1 00:00:01,576 --> 00:00:03,185 Nama saya ialah Barry Allen, 2 00:00:03,210 --> 00:00:06,310 dan saya adalah manusia hidup terpantas. 3 00:00:06,335 --> 00:00:08,194 Semasa saya masih kecil, saya lihat ibu saya dibunuh 4 00:00:08,219 --> 00:00:09,677 oleh sesuatu yang mustahil. 5 00:00:09,702 --> 00:00:10,396 Lari Barry!, Lari! 6 00:00:10,421 --> 00:00:13,340 Ayah saya dipenjarakan atas pembunuhannya. 7 00:00:13,365 --> 00:00:16,856 Kemudian suatu kemalangan jadikan saya seorang yang mustahil. 8 00:00:17,333 --> 00:00:20,043 Bagi dunia luar, saya hanyalah saintis forensik yang biasa, 9 00:00:20,068 --> 00:00:21,177 tetapi secara, 10 00:00:21,202 --> 00:00:22,926 saya gunakan kepantasan saya menentang jenayah 11 00:00:22,951 --> 00:00:24,817 dan mencari orang lain yang seperti saya. 12 00:00:24,842 --> 00:00:25,795 Dan suatu hari nanti, 13 00:00:25,820 --> 00:00:27,224 saya akan cari pembunuh ibu saya, 14 00:00:27,249 --> 00:00:27,710 Ibu! 15 00:00:27,735 --> 00:00:29,780 dan tegakkan keadilan untuk ayah saya. 16 00:00:29,805 --> 00:00:31,880 Sayalah... The Flash... 17 00:00:32,477 --> 00:00:34,881 Sebelum ini dalam The Flash dan Arrow... 18 00:00:34,906 --> 00:00:36,772 Saya tak yakin saya boleh jadi seperti kamu, Oliver. 19 00:00:36,797 --> 00:00:39,498 Saya tak tahu samada saya boleh menjadi... penegak undang-undang. 20 00:00:39,523 --> 00:00:42,257 Kamu boleh jadi lebih baik. Kerana kamu boleh beri inspirasi pada orang 21 00:00:42,282 --> 00:00:43,765 dengan cara yang saya takkan mampu lakukan. 22 00:00:43,790 --> 00:00:46,077 Kamu kata kamu menulis tentang saya untuk berikan harapan 23 00:00:46,102 --> 00:00:47,475 pada orang yang kamu ambil berat. 24 00:00:47,500 --> 00:00:49,935 Apa dia rasa dengan buat begitu meletakkan kamu dalam bahaya? 25 00:00:49,960 --> 00:00:51,396 Kamu berikan harapan pada ramai orang. 26 00:00:51,421 --> 00:00:52,616 Saya buat ini untuk mereka. 27 00:00:52,641 --> 00:00:55,001 Barry, masa kamu bertemu saya, Oliver, dan Dig, kami seperti 28 00:00:55,026 --> 00:00:56,931 mesin pemanah yang bergerak lancar, 29 00:00:56,956 --> 00:00:58,485 tapi ia bukan dimulakan terus-terus begitu. 30 00:00:58,510 --> 00:01:00,318 Saya minta maaf tak berada di sana malam tadi. 31 00:01:00,343 --> 00:01:03,046 Kamu berbaloi untuk sampai pada waktunya. 32 00:01:03,163 --> 00:01:06,188 Sari kata oleh : mangkuk aka godrivecrazily@WazeMalaysia 33 00:01:06,213 --> 00:01:07,588 Setiap orang dalam planet ini, 34 00:01:07,613 --> 00:01:08,978 ada suatu titik dalam hidup mereka, 35 00:01:09,003 --> 00:01:11,356 ada satu kes utama berkaitan perasaan. 36 00:01:11,381 --> 00:01:13,887 Ia adalah hari di mana hati kamu terlalu kecil 37 00:01:13,912 --> 00:01:16,807 untuk menampung apa yang kamu rasai. 38 00:01:17,474 --> 00:01:20,201 Hari ini adalah salah satu dari harinya. 39 00:01:20,591 --> 00:01:21,927 Kita ingat emosi kita 40 00:01:21,952 --> 00:01:25,151 seperti suatu fenomena peribadi yang unik. 41 00:01:25,176 --> 00:01:28,740 Bahawa tak ada orang yang pernah rasa apa yang kita rasa. 42 00:01:28,765 --> 00:01:32,021 Terdapat asas dalam sains untuk setiap emosi yang kita rasa... 43 00:01:32,046 --> 00:01:32,780 marah.. 44 00:01:32,805 --> 00:01:33,888 sayang... 45 00:01:33,913 --> 00:01:36,264 Sebagai seorang saintis, saya tahu tak ada yang ajaib 46 00:01:36,265 --> 00:01:39,659 tentang apa yang buat kita rasakan sesuatu pada orang lain. 47 00:01:39,684 --> 00:01:42,515 Tapi bila saya nampak senyum. 48 00:01:42,891 --> 00:01:45,458 Kawan, itu tak mungkin sains. 49 00:01:54,941 --> 00:01:57,470 Oh, dan ada sebotol yang segar dalam peti sejuk 50 00:01:57,495 --> 00:01:59,290 bila dia terjaga dari tidurnya. 51 00:01:59,315 --> 00:02:01,092 Terima kasih. 52 00:02:03,460 --> 00:02:04,780 Tuan? 53 00:02:04,805 --> 00:02:06,372 Bantuan atau apa-apa? 54 00:02:06,397 --> 00:02:08,463 Terima kasih. 55 00:02:08,721 --> 00:02:11,439 Saya akan baik saja uruskan sendiri. 56 00:02:24,167 --> 00:02:25,924 Tuan, kamu tak dibenarkan berada di belakang ini. 57 00:02:25,949 --> 00:02:28,113 Tak ada apa untuk dimarahkan. 58 00:02:42,116 --> 00:02:44,137 Barry, rompakan bank sedang berlaku. 59 00:02:44,162 --> 00:02:46,035 - di Cunningham dan Sampere. - Saya terima maklumat. 60 00:02:46,060 --> 00:02:47,630 Kejap, di situ saya buat perbankkan. 61 00:02:47,655 --> 00:02:51,026 Bila ada saja pencuri-super muncul, saya macam nak perang. 62 00:03:25,197 --> 00:03:26,851 Saya terlepas ke gym. 63 00:03:26,876 --> 00:03:28,759 Argh, tidak. 64 00:03:28,784 --> 00:03:30,531 Lima minit lagi. 65 00:03:30,556 --> 00:03:32,843 Marilah, kita tak pernah dapat tidur bersama. 66 00:03:32,868 --> 00:03:34,509 Saya tahu. 67 00:03:34,534 --> 00:03:36,393 Tapi ayah kamu tak suka lewat. 68 00:03:37,956 --> 00:03:39,928 Kacau daun. 69 00:03:39,929 --> 00:03:43,266 Tersangat kacau. 70 00:03:49,669 --> 00:03:51,847 Gambar lain The Flash telah masuk. 71 00:03:51,872 --> 00:03:52,909 Nampak? 72 00:03:52,934 --> 00:03:55,214 Merah kabur tu? 73 00:03:55,256 --> 00:03:57,017 Macam mana kamu ia tidak disunting? 74 00:03:57,042 --> 00:03:58,057 Ia tidak. 75 00:03:58,082 --> 00:04:01,289 Ia bukannya penipuan atau bayangan yang diadakan. 76 00:04:01,290 --> 00:04:05,126 Kamu tahu, setiap hari akan ada orang menerima perkara mustahil 77 00:04:05,423 --> 00:04:07,459 dan percayakan dia. 78 00:04:07,982 --> 00:04:09,403 Kenapa kamu tak boleh? 79 00:04:09,428 --> 00:04:12,233 Saya percaya apa yang saya nampak... 80 00:04:13,098 --> 00:04:15,418 Apa yang saya boleh sentuh... 81 00:04:15,443 --> 00:04:17,652 Apa yang saya boleh sentuh. 82 00:04:17,677 --> 00:04:21,141 Di mana maksudnya, saya percayakan kamu. 83 00:04:25,562 --> 00:04:27,654 Boleh tolong? Terima kasih, kawan. 84 00:04:27,679 --> 00:04:28,531 Hei. 85 00:04:28,556 --> 00:04:29,801 Pagi yang sibuk. 86 00:04:29,826 --> 00:04:31,654 Saksi melaporkan ada nampak jaluran merah? 87 00:04:31,655 --> 00:04:33,787 Joe, kamu patut melihatnya. Ia seperti semua orang di sini 88 00:04:33,788 --> 00:04:35,993 cuba membunuh satu sama lain. Saya sampai tepat pada masanya. 89 00:04:35,994 --> 00:04:37,624 Nampaknya, ia tentu satu alih perhatian, 90 00:04:37,625 --> 00:04:40,226 sebab setengah juta dolar hilang dari tempat simpanan. 91 00:04:40,227 --> 00:04:41,995 Ada penjejak dalam susunan wang itu. 92 00:04:41,996 --> 00:04:43,630 Kami cuba mencari isyaratnya. 93 00:04:43,631 --> 00:04:48,175 Sementara itu, ada idea apa yang boleh menyebabkan kecelaruan 94 00:04:48,200 --> 00:04:50,403 - ini? - Toksin saraf, mungkin. 95 00:04:50,404 --> 00:04:52,606 Saya akan sapu beberapa permukaan, tengok apa saya boleh temui, 96 00:04:52,607 --> 00:04:55,812 tapi saya rasa mereka telah dipukau. 97 00:04:55,813 --> 00:04:59,151 - Adakah kamu baru saja cakap "pukau"? - Saya jadi sangat marah. 98 00:04:59,152 --> 00:05:02,790 Saya tak percaya saya buat begitu. Saya takkan pernah sakiti sesiapa. 99 00:05:02,791 --> 00:05:06,162 - Kamu kena percayakan saya. - Saya percaya. 100 00:05:06,163 --> 00:05:08,067 Sesuatu telah berlaku di bandar ini, 101 00:05:08,068 --> 00:05:10,406 dan semua orang berpura-pura macam tak ada, tapi memang ada, 102 00:05:10,407 --> 00:05:12,206 dan saya rasa kita perlu buat sesuatu tentangnya. 