1 00:00:01,500 --> 00:00:05,041 اسم من بری اَلنـه و من سریعترین انسان دنیام 2 00:00:06,000 --> 00:00:07,701 وقتی بچه بودم مادرم جلوی چشمم 3 00:00:07,703 --> 00:00:10,174 توسط یه موجود باورنکردنی به قتل رسید - فرار کن بری، فرار کن - 4 00:00:10,176 --> 00:00:13,182 پدرم به اتهام قتل مادرم افتاد زندان 5 00:00:13,184 --> 00:00:17,128 و بعدش یه اتفاق باعث شد خودم باورنکردنی بشم 6 00:00:17,130 --> 00:00:19,902 از نظر مردم عادی من فقط یه آنالیزور جنایی ساده‌ام 7 00:00:19,904 --> 00:00:21,976 ولی به صورت مخفیانه برای مبارزه با جرم و جنایت 8 00:00:21,978 --> 00:00:24,484 و پیدا کردن سایر افراد مثل خودم از سرعتم استفاده میکنم 9 00:00:24,486 --> 00:00:27,063 و یه روزی میفهمم کی مادرم رو کشته 10 00:00:27,065 --> 00:00:29,499 و حق پدرم رو میگیرم 11 00:00:29,501 --> 00:00:32,437 من "فلــــش" هستم 12 00:00:32,439 --> 00:00:34,073 ... آنچه در "فلـــش" گذشت 13 00:00:34,075 --> 00:00:36,779 بدون مای‌تای که ماه عسل، ماه عسل نمیشه 14 00:00:36,781 --> 00:00:38,082 رانی؟ 15 00:00:38,084 --> 00:00:39,319 ... کیتلین هر اتفاقی افتاد 16 00:00:39,321 --> 00:00:41,926 ! رانی 17 00:00:41,928 --> 00:00:43,996 ما میخواستیم باهم ازدواج کنیم 18 00:00:43,998 --> 00:00:46,433 از وقتی به سنی رسیدی که معنای عشق رو فهمیدی 19 00:00:46,435 --> 00:00:49,537 شاهد عشقت به آیریس بودم 20 00:00:53,343 --> 00:00:56,381 اون مامانم رو کشت 21 00:01:24,442 --> 00:01:29,142 مترجمین : نیما و کیانوش .:: Dark Assassin & Kianoosh ::. 22 00:01:32,033 --> 00:01:33,968 خب دیگه دوتای آخره 23 00:01:33,970 --> 00:01:36,071 میدونی، اگه با همین سرعت پیش بریم تا ایستر طول میکشه [پنجم آپریل، روز ظهور حضرت مسیح] 24 00:01:38,777 --> 00:01:40,077 حتی فکرشم نکن 25 00:01:43,750 --> 00:01:46,586 خیلی‌خب، تنها آدم لباس قرمزی 26 00:01:46,588 --> 00:01:50,626 که دوست دارم الان تو خونه‌ام باشه کریس کرینگله، فهمیدی؟ 27 00:02:00,508 --> 00:02:03,179 این درخت که خود به خود تزئین نمیشه 28 00:02:03,181 --> 00:02:05,548 اوهوم - دستور پخت مخصوص مادربزرگ - 29 00:02:05,550 --> 00:02:07,886 با مقدار کمی بربن [نوعی ویسکی ذرت] 30 00:02:07,888 --> 00:02:09,255 31 00:02:09,257 --> 00:02:11,325 عاشق تعریفت از مقدار کمم 32 00:02:12,729 --> 00:02:15,901 و رسم و رسوم کریسمس همچنان ادامه داره 33 00:02:15,903 --> 00:02:19,741 کاراگاه وست، بفرمایین؟ 34 00:02:19,743 --> 00:02:21,876 باشه 35 00:02:23,914 --> 00:02:26,586 ببخشید بچه‌ها، از دایره قضایی میخوان یه سری سوال ازم بپرسن 36 00:02:26,588 --> 00:02:29,990 واسم اگ‌ناگ نگه دارین [نوشیدنی‌ای از مخلوط تخم مرغ، شیر و شکر] 37 00:02:29,992 --> 00:02:34,896 زیاد مطمئن نباش 38 00:02:34,898 --> 00:02:37,101 داری چیکار میکنی؟ 39 00:02:37,103 --> 00:02:38,536 بیا بشین 40 00:02:38,538 --> 00:02:40,041 به این زودی میخوای بازشون کنی؟ 41 00:02:40,043 --> 00:02:41,543 هنوز چند روز تا کریسمس مونده 42 00:02:41,545 --> 00:02:44,212 دیگه بیشتر از این طاقت ندارم 43 00:02:44,214 --> 00:02:45,748 وایسا، اول من 44 00:02:45,750 --> 00:02:48,616 باشه 45 00:02:58,628 --> 00:02:59,960 حلقه ازدواج مامانم؟ 46 00:02:59,962 --> 00:03:01,461 آره، عین همونه 47 00:03:01,463 --> 00:03:03,262 یادمه وقتی اون اصلیه رو گم کردی خیلی ناراحت بودی 48 00:03:03,264 --> 00:03:05,330 ... اردوی کلاس پنچم 49 00:03:05,332 --> 00:03:06,631 که رفتیم باغ وحش - که رفتیم باغ وحش - 50 00:03:06,633 --> 00:03:09,532 هفته‌ها به خاطرش گریه میکردی 51 00:03:09,534 --> 00:03:11,567 بذار ببندمش 52 00:03:17,207 --> 00:03:18,475 یادت مونده 53 00:03:18,477 --> 00:03:21,915 آره 54 00:03:21,917 --> 00:03:24,715 ما اینیم دیگه 55 00:03:24,717 --> 00:03:27,917 واقعاً نمیدونم چی بگم 56 00:03:27,919 --> 00:03:30,420 ... هدیه من در برابر این 57 00:03:30,422 --> 00:03:33,256 خیلی بده - نه - 58 00:03:36,491 --> 00:03:39,999 میگن بهترین مدل تو بازاره 59 00:03:40,001 --> 00:03:42,268 گفتم شاید یه جدیدش به کارت بیاد 60 00:03:42,270 --> 00:03:43,468 خودم میدونم خیلی بده 61 00:03:43,470 --> 00:03:46,002 نه، نه، خیلی هم خوبه، دوستش دارم 62 00:03:46,004 --> 00:03:47,803 جدی؟ - معلومه- 63 00:03:53,846 --> 00:03:55,048 سلام عزیزم 64 00:03:55,050 --> 00:03:57,584 سلام بری، چه حلقه قشنگی 65 00:03:57,586 --> 00:03:59,553 خوشگله، نه؟ 66 00:03:59,555 --> 00:04:01,888 عین مال مامانمه 67 00:04:01,890 --> 00:04:06,394 بری واسم خریده - خیلی ممنون بری - 68 00:04:09,398 --> 00:04:12,832 خب بریم سر تزئین درخت؟ - آره - 69 00:04:12,834 --> 00:04:15,235 بیا 70 00:04:18,438 --> 00:04:19,939 کریسمس مبارک 71 00:04:19,941 --> 00:04:20,973 یه سری هدیه کوچیکه 72 00:04:20,975 --> 00:04:22,674 به نشونه قدردانیم 73 00:04:22,676 --> 00:04:25,105 برای تمام کارهایی که امسال واسم کردین 74 00:04:25,107 --> 00:04:26,975 فکر میکنم به نمایندگی هر سه‌مون میگم 75 00:04:26,977 --> 00:04:29,811 وجود تو برای ما یه هدیه بوده، بری 76 00:04:29,813 --> 00:04:31,713 اون چیه؟ 77 00:04:31,715 --> 00:04:35,552 ... این از طرف آیریسه اگ‌ناگِ معروف مادربزرگ استر 78 00:04:35,554 --> 00:04:38,053 این شد یه چیزی 79 00:04:38,055 --> 00:04:39,421 من بعداً میخورم 80 00:04:39,423 --> 00:04:42,327 رانندگی تو مستی خوب نیست 81 00:04:42,329 --> 00:04:44,896 حرف بدی زدم؟ 