10,369 --> 00:39:12,618 En jij was een kind dat net zijn moeder had verloren. 371 00:39:12,738 --> 00:39:15,288 Maar ik had het mis. 372 00:39:16,008 --> 00:39:18,927 Binnen twee weken had je het de dynamiek van het huis veranderd. 373 00:39:18,947 --> 00:39:21,299 Plotseling was het huis gevuld met dit... 374 00:39:22,519 --> 00:39:23,803 licht. 375 00:39:24,623 --> 00:39:27,780 Met energie. Je vrolijkte iedereen op. 376 00:39:29,100 --> 00:39:32,751 Jij had meer ellende gezien dan de meeste mensen in een heel leven... 377 00:39:32,771 --> 00:39:34,956 en je liet je er niet door klein krijgen. 378 00:39:36,376 --> 00:39:41,832 Ik dacht dat ik jouw leven veranderde door je in huis te halen, maar... 379 00:39:42,952 --> 00:39:44,286 de waarheid is... 380 00:39:46,922 --> 00:39:48,941 jij hebt dat van mij veranderd. 381 00:39:50,061 --> 00:39:52,579 Verlies dat licht niet. 382 00:39:53,199 --> 00:39:55,400 De wereld heeft misschien de Flash nodig, maar... 383 00:40:00,305 --> 00:40:02,240 ik heb mijn Barry Allen nodig. 384 00:40:10,985 --> 00:40:12,486 Laten we naar huis gaan. 385 00:40:26,938 --> 00:40:29,390 Wat doen jullie hier? - Ik heb ze uitgenodigd. 386 00:40:31,410 --> 00:40:32,861 Waar is Dr Wells? 387 00:40:33,281 --> 00:40:37,164 Hij had geen zin in een sociaal gebeuren maar hij waardeerde de uitnodiging. 388 00:40:38,284 --> 00:40:40,137 Eierpunch? - Graag. 389 00:40:42,957 --> 00:40:46,147 Vrolijk kerstfeest, Barry. - Jij ook, Eddie. 390 00:40:51,907 --> 00:40:53,891 Ik wilde even zeggen... 391 00:40:54,511 --> 00:40:59,363 Ik hoorde dat jullie gaan samenwonen en ik ben heel blij voor jullie. 392 00:41:01,483 --> 00:41:02,717 Bedankt. 393 00:41:04,685 --> 00:41:06,054 Vrolijk kerstfeest. 394 00:41:11,023 --> 00:41:15,628 Op een dag zoals deze lijkt er niet genoeg drank in oma Esther's eierpunch te zitten. 395 00:41:21,001 --> 00:41:24,717 Ik heb iets raars gezien vanavond. - Ja, Cisco, ik heb het ook gezien. 396 00:41:24,837 --> 00:41:26,156 Nee, ik bedoel... 397 00:41:26,655 --> 00:41:30,589 toen de Flash en de man in het geel tegen elkaar opknalden... 398 00:41:30,609 --> 00:41:33,025 keek ik naar de elektriciteit die van hen af kwam. 399 00:41:33,145 --> 00:41:35,561 Gele en rode elektriciteit. 400 00:41:35,581 --> 00:41:40,528 Barry zei dat hij rode en gele elektriciteit zag op de avond dat zijn moeder werd vermoord. 401 00:41:42,588 --> 00:41:44,303 Ze waren met zijn tweeën. 402 00:41:45,523 --> 00:41:48,705 De man in het geel heeft Barry zijn moeder misschien vermoord, maar... 403 00:41:49,625 --> 00:41:52,393 Er was nog een snelheidsmaniak daar die avond. 404 00:41:55,730 --> 00:41:57,468 Pap, het is zo ver. 405 00:42:03,531 --> 00:42:05,471 Oké, even kijken. 406 00:43:21,005 --> 00:43:22,769 Vrolijk kerstfeest. 407 00:43:30,589 --> 00:43:33,789 Quality over Quantity (QoQ) Releases Vertaling: Dream, Big0Bertha & Skeletor 408 00:43:33,809 --> 00:43:36,309 Controle: MrZazou 409 00:43:37,305 --> 00:43:43,704 ropo64