103 00:05:12,231 --> 00:05:15,323 Teman lelaki saya dah putuskan kami kena makan makanan berkhasiat di rumah, 104 00:05:15,348 --> 00:05:19,129 jadi pejabat adalah satu-satunya tempat saya boleh makan apa yang saya suka. 105 00:05:19,130 --> 00:05:22,196 Oh, maafkan saya, kamu ada katakan sesuatu, Detektif? 106 00:05:22,197 --> 00:05:24,564 The Blur, The Flash, orang bersut merah... 107 00:05:24,565 --> 00:05:25,917 Apa pun panggilannya... 108 00:05:25,942 --> 00:05:27,659 Dia dilihat di bank pagi ini. 109 00:05:27,684 --> 00:05:28,603 Maksud kamu bank 110 00:05:28,604 --> 00:05:30,571 yang dirompak setengah juta dolar, 111 00:05:30,572 --> 00:05:32,875 di mana sedozen orang cuba saling membunuh, 112 00:05:32,876 --> 00:05:34,845 dan kamu fikir perhatian kita patut ditumpukan pada 113 00:05:34,846 --> 00:05:36,854 menangkap Santa Klaus. 114 00:05:36,879 --> 00:05:38,785 Saya tak dapat jelaskan bagaimana dia boleh sampai 115 00:05:38,810 --> 00:05:40,349 ke tempat kejadian begitu cepat. 116 00:05:40,350 --> 00:05:41,655 Kita kena kenal pasti, 117 00:05:41,680 --> 00:05:43,248 siapa lelaki ini, 118 00:05:43,273 --> 00:05:44,481 dan apa yang dia mahu. 119 00:05:44,506 --> 00:05:46,187 Kamu patut tanya teman wanita kamu. 120 00:05:46,188 --> 00:05:49,802 Dia menulis fiksyen peminat tentangnya. 121 00:05:49,827 --> 00:05:52,498 Joe, tolong saya sini. 122 00:05:52,929 --> 00:05:54,067 Maaf, teman sekerja. 123 00:05:54,068 --> 00:05:57,037 Saya tak percaya pada Santa sejak saya lapan tahun. 124 00:06:02,746 --> 00:06:04,614 Hei. Apa yang berlaku di dalam tu? 125 00:06:04,615 --> 00:06:07,049 Saya rasa Eddie cuba meyakinkan Kapten 126 00:06:07,050 --> 00:06:09,355 bahawa The Flash mengancam orang ramai. 127 00:06:09,356 --> 00:06:10,989 Maafkan saya? 128 00:06:13,458 --> 00:06:14,791 Jadi lepas seminggu saya suba yakinkan kamu 129 00:06:14,792 --> 00:06:16,458 yang The Flash itu betul-betul wujud, 130 00:06:16,459 --> 00:06:18,026 sekarang bila kamu percayakan saya, 131 00:06:18,027 --> 00:06:19,662 kamu cuba nak dia ditangkap? 132 00:06:19,663 --> 00:06:21,314 - Apa ke jadahnya? - Terima kasih, Barry. 133 00:06:21,339 --> 00:06:22,235 Maaf. 134 00:06:22,236 --> 00:06:23,455 Tak ada hal. 135 00:06:23,480 --> 00:06:25,272 Kapten tolak cadangan saya. 136 00:06:25,861 --> 00:06:27,512 Begini, saya tak rasa nak makan tengahari. 137 00:06:27,537 --> 00:06:29,439 Jumpa kamu kemudian. 138 00:06:32,807 --> 00:06:34,196 Dia cuma cemburu. 139 00:06:34,221 --> 00:06:36,086 Terhadap The Flash? 140 00:06:36,111 --> 00:06:37,352 Perlu ke dia? 141 00:06:37,377 --> 00:06:39,065 Tidak. 142 00:06:39,090 --> 00:06:42,364 Jumpa kamu nanti. 143 00:06:42,669 --> 00:06:43,513 Barry, 144 00:06:43,538 --> 00:06:45,309 Kamu perlu pergi ke S.T.A.R. Labs. 145 00:06:45,334 --> 00:06:48,937 Ya, saya akan. Lepas saya makan. 146 00:06:55,376 --> 00:06:56,360 Kemarahan, 147 00:06:56,385 --> 00:06:57,587 kebencian, 148 00:06:57,612 --> 00:06:58,847 serangan. 149 00:06:58,848 --> 00:07:02,419 Seorang "Jedi" tak inginkan semua ini. 150 00:07:02,982 --> 00:07:04,332 Tak ada yang rasakan petikan itu? 151 00:07:04,357 --> 00:07:06,157 Semua orang dalam bank itu jadi ganas 152 00:07:06,158 --> 00:07:07,590 dalam lebih kurang lima minit. 153 00:07:07,591 --> 00:07:08,925 Dan kemudian baik balik semula. 154 00:07:08,926 --> 00:07:11,130 Kemarahan boleh jadi emosi yang berkuasa. 155 00:07:11,131 --> 00:07:12,233 Kalau manusia-meta mampu membuatkan 156 00:07:12,258 --> 00:07:13,664 hilang waras atas kemarahan 157 00:07:13,665 --> 00:07:15,734 pada mangsanya, dia boleh lakukan banyak kerosakan. 158 00:07:15,735 --> 00:07:17,771 Detektif West ada tolong dapatkan salinan imbasan CT 159 00:07:17,772 --> 00:07:19,938 yang hospital jalankan ke atas setiap orang yang ada di bank. 160 00:07:19,939 --> 00:07:22,282 Cuba lihat. 161 00:07:22,845 --> 00:07:23,810 Nampaknya, tengok ni, 162 00:07:23,811 --> 00:07:27,783 pusat emosi otak masih menunjukkan tanda-tanda terlebih gangguan. 163 00:07:27,784 --> 00:07:30,853 Terutamanya bahagian yang mengawal fungsi eksekutif. 164 00:07:30,854 --> 00:07:33,083 Itu adalah bahagian otak yang menghalang manusia dari melakukan 165 00:07:33,084 --> 00:07:35,111 apa-apa perkara rawak dan membahayakan 166 00:07:35,112 --> 00:07:36,358 yang terlintas di fikiran mereka. 167 00:07:36,359 --> 00:07:37,992 Kamu rasa bagaimana manusia-meta itu lakukan pada mereka? 168 00:07:37,993 --> 00:07:40,059 Itu soalan cepu emas. 169 00:07:42,527 --> 00:07:45,960 Hei, kalau kamu semua temui caranya, telefon saya, okey? 170 00:07:45,961 --> 00:07:49,547 Adakah The Flash nak pergi ke tempat pertemuan atas bumbung dengan Iris? 171 00:07:49,572 --> 00:07:51,430 Tidak. 172 00:07:51,455 --> 00:07:53,675 Ya, tapi dia mungkin mahu, 173 00:07:53,700 --> 00:07:55,216 tanya saya, maksud saya, kamu tahulah, dia... 174 00:07:55,241 --> 00:07:57,341 tentang hal-hal manusia-meta untuk blognya. 175 00:07:57,366 --> 00:07:58,883 Kamu mahu sedikit nasihat? 176 00:07:58,908 --> 00:08:01,280 Tak kira apa saya kata, saya akan dapat nasihat itu, kan? 177 00:08:01,281 --> 00:08:02,549 Jangan libatkan diri. 178 00:08:02,550 --> 00:08:04,919 Sebagai The Flash atau diri kamu sebenar. 179 00:08:04,920 --> 00:08:08,557 Kamu takkan mahu jadi orang yang dipersalahkan atas perpisahan mereka. 180 00:08:08,558 --> 00:08:10,994 Baiklah. Saya dengar kata-kata kamu. 181 00:08:20,112 --> 00:08:21,215 Iris. 182 00:08:21,240 --> 00:08:22,763 Flash. 183 00:08:24,610 --> 00:08:27,148 Tentu hebat panggil kamu dengan nama sebenar kamu. 184 00:08:27,149 --> 00:08:30,007 Maksud kamu macam Ralph gitu? 185 00:08:30,032 --> 00:08:32,400 Adakah nama kamu Ralph? 186 00:08:33,796 --> 00:08:36,734 Apa sebab kamu mahu jumpa saya? 187 00:08:36,759 --> 00:08:38,160 Teman lelaki saya, dia... 188 00:08:38,185 --> 00:08:40,062 Adakah kamu berdua berpisah? 189 00:08:40,063 --> 00:08:41,237 Tidak. 190 00:08:41,262 --> 00:08:43,064 Oh. 191 00:08:43,065 --> 00:08:44,917 Dia seorang anggota polis, 192 00:08:44,942 --> 00:08:47,494 dan dia fikir kamu seorang yang merbahaya. 193 00:08:47,519 --> 00:08:49,773 Dan dia cuba untuk yakinkan ketuanya yang kamu ancaman 194 00:08:49,774 --> 00:08:51,343 yang perlu dihentikan. 195 00:08:51,344 --> 00:08:54,804 Saya rasa saya patut beri amaran pada kamu. 196 00:08:54,829 --> 00:08:58,328 Apa pun, kamu mungkin patut pergi. 197 00:09:01,741 --> 00:09:03,030 Kamu tak pergi. 198 00:09:03,055 --> 00:09:04,688 Barry, kamu ada di sana? 199 00:09:04,689 --> 00:09:06,123 - Apa dia? - Pihak polis mendapat isyarat 200 00:09:06,124 --> 00:09:07,891 dari penjejak tersembunyi dalam wang curi itu. 201 00:09:07,892 --> 00:09:10,459 pasukan SWAT menutup jalan berhampiran blok 1600 di Pass. 202 00:09:10,460 --> 00:09:13,926 Sekarang berhenti rosakkan kehidupan cinta Iris dan pergi. 203 00:09:13,951 --> 00:09:16,163 Saya perlu pergi. 204 00:09:16,164 --> 00:09:19,634 Saya yakin kamu kata begitu pada semua wanita. 205 00:09:19,635 --> 00:09:22,304 Wanita yang mana? 206 00:09:40,526 --> 00:09:42,197 Dia selalu bayar cara tunai. 207 00:09:42,198 --> 00:09:44,799 - Tak pernah nampak macam ada masalah. - Dia sedang bergerak. 