1 00:00:01,333 --> 00:00:06,105 Mă numesc Barry Allen. Sunt cel mai rapid om în viață. 2 00:00:06,107 --> 00:00:10,098 Când eram copil, mi-am văzut mama ucisă de ceva imposibil. 3 00:00:10,119 --> 00:00:13,112 Tata a ajuns la închisoare pentru uciderea ei. 4 00:00:13,114 --> 00:00:17,027 Apoi un accident m-a transformat pe mine în imposibil. 5 00:00:17,029 --> 00:00:19,799 Pentru lumea exterioară, sunt un legist obișnuit. 6 00:00:19,820 --> 00:00:24,322 În secret, îmi folosesc iuțimea să opresc infractori și să găsesc alții ca mine. 7 00:00:24,343 --> 00:00:27,253 Și într-o zi voi descoperi cine mi-a ucis mama 8 00:00:27,274 --> 00:00:29,461 și voi obține dreptate pentru tatăl meu. 9 00:00:29,463 --> 00:00:32,064 Eu sunt Fulgerul. 10 00:00:32,066 --> 00:00:34,659 În episoadele anterioare din Fulgerul și Săgeată: 11 00:00:34,680 --> 00:00:36,547 Nu sunt sigur că sunt ca tine, Oliver. 12 00:00:36,568 --> 00:00:40,044 - Nu știu dacă pot fi... un justițiar. - Poți fi ceva mai bun. 13 00:00:40,065 --> 00:00:43,546 Fiindcă tu poți inspira oamenii într-un fel în care eu nu am reușit vreodată. 14 00:00:43,567 --> 00:00:47,202 Ziceai că scrii despre mine pentru a da speranță cuiva drag ție. 15 00:00:47,204 --> 00:00:49,744 Cum s-ar simți dacă, făcând asta, te expui pericolului? 16 00:00:49,765 --> 00:00:52,313 Tu dai speranță multor oameni, deci o fac pentru ei. 17 00:00:52,334 --> 00:00:54,674 Când ne-ai cunoscut pe mine, pe Oliver și pe Dig, 18 00:00:54,695 --> 00:00:58,246 eram mașinăria bine-unsă a arcașului, dar nu am fost așa la început. 19 00:00:58,248 --> 00:01:02,665 Îmi pare rău că nu am apărut acolo. Tu meriți să se ajungă la timp. 20 00:01:05,990 --> 00:01:11,023 Toți de pe planeta asta au trecut la un moment dat printr-un val de emoții intens. 21 00:01:11,044 --> 00:01:16,278 Zilele alea când inima parcă îți este prea mică să cuprindă ceea ce simți. 22 00:01:17,199 --> 00:01:19,833 Azi e una din zilele alea... 23 00:01:20,304 --> 00:01:24,930 Ne considerăm emoțiile un fel de fenomene unice, personale, 24 00:01:24,951 --> 00:01:28,353 credem că n-a mai simțit nimeni ce simțim noi. 25 00:01:28,416 --> 00:01:31,644 Există un fundament științific pentru fiecare emoție pe care o simțim... 26 00:01:31,667 --> 00:01:33,600 Furie, iubire... 27 00:01:33,621 --> 00:01:36,324 Ca om de știință, știu că nu-i nimic magic 28 00:01:36,349 --> 00:01:39,335 în ceea ce ne face să simțim ceva pentru altcineva... 29 00:01:39,360 --> 00:01:42,218 Dar apoi, o văd zâmbind. 30 00:01:42,619 --> 00:01:45,320 Frate... aia nu poate fi știință. 31 00:01:45,629 --> 00:01:49,231 ~ Da, o vreau, da! ~ 32 00:01:52,371 --> 00:01:54,371 Fiecare bănuț contează 33 00:01:54,660 --> 00:01:58,916 Și e o sticlă proaspătă în frigider, pentru când se trezește din somnic. 34 00:01:59,018 --> 00:02:00,851 Mulțumesc...! 35 00:02:03,333 --> 00:02:06,068 Domnule? Vă ajut cu ceva? 36 00:02:06,070 --> 00:02:07,837 Mersi. 37 00:02:08,345 --> 00:02:10,779 Mă voi descurca singur. 38 00:02:23,754 --> 00:02:27,757 - Domnule, nu aveți voie aici. - N-avem de ce să ne supărăm... 