1
00:00:01,576 --> 00:00:03,185
Nama saya ialah Barry Allen,
2
00:00:03,210 --> 00:00:06,310
dan saya adalah manusia
hidup terpantas.
3
00:00:06,335 --> 00:00:08,194
Semasa saya masih kecil,
saya lihat ibu saya dibunuh
4
00:00:08,219 --> 00:00:09,677
oleh sesuatu yang mustahil.
5
00:00:09,702 --> 00:00:10,396
Lari Barry!, Lari!
6
00:00:10,421 --> 00:00:13,340
Ayah saya dipenjarakan
atas pembunuhannya.
7
00:00:13,365 --> 00:00:16,856
Kemudian suatu kemalangan jadikan
saya seorang yang mustahil.
8
00:00:17,333 --> 00:00:20,043
Bagi dunia luar, saya hanyalah
saintis forensik yang biasa,
9
00:00:20,068 --> 00:00:21,177
tetapi secara,
10
00:00:21,202 --> 00:00:22,926
saya gunakan kepantasan
saya menentang jenayah
11
00:00:22,951 --> 00:00:24,817
dan mencari orang lain
yang seperti saya.
12
00:00:24,842 --> 00:00:25,795
Dan suatu hari nanti,
13
00:00:25,820 --> 00:00:27,224
saya akan cari pembunuh ibu saya,
14
00:00:27,249 --> 00:00:27,710
Ibu!
15
00:00:27,735 --> 00:00:29,780
dan tegakkan keadilan untuk ayah saya.
16
00:00:29,805 --> 00:00:31,880
Sayalah... The Flash...
17
00:00:32,477 --> 00:00:34,881
Sebelum ini dalam The Flash dan Arrow...
18
00:00:34,906 --> 00:00:36,772
Saya tak yakin saya boleh
jadi seperti kamu, Oliver.
19
00:00:36,797 --> 00:00:39,498
Saya tak tahu samada saya boleh menjadi...
penegak undang-undang.
20
00:00:39,523 --> 00:00:42,257
Kamu boleh jadi lebih baik. Kerana
kamu boleh beri inspirasi pada orang
21
00:00:42,282 --> 00:00:43,765
dengan cara yang saya
takkan mampu lakukan.
22
00:00:43,790 --> 00:00:46,077
Kamu kata kamu menulis tentang
saya untuk berikan harapan
23
00:00:46,102 --> 00:00:47,475
pada orang yang kamu ambil berat.
24
00:00:47,500 --> 00:00:49,935
Apa dia rasa dengan buat begitu
meletakkan kamu dalam bahaya?
25
00:00:49,960 --> 00:00:51,396
Kamu berikan harapan
pada ramai orang.
26
00:00:51,421 --> 00:00:52,616
Saya buat ini untuk mereka.
27
00:00:52,641 --> 00:00:55,001
Barry, masa kamu bertemu saya,
Oliver, dan Dig, kami seperti
28
00:00:55,026 --> 00:00:56,931
mesin pemanah yang
bergerak lancar,
29
00:00:56,956 --> 00:00:58,485
tapi ia bukan dimulakan
terus-terus begitu.
30
00:00:58,510 --> 00:01:00,318
Saya minta maaf tak berada
di sana malam tadi.
31
00:01:00,343 --> 00:01:03,046
Kamu berbaloi untuk sampai pada waktunya.
32
00:01:03,163 --> 00:01:06,188
Sari kata oleh :
mangkuk aka godrivecrazily@WazeMalaysia
33
00:01:06,213 --> 00:01:07,588
Setiap orang dalam planet ini,
34
00:01:07,613 --> 00:01:08,978
ada suatu titik dalam
hidup mereka,
35
00:01:09,003 --> 00:01:11,356
ada satu kes utama
berkaitan perasaan.
36
00:01:11,381 --> 00:01:13,887
Ia adalah hari di mana
hati kamu terlalu kecil
37
00:01:13,912 --> 00:01:16,807
untuk menampung apa
yang kamu rasai.
38
00:01:17,474 --> 00:01:20,201
Hari ini adalah salah
satu dari harinya.
39
00:01:20,591 --> 00:01:21,927
Kita ingat emosi kita
40
00:01:21,952 --> 00:01:25,151
seperti suatu fenomena
peribadi yang unik.
41
00:01:25,176 --> 00:01:28,740
Bahawa tak ada orang yang
pernah rasa apa yang kita rasa.
42
00:01:28,765 --> 00:01:32,021
Terdapat asas dalam sains untuk
setiap emosi yang kita rasa...
43
00:01:32,046 --> 00:01:32,780
marah..
44
00:01:32,805 --> 00:01:33,888
sayang...
45
00:01:33,913 --> 00:01:36,264
Sebagai seorang saintis,
saya tahu tak ada yang ajaib
46
00:01:36,265 --> 00:01:39,659
tentang apa yang buat kita
rasakan sesuatu pada orang lain.
47
00:01:39,684 --> 00:01:42,515
Tapi bila saya nampak senyum.
48
00:01:42,891 --> 00:01:45,458
Kawan, itu tak mungkin sains.
49
00:01:54,941 --> 00:01:57,470
Oh, dan ada sebotol yang
segar dalam peti sejuk
50
00:01:57,495 --> 00:01:59,290
bila dia terjaga dari tidurnya.
51
00:01:59,315 --> 00:02:01,092
Terima kasih.
52
00:02:03,460 --> 00:02:04,780
Tuan?
53
00:02:04,805 --> 00:02:06,372
Bantuan atau apa-apa?
54
00:02:06,397 --> 00:02:08,463
Terima kasih.
55
00:02:08,721 --> 00:02:11,439
Saya akan baik saja uruskan sendiri.
56
00:02:24,167 --> 00:02:25,924
Tuan, kamu tak dibenarkan
berada di belakang ini.
57
00:02:25,949 --> 00:02:28,113
Tak ada apa untuk dimarahkan.
58
00:02:42,116 --> 00:02:44,137
Barry, rompakan bank sedang berlaku.
59
00:02:44,162 --> 00:02:46,035
- di Cunningham dan Sampere.
- Saya terima maklumat.
60
00:02:46,060 --> 00:02:47,630
Kejap, di situ saya buat perbankkan.
61
00:02:47,655 --> 00:02:51,026
Bila ada saja pencuri-super
muncul, saya macam nak perang.
62
00:03:25,197 --> 00:03:26,851
Saya terlepas ke gym.
63
00:03:26,876 --> 00:03:28,759
Argh, tidak.
64
00:03:28,784 --> 00:03:30,531
Lima minit lagi.
65
00:03:30,556 --> 00:03:32,843
Marilah, kita tak pernah
dapat tidur bersama.
66
00:03:32,868 --> 00:03:34,509
Saya tahu.
67
00:03:34,534 --> 00:03:36,393
Tapi ayah kamu tak suka lewat.
68
00:03:37,956 --> 00:03:39,928
Kacau daun.
69
00:03:39,929 --> 00:03:43,266
Tersangat kacau.
70
00:03:49,669 --> 00:03:51,847
Gambar lain The Flash telah masuk.
71
00:03:51,872 --> 00:03:52,909
Nampak?
72
00:03:52,934 --> 00:03:55,214
Merah kabur tu?
73
00:03:55,256 --> 00:03:57,017
Macam mana kamu ia tidak disunting?
74
00:03:57,042 --> 00:03:58,057
Ia tidak.
75
00:03:58,082 --> 00:04:01,289
Ia bukannya penipuan atau
bayangan yang diadakan.
76
00:04:01,290 --> 00:04:05,126
Kamu tahu, setiap hari akan ada
orang menerima perkara mustahil
77
00:04:05,423 --> 00:04:07,459
dan percayakan dia.
78
00:04:07,982 --> 00:04:09,403
Kenapa kamu tak boleh?
79
00:04:09,428 --> 00:04:12,233
Saya percaya apa yang saya nampak...
80
00:04:13,098 --> 00:04:15,418
Apa yang saya boleh sentuh...
81
00:04:15,443 --> 00:04:17,652
Apa yang saya boleh sentuh.
82
00:04:17,677 --> 00:04:21,141
Di mana maksudnya, saya percayakan kamu.
83
00:04:25,562 --> 00:04:27,654
Boleh tolong?
Terima kasih, kawan.
84
00:04:27,679 --> 00:04:28,531
Hei.
85
00:04:28,556 --> 00:04:29,801
Pagi yang sibuk.
86
00:04:29,826 --> 00:04:31,654
Saksi melaporkan ada
nampak jaluran merah?
87
00:04:31,655 --> 00:04:33,787
Joe, kamu patut melihatnya.
Ia seperti semua orang di sini
88
00:04:33,788 --> 00:04:35,993
cuba membunuh satu sama lain.
Saya sampai tepat pada masanya.
89
00:04:35,994 --> 00:04:37,624
Nampaknya, ia tentu satu alih perhatian,
90
00:04:37,625 --> 00:04:40,226
sebab setengah juta dolar
hilang dari tempat simpanan.
91
00:04:40,227 --> 00:04:41,995
Ada penjejak dalam susunan wang itu.
92
00:04:41,996 --> 00:04:43,630
Kami cuba mencari isyaratnya.
93
00:04:43,631 --> 00:04:48,175
Sementara itu, ada idea apa yang
boleh menyebabkan kecelaruan
94
00:04:48,200 --> 00:04:50,403
- ini?
- Toksin saraf, mungkin.
95
00:04:50,404 --> 00:04:52,606
Saya akan sapu beberapa permukaan,
tengok apa saya boleh temui,
96
00:04:52,607 --> 00:04:55,812
tapi saya rasa mereka telah dipukau.
97
00:04:55,813 --> 00:04:59,151
- Adakah kamu baru saja cakap "pukau"?
- Saya jadi sangat marah.
98
00:04:59,152 --> 00:05:02,790
Saya tak percaya saya buat begitu.
Saya takkan pernah sakiti sesiapa.
99
00:05:02,791 --> 00:05:06,162
- Kamu kena percayakan saya.
- Saya percaya.
100
00:05:06,163 --> 00:05:08,067
Sesuatu telah berlaku di bandar ini,
101
00:05:08,068 --> 00:05:10,406
dan semua orang berpura-pura
macam tak ada, tapi memang ada,
102
00:05:10,407 --> 00:05:12,206
dan saya rasa kita perlu
buat sesuatu tentangnya.