208 00:09:47,868 --> 00:09:49,670 - Jangan bergerak! - Tunggu saja di situ! 209 00:09:49,671 --> 00:09:53,602 - Angkat tangan. - Ada masalah, tuan budiman? 210 00:09:53,627 --> 00:09:55,342 Certo... 211 00:09:57,718 --> 00:10:00,717 Pusingkan badan! 212 00:10:03,819 --> 00:10:07,154 Certo, apa yang kamu tunggu? Garikan dia! 213 00:10:07,155 --> 00:10:09,850 Kamu jangan suruh saya apa yang nak dibuat! 214 00:10:10,660 --> 00:10:13,095 Tunduk! 215 00:10:23,810 --> 00:10:26,679 Argh! Argh! 216 00:10:29,617 --> 00:10:31,383 Cantik topeng! 217 00:10:37,475 --> 00:10:43,262 Sari kata oleh : mangkuk aka godrivecrazily@WazeMalaysia 218 00:10:45,797 --> 00:10:47,601 Ia agak menyenangkan bila tahu tak kira 219 00:10:47,602 --> 00:10:50,801 di bandar mana kamu pergi, Big Belly Burger akan sentiasa 220 00:10:50,802 --> 00:10:52,503 terasa seperti Big Belly Burger. 221 00:10:52,504 --> 00:10:55,206 Maksud kamu penuh dengan gris dan garam? 222 00:10:55,207 --> 00:10:57,425 Saya ingat itu ramuan rahsia mereka? 223 00:10:58,547 --> 00:11:01,249 Oliver dah balik. 224 00:11:03,046 --> 00:11:04,866 Walaupun begitu, saya dah bagi Oliver, 225 00:11:04,891 --> 00:11:06,419 macam, setengah jam untuk mula dulu. 226 00:11:06,444 --> 00:11:07,522 Hai, Barry. 227 00:11:07,547 --> 00:11:09,163 Hei, Felicity. 228 00:11:09,188 --> 00:11:11,782 Apa khabar kamu, Dig? 229 00:11:11,876 --> 00:11:13,654 Lajunya kamu. 230 00:11:13,655 --> 00:11:15,453 Kamu semua tak beritahu dia pasal saya? 231 00:11:15,478 --> 00:11:18,379 Melihat lebih percaya, atau... 232 00:11:18,443 --> 00:11:20,511 melopong... 233 00:11:28,201 --> 00:11:31,808 Hei, terima kasih kerana muncul di sana, tapi rasa boleh uruskannya. 234 00:11:31,833 --> 00:11:32,872 Aha. 235 00:11:32,897 --> 00:11:34,585 Apa, saya dah sedia untuk bertindak. 236 00:11:34,610 --> 00:11:37,179 Bertindak apa? Untuk ke rumah mayat? 237 00:11:37,203 --> 00:11:39,195 Kejap, apa kamu semua buat di Central City? 238 00:11:39,220 --> 00:11:41,037 Mengerjakan satu kes. 239 00:11:41,162 --> 00:11:45,230 Pembunuhan yang bergaya di mana alat membunuhnya... 240 00:11:45,255 --> 00:11:47,054 ialah boomerang. 241 00:11:48,881 --> 00:11:51,036 Menarik. 242 00:11:51,061 --> 00:11:52,395 Maksud saya, teruknya. 243 00:11:52,396 --> 00:11:54,364 Saya temui unsur besi oksida di dalamnya. 244 00:11:54,365 --> 00:11:56,468 Saya tahu I know peluangnya tipis, tapi Central City mempunyai 245 00:11:56,469 --> 00:11:58,599 tumpuan tertinggi bagi besi oksida dalam negara. 246 00:11:58,600 --> 00:12:00,725 Kamu tahu tak orang asli Australia guna boomerang untuk berburu? 247 00:12:00,750 --> 00:12:02,720 Kebanyakannya kangaroo, yang mana menakjubkan sekali 248 00:12:02,745 --> 00:12:03,718 mengandungi rendah lemak.. 249 00:12:03,743 --> 00:12:05,209 Kami ikut petunjuk yang ada 250 00:12:05,210 --> 00:12:06,946 masa kami dengar serbuan S.W.A.T. melalui radio, 251 00:12:06,971 --> 00:12:09,296 dan saya ingat saya boleh singgah... 252 00:12:09,321 --> 00:12:11,075 Tengok cara kamu bertindak. 253 00:12:11,076 --> 00:12:13,179 Saya ada sepupu yang dipanah petir sekali. 254 00:12:13,180 --> 00:12:15,597 Dia cuma dapat kegagapan. 255 00:12:15,622 --> 00:12:17,596 Hah? Nampaknya, pasukan saya dan saya 256 00:12:17,621 --> 00:12:20,103 mencari manusia-meta jahat yang membuatkan orang marah. 257 00:12:20,128 --> 00:12:21,431 Menarik. 258 00:12:21,456 --> 00:12:22,753 Maksud saya, teruk. 259 00:12:22,778 --> 00:12:24,781 Oleh kerana kamu di sini, apa kata kita bergabung? 260 00:12:24,782 --> 00:12:26,336 Saya tolong kamu cari orang boomerang kamu, 261 00:12:26,361 --> 00:12:27,874 kamu tolong saya cari kaki amuk super. 262 00:12:27,899 --> 00:12:28,454 Kami suka juga. 263 00:12:28,479 --> 00:12:30,353 Tidak, kami uruskan hal kami dan pulang. 264 00:12:30,354 --> 00:12:32,158 Cara paling cepat untuk kita ketahui segalanya 265 00:12:32,183 --> 00:12:34,005 tentang boomerang itu ialah dengan bantuan S.T.A.R. Labs. 266 00:12:34,030 --> 00:12:36,642 Cukuplah orang yang tahu rahsia identiti saya. 267 00:12:36,667 --> 00:12:37,503 Baik... 268 00:12:37,528 --> 00:12:39,149 Saya akan pergi. Mereka dah pun kenal siapa saya. 269 00:12:39,174 --> 00:12:42,465 Kamu boleh hantarkan saya, dan saya akan jumpa kamu nanti. 270 00:12:42,817 --> 00:12:46,090 - Bagaimana kalau saya bawakan kamu? - Woo! 271 00:12:48,577 --> 00:12:51,006 Kawan, itu tak menakutkan kamu? 272 00:12:51,319 --> 00:12:54,108 Mari pergi. 273 00:12:58,717 --> 00:13:00,740 - Huh! - Jadi, apa pendapat kamu? 274 00:13:00,765 --> 00:13:01,724 Saya... 275 00:13:01,749 --> 00:13:03,470 Baju saya terbakar! 276 00:13:03,495 --> 00:13:06,167 Oh, maafkan saya! 277 00:13:10,943 --> 00:13:13,589 Saya gembira saya buat keputusan untuk tidak pergi tanpa baju dalam. 278 00:13:13,614 --> 00:13:15,262 Kamu semua ingat lagi Felicity? 279 00:13:15,287 --> 00:13:17,213 Saya akan selalu ingat yang ini. 280 00:13:17,214 --> 00:13:19,471 Hai, Felicity, bagus dapat jumpa kamu. 281 00:13:19,496 --> 00:13:22,056 Apa yang membuatkan kamu datang semula ke Central City? 282 00:13:22,081 --> 00:13:23,096 Bukan Barry? 283 00:13:23,121 --> 00:13:24,549 Bukan, bukan Barry. 284 00:13:24,574 --> 00:13:26,793 Yang ini? Tidak berlaku. 285 00:13:26,794 --> 00:13:29,487 Kami dah menilainya dan kami katakan "Tidak, terima kasih". 286 00:13:29,512 --> 00:13:31,399 Mereka memahaminya. 287 00:13:31,400 --> 00:13:33,509 Sebenarnya, saya ke sini... 288 00:13:33,534 --> 00:13:35,323 sebab benda ini. 289 00:13:36,169 --> 00:13:37,571 Mengagumkan! 290 00:13:37,596 --> 00:13:38,706 Sayapnya dibuat dari apa? 291 00:13:38,731 --> 00:13:39,379 Tak pasti... 292 00:13:39,404 --> 00:13:42,010 Saya rasa mungkin campuran atau plastik berkepadatan tinggi... 293 00:13:42,011 --> 00:13:43,581 Diperkukuhkan dengan fiber karbon. 294 00:13:43,606 --> 00:13:44,659 Oh, itu pelik. 295 00:13:44,684 --> 00:13:46,344 - Rasa seperti ianya... - Bergetar. 296 00:13:46,369 --> 00:13:47,517 - Ya. - Ya. 297 00:13:47,518 --> 00:13:51,643 Oh, saya mahu jalankan sedikit ujian, dan saya mahu jalankannya sekarang! 298 00:13:53,321 --> 00:13:55,374 Hei, kamu ada temui apa-apa yang baru tentang meta kita? 299 00:13:55,399 --> 00:13:56,996 Pegawai yang terkena malam tadi kata dia nampak 300 00:13:56,997 --> 00:13:59,501 pancaran merah sebelum dia hilang kawalan. 301 00:13:59,502 --> 00:14:03,407 Saya syak meta itu merangsang amukan, melalui saraf mata. 302 00:14:03,432 --> 00:14:06,568 Oh, Dr. Wells mahu berjumpa kamu. 303 00:14:10,952 --> 00:14:15,425 Kenapa saya rasa macam saya dipanggil ke pejabat pengetua? 304 00:14:16,771 --> 00:14:19,152 Penegak undang-undang sendiri Starling City. 305 00:14:19,177 --> 00:14:20,457 Dia gelar dirinya “The Arrow” sekarang. 306 00:14:20,482 --> 00:14:23,014 Oh, dia begitu kah... “Flash”? 307 00:14:23,342 --> 00:14:24,710 Kejap, apa masalahya? 308 00:14:24,735 --> 00:14:27,100 Kami tak percayakan dia. 309 00:14:27,125 --> 00:14:28,623 Kamu tak kenal pun dia. 310 00:14:28,648 --> 00:14:30,241 Saya tahu dia dikehendaki atas pembunuhan 311 00:14:30,242 --> 00:14:32,957 sekurang-kurangnya 12 kes yang berbeza dalam tiga tahun yang lalu. 312 00:14:32,982 --> 00:14:35,132 Saya tahu ada paling kurang dua serangan pengganas 313 00:14:35,157 --> 00:14:37,082 di Starling sejak dia mula aktif. 