39 00:02:41,738 --> 00:02:44,995 Barry, jaf bancar chiar acum la Cunningham și Sampere. 40 00:02:45,016 --> 00:02:47,169 - Las' pe mine. - Stai, aia-i banca mea. 41 00:02:47,190 --> 00:02:50,477 Când au apărut super-hoții, eu am trecut la "Salteaua". 42 00:03:24,669 --> 00:03:26,866 Deja am pierdut programul de sală. 43 00:03:27,031 --> 00:03:29,894 Nu! Încă cinci minute. 44 00:03:30,021 --> 00:03:32,688 Haide, n-apucăm niciodată să lenevim. 45 00:03:32,690 --> 00:03:35,858 Știu, dar tatăl tău detestă întârzierea. 46 00:03:37,327 --> 00:03:39,322 A cam tăiat elanul. 47 00:03:39,729 --> 00:03:41,553 Cam de tot. 48 00:03:47,323 --> 00:03:49,252 Noua zărire a Fulgerului atrage credincioși 49 00:03:49,273 --> 00:03:51,407 A mai apărut o poză cu Fulgerul. 50 00:03:51,428 --> 00:03:54,814 - Vezi? - Moarul ăla roșu? 51 00:03:55,012 --> 00:03:57,773 - De unde știi că n-a fost Photoshop-at? - N-a fost. 52 00:03:57,794 --> 00:04:00,993 Nu-i o farsă, ori o halucinație în masă. 53 00:04:01,170 --> 00:04:06,903 Știi, în fiecare zi încă cineva acceptă imposibilul și crede în el. 54 00:04:07,325 --> 00:04:11,489 - Tu de ce nu o poți face? - Eu cred în ce pot vedea... 55 00:04:12,363 --> 00:04:14,563 În ce pot atinge... 56 00:04:14,794 --> 00:04:16,895 În ce pot simți. 57 00:04:17,005 --> 00:04:19,583 Deci cred în tine. 58 00:04:25,108 --> 00:04:27,510 Vrei să...? Mersi. 59 00:04:27,512 --> 00:04:29,678 - Salut. - O dimineață plină. 60 00:04:29,680 --> 00:04:32,619 - Martorii zic de o dâră roșie...? - Joe, trebuia să fi văzut. 61 00:04:32,640 --> 00:04:35,947 Parcă toți de-aici încercau să se ucidă; am ajuns chiar la țanc. 62 00:04:35,968 --> 00:04:40,189 Trebuie să fi fost o diversiune, fiindcă lipsesc juma' de milion de para din seif. 63 00:04:40,191 --> 00:04:43,835 Există un trasor în teancurile de bancnote, încercăm să dăm de semnal. 64 00:04:43,856 --> 00:04:47,930 Între timp: ai vreo idee ce ar fi putut cauza o asemenea... 65 00:04:47,932 --> 00:04:50,673 - Asta? - O neurotoxină, poate. 66 00:04:50,694 --> 00:04:53,095 Am să periez suprafețele, să văd ce găsesc, 67 00:04:53,116 --> 00:04:56,192 dar cred că au fost... loviți cu leuca. 68 00:04:56,213 --> 00:04:59,396 - Ai zis "loviți cu leuca"? - M-am înfuriat dintr-odată. 69 00:04:59,417 --> 00:05:02,656 Nu pot crede că am făcut așa ceva, eu n-aș face rău nimănui. 70 00:05:02,677 --> 00:05:05,670 - Trebuie să mă credeți! - Vă cred. 71 00:05:06,255 --> 00:05:10,236 Se-ntâmplă ceva în orașul ăsta și toți vor să se facă că nu, dar așa e, 72 00:05:10,257 --> 00:05:12,434 iar eu cred că trebuie să facem ceva în privința asta. 73 00:05:12,455 --> 00:05:14,921 Iubitul meu a hotărât să mâncăm sănătos acasă, 74 00:05:14,942 --> 00:05:18,496 deci acum doar la lucru mai pot mânca ce-mi place. 75 00:05:18,544 --> 00:05:21,273 Spuneai ceva, dom' detectiv? 76 00:05:21,720 --> 00:05:24,615 "Moarul", "Fulgerul", "Omul în costum roșu"... 77 00:05:24,636 --> 00:05:27,415 Cum i s-o mai spune - a fost observat la bancă azi-dimineață. 