103
00:05:12,231 --> 00:05:15,323
Teman lelaki saya dah putuskan kami
kena makan makanan berkhasiat di rumah,
104
00:05:15,348 --> 00:05:19,129
jadi pejabat adalah satu-satunya tempat
saya boleh makan apa yang saya suka.
105
00:05:19,130 --> 00:05:22,196
Oh, maafkan saya, kamu ada
katakan sesuatu, Detektif?
106
00:05:22,197 --> 00:05:24,564
The Blur, The Flash,
orang bersut merah...
107
00:05:24,565 --> 00:05:25,917
Apa pun panggilannya...
108
00:05:25,942 --> 00:05:27,659
Dia dilihat di bank pagi ini.
109
00:05:27,684 --> 00:05:28,603
Maksud kamu bank
110
00:05:28,604 --> 00:05:30,571
yang dirompak setengah juta dolar,
111
00:05:30,572 --> 00:05:32,875
di mana sedozen orang
cuba saling membunuh,
112
00:05:32,876 --> 00:05:34,845
dan kamu fikir perhatian
kita patut ditumpukan pada
113
00:05:34,846 --> 00:05:36,854
menangkap Santa Klaus.
114
00:05:36,879 --> 00:05:38,785
Saya tak dapat jelaskan
bagaimana dia boleh sampai
115
00:05:38,810 --> 00:05:40,349
ke tempat kejadian begitu cepat.
116
00:05:40,350 --> 00:05:41,655
Kita kena kenal pasti,
117
00:05:41,680 --> 00:05:43,248
siapa lelaki ini,
118
00:05:43,273 --> 00:05:44,481
dan apa yang dia mahu.
119
00:05:44,506 --> 00:05:46,187
Kamu patut tanya teman wanita kamu.
120
00:05:46,188 --> 00:05:49,802
Dia menulis fiksyen peminat tentangnya.
121
00:05:49,827 --> 00:05:52,498
Joe, tolong saya sini.
122
00:05:52,929 --> 00:05:54,067
Maaf, teman sekerja.
123
00:05:54,068 --> 00:05:57,037
Saya tak percaya pada Santa
sejak saya lapan tahun.
124
00:06:02,746 --> 00:06:04,614
Hei. Apa yang berlaku di dalam tu?
125
00:06:04,615 --> 00:06:07,049
Saya rasa Eddie cuba
meyakinkan Kapten
126
00:06:07,050 --> 00:06:09,355
bahawa The Flash
mengancam orang ramai.
127
00:06:09,356 --> 00:06:10,989
Maafkan saya?
128
00:06:13,458 --> 00:06:14,791
Jadi lepas seminggu
saya suba yakinkan kamu
129
00:06:14,792 --> 00:06:16,458
yang The Flash itu betul-betul wujud,
130
00:06:16,459 --> 00:06:18,026
sekarang bila kamu percayakan saya,
131
00:06:18,027 --> 00:06:19,662
kamu cuba nak dia ditangkap?
132
00:06:19,663 --> 00:06:21,314
- Apa ke jadahnya?
- Terima kasih, Barry.
133
00:06:21,339 --> 00:06:22,235
Maaf.
134
00:06:22,236 --> 00:06:23,455
Tak ada hal.
135
00:06:23,480 --> 00:06:25,272
Kapten tolak cadangan saya.
136
00:06:25,861 --> 00:06:27,512
Begini, saya tak rasa
nak makan tengahari.
137
00:06:27,537 --> 00:06:29,439
Jumpa kamu kemudian.
138
00:06:32,807 --> 00:06:34,196
Dia cuma cemburu.
139
00:06:34,221 --> 00:06:36,086
Terhadap The Flash?
140
00:06:36,111 --> 00:06:37,352
Perlu ke dia?
141
00:06:37,377 --> 00:06:39,065
Tidak.
142
00:06:39,090 --> 00:06:42,364
Jumpa kamu nanti.
143
00:06:42,669 --> 00:06:43,513
Barry,
144
00:06:43,538 --> 00:06:45,309
Kamu perlu pergi ke S.T.A.R. Labs.
145
00:06:45,334 --> 00:06:48,937
Ya, saya akan.
Lepas saya makan.
146
00:06:55,376 --> 00:06:56,360
Kemarahan,
147
00:06:56,385 --> 00:06:57,587
kebencian,
148
00:06:57,612 --> 00:06:58,847
serangan.
149
00:06:58,848 --> 00:07:02,419
Seorang "Jedi" tak
inginkan semua ini.
150
00:07:02,982 --> 00:07:04,332
Tak ada yang rasakan
petikan itu?
151
00:07:04,357 --> 00:07:06,157
Semua orang dalam
bank itu jadi ganas
152
00:07:06,158 --> 00:07:07,590
dalam lebih kurang lima minit.
153
00:07:07,591 --> 00:07:08,925
Dan kemudian baik balik semula.
154
00:07:08,926 --> 00:07:11,130
Kemarahan boleh jadi
emosi yang berkuasa.
155
00:07:11,131 --> 00:07:12,233
Kalau manusia-meta
mampu membuatkan
156
00:07:12,258 --> 00:07:13,664
hilang waras atas kemarahan
157
00:07:13,665 --> 00:07:15,734
pada mangsanya,
dia boleh lakukan banyak kerosakan.
158
00:07:15,735 --> 00:07:17,771
Detektif West ada tolong
dapatkan salinan imbasan CT
159
00:07:17,772 --> 00:07:19,938
yang hospital jalankan ke atas
setiap orang yang ada di bank.
160
00:07:19,939 --> 00:07:22,282
Cuba lihat.
161
00:07:22,845 --> 00:07:23,810
Nampaknya, tengok ni,
162
00:07:23,811 --> 00:07:27,783
pusat emosi otak masih menunjukkan
tanda-tanda terlebih gangguan.
163
00:07:27,784 --> 00:07:30,853
Terutamanya bahagian yang
mengawal fungsi eksekutif.
164
00:07:30,854 --> 00:07:33,083
Itu adalah bahagian otak yang
menghalang manusia dari melakukan
165
00:07:33,084 --> 00:07:35,111
apa-apa perkara rawak
dan membahayakan
166
00:07:35,112 --> 00:07:36,358
yang terlintas di fikiran mereka.
167
00:07:36,359 --> 00:07:37,992
Kamu rasa bagaimana manusia-meta
itu lakukan pada mereka?
168
00:07:37,993 --> 00:07:40,059
Itu soalan cepu emas.
169
00:07:42,527 --> 00:07:45,960
Hei, kalau kamu semua temui
caranya, telefon saya, okey?
170
00:07:45,961 --> 00:07:49,547
Adakah The Flash nak pergi ke tempat
pertemuan atas bumbung dengan Iris?
171
00:07:49,572 --> 00:07:51,430
Tidak.
172
00:07:51,455 --> 00:07:53,675
Ya, tapi dia mungkin mahu,
173
00:07:53,700 --> 00:07:55,216
tanya saya, maksud saya,
kamu tahulah, dia...
174
00:07:55,241 --> 00:07:57,341
tentang hal-hal
manusia-meta untuk blognya.
175
00:07:57,366 --> 00:07:58,883
Kamu mahu sedikit nasihat?
176
00:07:58,908 --> 00:08:01,280
Tak kira apa saya kata, saya
akan dapat nasihat itu, kan?
177
00:08:01,281 --> 00:08:02,549
Jangan libatkan diri.
178
00:08:02,550 --> 00:08:04,919
Sebagai The Flash atau
diri kamu sebenar.
179
00:08:04,920 --> 00:08:08,557
Kamu takkan mahu jadi orang yang
dipersalahkan atas perpisahan mereka.
180
00:08:08,558 --> 00:08:10,994
Baiklah. Saya dengar kata-kata kamu.
181
00:08:20,112 --> 00:08:21,215
Iris.
182
00:08:21,240 --> 00:08:22,763
Flash.
183
00:08:24,610 --> 00:08:27,148
Tentu hebat panggil kamu
dengan nama sebenar kamu.
184
00:08:27,149 --> 00:08:30,007
Maksud kamu macam Ralph gitu?
185
00:08:30,032 --> 00:08:32,400
Adakah nama kamu Ralph?
186
00:08:33,796 --> 00:08:36,734
Apa sebab kamu mahu jumpa saya?
187
00:08:36,759 --> 00:08:38,160
Teman lelaki saya, dia...
188
00:08:38,185 --> 00:08:40,062
Adakah kamu berdua berpisah?
189
00:08:40,063 --> 00:08:41,237
Tidak.
190
00:08:41,262 --> 00:08:43,064
Oh.
191
00:08:43,065 --> 00:08:44,917
Dia seorang anggota polis,
192
00:08:44,942 --> 00:08:47,494
dan dia fikir kamu seorang
yang merbahaya.
193
00:08:47,519 --> 00:08:49,773
Dan dia cuba untuk yakinkan
ketuanya yang kamu ancaman
194
00:08:49,774 --> 00:08:51,343
yang perlu dihentikan.
195
00:08:51,344 --> 00:08:54,804
Saya rasa saya patut
beri amaran pada kamu.
196
00:08:54,829 --> 00:08:58,328
Apa pun, kamu mungkin patut pergi.
197
00:09:01,741 --> 00:09:03,030
Kamu tak pergi.
198
00:09:03,055 --> 00:09:04,688
Barry, kamu ada di sana?
199
00:09:04,689 --> 00:09:06,123
- Apa dia?
- Pihak polis mendapat isyarat
200
00:09:06,124 --> 00:09:07,891
dari penjejak tersembunyi
dalam wang curi itu.
201
00:09:07,892 --> 00:09:10,459
pasukan SWAT menutup jalan
berhampiran blok 1600 di Pass.
202
00:09:10,460 --> 00:09:13,926
Sekarang berhenti rosakkan
kehidupan cinta Iris dan pergi.
203
00:09:13,951 --> 00:09:16,163
Saya perlu pergi.
204
00:09:16,164 --> 00:09:19,634
Saya yakin kamu kata
begitu pada semua wanita.
205
00:09:19,635 --> 00:09:22,304
Wanita yang mana?
206
00:09:40,526 --> 00:09:42,197
Dia selalu bayar cara tunai.
207
00:09:42,198 --> 00:09:44,799
- Tak pernah nampak macam ada masalah.
- Dia sedang bergerak.
208
00:09:47,868 --> 00:09:49,670
- Jangan bergerak!