314 00:14:37,083 --> 00:14:38,683 Baiklah, tapi pihak polis di sana dah baik dengan dia sekarang. 315 00:14:38,684 --> 00:14:39,752 Dia tak bunuh orang lagi. 316 00:14:39,753 --> 00:14:41,368 Dan bagaimana dengan penjenayah 317 00:14:41,369 --> 00:14:44,206 yang ditembusi panahnya? Yang itu, apa? Tak dikira? 318 00:14:44,231 --> 00:14:47,259 - Dia seorang wira, Joe. - Kamu ialah wira, Barry. 319 00:14:47,260 --> 00:14:51,270 Kamu bawakan perlindungan, harapan dan sinar. 320 00:14:51,271 --> 00:14:53,770 Apa yang orang itu buat ialah membawa kegelapan ke bandarnya. 321 00:14:53,771 --> 00:14:56,307 Ianya kejam, ganas wawasan keadilan yang dibawanya, 322 00:14:56,308 --> 00:14:57,828 yang kita tak mahu terlibat. Kamu benar-benar fikir dia 323 00:14:57,829 --> 00:15:00,098 seorang wira, baik, biarkanlah. 324 00:15:00,123 --> 00:15:03,727 Tapi dia bukanlah jenis orang yang patut kamu sandarkan. 325 00:15:05,326 --> 00:15:08,595 Aah! 326 00:15:15,319 --> 00:15:16,421 Itu silap saya. 327 00:15:16,446 --> 00:15:18,162 Saya yang buat. 328 00:15:21,060 --> 00:15:23,507 Saya mahukan Arrow itu keluar dari bandar saya. 329 00:15:23,532 --> 00:15:25,765 Malam ini juga. 330 00:15:27,084 --> 00:15:30,012 Maksud saya, adakah kamu rasa dia boleh lakukan semuanya dengan pantas? 331 00:15:30,037 --> 00:15:34,027 Maksud saya, macam berapa cepat kamu rasa dia boleh ke bilik air lepas makan sesuatu? 332 00:15:34,052 --> 00:15:35,963 Macam ni kamu awasi belakang saya? 333 00:15:35,988 --> 00:15:39,661 Nampaknya, askar Mirakuru satu hal, tapi ini.. 334 00:15:39,662 --> 00:15:40,857 Apa pun yang dia boleh buat sekarang, 335 00:15:40,882 --> 00:15:42,639 dia masih Barry yang sama kita temui tahun lalu. 336 00:15:42,664 --> 00:15:43,696 Nampaknya, kalau kamu berkeras 337 00:15:43,697 --> 00:15:45,964 bergabung dengan dia, apa yang kita buat di sini? 338 00:15:45,965 --> 00:15:49,267 Dia budak yang baik, dan ianya cuma nama, Diggle. 339 00:15:50,605 --> 00:15:52,772 Orang yang menyewa unit simpanan ini, 340 00:15:52,773 --> 00:15:56,605 saya mahukan, nama, dia. 341 00:16:02,989 --> 00:16:04,318 Hei. 342 00:16:04,319 --> 00:16:06,856 Orang jahat yang kamu cari, yang merompak bank itu, 343 00:16:06,857 --> 00:16:08,965 namanya ialah Roy G. Bivolo. 344 00:16:08,990 --> 00:16:12,218 Ahh, terima kasih. Bagaimana kamu tahu tentang itu? 345 00:16:13,797 --> 00:16:16,404 Orang tu masih hidup, kan? 346 00:16:16,429 --> 00:16:18,140 Saya cuma, tanya saja. 347 00:16:18,165 --> 00:16:19,539 Saya ingat kamu tak mahu tolong. 348 00:16:19,564 --> 00:16:20,853 Saya tak pun. 349 00:16:20,878 --> 00:16:22,784 Ianya... cuma nama. 350 00:16:23,518 --> 00:16:24,664 - Baiklah. - Hai. 351 00:16:24,689 --> 00:16:25,392 Hei. 352 00:16:25,417 --> 00:16:25,976 Ooh! 353 00:16:26,001 --> 00:16:28,411 Satu latte tanpa lemak, lebih gula untuk Felicity, 354 00:16:28,436 --> 00:16:31,923 dan satu kopi, hitam, untuk Oliver. 355 00:16:31,924 --> 00:16:34,784 Saya bancuh segar dari teko untuk kamu, jadi... 356 00:16:34,928 --> 00:16:35,929 Terima kasih. 357 00:16:35,954 --> 00:16:37,229 Ya. 358 00:16:37,230 --> 00:16:40,444 Barry, erm, boleh saya cakap dengan kamu sebentar? 359 00:16:40,469 --> 00:16:41,852 Ya. 360 00:16:41,877 --> 00:16:42,937 Okey. Selamat tinggal. 361 00:16:42,962 --> 00:16:44,258 Selamat tinggal. 362 00:16:47,047 --> 00:16:48,624 Aww... Apa kamu buat ni? 363 00:16:48,649 --> 00:16:51,442 Kamu tak beritahu saya kamu kenal Oliver Queen. 364 00:16:51,443 --> 00:16:52,652 Saya kenal Oliver Queen. 365 00:16:52,677 --> 00:16:54,412 Oh, Tuhanku, dia lebih kacak secara peribadi. 366 00:16:54,413 --> 00:16:56,546 Dan lengannya macam dua kali gandari dari kamu punya. 367 00:16:56,547 --> 00:16:59,053 Technically they're not twice the size. 368 00:16:59,078 --> 00:17:00,334 Dia dalam senarai tiga saya. 369 00:17:00,359 --> 00:17:01,336 Apa dia senarai tiga? 370 00:17:01,361 --> 00:17:03,895 Senarai tiga orang lelaki yang saya benarkan untuk curang pada Eddie. 371 00:17:03,920 --> 00:17:05,623 Kamu selalunya takkan jumpa orang dalam senarai kamu, 372 00:17:05,648 --> 00:17:10,127 tapi sekarang dia di sini, dan saya tak boleh berhenti merenungnya. 373 00:17:11,930 --> 00:17:15,026 Felicity, saya perasan kamu merenung. 374 00:17:15,051 --> 00:17:17,001 Kita perlu bantuan Barry dalam kes ini. 375 00:17:17,002 --> 00:17:18,392 Kenapa kamu tak mahu dibantu? 376 00:17:18,417 --> 00:17:20,648 Sebab Barry tak berapa perlukan bantuan saya. 377 00:17:20,673 --> 00:17:22,408 Dia cuma 'rasa' dia perlu. 378 00:17:22,409 --> 00:17:24,975 Harrison Wells dan ayah angkat polis Barry 379 00:17:24,976 --> 00:17:28,029 berdua kata kamu bahaya dan pengaruh yang tak baik. 380 00:17:28,054 --> 00:17:30,650 Barry pertahankan kamu. 381 00:17:30,651 --> 00:17:34,856 Kamu akan bingitkan saya tentang ini sampai saya kata ya, kan kamu? 382 00:17:34,857 --> 00:17:38,192 Saya seorang perayu. 383 00:17:41,029 --> 00:17:42,729 Baiklah. 384 00:17:42,730 --> 00:17:44,307 - Baiklah, apa? - Baiklah, kami akan bantu kamu 385 00:17:44,308 --> 00:17:45,600 tangkap orang jahat itu. 386 00:17:45,625 --> 00:17:46,962 Hebat. Manusia-meta. 387 00:17:46,987 --> 00:17:49,436 Saya tak panggil dia begitu, Barry. 388 00:17:50,571 --> 00:17:52,906 Rakan sekutu? 389 00:17:52,907 --> 00:17:55,375 Rakan sekutu? 390 00:18:07,707 --> 00:18:09,191 Hei. 391 00:18:09,216 --> 00:18:10,447 Kamu lewat. 392 00:18:10,472 --> 00:18:12,282 Barry, macam mana kamu boleh ada kelajuan super 393 00:18:12,307 --> 00:18:13,659 dan masih tak tepati masa? 394 00:18:13,684 --> 00:18:17,425 Maaf, saya rasa kelewatan super macam dah menawarkannya. 395 00:18:17,426 --> 00:18:20,164 Jadi bagaimana kita nak tangkap Bivolo di sini? 396 00:18:20,165 --> 00:18:21,751 Oh, bukan, bukan kita di sini. 397 00:18:21,776 --> 00:18:23,437 Kita ke sini untuk berlatih. 398 00:18:23,462 --> 00:18:24,401 Apa? 399 00:18:24,426 --> 00:18:25,853 Macam Rocky? 400 00:18:27,004 --> 00:18:29,539 Saya baca blog kawan kamu Iris tentang The Flash, 401 00:18:29,540 --> 00:18:32,883 dan saya lawat semua kawasan jenayah tempat kamu bertarung. 402 00:18:32,908 --> 00:18:33,930 Kamu tak tidur? 403 00:18:33,955 --> 00:18:36,437 Bulan lepas kamu berdepan dengan orang bernama Leonard Snart. 404 00:18:36,462 --> 00:18:37,609 Kami memanggilnya Captain Cold. 405 00:18:37,634 --> 00:18:39,550 Kita boleh cakap tentang kamu berikan musuh kamu 406 00:18:39,575 --> 00:18:40,887 kod nama bodoh kemudian. 407 00:18:40,888 --> 00:18:42,505 Maksud kamu sambil minum kopi dengan 408 00:18:42,530 --> 00:18:44,457 Deathstroke dan The Huntress? 409 00:18:44,482 --> 00:18:45,514 Perkara utamanya, 410 00:18:45,539 --> 00:18:47,671 ialah kamu berdepan Snart dalam keretapi komuter, 411 00:18:47,696 --> 00:18:49,137 yang mana dia gelincirkan. 412 00:18:49,162 --> 00:18:51,209 Baiklah, mungkin ada kerosakan sedikit, 413 00:18:51,234 --> 00:18:52,859 tapi saya selesaikan tugas itu, Saya jadi wira. 414 00:18:52,884 --> 00:18:54,927 Barry, bila kamu hampiri persekitaran baru, 415 00:18:54,952 --> 00:18:57,724 adakah kamu ambil kira setiap incinya? 