82 00:04:44,898 --> 00:04:46,797 نه - نه داداش - 83 00:04:46,799 --> 00:04:50,134 فقط ... قبلاً اون عاشق کریسمس بود 84 00:04:50,136 --> 00:04:53,605 ... ولی اون اتفاق قبل کریسمس بود و 85 00:04:53,607 --> 00:04:54,907 یه جورایی تعطیلات رو به گند کشید 86 00:04:54,909 --> 00:04:56,610 من میرم هدیه‌م رو بهش بدم 87 00:04:56,612 --> 00:04:58,512 شاید سر حالش بیاره 88 00:04:58,514 --> 00:04:59,947 خیلی ممنون 89 00:04:59,949 --> 00:05:01,415 خواهش میکنم 90 00:05:01,417 --> 00:05:04,119 سیسکو برنامه‌ت واسه کریسمس چیه؟ 91 00:05:11,795 --> 00:05:13,797 این مسئله که سایز پیراهنت رو پرسیدم 92 00:05:13,799 --> 00:05:15,498 به هیچ وجه نشون دهنده این نیست 93 00:05:15,500 --> 00:05:19,799 که واسه کریسمس میخوام واست لباس بگیرم 94 00:05:19,801 --> 00:05:22,465 رفتار امروز بری یه خورده عجیب بود 95 00:05:22,467 --> 00:05:25,033 تقریباً مطمئنم از دیدنم چندان خوشحال نبود 96 00:05:25,035 --> 00:05:26,902 ... تا حالا فکر کردی 97 00:05:26,904 --> 00:05:31,137 ممکنه ازت خوشش بیاد؟ 98 00:05:31,139 --> 00:05:33,206 چی؟ نه 99 00:05:33,208 --> 00:05:35,408 آخه دوستای معمولی به هم حلقه ازدواج نمیدن 100 00:05:35,410 --> 00:05:38,412 نمیخواست که ازم خواستگاری کنه، دیوونه 101 00:05:38,414 --> 00:05:41,484 منو بری فقط بهترین دوستای همیم 102 00:05:41,486 --> 00:05:44,520 خب، پس هدیه من ناراحتش نمیکنه 103 00:05:46,924 --> 00:05:50,594 راستش یه خورده زوده ولی نمیتونستم بیشتر از این صبر کنم 104 00:05:58,674 --> 00:06:01,611 با خودم گفتم دیگه الان یه ساله باهمیم 105 00:06:01,613 --> 00:06:04,447 تو هم که اکثر شبا اونجا میمونی 106 00:06:07,184 --> 00:06:09,086 عاشقتم 107 00:06:09,088 --> 00:06:11,857 الان یعنی گفتی بله؟ 108 00:06:16,596 --> 00:06:18,065 یا اون 109 00:06:18,067 --> 00:06:19,667 یا اتوبیوگرافی جدید استیون هاوکینگ 110 00:06:19,669 --> 00:06:23,374 و هردومون خوب میدونیم اون چه حسی نسبت به هاوکینگ داره 111 00:06:23,376 --> 00:06:27,176 باشه، بعداً باهات صحبت میکنم سیسکو 112 00:07:20,537 --> 00:07:22,138 کریسمس مبارک دکتر 113 00:07:22,140 --> 00:07:25,578 ممنون جیمی کریسمس تو هم مبارک 114 00:07:25,580 --> 00:07:27,315 دکتر میدونم خیلی محرمانه‌ست 115 00:07:27,317 --> 00:07:28,816 ولی میشه یه گوشه‌ای به ما بدی؟ 116 00:07:28,818 --> 00:07:32,784 اونجا دقیقاً روی چی کار میکنی؟ 117 00:07:32,786 --> 00:07:34,351 آینده 118 00:07:36,086 --> 00:07:37,518 دکتر برین داخل 119 00:07:37,520 --> 00:07:40,052 ! تمام درها رو ببندین 120 00:08:00,476 --> 00:08:02,111 سلام 121 00:08:02,113 --> 00:08:04,978 نظرت چیه؟ 122 00:08:04,980 --> 00:08:08,217 نحوه پاشیده شدن خون ... و خط اثر بقایا 123 00:08:08,219 --> 00:08:10,454 فقط یه برخورد سریع میتونه باعث همچین چیزی بشه 124 00:08:10,456 --> 00:08:13,923 ولی برای وارد کردن همچین صدمه‌ای به یه انسان تو این فضا 125 00:08:13,925 --> 00:08:17,296 هرچی بهشون خورده خیلی سریع بوده 126 00:08:17,298 --> 00:08:18,865 اینو داشته باش 127 00:08:18,867 --> 00:08:20,764 شاهدمون میگه تنها چیزی که دیده یه مه بوده 128 00:08:20,766 --> 00:08:22,936 به نظر آشنا میاد؟ 129 00:08:27,509 --> 00:08:29,077 گفتین مه دیدین؟ 130 00:08:29,079 --> 00:08:30,645 خب اون چی بود؟ 131 00:08:30,647 --> 00:08:33,082 هرچی که بود دنبال یه چیزی بود 132 00:08:33,084 --> 00:08:35,688 خب چه شکلی بود؟ 133 00:08:35,690 --> 00:08:39,857 شبیه یه آدم با یه لباس زرد رنگ 134 00:08:39,859 --> 00:08:42,260 باشه 135 00:08:42,262 --> 00:08:44,363 ... بری گوش کن - باید برم پرونده‌هام رو چک کنم - 136 00:08:44,365 --> 00:08:45,798 جو، شنیدی که چی گفت 137 00:08:45,800 --> 00:08:47,167 قاتل مادرم، برگشته 138 00:08:47,169 --> 00:08:48,603 میدونم 139 00:08:48,605 --> 00:08:50,841 چند هفته‌ای هست برگشته 140 00:08:50,843 --> 00:08:52,408 یه بار اومد خونه‌ام 141 00:08:52,410 --> 00:08:53,876 و تمام مدارک پرونده مادرت رو با خودش برد 142 00:08:53,878 --> 00:08:55,310 پرونده‌ها گم و گور شدن 143 00:08:55,312 --> 00:08:56,979 چرا زودتر نگفتی؟ 144 00:08:56,981 --> 00:08:58,914 نمیتونستم - چرا؟ - 145 00:08:58,916 --> 00:09:02,284 چون تهدید کرد آیریس رو میکشه 146 00:09:11,933 --> 00:09:15,999 شاهد یه مه زرد رنگ رو توصیف کرده 147 00:09:16,001 --> 00:09:17,932 درست مثل همونی که مادر بری رو به قتل رسوند 148 00:09:17,934 --> 00:09:21,105 خب پس باید روش کار کنیم و جلوی این روانی سریع رو بگیریم 149 00:09:21,107 --> 00:09:23,706 این ... نمیخواستم روش اسم بذارم 150 00:09:23,708 --> 00:09:25,573 صحنه جرم آزمایشگاه مرکوری، در طبقه‌ای 151 00:09:25,575 --> 00:09:27,273 با گاو صندوق‌های فوق امنیتی بود 152 00:09:27,275 --> 00:09:29,341 و شاهد گفت اون دنبال یه چیزی بوده 153 00:09:29,343 --> 00:09:31,744 دنبال هرچی بوده اینقدر میخواستش که به خاطرش آدم بکشه 154 00:09:31,746 --> 00:09:33,712 دکتر، شما درباره آزمایشگاه‌های مرکوری چی میدونین؟ 