- Tunggu saja di situ!
209
00:09:49,671 --> 00:09:53,602
- Angkat tangan.
- Ada masalah, tuan budiman?
210
00:09:53,627 --> 00:09:55,342
Certo...
211
00:09:57,718 --> 00:10:00,717
Pusingkan badan!
212
00:10:03,819 --> 00:10:07,154
Certo, apa yang kamu tunggu?
Garikan dia!
213
00:10:07,155 --> 00:10:09,850
Kamu jangan suruh saya
apa yang nak dibuat!
214
00:10:10,660 --> 00:10:13,095
Tunduk!
215
00:10:23,810 --> 00:10:26,679
Argh! Argh!
216
00:10:29,617 --> 00:10:31,383
Cantik topeng!
217
00:10:37,475 --> 00:10:43,262
Sari kata oleh :
mangkuk aka godrivecrazily@WazeMalaysia
218
00:10:45,797 --> 00:10:47,601
Ia agak menyenangkan bila tahu tak kira
219
00:10:47,602 --> 00:10:50,801
di bandar mana kamu pergi, Big
Belly Burger akan sentiasa
220
00:10:50,802 --> 00:10:52,503
terasa seperti Big Belly Burger.
221
00:10:52,504 --> 00:10:55,206
Maksud kamu penuh
dengan gris dan garam?
222
00:10:55,207 --> 00:10:57,425
Saya ingat itu ramuan
rahsia mereka?
223
00:10:58,547 --> 00:11:01,249
Oliver dah balik.
224
00:11:03,046 --> 00:11:04,866
Walaupun begitu, saya
dah bagi Oliver,
225
00:11:04,891 --> 00:11:06,419
macam, setengah jam
untuk mula dulu.
226
00:11:06,444 --> 00:11:07,522
Hai, Barry.
227
00:11:07,547 --> 00:11:09,163
Hei, Felicity.
228
00:11:09,188 --> 00:11:11,782
Apa khabar kamu, Dig?
229
00:11:11,876 --> 00:11:13,654
Lajunya kamu.
230
00:11:13,655 --> 00:11:15,453
Kamu semua tak beritahu
dia pasal saya?
231
00:11:15,478 --> 00:11:18,379
Melihat lebih percaya, atau...
232
00:11:18,443 --> 00:11:20,511
melopong...
233
00:11:28,201 --> 00:11:31,808
Hei, terima kasih kerana muncul di
sana, tapi rasa boleh uruskannya.
234
00:11:31,833 --> 00:11:32,872
Aha.
235
00:11:32,897 --> 00:11:34,585
Apa, saya dah sedia untuk bertindak.
236
00:11:34,610 --> 00:11:37,179
Bertindak apa?
Untuk ke rumah mayat?
237
00:11:37,203 --> 00:11:39,195
Kejap, apa kamu semua
buat di Central City?
238
00:11:39,220 --> 00:11:41,037
Mengerjakan satu kes.
239
00:11:41,162 --> 00:11:45,230
Pembunuhan yang bergaya
di mana alat membunuhnya...
240
00:11:45,255 --> 00:11:47,054
ialah boomerang.
241
00:11:48,881 --> 00:11:51,036
Menarik.
242
00:11:51,061 --> 00:11:52,395
Maksud saya, teruknya.
243
00:11:52,396 --> 00:11:54,364
Saya temui unsur besi oksida di dalamnya.
244
00:11:54,365 --> 00:11:56,468
Saya tahu I know peluangnya tipis,
tapi Central City mempunyai
245
00:11:56,469 --> 00:11:58,599
tumpuan tertinggi bagi
besi oksida dalam negara.
246
00:11:58,600 --> 00:12:00,725
Kamu tahu tak orang asli Australia
guna boomerang untuk berburu?
247
00:12:00,750 --> 00:12:02,720
Kebanyakannya kangaroo,
yang mana menakjubkan sekali
248
00:12:02,745 --> 00:12:03,718
mengandungi rendah lemak..
249
00:12:03,743 --> 00:12:05,209
Kami ikut petunjuk yang ada
250
00:12:05,210 --> 00:12:06,946
masa kami dengar serbuan S.W.A.T.
melalui radio,
251
00:12:06,971 --> 00:12:09,296
dan saya ingat
saya boleh singgah...
252
00:12:09,321 --> 00:12:11,075
Tengok cara kamu bertindak.
253
00:12:11,076 --> 00:12:13,179
Saya ada sepupu yang dipanah petir sekali.
254
00:12:13,180 --> 00:12:15,597
Dia cuma dapat kegagapan.
255
00:12:15,622 --> 00:12:17,596
Hah? Nampaknya, pasukan saya dan saya
256
00:12:17,621 --> 00:12:20,103
mencari manusia-meta jahat
yang membuatkan orang marah.
257
00:12:20,128 --> 00:12:21,431
Menarik.
258
00:12:21,456 --> 00:12:22,753
Maksud saya, teruk.
259
00:12:22,778 --> 00:12:24,781
Oleh kerana kamu di sini,
apa kata kita bergabung?
260
00:12:24,782 --> 00:12:26,336
Saya tolong kamu cari orang
boomerang kamu,
261
00:12:26,361 --> 00:12:27,874
kamu tolong saya cari
kaki amuk super.
262
00:12:27,899 --> 00:12:28,454
Kami suka juga.
263
00:12:28,479 --> 00:12:30,353
Tidak, kami uruskan
hal kami dan pulang.
264
00:12:30,354 --> 00:12:32,158
Cara paling cepat untuk
kita ketahui segalanya
265
00:12:32,183 --> 00:12:34,005
tentang boomerang itu ialah
dengan bantuan S.T.A.R. Labs.
266
00:12:34,030 --> 00:12:36,642
Cukuplah orang yang tahu
rahsia identiti saya.
267
00:12:36,667 --> 00:12:37,503
Baik...
268
00:12:37,528 --> 00:12:39,149
Saya akan pergi. Mereka
dah pun kenal siapa saya.
269
00:12:39,174 --> 00:12:42,465
Kamu boleh hantarkan saya,
dan saya akan jumpa kamu nanti.
270
00:12:42,817 --> 00:12:46,090
- Bagaimana kalau saya bawakan kamu?
- Woo!
271
00:12:48,577 --> 00:12:51,006
Kawan, itu tak menakutkan kamu?
272
00:12:51,319 --> 00:12:54,108
Mari pergi.
273
00:12:58,717 --> 00:13:00,740
- Huh!
- Jadi, apa pendapat kamu?
274
00:13:00,765 --> 00:13:01,724
Saya...
275
00:13:01,749 --> 00:13:03,470
Baju saya terbakar!
276
00:13:03,495 --> 00:13:06,167
Oh, maafkan saya!
277
00:13:10,943 --> 00:13:13,589
Saya gembira saya buat keputusan
untuk tidak pergi tanpa baju dalam.
278
00:13:13,614 --> 00:13:15,262
Kamu semua ingat lagi Felicity?
279
00:13:15,287 --> 00:13:17,213
Saya akan selalu ingat yang ini.
280
00:13:17,214 --> 00:13:19,471
Hai, Felicity, bagus dapat jumpa kamu.
281
00:13:19,496 --> 00:13:22,056
Apa yang membuatkan kamu
datang semula ke Central City?
282
00:13:22,081 --> 00:13:23,096
Bukan Barry?
283
00:13:23,121 --> 00:13:24,549
Bukan, bukan Barry.
284
00:13:24,574 --> 00:13:26,793
Yang ini? Tidak berlaku.
285
00:13:26,794 --> 00:13:29,487
Kami dah menilainya dan kami
katakan "Tidak, terima kasih".
286
00:13:29,512 --> 00:13:31,399
Mereka memahaminya.
287
00:13:31,400 --> 00:13:33,509
Sebenarnya, saya ke sini...
288
00:13:33,534 --> 00:13:35,323
sebab benda ini.
289
00:13:36,169 --> 00:13:37,571
Mengagumkan!
290
00:13:37,596 --> 00:13:38,706
Sayapnya dibuat dari apa?
291
00:13:38,731 --> 00:13:39,379
Tak pasti...
292
00:13:39,404 --> 00:13:42,010
Saya rasa mungkin campuran atau
plastik berkepadatan tinggi...
293
00:13:42,011 --> 00:13:43,581
Diperkukuhkan dengan fiber karbon.
294
00:13:43,606 --> 00:13:44,659
Oh, itu pelik.
295
00:13:44,684 --> 00:13:46,344
- Rasa seperti ianya...
- Bergetar.
296
00:13:46,369 --> 00:13:47,517
- Ya.
- Ya.
297
00:13:47,518 --> 00:13:51,643
Oh, saya mahu jalankan sedikit ujian,
dan saya mahu jalankannya sekarang!
298
00:13:53,321 --> 00:13:55,374
Hei, kamu ada temui apa-apa
yang baru tentang meta kita?
299
00:13:55,399 --> 00:13:56,996
Pegawai yang terkena malam
tadi kata dia nampak
300
00:13:56,997 --> 00:13:59,501
pancaran merah sebelum
dia hilang kawalan.
301
00:13:59,502 --> 00:14:03,407
Saya syak meta itu merangsang amukan,
melalui saraf mata.
302
00:14:03,432 --> 00:14:06,568
Oh, Dr. Wells mahu berjumpa kamu.
303
00:14:10,952 --> 00:14:15,425
Kenapa saya rasa macam saya
dipanggil ke pejabat pengetua?
304
00:14:16,771 --> 00:14:19,152
Penegak undang-undang
sendiri Starling City.
305
00:14:19,177 --> 00:14:20,457
Dia gelar dirinya
“The Arrow” sekarang.
306
00:14:20,482 --> 00:14:23,014
Oh, dia begitu kah... “Flash”?
307
00:14:23,342 --> 00:14:24,710
Kejap, apa masalahya?
308
00:14:24,735 --> 00:14:27,100
Kami tak percayakan dia.
309
00:14:27,125 --> 00:14:28,623
Kamu tak kenal pun dia.
310
00:14:28,648 --> 00:14:30,241
Saya tahu dia dikehendaki
atas pembunuhan
311
00:14:30,242 --> 00:14:32,957
sekurang-kurangnya 12 kes yang
berbeza dalam tiga tahun yang lalu.