416 00:18:57,749 --> 00:19:01,789 Kamu boleh. Kamu ada masa. 417 00:19:01,814 --> 00:19:04,310 Tapi kamu tidak. 418 00:19:04,311 --> 00:19:06,480 Kamu lari membuta-tuli. 419 00:19:06,481 --> 00:19:09,914 Ada bezanya Barry, antara memiliki kuasa 420 00:19:09,915 --> 00:19:11,382 dan memiliki ketepatan. 421 00:19:11,383 --> 00:19:12,736 Bila saya jumpa kamu fikirkan tentang 422 00:19:12,737 --> 00:19:13,751 muncul dan menolong orang, 423 00:19:13,752 --> 00:19:15,451 kamu kata saya boleh iadi inspirasi. 424 00:19:15,452 --> 00:19:17,591 Menjalani hidup ini, 425 00:19:17,616 --> 00:19:19,247 perlukan lebih dari sekadar topeng. 426 00:19:19,272 --> 00:19:20,657 Ia perlukan disiplin. 427 00:19:20,658 --> 00:19:23,096 Dan oleh kerana kamu mungkin sedegil saya, 428 00:19:23,097 --> 00:19:26,365 Itu untuk apa? 429 00:19:26,366 --> 00:19:28,299 Kamu akan lari ke sana, 430 00:19:28,300 --> 00:19:29,901 kamu akan kembali pada saya, 431 00:19:29,902 --> 00:19:31,987 dan kamu akan dipanah. 432 00:19:33,611 --> 00:19:35,559 Tidak, saya tidak. 433 00:19:35,584 --> 00:19:36,879 Ya, kamu akan. 434 00:19:36,904 --> 00:19:37,982 Okey. 435 00:19:38,007 --> 00:19:39,125 Baiklah. 436 00:19:39,150 --> 00:19:41,122 Saya akan mainkan kamu. 437 00:19:42,923 --> 00:19:45,058 Bersedia? 438 00:19:46,188 --> 00:19:48,623 Bersedia. 439 00:19:52,372 --> 00:19:54,237 Cubaan yang baik. 440 00:19:54,262 --> 00:19:55,395 Gah! 441 00:19:55,420 --> 00:19:56,461 Ha! 442 00:19:56,618 --> 00:19:58,729 Apa, kamu tembak saya? 443 00:19:59,463 --> 00:20:01,331 Saya dengar kamu cepat sembuh. 444 00:20:02,493 --> 00:20:04,294 Oh, Tuhan! 445 00:20:09,213 --> 00:20:11,548 Hei. Apa cerita? 446 00:20:11,549 --> 00:20:15,586 Eddie timbulkan kesnya untuk pasukan khas lagi. 447 00:20:15,587 --> 00:20:17,760 Tapi saya ingat Kapten sudah pun menolak permintaannya. 448 00:20:17,785 --> 00:20:20,622 Nampaknya, dia ada hujah baru. 449 00:20:20,623 --> 00:20:23,591 The Arrow muncul lagi malam tadi. 450 00:20:23,592 --> 00:20:26,595 Dan kamu lupa maklumkan saya kamu dah dapat nama Bivolo 451 00:20:26,620 --> 00:20:28,905 dengan menembak orang penyimpanan itu dikakinya. 452 00:20:28,930 --> 00:20:30,773 Secara teknikalnya saya tidak menembaknya. 453 00:20:30,798 --> 00:20:32,239 Apa bendanya kamu guna untuk terangkan 454 00:20:32,240 --> 00:20:33,741 bagaimana kamu dapat maklumat ini? 455 00:20:33,742 --> 00:20:37,679 Saya nak gunakan "menyeksa". 456 00:20:37,680 --> 00:20:39,850 Saya tidak... The Arrow dapat hasilnya. 457 00:20:39,851 --> 00:20:41,054 Dia seorang yang gila. 458 00:20:41,079 --> 00:20:43,789 Tengok, saya sebenarnya bukan tak setuju dengan kamu waktu ini, 459 00:20:43,790 --> 00:20:45,223 tapi kita takkan dapat nama Bivolo 460 00:20:45,224 --> 00:20:47,022 kalau bukan kerana The Arrow. 461 00:20:47,023 --> 00:20:50,092 Jadi mungkin daripada menilai dia, kamu patut berterima kasih padanya. 462 00:20:50,093 --> 00:20:52,196 Dua benda yang sata takkan buat dalam hidup ini, 463 00:20:52,197 --> 00:20:53,900 Bermain bola lisut professional, 464 00:20:53,925 --> 00:20:56,957 dan berterima kasih pada orang gila itu. 465 00:20:59,357 --> 00:21:00,804 Duduk diam-diam. 466 00:21:00,805 --> 00:21:02,438 Pernahkah kamu dengar psikologi warna? 467 00:21:02,439 --> 00:21:04,316 Teori di mana perubahan warna spektrum 468 00:21:04,317 --> 00:21:05,340 memberi kesan pada emosi. 469 00:21:05,341 --> 00:21:07,576 Bagusnya ada wanita lain untuk bercakap. 470 00:21:07,577 --> 00:21:08,707 Saya tahu. 471 00:21:08,732 --> 00:21:10,479 Saya fikir yang kalau Bivolo gunakan warna 472 00:21:10,480 --> 00:21:12,313 untuk merangsang psikosis sementara, 473 00:21:12,314 --> 00:21:14,742 mungkin kita boleh gunakan cahaya dan warna untuk terbalikkannya. 474 00:21:14,767 --> 00:21:18,869 Cik Smoak, berbicara, kalau kamu boleh. 475 00:21:22,128 --> 00:21:24,731 Hei, apa cerita, doc? 476 00:21:24,732 --> 00:21:26,631 Maaf, itu memang bangang. 477 00:21:27,397 --> 00:21:29,043 Ingat, saya belajar di M.I.T. 478 00:21:29,068 --> 00:21:30,203 Ya, kamu bijak. 479 00:21:30,204 --> 00:21:33,304 Felicity, saya suka kumpulkan pasukan saya dengan kuantiti yang diketahui. 480 00:21:33,305 --> 00:21:34,806 Ianya sebab saya rasakan yang tidak diketahui 481 00:21:34,807 --> 00:21:37,979 sebagai toksik, berbahaya. 482 00:21:37,980 --> 00:21:41,183 The Arrow tidak diketahui. 483 00:21:42,420 --> 00:21:46,221 Saya boleh jamin pada kamu, Dr. Wells, dia tidak merbahaya. 484 00:21:47,196 --> 00:21:48,423 Bagi kami. 485 00:21:49,141 --> 00:21:51,324 Nampaknya, yang itu, saya ada sedikit keraguan. 486 00:21:51,325 --> 00:21:54,896 Dan lagi, saya rasa berteka-teki. 487 00:21:54,897 --> 00:21:57,952 Bagaimana saya boleh percaya sepenuhnya pada seseorang 488 00:21:57,977 --> 00:22:00,123 bila saya tak tahu pun namanya? 489 00:22:00,148 --> 00:22:01,931 Dan jadi, saya berharap, Cik Smoak, 490 00:22:01,932 --> 00:22:04,465 yang kamu boleh bantu saya percayakannya. 491 00:22:04,466 --> 00:22:08,271 Siapa dia yang bertutup kepala itu? 492 00:22:08,272 --> 00:22:11,876 Ia bukannnya rahsia saya untuk diberitahu, Dr. Wells. 493 00:22:17,257 --> 00:22:20,685 Sudah tentu. 494 00:22:20,686 --> 00:22:24,155 Saya akan cari sendiri. 495 00:22:27,238 --> 00:22:28,113 Hei! 496 00:22:28,138 --> 00:22:28,634 Hei. 497 00:22:28,659 --> 00:22:29,932 Bagaimana masa dengan Oliver? 498 00:22:29,957 --> 00:22:31,742 Kamu tahu, secara jujur, bukannya gabungan 499 00:22:31,743 --> 00:22:32,432 yang saya jangkakan. 500 00:22:32,433 --> 00:22:34,634 Oh, dia ada buat apa-apa dengan panah ke? 501 00:22:34,635 --> 00:22:36,271 Kamu tahu dia akan tembak saya? 502 00:22:36,272 --> 00:22:39,150 Wow, sebetulnya mustahil untuk bezakan bila Oliver buat lawak. 503 00:22:39,175 --> 00:22:41,214 Hei, kita baru dapat isyarat dari perisian mengecam wajah 504 00:22:41,239 --> 00:22:43,423 ke atas Bivolo lebih dikenali sebagai Prism. 505 00:22:43,448 --> 00:22:46,082 Sejak bila kita ada perisian mengecam wajah? 506 00:22:46,107 --> 00:22:47,213 Di mana kita boleh temui dia? 507 00:22:47,238 --> 00:22:48,345 Kamera trafik baru merakamnya 508 00:22:48,370 --> 00:22:51,102 memasuki satu kediaman di 168 Jarvis. 509 00:22:51,103 --> 00:22:52,532 Kita patut beritahu The Arrow. 510 00:22:52,557 --> 00:22:54,472 Saya boleh uruskan ini sendirian. Saya pernah lakukannya sebelum ini. 511 00:22:54,473 --> 00:22:56,006 Barry, saya betul-betul rasa kamu perlu tunggu... 512 00:22:56,007 --> 00:22:59,609 Felicity, saya tak perlukan pertolongan dia. 513 00:23:21,236 --> 00:23:23,203 Saya tahu kamu akan datang cari saya. 514 00:23:23,204 --> 00:23:25,841 Saya boleh melihatnya dari mata kamu semasa di bank. 515 00:23:25,842 --> 00:23:29,283 Bila saya buatkan orang-orang itu menentang satu sama lain, 516 00:23:29,284 --> 00:23:32,250 ia buatkan kamu marah. 517 00:23:38,034 --> 00:23:41,037 Dapatkan sikit kemarahan sebenar. 518 00:23:51,178 --> 00:23:52,712 Tiada tanda kerosakan anak mata. 519 00:23:52,713 --> 00:23:55,507 Retina dan kornea kamu nampak tidak terjejas. 