155 00:09:33,714 --> 00:09:36,681 تا قبل از افتمون مرکوری یکی رقبای اصلی 156 00:09:36,683 --> 00:09:38,849 آزمایشگاه‌های استار بود 157 00:09:38,851 --> 00:09:41,084 و بعد اون قضیه اون حسابی از ما جلو زدن 158 00:09:41,086 --> 00:09:43,752 مدیرش دکتر کریستینا مک‌گی 159 00:09:43,754 --> 00:09:46,387 یه فیزیکدان فوق‌العاده ولی متکبره 160 00:09:46,389 --> 00:09:50,560 اینجا نوشته دکتر مک‌گی نیم میلیارد دلار 161 00:09:50,562 --> 00:09:52,496 به منظور سرمایه گذاری خصوصی روی یه پروژه 162 00:09:52,498 --> 00:09:56,300 نقل قول میکنم "نمونه‌هایی از فناوری آینده" خرج کرده 163 00:09:56,302 --> 00:09:58,236 خب منم خرج می‌کنم 164 00:09:58,238 --> 00:10:02,544 تینا داره روی تاکیون‌ها کار میکنه ذرات سوپرلومینال [ذراتی با سرعت بیشتر از نور] 165 00:10:02,546 --> 00:10:04,011 البته 166 00:10:04,013 --> 00:10:06,247 ... حالا چه قابلیتی دارن این 167 00:10:06,249 --> 00:10:08,850 تاکیون‌ها - بله - 168 00:10:08,852 --> 00:10:11,486 خب نمیدونم، مثلاً شکست ناپذیری 169 00:10:11,488 --> 00:10:14,023 اگه بشه یه ماتریس به اندازه کافی پایدار ساخت 170 00:10:14,025 --> 00:10:17,930 تا بشه قدرتشون رو کنترل کرد میشه از سرعت نور هم فراتر رفت 171 00:10:17,932 --> 00:10:19,698 اون باز هم تلاش میکنه به اونا دست پیدا کنه 172 00:10:19,700 --> 00:10:22,135 پس ما باید اون چیزی که مرکوری داره رو بگیریم و ازش برای بیرون کشیدن اون استفاده کنیم 173 00:10:22,137 --> 00:10:25,071 کاملاً درسته سیسکو، کیتلین شروع کنین یه ساخت یه تله 174 00:10:25,073 --> 00:10:26,673 باشه - چشم - 175 00:10:29,843 --> 00:10:33,112 ممنون 176 00:10:33,114 --> 00:10:34,747 آیریس 177 00:10:34,749 --> 00:10:36,615 کیتلین، اینچا چیکار میکنی؟ 178 00:10:36,617 --> 00:10:37,984 امروز روز سختی بوده 179 00:10:37,986 --> 00:10:39,921 هنوز که تازه ظهره 180 00:10:39,923 --> 00:10:41,791 دیشب نتونستم درست بخوابم 181 00:10:41,793 --> 00:10:43,726 آره، منم همینطور 182 00:10:43,728 --> 00:10:46,194 داشتم وبلاگت رو میخوندم 183 00:10:46,196 --> 00:10:48,395 و یه داستانی توجه‌م رو جلب کرد 184 00:10:48,397 --> 00:10:52,970 درمورد مردی که سر و دستاش در آتش میسوزه 185 00:10:52,972 --> 00:10:54,603 مرد شعله‌ور؟ - آره - 186 00:10:54,605 --> 00:10:56,704 چند وقتی هست اون داستان رو به روز نکردم 187 00:10:56,706 --> 00:10:58,972 ولی یه سری گزارشات هست که میتونم واست بفرستم 188 00:10:58,974 --> 00:11:01,106 لطف میکنی، ممنون 189 00:11:01,108 --> 00:11:03,977 میتونم یه چیزی ازت بپرسم؟ بین خودمون بمونه 190 00:11:03,979 --> 00:11:05,511 آره، حتما 191 00:11:05,513 --> 00:11:08,649 بری این چند وقته رفتارش باهام عوض شده 192 00:11:08,651 --> 00:11:12,420 انگار یه رازی چیزی رو ازم مخفی میکنه 193 00:11:12,422 --> 00:11:14,190 تو چیزی میدونی 194 00:11:14,192 --> 00:11:15,357 که لازمه در جریان باشم؟ 195 00:11:15,359 --> 00:11:17,792 نه، چیزی به ذهنم نمیرسه 196 00:11:17,794 --> 00:11:19,262 ولی خب اگه حس میکنی 197 00:11:19,264 --> 00:11:21,766 بری چیزی رو ازت پنهون میکنه 198 00:11:21,768 --> 00:11:24,602 بهتره خودت ازش بپرسی 199 00:11:24,604 --> 00:11:25,837 آره 200 00:11:25,839 --> 00:11:29,309 مرسی - خواهش میکنم - 201 00:11:29,311 --> 00:11:32,146 خیلی‌خب - برم یه‌کم کافئین بزنم به بدن - 202 00:11:33,448 --> 00:11:35,415 بری آلن هستم، ممنون که تشریف آوردین 203 00:11:35,417 --> 00:11:36,950 دکتر تینا مک‌گی 204 00:11:36,952 --> 00:11:39,153 گمونم به خاطر سرقت دیشب باهام تماس گرفتین، درسته؟ 205 00:11:39,155 --> 00:11:41,089 خب، هم بله و هم نه 206 00:11:41,091 --> 00:11:42,490 هریسون تو همیشه همینجوری‌ای 207 00:11:42,492 --> 00:11:44,326 ما فکر میکنیم که کسی که 208 00:11:44,328 --> 00:11:45,961 وارد ساختمون شده دنبال یکی از نمونه‌های شما بوده 209 00:11:45,963 --> 00:11:47,697 باید گزینه‌هاتون رو محدودتر کنین 210 00:11:47,699 --> 00:11:49,400 ما روی صدها پروژه کار میکنیم 211 00:11:49,402 --> 00:11:52,072 یکی که درش از ریز ذرات تکیانی استفاده شده 212 00:11:52,074 --> 00:11:54,808 درسته که ما پیشرفت‌های شایانی در زمینه تکیان‌ها داشتیم 213 00:11:54,810 --> 00:11:57,845 ولی هنوز بین نمونه آزمایشگاهی ما و کاربرد اون در دنیای واقعی 214 00:11:57,847 --> 00:11:59,579 فاصله زیادی وجود داره 215 00:11:59,581 --> 00:12:02,678 امیدوار بودیم شما نمونه‌تون رو در اختیار ما بذارین 216 00:12:02,680 --> 00:12:04,345 تا ازش به عنوان طعمه استفاده کنیم 217 00:12:04,347 --> 00:12:05,848 ما؟ 218 00:12:05,850 --> 00:12:07,619 هریسون حالا دیگه با پلیس کار میکنی؟ 219 00:12:07,621 --> 00:12:09,956 نه، در این پرونده خاص بهشون مشاوره میدم 220 00:12:09,958 --> 00:12:11,688 گوش کن تینا، به محض دستگیری این طرف 221 00:12:11,690 --> 00:12:13,423 نمونه‌ت بهت برگردونده میشه 222 00:12:13,425 --> 00:12:15,360 خودت میدونی هیچکس به اندازه من 223 00:12:15,362 --> 00:12:18,730 به فکر امنیت فناوری‌های آینده نیست 224 00:12:18,732 --> 00:12:20,998 از نگرانی‌های پلیس ممنونم آقای آلن 225 00:12:21,000 --> 00:12:25,138 ولی مرکوری خوب میتونه از دارایی‌هاش محافظت کنه 226 00:12:25,140 --> 00:12:28,341 در تعقیب و گریزتون موفق باشین 227 00:12:37,483 --> 00:12:39,917 هی کیتلین اینو ببین 228 00:12:39,919 --> 00:12:43,591 فکر کنم بتونیم یه حامل الکترونیکی طراحی کنیم، خب؟ 229 00:12:43,593 --> 00:12:45,991 و کلی ابر خازن روش نصب میکنیم 230 00:12:45,993 --> 00:12:47,559 نقاط انحنا رو صاف میکنیم 231 00:12:47,561 --> 00:12:49,093 ... و بفرمایین 232 00:12:49,095 --> 00:12:53,728 یه میدان نیرو خفن برای تو تله انداختن فلش برعکس 233 00:12:53,730 --> 00:12:56,333 الان داشتم واسش اسم انتخاب میکردم 234 00:12:56,335 --> 00:12:57,967 نظرت چیه؟ 235 00:13:00,667 --> 00:13:03,134 حالت خوبه؟ 