312
00:14:32,982 --> 00:14:35,132
Saya tahu ada paling kurang
dua serangan pengganas
313
00:14:35,157 --> 00:14:37,082
di Starling sejak dia mula aktif.
314
00:14:37,083 --> 00:14:38,683
Baiklah, tapi pihak polis di sana
dah baik dengan dia sekarang.
315
00:14:38,684 --> 00:14:39,752
Dia tak bunuh orang lagi.
316
00:14:39,753 --> 00:14:41,368
Dan bagaimana dengan penjenayah
317
00:14:41,369 --> 00:14:44,206
yang ditembusi panahnya?
Yang itu, apa? Tak dikira?
318
00:14:44,231 --> 00:14:47,259
- Dia seorang wira, Joe.
- Kamu ialah wira, Barry.
319
00:14:47,260 --> 00:14:51,270
Kamu bawakan perlindungan,
harapan dan sinar.
320
00:14:51,271 --> 00:14:53,770
Apa yang orang itu buat ialah
membawa kegelapan ke bandarnya.
321
00:14:53,771 --> 00:14:56,307
Ianya kejam, ganas wawasan
keadilan yang dibawanya,
322
00:14:56,308 --> 00:14:57,828
yang kita tak mahu terlibat.
Kamu benar-benar fikir dia
323
00:14:57,829 --> 00:15:00,098
seorang wira, baik, biarkanlah.
324
00:15:00,123 --> 00:15:03,727
Tapi dia bukanlah jenis orang
yang patut kamu sandarkan.
325
00:15:05,326 --> 00:15:08,595
Aah!
326
00:15:15,319 --> 00:15:16,421
Itu silap saya.
327
00:15:16,446 --> 00:15:18,162
Saya yang buat.
328
00:15:21,060 --> 00:15:23,507
Saya mahukan Arrow itu
keluar dari bandar saya.
329
00:15:23,532 --> 00:15:25,765
Malam ini juga.
330
00:15:27,084 --> 00:15:30,012
Maksud saya, adakah kamu rasa dia
boleh lakukan semuanya dengan pantas?
331
00:15:30,037 --> 00:15:34,027
Maksud saya, macam berapa cepat kamu rasa
dia boleh ke bilik air lepas makan sesuatu?
332
00:15:34,052 --> 00:15:35,963
Macam ni kamu awasi belakang saya?
333
00:15:35,988 --> 00:15:39,661
Nampaknya, askar Mirakuru satu hal,
tapi ini..
334
00:15:39,662 --> 00:15:40,857
Apa pun yang dia
boleh buat sekarang,
335
00:15:40,882 --> 00:15:42,639
dia masih Barry yang sama
kita temui tahun lalu.
336
00:15:42,664 --> 00:15:43,696
Nampaknya, kalau kamu berkeras
337
00:15:43,697 --> 00:15:45,964
bergabung dengan dia,
apa yang kita buat di sini?
338
00:15:45,965 --> 00:15:49,267
Dia budak yang baik, dan
ianya cuma nama, Diggle.
339
00:15:50,605 --> 00:15:52,772
Orang yang menyewa unit simpanan ini,
340
00:15:52,773 --> 00:15:56,605
saya mahukan, nama, dia.
341
00:16:02,989 --> 00:16:04,318
Hei.
342
00:16:04,319 --> 00:16:06,856
Orang jahat yang kamu cari,
yang merompak bank itu,
343
00:16:06,857 --> 00:16:08,965
namanya ialah Roy G. Bivolo.
344
00:16:08,990 --> 00:16:12,218
Ahh, terima kasih. Bagaimana
kamu tahu tentang itu?
345
00:16:13,797 --> 00:16:16,404
Orang tu masih hidup, kan?
346
00:16:16,429 --> 00:16:18,140
Saya cuma, tanya saja.
347
00:16:18,165 --> 00:16:19,539
Saya ingat kamu tak mahu tolong.
348
00:16:19,564 --> 00:16:20,853
Saya tak pun.
349
00:16:20,878 --> 00:16:22,784
Ianya... cuma nama.
350
00:16:23,518 --> 00:16:24,664
- Baiklah.
- Hai.
351
00:16:24,689 --> 00:16:25,392
Hei.
352
00:16:25,417 --> 00:16:25,976
Ooh!
353
00:16:26,001 --> 00:16:28,411
Satu latte tanpa lemak,
lebih gula untuk Felicity,
354
00:16:28,436 --> 00:16:31,923
dan satu kopi, hitam,
untuk Oliver.
355
00:16:31,924 --> 00:16:34,784
Saya bancuh segar dari
teko untuk kamu, jadi...
356
00:16:34,928 --> 00:16:35,929
Terima kasih.
357
00:16:35,954 --> 00:16:37,229
Ya.
358
00:16:37,230 --> 00:16:40,444
Barry, erm, boleh saya cakap
dengan kamu sebentar?
359
00:16:40,469 --> 00:16:41,852
Ya.
360
00:16:41,877 --> 00:16:42,937
Okey. Selamat tinggal.
361
00:16:42,962 --> 00:16:44,258
Selamat tinggal.
362
00:16:47,047 --> 00:16:48,624
Aww... Apa kamu buat ni?
363
00:16:48,649 --> 00:16:51,442
Kamu tak beritahu saya
kamu kenal Oliver Queen.
364
00:16:51,443 --> 00:16:52,652
Saya kenal Oliver Queen.
365
00:16:52,677 --> 00:16:54,412
Oh, Tuhanku, dia lebih
kacak secara peribadi.
366
00:16:54,413 --> 00:16:56,546
Dan lengannya macam dua kali
gandari dari kamu punya.
367
00:16:56,547 --> 00:16:59,053
Technically they're not twice the size.
368
00:16:59,078 --> 00:17:00,334
Dia dalam senarai tiga saya.
369
00:17:00,359 --> 00:17:01,336
Apa dia senarai tiga?
370
00:17:01,361 --> 00:17:03,895
Senarai tiga orang lelaki yang saya
benarkan untuk curang pada Eddie.
371
00:17:03,920 --> 00:17:05,623
Kamu selalunya takkan jumpa
orang dalam senarai kamu,
372
00:17:05,648 --> 00:17:10,127
tapi sekarang dia di sini, dan saya
tak boleh berhenti merenungnya.
373
00:17:11,930 --> 00:17:15,026
Felicity, saya perasan kamu merenung.
374
00:17:15,051 --> 00:17:17,001
Kita perlu bantuan
Barry dalam kes ini.
375
00:17:17,002 --> 00:17:18,392
Kenapa kamu tak mahu dibantu?
376
00:17:18,417 --> 00:17:20,648
Sebab Barry tak berapa
perlukan bantuan saya.
377
00:17:20,673 --> 00:17:22,408
Dia cuma 'rasa' dia perlu.
378
00:17:22,409 --> 00:17:24,975
Harrison Wells dan ayah
angkat polis Barry
379
00:17:24,976 --> 00:17:28,029
berdua kata kamu bahaya dan
pengaruh yang tak baik.
380
00:17:28,054 --> 00:17:30,650
Barry pertahankan kamu.
381
00:17:30,651 --> 00:17:34,856
Kamu akan bingitkan saya tentang
ini sampai saya kata ya, kan kamu?
382
00:17:34,857 --> 00:17:38,192
Saya seorang perayu.
383
00:17:41,029 --> 00:17:42,729
Baiklah.
384
00:17:42,730 --> 00:17:44,307
- Baiklah, apa?
- Baiklah, kami akan bantu kamu
385
00:17:44,308 --> 00:17:45,600
tangkap orang jahat itu.
386
00:17:45,625 --> 00:17:46,962
Hebat. Manusia-meta.
387
00:17:46,987 --> 00:17:49,436
Saya tak panggil dia begitu, Barry.
388
00:17:50,571 --> 00:17:52,906
Rakan sekutu?
389
00:17:52,907 --> 00:17:55,375
Rakan sekutu?
390
00:18:07,707 --> 00:18:09,191
Hei.
391
00:18:09,216 --> 00:18:10,447
Kamu lewat.
392
00:18:10,472 --> 00:18:12,282
Barry, macam mana kamu
boleh ada kelajuan super
393
00:18:12,307 --> 00:18:13,659
dan masih tak tepati masa?
394
00:18:13,684 --> 00:18:17,425
Maaf, saya rasa kelewatan super
macam dah menawarkannya.
395
00:18:17,426 --> 00:18:20,164
Jadi bagaimana kita nak
tangkap Bivolo di sini?
396
00:18:20,165 --> 00:18:21,751
Oh, bukan, bukan kita di sini.
397
00:18:21,776 --> 00:18:23,437
Kita ke sini untuk berlatih.
398
00:18:23,462 --> 00:18:24,401
Apa?
399
00:18:24,426 --> 00:18:25,853
Macam Rocky?
400
00:18:27,004 --> 00:18:29,539
Saya baca blog kawan kamu
Iris tentang The Flash,
401
00:18:29,540 --> 00:18:32,883
dan saya lawat semua kawasan
jenayah tempat kamu bertarung.
402
00:18:32,908 --> 00:18:33,930
Kamu tak tidur?
403
00:18:33,955 --> 00:18:36,437
Bulan lepas kamu berdepan dengan
orang bernama Leonard Snart.
404
00:18:36,462 --> 00:18:37,609
Kami memanggilnya Captain Cold.
405
00:18:37,634 --> 00:18:39,550
Kita boleh cakap tentang
kamu berikan musuh kamu
406
00:18:39,575 --> 00:18:40,887
kod nama bodoh kemudian.
407
00:18:40,888 --> 00:18:42,505
Maksud kamu sambil
minum kopi dengan
408
00:18:42,530 --> 00:18:44,457
Deathstroke dan The Huntress?
409
00:18:44,482 --> 00:18:45,514
Perkara utamanya,
410
00:18:45,539 --> 00:18:47,671
ialah kamu berdepan Snart
dalam keretapi komuter,
411
00:18:47,696 --> 00:18:49,137
yang mana dia gelincirkan.
412
00:18:49,162 --> 00:18:51,209
Baiklah, mungkin ada
kerosakan sedikit,
413
00:18:51,234 --> 00:18:52,859
tapi saya selesaikan tugas itu,
Saya jadi wira.
414
00:18:52,884 --> 00:18:54,927
Barry, bila kamu hampiri
persekitaran baru,
415
00:18:54,952 --> 00:18:57,724
adakah kamu ambil
kira setiap incinya?