520 00:23:55,508 --> 00:23:56,909 Saya dah beritahu kamu, saya tak apa-apa. 521 00:23:56,910 --> 00:23:58,745 Kamu kata Bivolo pukau kamu. 522 00:23:58,746 --> 00:24:01,283 Tak ada keinginan untuk belasah salah seorang dari kami? 523 00:24:01,284 --> 00:24:02,378 Tak ada. 524 00:24:02,403 --> 00:24:04,671 Ya, maksud saya suatu benda pelik berlaku 525 00:24:04,696 --> 00:24:06,137 pada mata ini sekejap. 526 00:24:06,162 --> 00:24:06,996 Benda pelik? 527 00:24:07,021 --> 00:24:09,392 Ya, semuanya jadi merah. 528 00:24:09,393 --> 00:24:11,292 Betul kata kamu. 529 00:24:11,293 --> 00:24:12,231 Okey... 530 00:24:12,256 --> 00:24:14,294 lepas itu apa yang kamu tahu, Bivolo dah tak ada. 531 00:24:14,294 --> 00:24:16,593 Tengok, jelas sekali kuasanya tak berkesan pada saya, jadi... 532 00:24:16,618 --> 00:24:18,499 Tindakan bodoh untuk kamu pergi ke sana seorang diri. 533 00:24:18,500 --> 00:24:20,062 Kamu ambil terlalu banyak risiko. 534 00:24:20,087 --> 00:24:22,838 Sepantas mana pun kamu, ia akan dapat menandingi kamu. 535 00:24:22,839 --> 00:24:24,340 Caitlin, saya bukan Ronnie. 536 00:24:24,341 --> 00:24:26,770 Kamu kena berhenti melayan saya sepertinya. 537 00:24:27,613 --> 00:24:32,716 Betul kata kamu. Kamu bukan. 538 00:24:37,875 --> 00:24:39,510 Apa? 539 00:24:39,759 --> 00:24:42,261 Kamu memang si bodoh yang boleh disayangi. 540 00:24:46,329 --> 00:24:48,164 Ianya Oliver. Dia mahukan satu sesi lagi. 541 00:24:48,165 --> 00:24:51,002 Saya pasti dia takkan tembak kamu lagi. 542 00:24:51,003 --> 00:24:53,771 Mungkin kamu patut pakai perisai badan. 543 00:24:57,752 --> 00:24:59,881 Fikirkan cara untuk memalukan saya? 544 00:24:59,882 --> 00:25:01,651 Saya tak cuba memalukan kamu, Barry, 545 00:25:01,652 --> 00:25:04,922 tapi kamu berdepan Bivolo semalam, seorang diri 546 00:25:04,923 --> 00:25:07,022 dan terlepasnya. 547 00:25:07,047 --> 00:25:08,881 Dan kamu tak pernah tersilap langkah? 548 00:25:08,906 --> 00:25:10,545 Tentulah saya pernah tersilap langkah. 549 00:25:10,570 --> 00:25:13,039 Barry, saya dah jalani hidup begini, 550 00:25:13,064 --> 00:25:14,662 selama hampir lapan tahun, 551 00:25:14,663 --> 00:25:17,696 hadapi perkara yang kamu langsung tak dapat duga, 552 00:25:17,697 --> 00:25:20,428 dan saya masih lagi, hidup. 553 00:25:21,862 --> 00:25:24,763 Bukan sebab kepantasan super yang menyelamatkan saya. 554 00:25:24,764 --> 00:25:28,564 Ianya sebab saya sedar yang saya perlu terus belajar, 555 00:25:28,565 --> 00:25:29,744 terus berlatih, 556 00:25:29,769 --> 00:25:31,234 terus semakin bijak, 557 00:25:31,235 --> 00:25:32,876 dan sehingga kamu capai tahap itu, 558 00:25:32,901 --> 00:25:35,408 selain niat baik kamu itu, 559 00:25:35,409 --> 00:25:38,774 kamu akan sebabkan lebih keburukan dari kebaikan. 560 00:25:38,799 --> 00:25:41,684 Saya nampak juga akhirnya. 561 00:25:42,091 --> 00:25:45,425 Kamu rasa cemburu sikit pada saya, kan kamu? 562 00:25:45,958 --> 00:25:47,106 Lelaki seperti kamu, 563 00:25:47,131 --> 00:25:48,814 kacak, kaya, 564 00:25:48,885 --> 00:25:50,717 boleh dapat mana-mana gadis kamu mahu, 565 00:25:50,718 --> 00:25:53,154 cemburu mungkin emosi baru bagi kamu, 566 00:25:53,155 --> 00:25:55,992 jadi kamu mungkin lambat sikit untuk merasakan 567 00:25:55,993 --> 00:25:57,660 apa yang kamu rasa. 568 00:25:57,661 --> 00:26:00,529 - Itu teori kamu? - Tepat sekali. 569 00:26:00,530 --> 00:26:03,264 Jadi kamu boleh berlatih, angkat berat, 570 00:26:03,265 --> 00:26:06,098 panjat bangsal bodoh itu sehingga jantung kamu macam nak pecah, 571 00:26:06,099 --> 00:26:09,237 tapi kamu takkan jadi sepantas saya. 572 00:26:09,238 --> 00:26:12,677 Kamu takkan jadi seperti saya. 573 00:26:12,678 --> 00:26:16,981 Dan itu akan mencalarkan kemegahan kamu yang sekeras batu itu, Ollie. 574 00:26:18,717 --> 00:26:20,617 Saya dah beritahu Felicity kamu tak mahu bantuan saya. 575 00:26:20,618 --> 00:26:23,750 Ya. Kamu akhirnya betul tentang sesuatu. 576 00:26:27,452 --> 00:26:29,454 Allen! Sampai mana kamu dengan kes Bivolo? 577 00:26:29,455 --> 00:26:30,857 Saya sedang usahakannya. 578 00:26:30,858 --> 00:26:32,561 Boleh tolong terperinci sikit? 579 00:26:32,562 --> 00:26:34,798 Hei, apa kata kalau kamu jawab saya bila saya tanya kamu soalan? 580 00:26:34,799 --> 00:26:36,934 Hei! Apa kata kamu berambus? 581 00:26:36,935 --> 00:26:39,404 Maafkan saya? 582 00:26:39,405 --> 00:26:42,710 Tengok, saya berkerja sama teruk dengan orang lain dalam bangunan ini. 583 00:26:42,711 --> 00:26:45,813 Saya tak perlu kamu menghamun saya supaya buat kerja saya. 584 00:26:45,814 --> 00:26:47,912 Bila dah selesai, kamu akan mendapatnya, faham? 585 00:26:47,937 --> 00:26:51,152 Maaf, Kapten. Dia mengalami tindak balas alahan 586 00:26:51,153 --> 00:26:52,850 pada ubat yang teruk. 587 00:26:52,875 --> 00:26:55,842 Kamu ingatkan dia siapa jawab pada siapa. 588 00:26:58,125 --> 00:26:59,492 Kamu dah hilang akal ke? 589 00:26:59,517 --> 00:27:01,714 Saya naik gila pada Singh bila dia cakap macam tu pada saya. 590 00:27:01,715 --> 00:27:02,766 Dia masih ketua kita. 591 00:27:02,767 --> 00:27:04,602 Sekarang saya tahu kamu kecewa kerana terlepas Bivolo, 592 00:27:04,603 --> 00:27:07,563 Nanti, nanti... Kamu sama macam dia. 593 00:27:07,588 --> 00:27:10,650 Macam Wells, dan Oliver, dan semua orang dalam hidup saya 594 00:27:10,675 --> 00:27:12,472 yang ingat saya tak boleh selesaikan kerja saya. 595 00:27:12,497 --> 00:27:15,196 Kamu mahu bantu saya, Joe? Kamu mahu tolong saya? 596 00:27:15,197 --> 00:27:16,614 Keluarkan ayah saya dari penjara. 597 00:27:16,615 --> 00:27:18,725 Kamu yang tolong letakkan dia di situ, kan kamu? 598 00:27:18,726 --> 00:27:20,487 Barry, saya mahu kamu bertenang. 599 00:27:20,488 --> 00:27:23,455 Apa kata kita berdua pergi ke S.T.A.R. Labs? 600 00:27:23,456 --> 00:27:25,120 Saya memang bertenang! Okey? 601 00:27:25,121 --> 00:27:28,955 Bila saya tak bertenang, kamu akan tahu. 602 00:27:35,995 --> 00:27:37,120 Baiklah. 603 00:27:37,145 --> 00:27:38,832 Saya akan telefon kamu nanti. 604 00:27:38,833 --> 00:27:40,160 Tadi itu ialah The Arrow. 605 00:27:40,185 --> 00:27:42,777 Dia kata Barry berperangai pelik. 606 00:27:42,802 --> 00:27:43,957 Pelik bagaimana? 607 00:27:43,982 --> 00:27:46,449 Dia telah dipukau. 608 00:27:46,881 --> 00:27:48,451 Dia beraksi marah. 609 00:27:48,476 --> 00:27:49,715 Ianya menakutkan. 610 00:27:49,740 --> 00:27:51,646 Dan matanya... 611 00:27:51,671 --> 00:27:52,761 ia bercahaya. 612 00:27:52,786 --> 00:27:56,035 Boleh jadi tubuhnya melawan kesan itu jadi ia bertindak perlahan padanya. 613 00:27:56,060 --> 00:27:58,518 Bila tiba masa ia mengamuk, ia bukan perkara yang baik. 614 00:27:58,519 --> 00:27:59,819 Semakin lama kamu menahan emosi kamu... 615 00:27:59,820 --> 00:28:01,421 Semakin besar letusannya. 616 00:28:01,422 --> 00:28:04,225 Mengambil kira apa yang dia mampu buat, bagaimana nak hentikan dia? 617 00:28:04,226 --> 00:28:07,708 Senjata sejuk akan jadi sangat berguna sekarang ni. 618 00:28:07,733 --> 00:28:08,592 Hei. 619 00:28:08,617 --> 00:28:09,458 Saya kata je. 620 00:28:09,459 --> 00:28:12,437 Tak seorang dari kita mampu hentikan Barry. 621 00:28:12,462 --> 00:28:16,066 Nasib baik, Felicity kenal seseorang yang boleh. 622 00:28:16,067 --> 00:28:19,703 Saya rasa lebih baik kamu panggil semula Oliver Queen. 