236 00:13:05,837 --> 00:13:07,802 رانی زنده‌ست 237 00:13:07,804 --> 00:13:09,835 با چشمای خودم دیدمش سیسکو 238 00:13:09,837 --> 00:13:12,474 فکر کنم دنبالم بود 239 00:13:12,476 --> 00:13:15,010 ... کیتلین 240 00:13:15,012 --> 00:13:17,244 رانی مُرده 241 00:13:17,246 --> 00:13:19,446 وقتی شتاب دهنده 242 00:13:19,448 --> 00:13:21,315 رفت تو حالت بحرانی، رانی تبخیر شد 243 00:13:21,317 --> 00:13:22,651 رانی زنده‌ست 244 00:13:22,653 --> 00:13:27,553 و اون بیرون تنهاست و ترسیده 245 00:13:27,555 --> 00:13:31,624 و من به کمکت نیاز دارم تا پیداش کنیم 246 00:13:44,207 --> 00:13:46,409 247 00:13:46,411 --> 00:13:49,579 کبودیش که داره میره - ولی خب درد که داره - 248 00:13:49,581 --> 00:13:52,179 زود خوب میشه عزیزم 249 00:13:52,181 --> 00:13:54,182 دیگه بخواب 250 00:13:57,654 --> 00:13:59,386 برق رو روشن میذارم 251 00:13:59,388 --> 00:14:03,658 شما هم از تاریکی میترسیدین؟ 252 00:14:03,660 --> 00:14:05,592 اگه الان چراغ رو خاموش کنم 253 00:14:05,594 --> 00:14:08,294 میترسی؟ - نه - 254 00:14:08,296 --> 00:14:10,065 واسه اینه که من پیشتم 255 00:14:10,067 --> 00:14:13,502 می‌بینی، تو از تاریکی نمیترسی بری 256 00:14:13,504 --> 00:14:15,969 از تنها توی تاریکی بودن میترسی 257 00:14:15,971 --> 00:14:19,640 و وقتی متوجه یه چیزی بشی ترست میریزه 258 00:14:19,642 --> 00:14:23,476 این که تو هیچوقت واقعاً تنها نیستی 259 00:14:23,478 --> 00:14:25,143 دیگه وقت خوابه 260 00:14:25,145 --> 00:14:26,645 تشنمه 261 00:14:26,647 --> 00:14:28,514 نخیر، داری وقت تلف میکنی 262 00:14:28,516 --> 00:14:31,083 ولی بیا اینم آب رفیق 263 00:14:31,085 --> 00:14:33,285 شبت بخیر شیطون 264 00:14:37,523 --> 00:14:40,025 خواب‌های خوب ببینی پسر قشنگم 265 00:14:49,603 --> 00:14:52,773 میتونی چراغ رو خاموش کنی 266 00:15:07,751 --> 00:15:10,319 ! مامان ! مامان 267 00:15:10,321 --> 00:15:13,321 ! نورا 268 00:15:13,323 --> 00:15:16,456 بری 269 00:15:16,458 --> 00:15:19,092 ... صد بار صدات زدم 270 00:15:20,898 --> 00:15:22,467 پرونده مامانت 271 00:15:22,469 --> 00:15:26,739 قبلاً هر روز میشستم این تخته رو بررسی میکردم 272 00:15:26,741 --> 00:15:28,874 این چند وقته 273 00:15:28,876 --> 00:15:31,778 به اندازه لازم بهش توجه نداشتم 274 00:15:31,780 --> 00:15:34,283 نمیدونستم همچین کاری میکردی 275 00:15:34,285 --> 00:15:37,485 پس هنوزم یه چیزایی هست که درباره‌م نمیدونی 276 00:15:40,925 --> 00:15:45,127 ادی ازم خواسته برم باهاش زندگی کنم 277 00:15:46,196 --> 00:15:48,132 منم قبول کردم 278 00:15:48,134 --> 00:15:51,032 279 00:15:51,034 --> 00:15:55,937 رابطه‌مون خیلی سریع داره میره جلو 280 00:15:55,939 --> 00:15:59,441 خب، دیگه یه سال شده 281 00:15:59,443 --> 00:16:03,181 ادی فکر میکرد ممکنه ناراحت بشی 282 00:16:05,017 --> 00:16:07,751 ... چی؟ ... من 283 00:16:07,753 --> 00:16:11,187 چرا همچین حرفی بزنه؟ 284 00:16:11,189 --> 00:16:13,857 ... اون فکر میکنه که 285 00:16:13,859 --> 00:16:16,630 از من خوشت میاد 286 00:16:16,632 --> 00:16:19,266 راستش به نظرم حتی گفتنش 287 00:16:19,268 --> 00:16:22,702 هم مسخره به نظر میاد 288 00:16:22,704 --> 00:16:24,038 خب ادی اشتباه میکنه 289 00:16:24,040 --> 00:16:27,808 و اگه رفتارم عجیب بوده 290 00:16:27,810 --> 00:16:32,715 واسه اینه که امسال خیلی زود گذشت 291 00:16:32,717 --> 00:16:34,815 و گمونم متوجه نشدم 292 00:16:34,817 --> 00:16:37,953 رابطه شما چقدر پیشرفت کرده 293 00:16:40,225 --> 00:16:42,991 منم همین رو گفتم 294 00:16:42,993 --> 00:16:45,395 خب دیگه 295 00:16:45,397 --> 00:16:48,566 من برم 296 00:16:48,568 --> 00:16:50,736 خدافظ 297 00:17:29,455 --> 00:17:31,558 تو بودی 298 00:17:31,560 --> 00:17:35,260 تو بودی که اون شب اومدی تو خونه‌مون 299 00:17:35,262 --> 00:17:37,427 و مادرم رو کشتی 300 00:17:37,429 --> 00:17:39,029 آخه چرا؟ 301 00:17:39,031 --> 00:17:41,766 اگه میخوای بدونی 302 00:17:41,768 --> 00:17:44,233 باید منو بگیری 303 00:18:28,852 --> 00:18:31,686 به اندازه کافی سریع نیستی، فلش 304 00:18:46,971 --> 00:18:50,675 تو کی هستی؟ - خودت میدونی من کی‌ام، بری - 305 00:18:57,686 --> 00:18:59,421 نه، نمیدونم 306 00:18:59,423 --> 00:19:00,857 چرا، میدونی بری 307 00:19:00,859 --> 00:19:03,364 من و تو خیلی وقته درگیر این قضایا بودیم 308 00:19:03,366 --> 00:19:06,635 ولی من همیشه یه قدم ازت جلوتر بودم 309 00:19:12,312 --> 00:19:14,881 فلش، سرنوشت تو اینه که نابود بشی 310 00:19:14,883 --> 00:19:17,018 همونطور که سرنوشت مادرت بود 311 00:19:17,020 --> 00:19:19,221 که اون شب کشته بشه 312 00:19:34,511 --> 00:19:37,512 یه جوری رفتار میکرد انگار منو میشناسه انگار قبلاً این کارا رو کرده 313 00:19:37,514 --> 00:19:39,015 داشته تحریکت میکرده بری 314 00:19:39,017 --> 00:19:40,951 تا نزدیکش میشدم یه دفعه دور میشد 315 00:19:40,953 --> 00:19:43,089 واسش مثل یه بازی بود 316 00:19:43,091 --> 00:19:44,526 بالاخره میگیریش، ما هم کمکت میکنیم 317 00:19:44,528 --> 00:19:45,795 نه، شما متوجه نیستین 318 00:19:45,797 --> 00:19:48,098 سرعت اون ... خیلی بیشتر از منه 319 00:19:48,100 --> 00:19:50,468 من سریعترین انسان دنیا نیستم اونه 320 00:19:50,470 --> 00:19:53,539 ‏چطور کسی رو بگیریم که منم ‏در حدش نیستم؟ 321 00:19:53,541 --> 00:19:55,776 ‏قشنگ‌ترین چیز در مورد ‏میدان‌های نیرویی اینه، آقای الن 322 00:19:55,778 --> 00:19:57,345 ‏اینکه در برابر سرعت نفوذ ناپذیرن 323 00:19:57,347 --> 00:19:59,914 ‏خب الآن تقریبا کار ساخت تله ‏تموم شده 324 00:19:59,916 --> 00:20:01,614 ‏و تنها چیزی که می‌مونه اینه که کارآگاه وست 325 00:20:01,616 --> 00:20:04,016 ‏- طعمه رو جور کنه ‏- درستش می‌کنم 326 00:20:05,451 --> 00:20:07,085 ‏بری، چرا همینجا نمی‌مونی؟ 