416
00:18:57,749 --> 00:19:01,789
Kamu boleh. Kamu ada masa.
417
00:19:01,814 --> 00:19:04,310
Tapi kamu tidak.
418
00:19:04,311 --> 00:19:06,480
Kamu lari membuta-tuli.
419
00:19:06,481 --> 00:19:09,914
Ada bezanya Barry,
antara memiliki kuasa
420
00:19:09,915 --> 00:19:11,382
dan memiliki ketepatan.
421
00:19:11,383 --> 00:19:12,736
Bila saya jumpa kamu
fikirkan tentang
422
00:19:12,737 --> 00:19:13,751
muncul dan menolong orang,
423
00:19:13,752 --> 00:19:15,451
kamu kata saya boleh iadi inspirasi.
424
00:19:15,452 --> 00:19:17,591
Menjalani hidup ini,
425
00:19:17,616 --> 00:19:19,247
perlukan lebih dari
sekadar topeng.
426
00:19:19,272 --> 00:19:20,657
Ia perlukan disiplin.
427
00:19:20,658 --> 00:19:23,096
Dan oleh kerana kamu
mungkin sedegil saya,
428
00:19:23,097 --> 00:19:26,365
Itu untuk apa?
429
00:19:26,366 --> 00:19:28,299
Kamu akan lari ke sana,
430
00:19:28,300 --> 00:19:29,901
kamu akan kembali pada saya,
431
00:19:29,902 --> 00:19:31,987
dan kamu akan dipanah.
432
00:19:33,611 --> 00:19:35,559
Tidak, saya tidak.
433
00:19:35,584 --> 00:19:36,879
Ya, kamu akan.
434
00:19:36,904 --> 00:19:37,982
Okey.
435
00:19:38,007 --> 00:19:39,125
Baiklah.
436
00:19:39,150 --> 00:19:41,122
Saya akan mainkan kamu.
437
00:19:42,923 --> 00:19:45,058
Bersedia?
438
00:19:46,188 --> 00:19:48,623
Bersedia.
439
00:19:52,372 --> 00:19:54,237
Cubaan yang baik.
440
00:19:54,262 --> 00:19:55,395
Gah!
441
00:19:55,420 --> 00:19:56,461
Ha!
442
00:19:56,618 --> 00:19:58,729
Apa, kamu tembak saya?
443
00:19:59,463 --> 00:20:01,331
Saya dengar kamu cepat sembuh.
444
00:20:02,493 --> 00:20:04,294
Oh, Tuhan!
445
00:20:09,213 --> 00:20:11,548
Hei. Apa cerita?
446
00:20:11,549 --> 00:20:15,586
Eddie timbulkan kesnya
untuk pasukan khas lagi.
447
00:20:15,587 --> 00:20:17,760
Tapi saya ingat Kapten sudah
pun menolak permintaannya.
448
00:20:17,785 --> 00:20:20,622
Nampaknya, dia ada hujah baru.
449
00:20:20,623 --> 00:20:23,591
The Arrow muncul lagi malam tadi.
450
00:20:23,592 --> 00:20:26,595
Dan kamu lupa maklumkan saya
kamu dah dapat nama Bivolo
451
00:20:26,620 --> 00:20:28,905
dengan menembak orang
penyimpanan itu dikakinya.
452
00:20:28,930 --> 00:20:30,773
Secara teknikalnya saya
tidak menembaknya.
453
00:20:30,798 --> 00:20:32,239
Apa bendanya kamu
guna untuk terangkan
454
00:20:32,240 --> 00:20:33,741
bagaimana kamu dapat
maklumat ini?
455
00:20:33,742 --> 00:20:37,679
Saya nak gunakan "menyeksa".
456
00:20:37,680 --> 00:20:39,850
Saya tidak...
The Arrow dapat hasilnya.
457
00:20:39,851 --> 00:20:41,054
Dia seorang yang gila.
458
00:20:41,079 --> 00:20:43,789
Tengok, saya sebenarnya bukan tak
setuju dengan kamu waktu ini,
459
00:20:43,790 --> 00:20:45,223
tapi kita takkan dapat nama Bivolo
460
00:20:45,224 --> 00:20:47,022
kalau bukan kerana The Arrow.
461
00:20:47,023 --> 00:20:50,092
Jadi mungkin daripada menilai dia,
kamu patut berterima kasih padanya.
462
00:20:50,093 --> 00:20:52,196
Dua benda yang sata takkan
buat dalam hidup ini,
463
00:20:52,197 --> 00:20:53,900
Bermain bola lisut professional,
464
00:20:53,925 --> 00:20:56,957
dan berterima kasih
pada orang gila itu.
465
00:20:59,357 --> 00:21:00,804
Duduk diam-diam.
466
00:21:00,805 --> 00:21:02,438
Pernahkah kamu dengar psikologi warna?
467
00:21:02,439 --> 00:21:04,316
Teori di mana perubahan warna spektrum
468
00:21:04,317 --> 00:21:05,340
memberi kesan pada emosi.
469
00:21:05,341 --> 00:21:07,576
Bagusnya ada wanita
lain untuk bercakap.
470
00:21:07,577 --> 00:21:08,707
Saya tahu.
471
00:21:08,732 --> 00:21:10,479
Saya fikir yang kalau
Bivolo gunakan warna
472
00:21:10,480 --> 00:21:12,313
untuk merangsang psikosis sementara,
473
00:21:12,314 --> 00:21:14,742
mungkin kita boleh gunakan cahaya
dan warna untuk terbalikkannya.
474
00:21:14,767 --> 00:21:18,869
Cik Smoak, berbicara,
kalau kamu boleh.
475
00:21:22,128 --> 00:21:24,731
Hei, apa cerita, doc?
476
00:21:24,732 --> 00:21:26,631
Maaf, itu memang bangang.
477
00:21:27,397 --> 00:21:29,043
Ingat, saya belajar di M.I.T.
478
00:21:29,068 --> 00:21:30,203
Ya, kamu bijak.
479
00:21:30,204 --> 00:21:33,304
Felicity, saya suka kumpulkan pasukan
saya dengan kuantiti yang diketahui.
480
00:21:33,305 --> 00:21:34,806
Ianya sebab saya rasakan
yang tidak diketahui
481
00:21:34,807 --> 00:21:37,979
sebagai toksik, berbahaya.
482
00:21:37,980 --> 00:21:41,183
The Arrow tidak diketahui.
483
00:21:42,420 --> 00:21:46,221
Saya boleh jamin pada kamu,
Dr. Wells, dia tidak merbahaya.
484
00:21:47,196 --> 00:21:48,423
Bagi kami.
485
00:21:49,141 --> 00:21:51,324
Nampaknya, yang itu,
saya ada sedikit keraguan.
486
00:21:51,325 --> 00:21:54,896
Dan lagi, saya rasa berteka-teki.
487
00:21:54,897 --> 00:21:57,952
Bagaimana saya boleh percaya
sepenuhnya pada seseorang
488
00:21:57,977 --> 00:22:00,123
bila saya tak tahu pun namanya?
489
00:22:00,148 --> 00:22:01,931
Dan jadi, saya berharap, Cik Smoak,
490
00:22:01,932 --> 00:22:04,465
yang kamu boleh bantu
saya percayakannya.
491
00:22:04,466 --> 00:22:08,271
Siapa dia yang bertutup kepala itu?
492
00:22:08,272 --> 00:22:11,876
Ia bukannnya rahsia saya
untuk diberitahu, Dr. Wells.
493
00:22:17,257 --> 00:22:20,685
Sudah tentu.
494
00:22:20,686 --> 00:22:24,155
Saya akan cari sendiri.
495
00:22:27,238 --> 00:22:28,113
Hei!
496
00:22:28,138 --> 00:22:28,634
Hei.
497
00:22:28,659 --> 00:22:29,932
Bagaimana masa dengan Oliver?
498
00:22:29,957 --> 00:22:31,742
Kamu tahu, secara jujur,
bukannya gabungan
499
00:22:31,743 --> 00:22:32,432
yang saya jangkakan.
500
00:22:32,433 --> 00:22:34,634
Oh, dia ada buat apa-apa
dengan panah ke?
501
00:22:34,635 --> 00:22:36,271
Kamu tahu dia akan tembak saya?
502
00:22:36,272 --> 00:22:39,150
Wow, sebetulnya mustahil untuk
bezakan bila Oliver buat lawak.
503
00:22:39,175 --> 00:22:41,214
Hei, kita baru dapat isyarat dari
perisian mengecam wajah
504
00:22:41,239 --> 00:22:43,423
ke atas Bivolo lebih
dikenali sebagai Prism.
505
00:22:43,448 --> 00:22:46,082
Sejak bila kita ada
perisian mengecam wajah?
506
00:22:46,107 --> 00:22:47,213
Di mana kita boleh temui dia?
507
00:22:47,238 --> 00:22:48,345
Kamera trafik baru merakamnya
508
00:22:48,370 --> 00:22:51,102
memasuki satu kediaman
di 168 Jarvis.
509
00:22:51,103 --> 00:22:52,532
Kita patut beritahu The Arrow.
510
00:22:52,557 --> 00:22:54,472
Saya boleh uruskan ini sendirian.
Saya pernah lakukannya sebelum ini.
511
00:22:54,473 --> 00:22:56,006
Barry, saya betul-betul
rasa kamu perlu tunggu...
512
00:22:56,007 --> 00:22:59,609
Felicity, saya tak
perlukan pertolongan dia.
513
00:23:21,236 --> 00:23:23,203
Saya tahu kamu akan
datang cari saya.
514
00:23:23,204 --> 00:23:25,841
Saya boleh melihatnya dari
mata kamu semasa di bank.
515
00:23:25,842 --> 00:23:29,283
Bila saya buatkan orang-orang
itu menentang satu sama lain,
516
00:23:29,284 --> 00:23:32,250
ia buatkan kamu marah.
517
00:23:38,034 --> 00:23:41,037
Dapatkan sikit kemarahan sebenar.
518
00:23:51,178 --> 00:23:52,712
Tiada tanda kerosakan anak mata.
519
00:23:52,713 --> 00:23:55,507
Retina dan kornea kamu
nampak tidak terjejas.
520
00:23:55,508 --> 00:23:56,909
Saya dah beritahu kamu,
saya tak apa-apa.
521
00:23:56,910 --> 00:23:58,745
Kamu kata Bivolo pukau kamu.