78 00:05:27,436 --> 00:05:30,342 Adică la banca de unde s-au furat jumătate de milion de dolari, 79 00:05:30,363 --> 00:05:32,596 unde o duzină de oameni au încercat să se omoare între ei, 80 00:05:32,617 --> 00:05:36,286 iar tu crezi că ar trebui să ne îndreptăm atenția pe prinderea lui Moș Crăciun. 81 00:05:36,530 --> 00:05:40,049 Nu pot explica cum ajunge așa repede la locurile faptelor. 82 00:05:40,070 --> 00:05:44,085 Trebuie să descoperim cine-i tipul ăsta și ce vrea. 83 00:05:44,151 --> 00:05:48,236 Ar trebui să-ți întrebi iubita. Ea scrie fan-ficțiune despre el. 84 00:05:49,187 --> 00:05:51,349 Joe, zi și tu. 85 00:05:52,510 --> 00:05:56,875 Scuze, colega; eu nu mai cred în Moș Crăciun de pe la opt ani. 86 00:06:02,299 --> 00:06:04,133 Salut; ce se petrece acolo? 87 00:06:04,154 --> 00:06:08,926 Cred că Eddie încearcă să-l convingă pe căpitan că Fulgeru-i pericol public. 88 00:06:08,977 --> 00:06:10,476 Poftim...? 89 00:06:12,996 --> 00:06:16,241 Deci după ce-ncerc săptămâni bune să te conving că Fulgerul există, 90 00:06:16,243 --> 00:06:19,555 acum, că în sfârșit mă crezi, încerci să-l faci arestat? Ce draci? 91 00:06:19,576 --> 00:06:22,047 - Mersi, Barry. - Scuze... 92 00:06:22,049 --> 00:06:25,083 Nicio grijă; mi-a retezat-o căpitanul. 93 00:06:25,314 --> 00:06:28,517 Uite: nu prea mi se-arată de prânz; ne vedem mai târziu. 94 00:06:32,512 --> 00:06:35,627 - E doar gelos. - Pe Fulger...? 95 00:06:35,629 --> 00:06:38,438 - Ar trebui să fie? - Nu. 96 00:06:38,783 --> 00:06:40,710 Ne vedem mai târziu. 97 00:06:42,149 --> 00:06:48,039 - Barry, trebuie să mergi la S.T.A.R. Labs. - Merg. După ce mănânc. 98 00:06:55,033 --> 00:06:58,436 Furie - ură - agresivitate. 99 00:06:58,468 --> 00:07:02,103 "Un Jedi acestea le nu râvnește". 100 00:07:02,459 --> 00:07:04,188 Nimeni nu s-a prins de fază...? 101 00:07:04,209 --> 00:07:07,292 Toți cei din bancă s-au sălbăticit complet cam vreo cinci minute. 102 00:07:07,294 --> 00:07:10,729 - Apoi și-au revenit. - Furia poate fi o emoție puternică. 103 00:07:10,731 --> 00:07:14,013 Dacă meta-omul poate genera sentimente iraționale de furie în victimele sale, 104 00:07:14,034 --> 00:07:15,434 poate face multe stricăciuni. 105 00:07:15,436 --> 00:07:17,469 Dl det. West m-a ajutat să obțin tomografiile 106 00:07:17,471 --> 00:07:19,428 făcute la spital tuturor celor de la bancă. 107 00:07:19,449 --> 00:07:20,993 Priviți. 108 00:07:22,414 --> 00:07:27,479 Ia uitați: centrii emoționai ai creierului încă arată semne că au fost copleșiți. 109 00:07:27,481 --> 00:07:30,615 Mai ales zona care controlează funcțiile de execuție. 110 00:07:30,617 --> 00:07:32,717 Partea creierului care-i oprește pe oameni 111 00:07:32,719 --> 00:07:35,978 să facă la întâmplare lucrurile distructive care le trec prin capete. 112 00:07:35,999 --> 00:07:37,658 Cum crezi că le provoacă meta asta? 113 00:07:37,679 --> 00:07:39,880 Aia-i întrebarea de juma' de milion de dolari. 114 00:07:40,613 --> 00:07:42,369 Deseară, la Traci? 115 00:07:42,419 --> 00:07:45,630 Auziți: dacă vă dați seama, băgați un apel, bun? 116 00:07:45,651 --> 00:07:49,001 Pleacă Fulgerul la încă o întâlnire cu Iris pe acoperiș? 