327 00:20:07,087 --> 00:20:10,456 ‏نه، جو! امروز روزی نیست که بهم بگی ‏بیکار بمونم 328 00:20:16,197 --> 00:20:17,964 ‏اگه قرار بود قاضی هنکرسون این رو امضا کنه 329 00:20:17,966 --> 00:20:19,900 ‏قبلا اینکارو کرده بود 330 00:20:19,902 --> 00:20:22,000 ‏ببین، مطمئنم شما هم نمی‌خواید این تحقیقات مثل سابق 331 00:20:22,002 --> 00:20:24,365 ‏عمومی بشه، مگه نه، دکتر؟ 332 00:20:24,367 --> 00:20:25,766 ‏این داستانیه که هریسون ولز 333 00:20:25,768 --> 00:20:27,268 ‏درست کرده 334 00:20:27,270 --> 00:20:31,639 ‏من نمونه‌ی اولیه تکیان رو بهتون نمیدم 335 00:20:31,641 --> 00:20:34,245 ‏اینطوری در مورد امکاناتتون خبرهایی پخش میشه، دکتر 336 00:20:34,247 --> 00:20:36,783 ‏اگه ما پلیسای به درد نخوری بودیم ‏میتونستی دست به سرمون کنی 337 00:20:36,785 --> 00:20:38,852 ‏اما من متخصص فیزیک و شیمی هستم 338 00:20:38,854 --> 00:20:40,586 ‏و یه عالمه چیز هست که در موردش میدونم و اون 339 00:20:40,588 --> 00:20:42,957 ‏مجله‌های علمی دوست دارن در موردش بشنون 340 00:20:42,959 --> 00:20:45,696 ‏پس باید مستقیما با سردبیرهاشون صحبت کنم 341 00:20:45,698 --> 00:20:49,966 ‏یا فقط چند تا مطلب رو وبسایتشون بذارم؟ 342 00:20:49,968 --> 00:20:53,339 ‏دستگاه تکیان تا یه ساعت دیگه ‏میرسه دستتون 343 00:20:53,341 --> 00:20:56,541 ‏الآن می‌فهمم که چرا هریسون انقدر براتون ‏ارزش قائله، آقای اَلن 344 00:20:56,543 --> 00:20:58,376 ‏چون خیلی شبیه همدیگه‌اید 345 00:21:02,515 --> 00:21:05,516 ‏کارت حرف نداشت 346 00:21:07,152 --> 00:21:10,055 ‏- هی، جو، یه دقیقه وقت داری؟ ‏- الآن نه، ادی 347 00:21:10,057 --> 00:21:12,725 ‏اظهارات شاهدین رو خوندم ‏فلش اونجا بوده 348 00:21:12,727 --> 00:21:14,294 ‏فکر کنم بتونم یه گوشه‌ی کار رو بگیرم 349 00:21:14,296 --> 00:21:16,264 ‏آره، ولی لازمه نکرده تو این موضوع دخالت کنی 350 00:21:16,266 --> 00:21:18,400 ‏من یه نیرو دارم که ،‏اجازه‌ش رو برای دستگیری فلش گرفتم 351 00:21:18,402 --> 00:21:20,569 ‏و می‌خوام وارد قضیه بشم 352 00:21:20,571 --> 00:21:23,005 ‏ازت اجازه نخواستم، جو 353 00:21:23,007 --> 00:21:24,440 ‏عذر می‌خوام؟ 354 00:21:24,442 --> 00:21:25,910 ،‏اگه نیروهای من توی این پرونده نباشن 355 00:21:25,912 --> 00:21:27,844 ‏میرم پیش کاپیتان سینگ 356 00:21:27,846 --> 00:21:29,511 ،‏بهش میگم یه خبرایی هست 357 00:21:29,513 --> 00:21:31,546 ‏و تو همکاری نمی‌کنی... شرمنده 358 00:21:31,548 --> 00:21:36,154 ‏تو هم جای من بودی همینکارو می‌کردی 359 00:21:36,156 --> 00:21:38,892 ‏خیلی خب 360 00:21:41,761 --> 00:21:43,363 ،‏ریز ذره‌های یونی رو دنبال می‌کنیم 361 00:21:43,365 --> 00:21:45,865 ‏و این ما رو بهش میرسونه 362 00:21:45,867 --> 00:21:49,001 ‏مقدارش داره افزایش پیدا می‌کنه 363 00:21:50,972 --> 00:21:53,644 ‏باید به دکتر ولز و بری می‌گفتیم 364 00:21:53,646 --> 00:21:56,080 ‏نه، نه تا وقتی که مطمئن بشیم خودشه 365 00:21:58,582 --> 00:22:00,816 ‏اوه وای 366 00:22:00,818 --> 00:22:05,521 ‏ببین، رانی زیاد طبق تصورات سابقت نیست 367 00:22:07,221 --> 00:22:08,921 ‏یعنی چی؟ 368 00:22:08,923 --> 00:22:12,729 ‏فقط وقتی دیدیش نترس، باشه؟ 369 00:22:12,731 --> 00:22:16,502 ‏امیدوارم فقط به خاطر تموم شدن باطری‌ باشه 370 00:22:26,615 --> 00:22:30,018 ‏رانی؟ 371 00:22:30,020 --> 00:22:34,585 ‏رانی، منم، کیت 372 00:22:34,587 --> 00:22:36,986 ‏ببین، سیسکو رو با خودم آوردم 373 00:22:36,988 --> 00:22:40,187 ‏اومدیم بهت کمک کنیم 374 00:22:40,189 --> 00:22:43,123 ‏توی یه حادثه بودی! یادت میاد؟ 375 00:22:43,125 --> 00:22:46,558 ‏من رانی نیستم 376 00:22:46,560 --> 00:22:50,159 ‏چرا، هستی ‏تو رانی ریموند هستی 377 00:22:50,161 --> 00:22:53,495 ‏من رانی نیستم ‏بهت که گفتم 378 00:22:53,497 --> 00:22:55,297 ‏حالا هم ازم دور شو 379 00:22:55,299 --> 00:22:57,766 ‏ببین، فقط باید برت گردونیم 380 00:22:57,768 --> 00:22:59,399 ‏آزمایشگاه‌های استارز 381 00:22:59,401 --> 00:23:03,134 ‏کمکت می‌کنیم یادت بیاد کی هستی 382 00:23:03,136 --> 00:23:05,871 ‏طوفان آتش 383 00:23:18,303 --> 00:23:20,405 ‏دستگاه تکیان تو موقعیتشه 384 00:23:20,407 --> 00:23:22,173 ‏فکر می‌کنی جواب بده؟ 385 00:23:22,175 --> 00:23:24,742 ‏جواب میده 386 00:23:26,379 --> 00:23:29,580 ‏حالا چطور بهش خبر بدیم ‏نمونه‌ی اولیه اینجاست؟ 387 00:23:29,582 --> 00:23:32,381 ‏خودمون یه کاریش می‌کنیم 388 00:23:36,153 --> 00:23:39,453 ‏مشکل چیه؟ 389 00:23:39,455 --> 00:23:41,522 ...‏ببین، بری 390 00:23:41,524 --> 00:23:45,026 ... ‏من و دکتر ولز با هم صحبت کردیم و 391 00:23:45,028 --> 00:23:49,065 ‏فکر می‌کنیم اگه اون لحظه اینجا نباشی ‏خیلی بهتره 392 00:23:49,067 --> 00:23:50,867 ‏منظورت چیه؟ 393 00:23:50,869 --> 00:23:52,370 ‏خیلی خودت رو درگیر این قضیه کردی 394 00:23:52,372 --> 00:23:54,241 ‏شاید تو به اندازه‌ی کافی درگیرش نشدی 395 00:23:54,243 --> 00:23:55,643 ‏اگه انقدر نترسیده بودی 396 00:23:55,645 --> 00:23:57,277 ‏و چند هفته قبل بهم هشدار می‌دادی ‏که اینجاست 397 00:23:57,279 --> 00:23:59,178 ‏می‌تونستم خودم رو براش آماده کنم 398 00:23:59,180 --> 00:24:02,249 ‏فکر کنم همه‌مون باید قدردان نگرانی جو ‏برای آیریس باشیم 399 00:24:02,251 --> 00:24:03,684 ‏به همین خاطر منم باید اینجا باشم 400 00:24:03,686 --> 00:24:05,319 !