522
00:23:58,746 --> 00:24:01,283
Tak ada keinginan untuk belasah
salah seorang dari kami?
523
00:24:01,284 --> 00:24:02,378
Tak ada.
524
00:24:02,403 --> 00:24:04,671
Ya, maksud saya suatu
benda pelik berlaku
525
00:24:04,696 --> 00:24:06,137
pada mata ini sekejap.
526
00:24:06,162 --> 00:24:06,996
Benda pelik?
527
00:24:07,021 --> 00:24:09,392
Ya, semuanya jadi merah.
528
00:24:09,393 --> 00:24:11,292
Betul kata kamu.
529
00:24:11,293 --> 00:24:12,231
Okey...
530
00:24:12,256 --> 00:24:14,294
lepas itu apa yang kamu tahu,
Bivolo dah tak ada.
531
00:24:14,294 --> 00:24:16,593
Tengok, jelas sekali kuasanya
tak berkesan pada saya, jadi...
532
00:24:16,618 --> 00:24:18,499
Tindakan bodoh untuk kamu
pergi ke sana seorang diri.
533
00:24:18,500 --> 00:24:20,062
Kamu ambil terlalu banyak risiko.
534
00:24:20,087 --> 00:24:22,838
Sepantas mana pun kamu,
ia akan dapat menandingi kamu.
535
00:24:22,839 --> 00:24:24,340
Caitlin, saya bukan Ronnie.
536
00:24:24,341 --> 00:24:26,770
Kamu kena berhenti
melayan saya sepertinya.
537
00:24:27,613 --> 00:24:32,716
Betul kata kamu.
Kamu bukan.
538
00:24:37,875 --> 00:24:39,510
Apa?
539
00:24:39,759 --> 00:24:42,261
Kamu memang si bodoh
yang boleh disayangi.
540
00:24:46,329 --> 00:24:48,164
Ianya Oliver.
Dia mahukan satu sesi lagi.
541
00:24:48,165 --> 00:24:51,002
Saya pasti dia takkan tembak kamu lagi.
542
00:24:51,003 --> 00:24:53,771
Mungkin kamu patut pakai perisai badan.
543
00:24:57,752 --> 00:24:59,881
Fikirkan cara untuk memalukan saya?
544
00:24:59,882 --> 00:25:01,651
Saya tak cuba memalukan kamu, Barry,
545
00:25:01,652 --> 00:25:04,922
tapi kamu berdepan Bivolo
semalam, seorang diri
546
00:25:04,923 --> 00:25:07,022
dan terlepasnya.
547
00:25:07,047 --> 00:25:08,881
Dan kamu tak pernah
tersilap langkah?
548
00:25:08,906 --> 00:25:10,545
Tentulah saya pernah
tersilap langkah.
549
00:25:10,570 --> 00:25:13,039
Barry, saya dah
jalani hidup begini,
550
00:25:13,064 --> 00:25:14,662
selama hampir lapan tahun,
551
00:25:14,663 --> 00:25:17,696
hadapi perkara yang kamu
langsung tak dapat duga,
552
00:25:17,697 --> 00:25:20,428
dan saya masih lagi, hidup.
553
00:25:21,862 --> 00:25:24,763
Bukan sebab kepantasan super
yang menyelamatkan saya.
554
00:25:24,764 --> 00:25:28,564
Ianya sebab saya sedar yang
saya perlu terus belajar,
555
00:25:28,565 --> 00:25:29,744
terus berlatih,
556
00:25:29,769 --> 00:25:31,234
terus semakin bijak,
557
00:25:31,235 --> 00:25:32,876
dan sehingga kamu
capai tahap itu,
558
00:25:32,901 --> 00:25:35,408
selain niat baik kamu itu,
559
00:25:35,409 --> 00:25:38,774
kamu akan sebabkan lebih
keburukan dari kebaikan.
560
00:25:38,799 --> 00:25:41,684
Saya nampak juga akhirnya.
561
00:25:42,091 --> 00:25:45,425
Kamu rasa cemburu sikit
pada saya, kan kamu?
562
00:25:45,958 --> 00:25:47,106
Lelaki seperti kamu,
563
00:25:47,131 --> 00:25:48,814
kacak, kaya,
564
00:25:48,885 --> 00:25:50,717
boleh dapat mana-mana
gadis kamu mahu,
565
00:25:50,718 --> 00:25:53,154
cemburu mungkin emosi
baru bagi kamu,
566
00:25:53,155 --> 00:25:55,992
jadi kamu mungkin lambat
sikit untuk merasakan
567
00:25:55,993 --> 00:25:57,660
apa yang kamu rasa.
568
00:25:57,661 --> 00:26:00,529
- Itu teori kamu?
- Tepat sekali.
569
00:26:00,530 --> 00:26:03,264
Jadi kamu boleh berlatih,
angkat berat,
570
00:26:03,265 --> 00:26:06,098
panjat bangsal bodoh itu sehingga
jantung kamu macam nak pecah,
571
00:26:06,099 --> 00:26:09,237
tapi kamu takkan jadi
sepantas saya.
572
00:26:09,238 --> 00:26:12,677
Kamu takkan jadi seperti saya.
573
00:26:12,678 --> 00:26:16,981
Dan itu akan mencalarkan kemegahan
kamu yang sekeras batu itu, Ollie.
574
00:26:18,717 --> 00:26:20,617
Saya dah beritahu Felicity
kamu tak mahu bantuan saya.
575
00:26:20,618 --> 00:26:23,750
Ya. Kamu akhirnya betul
tentang sesuatu.
576
00:26:27,452 --> 00:26:29,454
Allen! Sampai mana kamu
dengan kes Bivolo?
577
00:26:29,455 --> 00:26:30,857
Saya sedang usahakannya.
578
00:26:30,858 --> 00:26:32,561
Boleh tolong terperinci sikit?
579
00:26:32,562 --> 00:26:34,798
Hei, apa kata kalau kamu jawab
saya bila saya tanya kamu soalan?
580
00:26:34,799 --> 00:26:36,934
Hei! Apa kata kamu berambus?
581
00:26:36,935 --> 00:26:39,404
Maafkan saya?
582
00:26:39,405 --> 00:26:42,710
Tengok, saya berkerja sama teruk
dengan orang lain dalam bangunan ini.
583
00:26:42,711 --> 00:26:45,813
Saya tak perlu kamu menghamun
saya supaya buat kerja saya.
584
00:26:45,814 --> 00:26:47,912
Bila dah selesai, kamu
akan mendapatnya, faham?
585
00:26:47,937 --> 00:26:51,152
Maaf, Kapten. Dia mengalami
tindak balas alahan
586
00:26:51,153 --> 00:26:52,850
pada ubat yang teruk.
587
00:26:52,875 --> 00:26:55,842
Kamu ingatkan dia siapa
jawab pada siapa.
588
00:26:58,125 --> 00:26:59,492
Kamu dah hilang akal ke?
589
00:26:59,517 --> 00:27:01,714
Saya naik gila pada Singh bila
dia cakap macam tu pada saya.
590
00:27:01,715 --> 00:27:02,766
Dia masih ketua kita.
591
00:27:02,767 --> 00:27:04,602
Sekarang saya tahu kamu kecewa
kerana terlepas Bivolo,
592
00:27:04,603 --> 00:27:07,563
Nanti, nanti... Kamu sama macam dia.
593
00:27:07,588 --> 00:27:10,650
Macam Wells, dan Oliver, dan
semua orang dalam hidup saya
594
00:27:10,675 --> 00:27:12,472
yang ingat saya tak boleh
selesaikan kerja saya.
595
00:27:12,497 --> 00:27:15,196
Kamu mahu bantu saya, Joe?
Kamu mahu tolong saya?
596
00:27:15,197 --> 00:27:16,614
Keluarkan ayah saya dari penjara.
597
00:27:16,615 --> 00:27:18,725
Kamu yang tolong letakkan
dia di situ, kan kamu?
598
00:27:18,726 --> 00:27:20,487
Barry, saya mahu kamu bertenang.
599
00:27:20,488 --> 00:27:23,455
Apa kata kita berdua
pergi ke S.T.A.R. Labs?
600
00:27:23,456 --> 00:27:25,120
Saya memang bertenang!
Okey?
601
00:27:25,121 --> 00:27:28,955
Bila saya tak bertenang,
kamu akan tahu.
602
00:27:35,995 --> 00:27:37,120
Baiklah.
603
00:27:37,145 --> 00:27:38,832
Saya akan telefon kamu nanti.
604
00:27:38,833 --> 00:27:40,160
Tadi itu ialah The Arrow.
605
00:27:40,185 --> 00:27:42,777
Dia kata Barry berperangai pelik.
606
00:27:42,802 --> 00:27:43,957
Pelik bagaimana?
607
00:27:43,982 --> 00:27:46,449
Dia telah dipukau.
608
00:27:46,881 --> 00:27:48,451
Dia beraksi marah.
609
00:27:48,476 --> 00:27:49,715
Ianya menakutkan.
610
00:27:49,740 --> 00:27:51,646
Dan matanya...
611
00:27:51,671 --> 00:27:52,761
ia bercahaya.
612
00:27:52,786 --> 00:27:56,035
Boleh jadi tubuhnya melawan kesan itu
jadi ia bertindak perlahan padanya.
613
00:27:56,060 --> 00:27:58,518
Bila tiba masa ia mengamuk,
ia bukan perkara yang baik.
614
00:27:58,519 --> 00:27:59,819
Semakin lama kamu
menahan emosi kamu...
615
00:27:59,820 --> 00:28:01,421
Semakin besar letusannya.
616
00:28:01,422 --> 00:28:04,225
Mengambil kira apa yang dia mampu buat,
bagaimana nak hentikan dia?
617
00:28:04,226 --> 00:28:07,708
Senjata sejuk akan jadi
sangat berguna sekarang ni.
618
00:28:07,733 --> 00:28:08,592
Hei.
619
00:28:08,617 --> 00:28:09,458
Saya kata je.
620
00:28:09,459 --> 00:28:12,437
Tak seorang dari kita
mampu hentikan Barry.
621
00:28:12,462 --> 00:28:16,066
Nasib baik, Felicity kenal
seseorang yang boleh.
622
00:28:16,067 --> 00:28:19,703
Saya rasa lebih baik kamu
panggil semula Oliver Queen.