117 00:07:49,076 --> 00:07:50,540 Nu. 118 00:07:50,961 --> 00:07:53,972 Ba da, dar probabil vrea doar să mă întrebe... 119 00:07:53,974 --> 00:07:57,018 Adică "să-l întrebe" chestii despre meta-oameni pentru blogul ei. 120 00:07:57,039 --> 00:08:00,914 - Vrei un mic sfat? - Îmi dai sfatul indiferent ce spun, nu? 121 00:08:00,935 --> 00:08:04,522 Nu te implica. Nici ca "Fulgerul", nici ca tine însuți. 122 00:08:04,543 --> 00:08:07,802 Nu vrei ca tu să fii cel vinovat de despărțirea lor. 123 00:08:08,056 --> 00:08:10,134 Bun, am notat. 124 00:08:19,766 --> 00:08:22,300 - Iris. - Fulgerule... 125 00:08:23,992 --> 00:08:26,493 Ar fi grozav să-ți spun pe numele adevărat. 126 00:08:26,514 --> 00:08:29,215 Ceva gen "Ralph", adică? 127 00:08:29,643 --> 00:08:31,610 Te cheamă "Ralph"? 128 00:08:33,158 --> 00:08:35,701 De ce voiai să mă vezi? 129 00:08:36,256 --> 00:08:39,443 - Iubitul meu e... - V-ați despărțit? 130 00:08:39,644 --> 00:08:41,204 Nu... 131 00:08:42,641 --> 00:08:47,043 E polițai și crede că tu ești periculos. 132 00:08:47,064 --> 00:08:50,939 Și încearcă să-și convingă șeful că ești o amenințare ce trebuie oprită. 133 00:08:50,972 --> 00:08:53,185 Credeam că trebuie să te pun în gardă. 134 00:08:54,297 --> 00:08:57,698 În fine, probabil ar trebui să pleci... 135 00:09:01,386 --> 00:09:02,653 Nu pleci. 136 00:09:02,674 --> 00:09:04,007 Barry, auzi? 137 00:09:04,096 --> 00:09:05,262 Ce-i? 138 00:09:05,283 --> 00:09:07,579 A primit poliția un ping de la trasorul ascuns în banii furați. 139 00:09:07,581 --> 00:09:10,215 Echipa de intervenție se-ndreaptă spre intersecția 1600. 140 00:09:10,217 --> 00:09:12,997 Acum nu mai distruge viața amoroasă a lui Iris și du-te. 141 00:09:13,360 --> 00:09:15,527 Tre' să fug. 142 00:09:15,697 --> 00:09:18,199 Precis spui asta tuturor fetelor. 143 00:09:19,326 --> 00:09:21,186 Care alte fete? 144 00:09:40,114 --> 00:09:41,714 Mereu plătea bani-gheață. 145 00:09:41,735 --> 00:09:44,236 - Nu părea a face probleme. - S-a pus în mișcare. 146 00:09:47,512 --> 00:09:49,312 - Nu mișca! - Stai pe loc! 147 00:09:49,333 --> 00:09:52,874 - Mâinile sus. - E vreo problemă, domnilor...? 148 00:09:53,281 --> 00:09:54,480 Certo. 149 00:09:57,225 --> 00:09:58,880 Întoarce-te! 150 00:10:03,351 --> 00:10:05,838 Certo, ce mai aștepți? Încătușează-l! 151 00:10:06,727 --> 00:10:09,025 Nu-mi spui tu mie ce să fac. 152 00:10:10,040 --> 00:10:11,356 Culcat! 153 00:10:29,333 --> 00:10:30,634 Faină mască. 154 00:10:37,397 --> 00:10:39,987 FULGERUL 01x08 - "Fulger contra Săgeată" 155 00:10:40,612 --> 00:10:43,612 Traducerea: Reef 156 00:10:45,990 --> 00:10:49,048 Cam prinde bine că, indiferent în ce oraș te duci, 157 00:10:49,069 --> 00:10:52,617 "marele burger burtos" are mereu gust de "mare burger burtos". 158 00:10:52,619 --> 00:10:57,318 - Adică plin de grăsimi și sare? - Credeam că alea-s ingrediente secrete. 159 00:10:58,104 --> 00:10:59,966 Se-ntoarce Oliver. 160 00:11:02,998 --> 00:11:06,033 Apropo: i-am dat lui Oliver avans de cam juma' de oră. 161 00:11:06,054 --> 00:11:08,645 - Ceau, Barry. - Ceau, Felicity. 