‏بهترین شانستون برای گرفتن این یارو منم 401 00:24:05,321 --> 00:24:09,191 ‏نه الآن و تو این شرایط 402 00:24:09,193 --> 00:24:12,029 ‏این مرد با چاقو قلب مادرم رو شکافت 403 00:24:12,031 --> 00:24:14,633 ‏و پدرم رو به گناه نکرده‌ فرستاد زندان 404 00:24:14,635 --> 00:24:16,902 ‏این جنگ منه 405 00:24:16,904 --> 00:24:20,507 ‏امروز نه، پسرم 406 00:24:44,579 --> 00:24:47,449 ‏کیتلین 407 00:24:47,451 --> 00:24:49,519 ‏نگران نباش 408 00:24:49,521 --> 00:24:51,288 ‏هی 409 00:24:51,290 --> 00:24:54,490 ،‏حالا که می‌دونیم اون بیرونه ‏دوباره رانی رو پیدا می‌کنیم 410 00:24:54,492 --> 00:24:57,623 ‏چرا... که بندازیمش تو اون محفظه 411 00:24:57,625 --> 00:25:01,027 ‏کنار اون همه ابرانسان روانی؟ 412 00:25:03,929 --> 00:25:08,199 ‏خیلی وقت بود به این فکر می‌کردم 413 00:25:08,201 --> 00:25:12,703 ‏چه چیزی رو باید بدم تا یه لحظه بیشتر کنارش باشم؟ 414 00:25:15,942 --> 00:25:19,278 ...‏خونه‌ام، شغلم 415 00:25:19,280 --> 00:25:21,645 ‏یا حتی باقی عمرم رو؟ 416 00:25:23,817 --> 00:25:27,585 ‏امروز بالاخره اون لحظه نصیبم شد 417 00:25:27,587 --> 00:25:30,423 ‏ای کاش نمیشد 418 00:25:30,425 --> 00:25:34,192 ...‏دیدن اینکه تبدیل به چی شده 419 00:25:35,694 --> 00:25:38,296 ..‏خدایا 420 00:25:38,298 --> 00:25:41,231 ‏ای کاش همون شب راحت مُرده بود 421 00:25:41,233 --> 00:25:44,702 ‏اوه 422 00:26:04,360 --> 00:26:06,527 ‏کریسمس مبارک، مشت زن 423 00:26:06,529 --> 00:26:11,433 ‏کریسمس مبارک 424 00:26:11,435 --> 00:26:16,205 ‏روبراهی، بری؟ 425 00:26:16,207 --> 00:26:19,107 ‏یه کم به همه ریخته‌ام، بابا 426 00:26:19,109 --> 00:26:23,577 ‏بعد از سال‌ها جست و جو 427 00:26:23,579 --> 00:26:25,978 ‏بالاخره پیداش کردم 428 00:26:25,980 --> 00:26:30,382 ..‏قاتل مامان رو پیدا کردم 429 00:26:30,384 --> 00:26:33,785 ،‏همون مرد زردپوش ‏همون که مثل رعد و برق بود 430 00:26:33,787 --> 00:26:39,019 ‏اون بیرونه و من پیداش کردم 431 00:26:39,021 --> 00:26:42,358 ‏از دستم در رفت 432 00:26:42,360 --> 00:26:46,062 ‏خیلی بهش نزدیک شدم 433 00:26:49,637 --> 00:26:53,977 ‏بهت قول داده بودم که از اینجا بیارمت بیرون 434 00:26:53,979 --> 00:26:57,918 ‏هر روزی که اینجا پشت میله‌ها بودی ‏به خاطر اون بود 435 00:26:57,920 --> 00:27:00,990 ‏تا امروز 436 00:27:00,992 --> 00:27:04,594 ‏اما از این بعد تو به خاطر اشتباه من اینجایی ‏و من خیلی متاسفم ‏ 437 00:27:04,596 --> 00:27:07,033 ..‏من 438 00:27:09,603 --> 00:27:12,307 ‏بری 439 00:27:12,309 --> 00:27:16,775 ‏بری، تقصیر تو نیست 440 00:27:16,777 --> 00:27:18,809 ‏منو نگاه 441 00:27:18,811 --> 00:27:21,781 ‏می‌دونم قید چه چیزایی رو زدی 442 00:27:21,783 --> 00:27:24,614 ‏هر تصمیمی که طی 14 سال اخیر گرفتی 443 00:27:24,616 --> 00:27:26,316 ..‏به خاطر من و مادرت بوده 444 00:27:26,318 --> 00:27:27,652 ‏رشته‌ای که انتخاب کردی ‏ 445 00:27:27,654 --> 00:27:32,121 ‏اینکه متخصص بررسی صحنه‌ی جرم شدی ‏حتی در مورد آیریس 446 00:27:32,123 --> 00:27:35,329 ‏- آیریس؟ ‏- تو پسر خودمی 447 00:27:35,331 --> 00:27:38,664 ‏فکر نمی‌کنی فهمیده باشم که چطور دوستش داری؟ 448 00:27:38,666 --> 00:27:41,367 ‏با این حال هیچوقت دنبالش نرفتی 449 00:27:41,369 --> 00:27:43,971 ‏چون اتفاقی که برای من و مادرت افتاد باعث شد تا 450 00:27:43,973 --> 00:27:46,141 ‏خودت رو از حق داشتن یه زندگی خوب محروم کنی 451 00:27:46,143 --> 00:27:49,479 ‏پس، بیخیالش شو، بری 452 00:27:49,481 --> 00:27:52,348 ‏حرفم رو آویزه‌ی گوشت کن 453 00:27:52,350 --> 00:27:56,019 ‏اون مرد زردپوش 454 00:27:56,021 --> 00:27:59,092 ‏به حد کافی به خاطرش بها دادیم ‏ 455 00:28:01,596 --> 00:28:04,432 ‏اجازه نده بیشتر از این رو ازمون بگیره 456 00:28:24,950 --> 00:28:26,116 ‏هی 457 00:28:26,118 --> 00:28:27,250 ‏درست سر وقت 458 00:28:27,252 --> 00:28:29,686 ‏تقریبا کارم تموم شده دیگه 459 00:28:29,688 --> 00:28:32,255 ‏مسابقه‌ای برای تزئین درخت نیست؟ 460 00:28:32,257 --> 00:28:35,225 ‏چون این درخت ارزش یه کاپ قهرمانی رو داره 461 00:28:38,966 --> 00:28:42,070 ‏حالت خوبه، بری؟ 462 00:28:52,891 --> 00:28:54,858 ‏دوست دارم، آیریس 463 00:28:54,860 --> 00:28:57,362 ‏اوه، منم دوست دارم 464 00:29:04,172 --> 00:29:05,674 ‏از وقتی بچه بودیم دوست داشتم 465 00:29:05,676 --> 00:29:09,144 ‏حتی قبل از اینکه معنی عشق رو بفهمم 466 00:29:09,146 --> 00:29:10,814 ،‏و بعد از مرگ مادرم 467 00:29:10,816 --> 00:29:14,650 ‏ باید با دختری زندگی می‌کردم ‏‏که شیفته‌ش شده بودم 468 00:29:19,891 --> 00:29:23,326 ‏ببین، بارهای بار می‌خواستم 469 00:29:23,328 --> 00:29:25,096 ...‏این رو بهت بگم 470 00:29:25,098 --> 00:29:28,335 ‏مجلس رقص دبیرستان، وقتی که رفتم دانشگاه 471 00:29:28,337 --> 00:29:29,968 ،‏وقتی که از دانشگاه برگشتم 472 00:29:29,970 --> 00:29:32,771 ،‏شبایی که تا صبح حرف میزدیم ‏تمام جشن تولدهامون 473 00:29:32,773 --> 00:29:36,178 ‏تمام کریسمس‌ها، اما هیچوقت نگفتم 474 00:29:36,180 --> 00:29:40,383 ‏فقط تو دلم نگهش داشتم 475 00:29:40,385 --> 00:29:42,618 ،‏بعد اینکه پدر مادرم رو از دست دادم 476 00:29:42,620 --> 00:29:46,660 ‏میترسیدم که اگه تو هم چنین احساسی ،‏به من نداشته باشی 477 00:29:46,662 --> 00:29:50,431 ‏تو رو هم از دست بدم 478 00:29:50,433 --> 00:29:51,766 ‏و این رو نمی‌خواستم 479 00:29:51,768 --> 00:29:56,273 ‏و خیلی میترسیدم که به این خاطر از دستت بدم 480 00:29:56,275 --> 00:29:59,274 ‏می‌دونم که یه عمر آزگار وقت داشتم ،‏تا اینو بهت بگم 481 00:29:59,276 --> 00:30:01,143 ‏و اینکه الآن با ادی هستی و اینو می‌دونم 482 00:30:01,145 --> 00:30:03,080 ،‏ اینکه وقت شناسیم به درد در کوزه می‌خوره 483 00:30:03,082 --> 00:30:05,647 ...