623
00:28:19,704 --> 00:28:23,105
Kita perlukan pertolongan The Arrow.
624
00:28:36,231 --> 00:28:37,676
Adakah ini caranya kamu
beritahu saya yang
625
00:28:37,701 --> 00:28:40,185
kamu mahukan radio
satelit untuk Krismas?
626
00:28:41,777 --> 00:28:43,701
Tengok, saya bukan
marah pada kamu.
627
00:28:43,702 --> 00:28:47,007
Bagus, sebab tak ada sebab
untuk kamu patut begitu.
628
00:28:47,008 --> 00:28:51,077
Eddie, kamu dan The Flash ambil
berat untuk lindungi bandar ini.
629
00:28:51,078 --> 00:28:53,449
Kamu berdua sanggup gadaikan
nyawa untuknya.
630
00:28:53,474 --> 00:28:55,178
Kamu lebih kurang sama dari
yang kamu fikirkan, okey?
631
00:28:55,179 --> 00:28:58,315
Dia bukan orang yang jahat.
632
00:28:58,316 --> 00:29:01,483
Bagaimana kamu tahu
banyak tentang dia, Iris?
633
00:29:04,521 --> 00:29:07,122
Dia ada hubungi saya
selepas saya mulakan blog,
634
00:29:07,123 --> 00:29:10,859
dan saya ada,
jumpa dia beberapa kali.
635
00:29:10,884 --> 00:29:12,960
Beberapa kali?
636
00:29:12,961 --> 00:29:14,864
Kenapa kamu tak beritahu
saya tentang ini?
637
00:29:14,865 --> 00:29:16,587
Dengan saya menganggapnya
seorang wira,
638
00:29:16,588 --> 00:29:17,932
dan kamu pula mahu
dia dipenjara,
639
00:29:17,933 --> 00:29:19,700
kamu rasa perlukah
tanya soalan itu?
640
00:29:19,701 --> 00:29:23,340
Bagaimana kamu boleh fikir saya
akan terima saja perkara ini?
641
00:29:34,019 --> 00:29:36,722
Saya dengar kamu cari saya.
642
00:29:41,576 --> 00:29:44,092
Selama ini, kamu cuba
nak tangkap saya,
643
00:29:44,117 --> 00:29:46,995
dan saya tangkap kamu dulu.
644
00:29:46,996 --> 00:29:49,265
Rasanya kamu belum baca
blog teman wanita kamu.
645
00:29:49,266 --> 00:29:50,468
Eddie, jangan!
646
00:29:56,165 --> 00:29:57,454
Ooo, tengok...
647
00:29:57,479 --> 00:29:59,944
Saya dah agak The Arrow
ialah Oliver Queen.
648
00:29:59,945 --> 00:30:02,514
Maksud saya, saya dah kecilkan
kepada, macam senarai 150 orang,
649
00:30:02,515 --> 00:30:05,713
tapi dia tentunya ada dalam senarai itu.
650
00:30:06,181 --> 00:30:08,088
Kamu ada cara untuk
hentikan pesta amuk Barry?
651
00:30:08,089 --> 00:30:10,031
Saya ada idea tentang
bagaimana untuk lakukannya.
652
00:30:10,056 --> 00:30:12,218
Joe, kami perlukan pertolongan kamu.
653
00:30:12,243 --> 00:30:14,233
Kita kena cari dia dulu sebelum
dia cederakan sesiapa.
654
00:30:14,258 --> 00:30:15,757
Saya dah dapat dia.
655
00:30:15,758 --> 00:30:19,562
Pengecaman wajah kesan dia di
kamera trafik di pusat bandar.
656
00:30:19,926 --> 00:30:21,592
Oh, tuhan.
657
00:30:26,201 --> 00:30:27,433
Eddie!
658
00:30:27,434 --> 00:30:29,200
Siapa kamu hah?
659
00:30:29,201 --> 00:30:30,634
Kamu ingat kamu boleh
datang saja-saja
660
00:30:30,635 --> 00:30:32,738
dan dapat apa saja yang kamu mahu?
661
00:30:32,739 --> 00:30:34,784
Apa yang berikan kamu hak?
662
00:30:34,809 --> 00:30:36,230
Apa yang kamu cakapkan?
663
00:30:36,255 --> 00:30:39,078
Apa yang kamu buat?
Apa yang terjadi pada kamu?
664
00:30:39,079 --> 00:30:40,313
Saya rasa baik.
665
00:30:40,314 --> 00:30:42,016
Kamu tak baik.
666
00:30:42,017 --> 00:30:44,618
Macam mana kamu tahu?
Sebab kamu tulis tentang saya?
667
00:30:44,619 --> 00:30:47,152
Kamu tak kenal saya!
668
00:30:47,153 --> 00:30:49,222
Kamu tak kenal siapa saya!
669
00:30:49,223 --> 00:30:50,950
Kamu tak pernah pun.
670
00:30:50,975 --> 00:30:54,255
Saya tahu kamu bahayakan
diri kamu untuk tolong orang,
671
00:30:54,280 --> 00:30:55,996
untuk selamatkan mereka.
Orang yang buat begitu
672
00:30:55,997 --> 00:30:59,469
takkan tiba-tiba berubah
dan cederakan orang.
673
00:30:59,470 --> 00:31:02,239
Tolonglah.
674
00:31:10,317 --> 00:31:11,618
Lari!
675
00:31:11,619 --> 00:31:13,685
Eddie, lari!
676
00:31:15,756 --> 00:31:18,227
Kamu perlu bertenang.
677
00:31:18,228 --> 00:31:21,132
Dan kamu perlu bertahan.
678
00:31:26,837 --> 00:31:28,581
Saya harap mereka boleh
pulihkan Barry semula
679
00:31:28,582 --> 00:31:29,644
sebelum dia bunuh Oliver.
680
00:31:29,645 --> 00:31:31,229
Saya, saya lebih risaukan
tentang apa Oliver
681
00:31:31,230 --> 00:31:32,614
mungkin buat pada Barry.
682
00:31:32,615 --> 00:31:34,883
Barry ada kuasa super.
Oliver ada busur dan anak panah.
683
00:31:34,884 --> 00:31:37,296
Kamu tahu berapa ramai orang
684
00:31:37,321 --> 00:31:39,100
Oliver dah bunuh dengan
busur dan anak panah itu?
685
00:31:39,125 --> 00:31:41,680
Panah melengkung mampu bergerak
sehingga 300 kaki sesaat,
686
00:31:41,705 --> 00:31:43,079
jadi, seperti, 200 batu sejam.
687
00:31:43,104 --> 00:31:44,974
Barry boleh lari tiga
kali ganda kelajuan itu.
688
00:31:44,999 --> 00:31:47,132
Apa-apalah. Oliver dah
buat benda ini lebih lama.
689
00:31:47,157 --> 00:31:48,569
Saya bertaruh atas pengalaman.
690
00:31:48,594 --> 00:31:49,749
Saya bertaruh atas kelajuan.
691
00:31:49,774 --> 00:31:51,024
Tolong beritahu saya
kamu sebenarnya
692
00:31:51,049 --> 00:31:53,758
tak bercakap tentang
ini sekarang.
693
00:31:57,036 --> 00:31:58,541
Kamu tersasar.
694
00:31:58,542 --> 00:32:00,076
Tidak.
695
00:32:00,647 --> 00:32:02,846
Argh!
696
00:32:11,555 --> 00:32:14,157
2000 milligram penenang kuda,
697
00:32:14,158 --> 00:32:16,886
kamu patut merasainya
bila-bila masa sekarang.
698
00:32:43,763 --> 00:32:46,427
Ke mana kamu nak pergi?
699
00:32:46,428 --> 00:32:48,126
Kita belum habis lagi!
700
00:32:57,507 --> 00:33:00,143
Itu saja yang kamu ada?
701
00:33:38,996 --> 00:33:41,631
Oliver, bangun.
702
00:33:46,330 --> 00:33:48,064
Bodohkan saya sekali.
703
00:33:50,127 --> 00:33:51,135
Gah!
704
00:33:51,160 --> 00:33:52,160
Hargh!
705
00:33:52,185 --> 00:33:53,560
Hurgh!
706
00:33:54,681 --> 00:33:57,847
Ah... ah... ah!
707
00:34:01,990 --> 00:34:04,959
Saya masih yakin pada kamu, Barry.
708
00:34:13,652 --> 00:34:14,904
Adakah ini akan berjaya?
709
00:34:14,905 --> 00:34:16,569
Dia cuma perlu lihat warna yang betul.
710
00:34:16,594 --> 00:34:19,197
Sekarang, Joe!
711
00:34:41,853 --> 00:34:45,153
Barry, kamu tak apa-apa?
712
00:34:47,763 --> 00:34:50,698
Oh, ini tentu akan ada
rasa pening yang istimewa.
713
00:34:58,322 --> 00:35:00,213
Jadi...
714
00:35:00,580 --> 00:35:02,046
Ianya seri.
715
00:35:03,592 --> 00:35:05,252
Oliver...
716
00:35:05,670 --> 00:35:07,075
Saya minta maaf.
717
00:35:07,100 --> 00:35:08,864
Ia bukan salah kamu.
718
00:35:08,889 --> 00:35:12,075
Tapi kita masih ada manusia-meta
kamu untuk diuruskan.
719
00:35:12,100 --> 00:35:14,278
Ada lagi yang tinggal dalam tangki tu?
720
00:35:14,303 --> 00:35:17,154
Nampaknya, kalau tidak,
ada kita berdua, kan?
721
00:35:17,740 --> 00:35:20,105
Betul.
722
00:35:24,763 --> 00:35:27,699
Kamu ingat ini akan hentikan saya?
723
00:35:27,724 --> 00:35:30,168
Saya akan buat sesama kamu
bergaduh hingga berkecai!
724
00:35:30,193 --> 00:35:31,316
Kamu semua akan mati...
725
00:35:31,341 --> 00:35:33,844
Blah, blah, blah, “tak ada
penjara boleh menahan saya"
726
00:35:33,845 --> 00:35:35,379
dah pernah dengar dulu, kawan.
727
00:35:35,380 --> 00:35:36,994
Selamat tinggal, Prism.
728
00:35:37,019 --> 00:35:38,949
Saya suka "Rainbow Raider".
729
00:35:38,950 --> 00:35:40,624
Okey, kamu tak pandai pilih nama.
730
00:35:40,625 --> 00:35:42,319
Saya ada penjara macam ni.