623 00:28:19,704 --> 00:28:23,105 Kita perlukan pertolongan The Arrow. 624 00:28:36,231 --> 00:28:37,676 Adakah ini caranya kamu beritahu saya yang 625 00:28:37,701 --> 00:28:40,185 kamu mahukan radio satelit untuk Krismas? 626 00:28:41,777 --> 00:28:43,701 Tengok, saya bukan marah pada kamu. 627 00:28:43,702 --> 00:28:47,007 Bagus, sebab tak ada sebab untuk kamu patut begitu. 628 00:28:47,008 --> 00:28:51,077 Eddie, kamu dan The Flash ambil berat untuk lindungi bandar ini. 629 00:28:51,078 --> 00:28:53,449 Kamu berdua sanggup gadaikan nyawa untuknya. 630 00:28:53,474 --> 00:28:55,178 Kamu lebih kurang sama dari yang kamu fikirkan, okey? 631 00:28:55,179 --> 00:28:58,315 Dia bukan orang yang jahat. 632 00:28:58,316 --> 00:29:01,483 Bagaimana kamu tahu banyak tentang dia, Iris? 633 00:29:04,521 --> 00:29:07,122 Dia ada hubungi saya selepas saya mulakan blog, 634 00:29:07,123 --> 00:29:10,859 dan saya ada, jumpa dia beberapa kali. 635 00:29:10,884 --> 00:29:12,960 Beberapa kali? 636 00:29:12,961 --> 00:29:14,864 Kenapa kamu tak beritahu saya tentang ini? 637 00:29:14,865 --> 00:29:16,587 Dengan saya menganggapnya seorang wira, 638 00:29:16,588 --> 00:29:17,932 dan kamu pula mahu dia dipenjara, 639 00:29:17,933 --> 00:29:19,700 kamu rasa perlukah tanya soalan itu? 640 00:29:19,701 --> 00:29:23,340 Bagaimana kamu boleh fikir saya akan terima saja perkara ini? 641 00:29:34,019 --> 00:29:36,722 Saya dengar kamu cari saya. 642 00:29:41,576 --> 00:29:44,092 Selama ini, kamu cuba nak tangkap saya, 643 00:29:44,117 --> 00:29:46,995 dan saya tangkap kamu dulu. 644 00:29:46,996 --> 00:29:49,265 Rasanya kamu belum baca blog teman wanita kamu. 645 00:29:49,266 --> 00:29:50,468 Eddie, jangan! 646 00:29:56,165 --> 00:29:57,454 Ooo, tengok... 647 00:29:57,479 --> 00:29:59,944 Saya dah agak The Arrow ialah Oliver Queen. 648 00:29:59,945 --> 00:30:02,514 Maksud saya, saya dah kecilkan kepada, macam senarai 150 orang, 649 00:30:02,515 --> 00:30:05,713 tapi dia tentunya ada dalam senarai itu. 650 00:30:06,181 --> 00:30:08,088 Kamu ada cara untuk hentikan pesta amuk Barry? 651 00:30:08,089 --> 00:30:10,031 Saya ada idea tentang bagaimana untuk lakukannya. 652 00:30:10,056 --> 00:30:12,218 Joe, kami perlukan pertolongan kamu. 653 00:30:12,243 --> 00:30:14,233 Kita kena cari dia dulu sebelum dia cederakan sesiapa. 654 00:30:14,258 --> 00:30:15,757 Saya dah dapat dia. 655 00:30:15,758 --> 00:30:19,562 Pengecaman wajah kesan dia di kamera trafik di pusat bandar. 656 00:30:19,926 --> 00:30:21,592 Oh, tuhan. 657 00:30:26,201 --> 00:30:27,433 Eddie! 658 00:30:27,434 --> 00:30:29,200 Siapa kamu hah? 659 00:30:29,201 --> 00:30:30,634 Kamu ingat kamu boleh datang saja-saja 660 00:30:30,635 --> 00:30:32,738 dan dapat apa saja yang kamu mahu? 661 00:30:32,739 --> 00:30:34,784 Apa yang berikan kamu hak? 662 00:30:34,809 --> 00:30:36,230 Apa yang kamu cakapkan? 663 00:30:36,255 --> 00:30:39,078 Apa yang kamu buat? Apa yang terjadi pada kamu? 664 00:30:39,079 --> 00:30:40,313 Saya rasa baik. 665 00:30:40,314 --> 00:30:42,016 Kamu tak baik. 666 00:30:42,017 --> 00:30:44,618 Macam mana kamu tahu? Sebab kamu tulis tentang saya? 667 00:30:44,619 --> 00:30:47,152 Kamu tak kenal saya! 668 00:30:47,153 --> 00:30:49,222 Kamu tak kenal siapa saya! 669 00:30:49,223 --> 00:30:50,950 Kamu tak pernah pun. 670 00:30:50,975 --> 00:30:54,255 Saya tahu kamu bahayakan diri kamu untuk tolong orang, 671 00:30:54,280 --> 00:30:55,996 untuk selamatkan mereka. Orang yang buat begitu 672 00:30:55,997 --> 00:30:59,469 takkan tiba-tiba berubah dan cederakan orang. 673 00:30:59,470 --> 00:31:02,239 Tolonglah. 674 00:31:10,317 --> 00:31:11,618 Lari! 675 00:31:11,619 --> 00:31:13,685 Eddie, lari! 676 00:31:15,756 --> 00:31:18,227 Kamu perlu bertenang. 677 00:31:18,228 --> 00:31:21,132 Dan kamu perlu bertahan. 678 00:31:26,837 --> 00:31:28,581 Saya harap mereka boleh pulihkan Barry semula 679 00:31:28,582 --> 00:31:29,644 sebelum dia bunuh Oliver. 680 00:31:29,645 --> 00:31:31,229 Saya, saya lebih risaukan tentang apa Oliver 681 00:31:31,230 --> 00:31:32,614 mungkin buat pada Barry. 682 00:31:32,615 --> 00:31:34,883 Barry ada kuasa super. Oliver ada busur dan anak panah. 683 00:31:34,884 --> 00:31:37,296 Kamu tahu berapa ramai orang 684 00:31:37,321 --> 00:31:39,100 Oliver dah bunuh dengan busur dan anak panah itu? 685 00:31:39,125 --> 00:31:41,680 Panah melengkung mampu bergerak sehingga 300 kaki sesaat, 686 00:31:41,705 --> 00:31:43,079 jadi, seperti, 200 batu sejam. 687 00:31:43,104 --> 00:31:44,974 Barry boleh lari tiga kali ganda kelajuan itu. 688 00:31:44,999 --> 00:31:47,132 Apa-apalah. Oliver dah buat benda ini lebih lama. 689 00:31:47,157 --> 00:31:48,569 Saya bertaruh atas pengalaman. 690 00:31:48,594 --> 00:31:49,749 Saya bertaruh atas kelajuan. 691 00:31:49,774 --> 00:31:51,024 Tolong beritahu saya kamu sebenarnya 692 00:31:51,049 --> 00:31:53,758 tak bercakap tentang ini sekarang. 693 00:31:57,036 --> 00:31:58,541 Kamu tersasar. 694 00:31:58,542 --> 00:32:00,076 Tidak. 695 00:32:00,647 --> 00:32:02,846 Argh! 696 00:32:11,555 --> 00:32:14,157 2000 milligram penenang kuda, 697 00:32:14,158 --> 00:32:16,886 kamu patut merasainya bila-bila masa sekarang. 698 00:32:43,763 --> 00:32:46,427 Ke mana kamu nak pergi? 699 00:32:46,428 --> 00:32:48,126 Kita belum habis lagi! 700 00:32:57,507 --> 00:33:00,143 Itu saja yang kamu ada? 701 00:33:38,996 --> 00:33:41,631 Oliver, bangun. 702 00:33:46,330 --> 00:33:48,064 Bodohkan saya sekali. 703 00:33:50,127 --> 00:33:51,135 Gah! 704 00:33:51,160 --> 00:33:52,160 Hargh! 705 00:33:52,185 --> 00:33:53,560 Hurgh! 706 00:33:54,681 --> 00:33:57,847 Ah... ah... ah! 707 00:34:01,990 --> 00:34:04,959 Saya masih yakin pada kamu, Barry. 708 00:34:13,652 --> 00:34:14,904 Adakah ini akan berjaya? 709 00:34:14,905 --> 00:34:16,569 Dia cuma perlu lihat warna yang betul. 710 00:34:16,594 --> 00:34:19,197 Sekarang, Joe! 711 00:34:41,853 --> 00:34:45,153 Barry, kamu tak apa-apa? 712 00:34:47,763 --> 00:34:50,698 Oh, ini tentu akan ada rasa pening yang istimewa. 713 00:34:58,322 --> 00:35:00,213 Jadi... 714 00:35:00,580 --> 00:35:02,046 Ianya seri. 715 00:35:03,592 --> 00:35:05,252 Oliver... 716 00:35:05,670 --> 00:35:07,075 Saya minta maaf. 717 00:35:07,100 --> 00:35:08,864 Ia bukan salah kamu. 718 00:35:08,889 --> 00:35:12,075 Tapi kita masih ada manusia-meta kamu untuk diuruskan. 719 00:35:12,100 --> 00:35:14,278 Ada lagi yang tinggal dalam tangki tu? 720 00:35:14,303 --> 00:35:17,154 Nampaknya, kalau tidak, ada kita berdua, kan? 721 00:35:17,740 --> 00:35:20,105 Betul. 722 00:35:24,763 --> 00:35:27,699 Kamu ingat ini akan hentikan saya? 723 00:35:27,724 --> 00:35:30,168 Saya akan buat sesama kamu bergaduh hingga berkecai! 724 00:35:30,193 --> 00:35:31,316 Kamu semua akan mati... 725 00:35:31,341 --> 00:35:33,844 Blah, blah, blah, “tak ada penjara boleh menahan saya" 726 00:35:33,845 --> 00:35:35,379 dah pernah dengar dulu, kawan. 727 00:35:35,380 --> 00:35:36,994 Selamat tinggal, Prism. 728 00:35:37,019 --> 00:35:38,949 Saya suka "Rainbow Raider". 