‏اما فقط 484 00:30:05,649 --> 00:30:08,585 ‏نمی‌تونستم بیش از این بهت دروغ بگم 485 00:30:13,761 --> 00:30:16,030 ‏عذر می‌خوام 486 00:30:22,507 --> 00:30:25,775 ‏خیلی خب 487 00:30:36,057 --> 00:30:39,361 ‏یه موج دیگه میفرستم 488 00:30:41,665 --> 00:30:43,601 ‏مطمئنید که این تله کارسازه؟ 489 00:30:43,603 --> 00:30:45,638 ‏حداقل سه بار به ماهواره‌های در حال جستجو ‏آمارش رو دادم 490 00:30:45,640 --> 00:30:47,874 ،‏و هر کسی دنبال تکیان ریز ذره باشه 491 00:30:47,876 --> 00:30:49,843 ‏مطلع میشه که دست ماست 492 00:31:06,896 --> 00:31:09,732 ‏بریم ببینیم چی گرفتیم 493 00:31:23,247 --> 00:31:25,848 ‏سیسکو؟ ‏ چراغ‌ها 494 00:31:25,850 --> 00:31:29,054 ‏حتما، دکتر ولز 495 00:31:36,431 --> 00:31:40,834 ‏کارآگاه تاون، می‌خواید حقوق متهمین رو براش متذکر بشید 496 00:31:42,804 --> 00:31:45,474 ‏جو، چیکار می‌کنی؟ 497 00:31:45,476 --> 00:31:49,977 ‏جواب چند تا سوالم رو می‌گیرم 498 00:31:49,979 --> 00:31:54,350 ‏14 سال پیش، تو نورا الن رو به قتل رسوندی 499 00:31:54,352 --> 00:31:55,886 ‏میخوام بدونم چرا 500 00:31:55,888 --> 00:31:58,790 ‏چرا؟ 501 00:31:58,792 --> 00:32:03,462 ‏دکتر ولز، بالاخره همدیگه رو دیدیم 502 00:32:03,464 --> 00:32:05,929 ‏با تکیان ریزذره‌ای چیکار داری؟ 503 00:32:05,931 --> 00:32:09,332 ‏اهداف من بالاتر از درک و فهم توئه 504 00:32:09,334 --> 00:32:13,068 ‏اوه، فکر نکنم، من آدم خیلی باهوشیم 505 00:32:13,070 --> 00:32:14,770 ،‏می‌دونستم که فوق‌العاده سریعی 506 00:32:14,772 --> 00:32:17,508 ‏و هر تله‌ای که برات میذاشتیم ‏باید نامریی می‌بود 507 00:32:17,510 --> 00:32:18,909 ‏اینو هم می‌دونم که سلول‌هات 508 00:32:18,911 --> 00:32:21,611 ،‏می‌تونن با سرعت فوق‌العاده زیادی خودشون رو ترمیم کنن 509 00:32:21,613 --> 00:32:23,278 ‏پس می‌تونستی در برابر آسیب‌هایی که 510 00:32:23,280 --> 00:32:26,112 ‏ به بدنت وارد میکردیم، مقاومت کنی 511 00:32:26,114 --> 00:32:27,346 ...‏فرا خازن‌های 512 00:32:27,348 --> 00:32:29,114 ‏حصار محدود کننده نوسان داره 513 00:32:29,116 --> 00:32:30,716 ‏باید همین الآن از اونجا خارج بشن 514 00:32:30,718 --> 00:32:33,449 ،‏تنها دلیل دونستن این چیزا 515 00:32:33,451 --> 00:32:36,819 ‏شباهت بیش از حد قدرت‌هات با فلشه 516 00:32:36,821 --> 00:32:39,585 ‏اوه، خب من اصلا مثل فلش نیستم 517 00:32:39,587 --> 00:32:43,252 ‏یه جورایی میشه گفت من مخالفشم 518 00:32:43,254 --> 00:32:44,821 ‏دکتر ولز، اونجا رو تخلیه کنید 519 00:32:44,823 --> 00:32:46,488 !‏همین الآن از اونجا بیاید بیرون 520 00:32:46,490 --> 00:32:48,054 !‏دکتر ولز 521 00:32:54,160 --> 00:32:57,796 !‏سیسکو، مانع رو خاموش کن 522 00:32:57,798 --> 00:32:59,898 ‏اگه خاموشش کنم، فرار می‌کنه 523 00:32:59,900 --> 00:33:02,635 !‏سیسکو، داره ولز رو می‌کشه 524 00:33:12,213 --> 00:33:15,083 ‏پیداش کنید 525 00:33:28,226 --> 00:33:31,561 ‏تکون نخور، وگرنه شلیک می‌کنم 526 00:33:41,301 --> 00:33:43,703 ‏بهت هشدار دادم که دنبالم نباشی 527 00:34:16,461 --> 00:34:18,995 !‏بری 528 00:34:32,205 --> 00:34:34,240 ‏نبرد ما هنوز تموم نشده 529 00:34:34,242 --> 00:34:36,644 ‏به زودی می‌بینمت، فلش 530 00:34:45,917 --> 00:34:49,082 ‏دیگه دنبال من نگرد 531 00:35:11,510 --> 00:35:13,346 ...‏چرا اون 532 00:35:13,348 --> 00:35:15,948 ‏من رو نکشت؟ 533 00:35:15,950 --> 00:35:18,018 ‏نمی‌دونم، ادی 534 00:35:18,020 --> 00:35:20,522 ‏اما بیشتر از چیزی که به من گفتی ‏می‌دونی 535 00:35:36,668 --> 00:35:39,603 ‏به اونا می‌گیم ابرانسان 536 00:35:39,605 --> 00:35:42,403 ‏ابرانسان؟ 537 00:35:42,405 --> 00:35:47,040 ‏آدمایی با قدرت‌های فوق‌العاده‌بالا 538 00:35:47,042 --> 00:35:50,042 ‏من و تو تنها افراد پلیس هستیم 539 00:35:50,044 --> 00:35:53,946 ‏که از موضوع خبر دارن 540 00:35:53,948 --> 00:35:56,914 ‏همینطور هم باید بین خودمون بمونه 541 00:35:56,916 --> 00:35:59,583 ‏اینطوری کس دیگه ای آسیب نمی‌بینه 542 00:36:01,754 --> 00:36:05,126 ‏از پسش برمیای؟ 543 00:36:11,532 --> 00:36:14,068 ‏فلش چی؟ 544 00:36:14,070 --> 00:36:17,305 ‏می‌دونی اون کیه؟ 545 00:36:22,678 --> 00:36:25,177 ‏آره، می‌دونم 546 00:36:27,482 --> 00:36:30,786 ‏کسیه که جون جفتمون رو امشب نجات داد 547 00:36:40,899 --> 00:36:42,732 ‏تمام اطلاعات رو بررسی کردم 548 00:36:42,734 --> 00:36:44,633 ‏و هنوزم نمی‌فهمم چرا سیستم محدود کننده ‏از کار افتاد 549 00:36:44,635 --> 00:36:47,101 ‏باید چیزی رو جا انداخته باشم 550 00:36:47,103 --> 00:36:48,269 ‏عذر می‌خوام 551 00:36:48,271 --> 00:36:50,505 ‏تقصیر تو نیست، سیسکو 552 00:36:50,507 --> 00:36:54,509 ‏اگه جفتتون احساس می‌کنید ،‏باید ازم عذر خواهی کنید 553 00:36:54,511 --> 00:36:56,644 ‏شاید به خاطر اینه که بهم نگفتید 554 00:36:56,646 --> 00:36:59,378 ‏رانی هنوز زنده‌ست 555 00:36:59,380 --> 00:37:02,414 ‏من از سیسکو خواستم چیزی نگه 556 00:37:02,416 --> 00:37:05,651 ،‏وقتی دیدم رونی چطوری شده 557 00:37:05,653 --> 00:37:08,454 ...‏زمان می‌خواستم 558 00:37:08,456 --> 00:37:11,925 ‏زمان می‌خواستم تا بتونم ‏مثل سابقش کنم 559 00:37:11,927 --> 00:37:14,025 ‏عذر می‌خوام، می‌دونم که از دستم عصبانی هستید 560 00:37:14,027 --> 00:37:15,794 ‏نه 561 00:37:15,796 --> 00:37:17,832 ‏نمی‌دونم شاید اگه تو موقعیت تو بودم 562 00:37:17,834 --> 00:37:20,869 ‏همین کارو می‌کردم 563 00:37:20,871 --> 00:37:24,038 ‏می‌دونم که یه عالمه قول بهت دادم 564 00:37:24,040 --> 00:37:26,774 ‏اینم می‌دونم که نمی‌تونم همه‌شون رو برآورده کنم 565 00:37:26,776 --> 00:37:31,479 ‏اما به جون خودم قسم، بهت قول میدم که 566 00:37:31,481 --> 00:37:35,216 ‏رانی رو برمی‌گردونیم خونه 567 00:37:40,828 --> 00:37:42,596 ‏سلام، بری 568 00:37:45,134 --> 00:37:48,371 ‏می‌دونی مامانم دو بار کل دنیا رو گشته؟ 