731
00:35:42,320 --> 00:35:45,191
Saya punya di pulau yang hampir tidak
boleh diduduki di utara Laut Cina,
732
00:35:45,192 --> 00:35:48,459
tapi berguna juga.
733
00:35:48,460 --> 00:35:52,799
Identiti saya adalah rahsia yang dikawal
ketat hanya segelintir yang tahu,
734
00:35:52,800 --> 00:35:55,323
dan jika ianya bocor,
735
00:35:55,348 --> 00:35:57,723
membahayakan keluarga saya,
736
00:35:57,748 --> 00:36:00,471
kawan saya, dan ia akan memberanikan
737
00:36:00,472 --> 00:36:03,240
musuh saya untuk menyerang saya,
melalui mereka.
738
00:36:03,241 --> 00:36:05,876
Apa yang Oliver cuba sampaikan
739
00:36:05,877 --> 00:36:07,479
ialah dia gembira habiskan
masa bekerja dengan kamu,
740
00:36:07,480 --> 00:36:09,648
dan mengenali,
setiap seorang dari kamu,
741
00:36:09,649 --> 00:36:12,774
dan dia tak sabar untuk
lakukannya lagi nanti.
742
00:36:13,126 --> 00:36:14,318
Betul.
743
00:36:14,319 --> 00:36:18,456
Kamu tahu, bunyinya tak macam
tu untuk apa yang dia cakap.
744
00:36:18,972 --> 00:36:21,580
Saya mungkin tak setuju
dengan cara kamu, tapi...
745
00:36:21,605 --> 00:36:22,767
Terima kasih.
746
00:36:22,792 --> 00:36:24,319
Sama-sama.
747
00:36:24,344 --> 00:36:25,800
Hei, kalau saya ada contoh DNA...
748
00:36:25,801 --> 00:36:27,569
yang saya tak dapat
perincikan sepenuhnya,
749
00:36:27,570 --> 00:36:30,338
kamu rasa boleh tak kamu asingkan
penanda genetiknya untuk saya?
750
00:36:30,339 --> 00:36:32,274
Tentulah, contoh itu dari apa?
751
00:36:32,275 --> 00:36:34,377
Pembunuh The Canary.
752
00:36:34,378 --> 00:36:37,311
Sudah tentu.
753
00:36:39,083 --> 00:36:43,289
Encik Queen, saya pernah
berjumpa ayah kamu sekali.
754
00:36:43,290 --> 00:36:45,358
Majlis amal.
755
00:36:45,359 --> 00:36:48,425
Salah satu perkara kami
bincangkan ialah kamu.
756
00:36:48,426 --> 00:36:53,664
Saya rasa, dia akan sangat berbangga
dengan diri kamu sekarang.
757
00:36:53,665 --> 00:36:55,332
Terima kasih.
758
00:36:55,333 --> 00:36:59,670
Dan tolonglah, panggil saya Oliver.
759
00:37:04,407 --> 00:37:08,343
Ada sesuatu yang tak
kena tentang orang itu.
760
00:37:14,416 --> 00:37:18,089
Kapten Singh luluskan
pasukan khas itu.
761
00:37:18,090 --> 00:37:20,791
Kamu mahu saya percaya
yang The Flash itu wujud.
762
00:37:20,792 --> 00:37:22,993
Sekarang saya percaya.
763
00:37:22,994 --> 00:37:24,960
Saya percaya dia berbahaya,
764
00:37:24,961 --> 00:37:28,095
dan saya akan dapatkan dia.
765
00:37:28,096 --> 00:37:30,499
Bagaimana kamu rasa tentang tu?
766
00:37:32,204 --> 00:37:35,219
Apa yang saya tahu...
767
00:37:35,244 --> 00:37:37,806
ialah apa yang saya rasa tentang kamu.
768
00:37:50,932 --> 00:37:52,633
Hei! Kamu semua dah nak balik?
769
00:37:52,634 --> 00:37:54,300
Ya, kami mahukan kopi
Java untuk perjalanan.
770
00:37:54,301 --> 00:37:55,366
Saya akan sediakan untuk kamu.
771
00:37:55,367 --> 00:37:58,237
- Okey.
- Terima kasih.
772
00:38:01,899 --> 00:38:03,305
Erm..
773
00:38:03,330 --> 00:38:04,117
dengar dulu...
774
00:38:04,142 --> 00:38:07,183
Saya minta maaf sangat atas apa
yang saya katakan di lapangan itu,
775
00:38:07,184 --> 00:38:09,547
dan kemudian malam
tadi semasa di jalanan.
776
00:38:09,572 --> 00:38:10,767
Saya harap saya boleh katakan
777
00:38:10,792 --> 00:38:12,853
ianya disebabkan apa yang
Bivolo buat pada saya,
778
00:38:12,878 --> 00:38:14,553
tapi saya rasa saya ada,
779
00:38:14,554 --> 00:38:17,831
perasaan yang terlebih pendam
dari yang saya sangkakan.
780
00:38:17,856 --> 00:38:20,018
Kamu sentiasa boleh
bercakap dengan saya.
781
00:38:20,043 --> 00:38:22,525
Ya, terima kasih.
782
00:38:22,526 --> 00:38:25,126
Dan betul kata kamu, saya masih ada...
783
00:38:25,127 --> 00:38:26,994
banyak untuk dipelajari.
784
00:38:26,995 --> 00:38:28,896
Ada satu lagi perkara...
785
00:38:28,897 --> 00:38:31,599
Dan kamu takkan sukakannya.
786
00:38:31,600 --> 00:38:33,702
Adakah ia melibatkan kamu
menembak saya di belakang?
787
00:38:33,703 --> 00:38:37,608
Tidak. Tidak, pada hati.
788
00:38:40,979 --> 00:38:43,274
Ia takkan menjadi bagi kamu.
789
00:38:43,299 --> 00:38:45,620
Kamu kena lepaskan dia,
790
00:38:45,645 --> 00:38:48,847
demi kebaikan kamu berdua.
791
00:38:55,792 --> 00:38:59,163
Orang macam kita takkan
dapat miliki wanita.
792
00:39:01,000 --> 00:39:02,172
Kamu dah sedia?
793
00:39:02,197 --> 00:39:03,062
Emm hmm.
794
00:39:03,087 --> 00:39:04,415
Yang ini kamu punya.
795
00:39:04,440 --> 00:39:05,727
Terima kasih.
796
00:39:06,751 --> 00:39:07,938
Oliver.
797
00:39:10,085 --> 00:39:11,016
Hai.
798
00:39:11,041 --> 00:39:12,498
Hai...
799
00:39:14,102 --> 00:39:15,912
- Kamu apa khabar?
- Baik.
800
00:39:16,108 --> 00:39:18,540
Baik, ia dah lama betul.
801
00:39:20,548 --> 00:39:21,970
Kita tak pernah
bercakap,
802
00:39:21,995 --> 00:39:23,626
selepas... saya betul-betul minta maaf.
803
00:39:23,651 --> 00:39:26,552
Tak saya yang patut minta maaf.
804
00:39:26,553 --> 00:39:29,459
Saya ada dengar tentang ibu kamu...
805
00:39:29,834 --> 00:39:31,724
Dia sangat sayangkan kamu.
806
00:39:33,400 --> 00:39:35,332
Dia memang.
807
00:39:36,439 --> 00:39:40,012
- Saya patut pergi.
- Baiklah.
808
00:39:44,205 --> 00:39:46,206
- Siapa tu?
- Hmm?
809
00:39:48,978 --> 00:39:52,027
Seseorang yang saya
pernah kenali.
810
00:39:52,480 --> 00:39:54,085
Hai buahati.
811
00:39:54,253 --> 00:39:57,692
Ya, ibu akan belikan kamu coklat panas.
812
00:40:00,321 --> 00:40:03,193
Ibu akan pulang tak lama lagi.
813
00:40:12,106 --> 00:40:13,780
Ada dapat pesanan kamu.
814
00:40:13,781 --> 00:40:15,911
Saya mahu kamu tahu,
815
00:40:15,936 --> 00:40:17,381
malam tadi...
816
00:40:17,382 --> 00:40:18,983
Itu bukan saya.
817
00:40:18,984 --> 00:40:20,840
Pastinya kelihatan seperti kamu.
818
00:40:20,865 --> 00:40:23,819
Ya. Saya menerima kesan
dari seorang manusia-meta.
819
00:40:23,820 --> 00:40:25,820
Dia menyerabutkan fikiran saya.
820
00:40:25,821 --> 00:40:29,192
Tapi saya dah baik sekarang,
saya berjanji.
821
00:40:29,270 --> 00:40:31,694
Saya pertahankan kamu.
822
00:40:31,695 --> 00:40:32,929
Semua orang beritahu saya
823
00:40:32,954 --> 00:40:34,748
kamu tak membawa apa-apa
pada saya kecuali bahaya.
824
00:40:34,773 --> 00:40:37,695
Ayah saya, Barry, Eddie...
825
00:40:37,696 --> 00:40:38,962
Saya tak dengar kata mereka.
826
00:40:38,987 --> 00:40:41,500
Saya tak pernah dengar kata mereka.
827
00:40:41,501 --> 00:40:44,769
Tapi sekarang saya dengar.
828
00:40:45,082 --> 00:40:48,885
Jangan hubungi saya lagi, okey?
829
00:40:50,543 --> 00:40:52,879
Iris...
830
00:40:53,157 --> 00:40:55,484
Saya minta maaf.
831
00:40:55,805 --> 00:40:58,751
Saya begitu juga.
832
00:41:34,499 --> 00:41:35,687
Tengok tu.
833
00:41:35,712 --> 00:41:38,027
Lebih baik dari ATM.
834
00:41:38,027 --> 00:41:40,992
Ada orang beritahu kamu jangan
melepak bawah lebuhraya waktu malam?
835
00:41:40,993 --> 00:41:44,231
Kamu berkemungkinan
untuk dirompak.
836
00:41:44,232 --> 00:41:45,739
Kamu menggigil ke, mat?
837
00:41:45,764 --> 00:41:48,627
Kenapa dengan kamu, memulas,
atau kesejukan?
838
00:41:55,570 --> 00:41:58,741
Saya tak kesejukan.
839
00:42:02,873 --> 00:42:05,434
Sari kata oleh :
mangkuk aka godrivecrazily@WazeMalaysia