729 00:35:38,950 --> 00:35:40,624 Okey, kamu tak pandai pilih nama. 730 00:35:40,625 --> 00:35:42,319 Saya ada penjara macam ni. 731 00:35:42,320 --> 00:35:45,191 Saya punya di pulau yang hampir tidak boleh diduduki di utara Laut Cina, 732 00:35:45,192 --> 00:35:48,459 tapi berguna juga. 733 00:35:48,460 --> 00:35:52,799 Identiti saya adalah rahsia yang dikawal ketat hanya segelintir yang tahu, 734 00:35:52,800 --> 00:35:55,323 dan jika ianya bocor, 735 00:35:55,348 --> 00:35:57,723 membahayakan keluarga saya, 736 00:35:57,748 --> 00:36:00,471 kawan saya, dan ia akan memberanikan 737 00:36:00,472 --> 00:36:03,240 musuh saya untuk menyerang saya, melalui mereka. 738 00:36:03,241 --> 00:36:05,876 Apa yang Oliver cuba sampaikan 739 00:36:05,877 --> 00:36:07,479 ialah dia gembira habiskan masa bekerja dengan kamu, 740 00:36:07,480 --> 00:36:09,648 dan mengenali, setiap seorang dari kamu, 741 00:36:09,649 --> 00:36:12,774 dan dia tak sabar untuk lakukannya lagi nanti. 742 00:36:13,126 --> 00:36:14,318 Betul. 743 00:36:14,319 --> 00:36:18,456 Kamu tahu, bunyinya tak macam tu untuk apa yang dia cakap. 744 00:36:18,972 --> 00:36:21,580 Saya mungkin tak setuju dengan cara kamu, tapi... 745 00:36:21,605 --> 00:36:22,767 Terima kasih. 746 00:36:22,792 --> 00:36:24,319 Sama-sama. 747 00:36:24,344 --> 00:36:25,800 Hei, kalau saya ada contoh DNA... 748 00:36:25,801 --> 00:36:27,569 yang saya tak dapat perincikan sepenuhnya, 749 00:36:27,570 --> 00:36:30,338 kamu rasa boleh tak kamu asingkan penanda genetiknya untuk saya? 750 00:36:30,339 --> 00:36:32,274 Tentulah, contoh itu dari apa? 751 00:36:32,275 --> 00:36:34,377 Pembunuh The Canary. 752 00:36:34,378 --> 00:36:37,311 Sudah tentu. 753 00:36:39,083 --> 00:36:43,289 Encik Queen, saya pernah berjumpa ayah kamu sekali. 754 00:36:43,290 --> 00:36:45,358 Majlis amal. 755 00:36:45,359 --> 00:36:48,425 Salah satu perkara kami bincangkan ialah kamu. 756 00:36:48,426 --> 00:36:53,664 Saya rasa, dia akan sangat berbangga dengan diri kamu sekarang. 757 00:36:53,665 --> 00:36:55,332 Terima kasih. 758 00:36:55,333 --> 00:36:59,670 Dan tolonglah, panggil saya Oliver. 759 00:37:04,407 --> 00:37:08,343 Ada sesuatu yang tak kena tentang orang itu. 760 00:37:14,416 --> 00:37:18,089 Kapten Singh luluskan pasukan khas itu. 761 00:37:18,090 --> 00:37:20,791 Kamu mahu saya percaya yang The Flash itu wujud. 762 00:37:20,792 --> 00:37:22,993 Sekarang saya percaya. 763 00:37:22,994 --> 00:37:24,960 Saya percaya dia berbahaya, 764 00:37:24,961 --> 00:37:28,095 dan saya akan dapatkan dia. 765 00:37:28,096 --> 00:37:30,499 Bagaimana kamu rasa tentang tu? 766 00:37:32,204 --> 00:37:35,219 Apa yang saya tahu... 767 00:37:35,244 --> 00:37:37,806 ialah apa yang saya rasa tentang kamu. 768 00:37:50,932 --> 00:37:52,633 Hei! Kamu semua dah nak balik? 769 00:37:52,634 --> 00:37:54,300 Ya, kami mahukan kopi Java untuk perjalanan. 770 00:37:54,301 --> 00:37:55,366 Saya akan sediakan untuk kamu. 771 00:37:55,367 --> 00:37:58,237 - Okey. - Terima kasih. 772 00:38:01,899 --> 00:38:03,305 Erm.. 773 00:38:03,330 --> 00:38:04,117 dengar dulu... 774 00:38:04,142 --> 00:38:07,183 Saya minta maaf sangat atas apa yang saya katakan di lapangan itu, 775 00:38:07,184 --> 00:38:09,547 dan kemudian malam tadi semasa di jalanan. 776 00:38:09,572 --> 00:38:10,767 Saya harap saya boleh katakan 777 00:38:10,792 --> 00:38:12,853 ianya disebabkan apa yang Bivolo buat pada saya, 778 00:38:12,878 --> 00:38:14,553 tapi saya rasa saya ada, 779 00:38:14,554 --> 00:38:17,831 perasaan yang terlebih pendam dari yang saya sangkakan. 780 00:38:17,856 --> 00:38:20,018 Kamu sentiasa boleh bercakap dengan saya. 781 00:38:20,043 --> 00:38:22,525 Ya, terima kasih. 782 00:38:22,526 --> 00:38:25,126 Dan betul kata kamu, saya masih ada... 783 00:38:25,127 --> 00:38:26,994 banyak untuk dipelajari. 784 00:38:26,995 --> 00:38:28,896 Ada satu lagi perkara... 785 00:38:28,897 --> 00:38:31,599 Dan kamu takkan sukakannya. 786 00:38:31,600 --> 00:38:33,702 Adakah ia melibatkan kamu menembak saya di belakang? 787 00:38:33,703 --> 00:38:37,608 Tidak. Tidak, pada hati. 788 00:38:40,979 --> 00:38:43,274 Ia takkan menjadi bagi kamu. 789 00:38:43,299 --> 00:38:45,620 Kamu kena lepaskan dia, 790 00:38:45,645 --> 00:38:48,847 demi kebaikan kamu berdua. 791 00:38:55,792 --> 00:38:59,163 Orang macam kita takkan dapat miliki wanita. 792 00:39:01,000 --> 00:39:02,172 Kamu dah sedia? 793 00:39:02,197 --> 00:39:03,062 Emm hmm. 794 00:39:03,087 --> 00:39:04,415 Yang ini kamu punya. 795 00:39:04,440 --> 00:39:05,727 Terima kasih. 796 00:39:06,751 --> 00:39:07,938 Oliver. 797 00:39:10,085 --> 00:39:11,016 Hai. 798 00:39:11,041 --> 00:39:12,498 Hai... 799 00:39:14,102 --> 00:39:15,912 - Kamu apa khabar? - Baik. 800 00:39:16,108 --> 00:39:18,540 Baik, ia dah lama betul. 801 00:39:20,548 --> 00:39:21,970 Kita tak pernah bercakap, 802 00:39:21,995 --> 00:39:23,626 selepas... saya betul-betul minta maaf. 803 00:39:23,651 --> 00:39:26,552 Tak saya yang patut minta maaf. 804 00:39:26,553 --> 00:39:29,459 Saya ada dengar tentang ibu kamu... 805 00:39:29,834 --> 00:39:31,724 Dia sangat sayangkan kamu. 806 00:39:33,400 --> 00:39:35,332 Dia memang. 807 00:39:36,439 --> 00:39:40,012 - Saya patut pergi. - Baiklah. 808 00:39:44,205 --> 00:39:46,206 - Siapa tu? - Hmm? 809 00:39:48,978 --> 00:39:52,027 Seseorang yang saya pernah kenali. 810 00:39:52,480 --> 00:39:54,085 Hai buahati. 811 00:39:54,253 --> 00:39:57,692 Ya, ibu akan belikan kamu coklat panas. 812 00:40:00,321 --> 00:40:03,193 Ibu akan pulang tak lama lagi. 813 00:40:12,106 --> 00:40:13,780 Ada dapat pesanan kamu. 814 00:40:13,781 --> 00:40:15,911 Saya mahu kamu tahu, 815 00:40:15,936 --> 00:40:17,381 malam tadi... 816 00:40:17,382 --> 00:40:18,983 Itu bukan saya. 817 00:40:18,984 --> 00:40:20,840 Pastinya kelihatan seperti kamu. 818 00:40:20,865 --> 00:40:23,819 Ya. Saya menerima kesan dari seorang manusia-meta. 819 00:40:23,820 --> 00:40:25,820 Dia menyerabutkan fikiran saya. 820 00:40:25,821 --> 00:40:29,192 Tapi saya dah baik sekarang, saya berjanji. 821 00:40:29,270 --> 00:40:31,694 Saya pertahankan kamu. 822 00:40:31,695 --> 00:40:32,929 Semua orang beritahu saya 823 00:40:32,954 --> 00:40:34,748 kamu tak membawa apa-apa pada saya kecuali bahaya. 824 00:40:34,773 --> 00:40:37,695 Ayah saya, Barry, Eddie... 825 00:40:37,696 --> 00:40:38,962 Saya tak dengar kata mereka. 826 00:40:38,987 --> 00:40:41,500 Saya tak pernah dengar kata mereka. 827 00:40:41,501 --> 00:40:44,769 Tapi sekarang saya dengar. 828 00:40:45,082 --> 00:40:48,885 Jangan hubungi saya lagi, okey? 829 00:40:50,543 --> 00:40:52,879 Iris... 830 00:40:53,157 --> 00:40:55,484 Saya minta maaf. 831 00:40:55,805 --> 00:40:58,751 Saya begitu juga. 832 00:41:34,499 --> 00:41:35,687 Tengok tu. 833 00:41:35,712 --> 00:41:38,027 Lebih baik dari ATM. 834 00:41:38,027 --> 00:41:40,992 Ada orang beritahu kamu jangan melepak bawah lebuhraya waktu malam? 835 00:41:40,993 --> 00:41:44,231 Kamu berkemungkinan untuk dirompak. 836 00:41:44,232 --> 00:41:45,739 Kamu menggigil ke, mat? 837 00:41:45,764 --> 00:41:48,627 Kenapa dengan kamu, memulas, atau kesejukan? 838 00:41:55,570 --> 00:41:58,741 Saya tak kesejukan. 839 00:42:02,873 --> 00:42:05,434 Sari kata oleh : mangkuk aka godrivecrazily@WazeMalaysia