569 00:37:48,373 --> 00:37:51,712 ،‏اون یه نیمسال تو اسپانیا بوده 570 00:37:51,714 --> 00:37:54,548 ‏بعد از اینکه فارغ التحصیل شده خیلی به سفر علاقه مند میشه 571 00:37:54,550 --> 00:37:56,483 ‏میره اروپا 572 00:37:56,485 --> 00:38:01,053 ‏و تا ده دوازده تا شهر دیگه رو ‌نبینه ‏متوقف نمیشه 573 00:38:02,789 --> 00:38:07,060 ،‏همیشه دوست داشت برگرده اونجا ‏اما هیچوقت فرصتش پیش نیومد 574 00:38:07,062 --> 00:38:12,002 ‏وقتی دانشگاه بودی ‏پیشنهاد دادم که بری خارج 575 00:38:12,004 --> 00:38:13,404 ‏آره، می‌دونم ‏یادمه 576 00:38:13,406 --> 00:38:15,506 ..‏من 577 00:38:15,508 --> 00:38:19,043 ‏نمی‌تونستم دل بکنم 578 00:38:19,045 --> 00:38:21,547 ‏میدونی، حقیقت اینه که 579 00:38:21,549 --> 00:38:24,750 ‏من ‏اینجا توی سنترال سیتی 580 00:38:24,752 --> 00:38:27,355 ..‏گیر افتادم 581 00:38:27,357 --> 00:38:32,326 ‏ترس 14 ساله جلوم رو گرفته 582 00:38:36,568 --> 00:38:40,332 ‏جو.. من از دستت عصبانی بودم 583 00:38:40,334 --> 00:38:42,934 ‏که چرا ترسیدی 584 00:38:42,936 --> 00:38:46,072 ‏اما می‌دونی، حقیقت اینه که 585 00:38:46,074 --> 00:38:50,274 ‏من اونی بودم که ترسیده 586 00:38:50,276 --> 00:38:52,909 ‏تمام عمرم از اون 587 00:38:52,911 --> 00:38:56,912 ‏مرد زردپوش می‌ترسیدم 588 00:38:56,914 --> 00:38:59,582 ‏به همین خاطر خودم رو گم کردم 589 00:39:02,190 --> 00:39:03,825 ،‏اول که اومدی پیش ما زندگی کنی 590 00:39:03,827 --> 00:39:06,563 ‏پیش خودم گفتم کار سختیه 591 00:39:06,565 --> 00:39:10,567 !‏همین الآنش یه پدر تنهایی !‏اوضاع مالیت خوب نیست 592 00:39:10,569 --> 00:39:12,736 ‏و تو پسربچه‌ای بودی که ‏تازه مادرش رو از دست داده 593 00:39:12,738 --> 00:39:16,206 ‏اما، پسر، اشتباه می‌کردم 594 00:39:16,208 --> 00:39:18,143 ‏طی دو هفته کل انرژی خونه رو 595 00:39:18,145 --> 00:39:19,745 ‏متحول کردی 596 00:39:19,747 --> 00:39:22,717 ..‏یه دفعه این نور خونه رو 597 00:39:22,719 --> 00:39:24,621 ‏پر کرد 598 00:39:24,623 --> 00:39:26,258 ‏این انرژی 599 00:39:26,260 --> 00:39:29,198 ‏منظورم ابنه که تو کل خونه رو روشن کردی 600 00:39:29,200 --> 00:39:32,869 ‏تو تاریکی رو بیش‌تر از چیزی که یه آدم تو ‏ کل عمرش می‌بینه، دیدی 601 00:39:32,871 --> 00:39:36,474 ‏اما هیچوقت اجازه ندادی روحت رو تاریک کنه 602 00:39:36,476 --> 00:39:40,345 ‏پس اونجا بود که پیش خودم گفتم ‏با آوردنت تو خونه 603 00:39:40,347 --> 00:39:43,250 ...‏زندگیت رو عوض کردم اما 604 00:39:43,252 --> 00:39:45,386 ‏حقیقت اینه که 605 00:39:47,422 --> 00:39:50,259 ‏تو زندگی من رو عوض کردی 606 00:39:50,261 --> 00:39:53,397 ‏پس این نور رو از دست نده، بری 607 00:39:53,399 --> 00:39:56,600 ..‏ممکنه دنیا فلش رو بخواد، اما 608 00:40:00,705 --> 00:40:03,740 ‏من بری الن خودم رو می‌خوام 609 00:40:11,285 --> 00:40:13,186 ‏بیا بریم خونه 610 00:40:13,188 --> 00:40:15,422 ‏آره 611 00:40:24,669 --> 00:40:26,136 ‏- سلام ‏- اوه 612 00:40:26,138 --> 00:40:28,337 ‏سلام، شما بچه‌ها اینجا چیکار می‌کنید؟ 613 00:40:28,339 --> 00:40:31,608 ‏من دعوتشون کردم 614 00:40:31,610 --> 00:40:33,179 ‏دکتر ولز کجاست؟ 615 00:40:33,181 --> 00:40:35,580 ‏زیاد حس و حال دور همی نداشت 616 00:40:35,582 --> 00:40:38,382 ‏اما به خاطر دعوتتون تشکر کرد 617 00:40:38,384 --> 00:40:42,255 ‏- اگناگ میخوری؟ ‏- آره 618 00:40:42,257 --> 00:40:45,293 ‏کریسمس مبارک، بری 619 00:40:45,295 --> 00:40:47,265 ‏کریسمس تو هم مبارک، ادی 620 00:40:47,267 --> 00:40:49,769 ..‏هی، من 621 00:40:52,107 --> 00:40:54,709 ..‏فقط می‌خواستم بگم که 622 00:40:54,711 --> 00:40:56,944 ...‏شنیدم ‏قراره با هم زندگی کنید 623 00:40:56,946 --> 00:41:00,981 ‏و واقعا براتون خوشحالم 624 00:41:00,983 --> 00:41:03,717 ‏ممنون 625 00:41:05,185 --> 00:41:08,654 ‏کریسمستون مبارک 626 00:41:10,123 --> 00:41:12,660 ‏هر روزتون عید باشه 627 00:41:12,662 --> 00:41:17,328 ‏اگ‌ناگ‌‌های "مادربزرگ استر" با یه کم بوربن ( ویسکی ذرت ) 628 00:41:19,064 --> 00:41:21,699 ‏- هی، جو ‏- ها؟ 629 00:41:21,701 --> 00:41:24,835 ‏- دیشب یه چیز عجیب دیدم ‏- آره، سیسکو، منم یه چیز عجیب دیدم 630 00:41:24,837 --> 00:41:28,674 ‏نه، منظورم اینه که وقتی فلش و مرد زردپوش 631 00:41:28,676 --> 00:41:30,907 ‏با هم افتادن روی ماشین 632 00:41:30,909 --> 00:41:33,343 ،‏الکتریسیته‌ای که ازشون خارج میشد رو دیدم 633 00:41:33,345 --> 00:41:35,579 ‏الکتریسته‌ی زرد و قرمز 634 00:41:35,581 --> 00:41:37,146 ،‏وقتی بری بچه بود 635 00:41:37,148 --> 00:41:39,347 ‏گفت که یه برق زرد و قرمز تو خونه‌شون دیده 636 00:41:39,349 --> 00:41:42,986 ‏شبی که مادرش مُرد 637 00:41:42,988 --> 00:41:45,321 ‏یعنی اون موقع هم دو نفر بودن 638 00:41:45,323 --> 00:41:47,989 ‏ممکنه مرد زردپوش مادر بری رو کشته باشه 639 00:41:47,991 --> 00:41:49,823 ...‏اما 640 00:41:49,825 --> 00:41:53,793 ‏یه آدم سریع دیگه هم اون شب ‏ اونجا بوده 641 00:41:56,130 --> 00:41:56,968 ‏پدر، وقتشه 642 00:42:04,031 --> 00:42:06,171 ‏خیلی خب، بذار ببینم 643 00:42:18,172 --> 00:42:27,172 مترجمین : نیما نعیمی و کیانوش جهانگیری .:: Dark Assassin & Kianoosh ::. 644 00:43:21,205 --> 00:43:23,869 ‏کریسمس مبارک 645 00:43:25,870 --> 00:43:30,870 ‏اطلاعات و اخبار بیشتر در صفحه‌ی فیسبوک ‏FaceBook.com/Nima.Sub 646 00:43:31,933 --> 00:43:34,834 ارائه‌ای از تیم ترجمه فیلم باران