162 00:11:08,705 --> 00:11:10,757 Ce mai faci, Dig? 163 00:11:11,354 --> 00:11:13,287 Ești rapid. 164 00:11:13,552 --> 00:11:17,807 - Nu i-ați spus despre mine? - Păi "tre' să vezi ca să crezi", sau... 165 00:11:18,004 --> 00:11:19,971 "Să salivezi". 166 00:11:27,943 --> 00:11:31,456 Salut; mersi că ai apărut acolo, dar mă descurcam eu. 167 00:11:32,381 --> 00:11:36,718 - Ce-i - mă pregăteam să-mi fac figura. - Ce "figură"? Aia cu dusul la morgă? 168 00:11:36,739 --> 00:11:40,361 - Stați: ce faceți voi în Central City? - Lucrăm la un caz. 169 00:11:40,569 --> 00:11:44,548 Ucideri suspecte fasonate, în care arma crimei... 170 00:11:44,769 --> 00:11:46,636 E un bumerang. 171 00:11:48,448 --> 00:11:50,176 Meserie... 172 00:11:50,637 --> 00:11:52,203 Adică "îngrozitor". 173 00:11:52,224 --> 00:11:55,352 Am găsit urme de oxid de fier pe el. Știu că-i cu bătaie lungă, 174 00:11:55,373 --> 00:11:58,264 dar Central City are cea mai mare concentrație de oxid de fier din țară. 175 00:11:58,285 --> 00:12:00,587 Știați că aborigenii australieni folosesc bumeranguri la vânătoare? 176 00:12:00,608 --> 00:12:03,335 Mai ales de canguri, care-s sursă slabă de pro... 177 00:12:03,356 --> 00:12:06,974 Urmam o pistă când am auzit prin stație de acțiunea echipei de intervenție 178 00:12:06,995 --> 00:12:10,863 și mi-am zis să trec... să te văd făcându-ți "figura". 179 00:12:10,988 --> 00:12:15,176 Aveam un văr lovit cândva de fulger. S-a ales doar cu bâlbâire. 180 00:12:15,347 --> 00:12:19,800 I-auzi; eu și echipa mea suntem pe urmele unui meta-om rău care-i înfurie pe alții. 181 00:12:19,821 --> 00:12:21,116 Meserie. 182 00:12:21,137 --> 00:12:22,408 Adică "îngrozitor". 183 00:12:22,429 --> 00:12:24,912 Păi cum tot sunteți aici, ce-ar fi să ne unim forțele? 184 00:12:24,933 --> 00:12:27,684 Eu v-ajut să vă găsiți tipul cu bumerang, voi, să-mi găsesc super-înfurietorul. 185 00:12:27,705 --> 00:12:30,515 - Cu plăcere. - Nu, ne vedem de treabă și plecăm acasă. 186 00:12:30,517 --> 00:12:33,852 Aflăm cel mai repede ce și cum despre bumerang punând S.T.A.R. Labs-ul la treabă. 187 00:12:33,854 --> 00:12:38,823 - Deja-mi știu destui identitatea secretă. - Fie... Mă duc eu; știu deja cine-s eu. 188 00:12:38,825 --> 00:12:42,507 Mă poți lăsa acolo și ne vedem mai târziu. 189 00:12:42,629 --> 00:12:44,229 Ce-ar fi să te duc eu? 190 00:12:48,125 --> 00:12:50,615 Frate, nu te dă asta peste cap? 191 00:12:50,710 --> 00:12:52,446 Să mergem. 192 00:12:59,526 --> 00:13:01,597 - Deci, ce zici? - Zic... 193 00:13:01,618 --> 00:13:04,655 - Mi-a luat foc cămașa! - Scuze! 194 00:13:10,322 --> 00:13:13,124 Mă bucur că n-am plecat fără sutien. 195 00:13:13,189 --> 00:13:17,043 - O țineți minte pe Felicity? - Asta voi ține minte pe veci. 196 00:13:17,132 --> 00:13:21,753 Ceau, Felicity, mă bucur să te văd. Ce te-aduce iar prin Central City? 197 00:13:21,774 --> 00:13:24,309 - Nu Barry...? - Nu, nu Barry. 198 00:13:24,330 --> 00:13:26,731 Asta...? N-ai să vezi. 199 00:13:26,752 --> 00:13:29,100 Ne-am uitat într-acolo și am zis: "Nu, mulțumesc". 200 00:13:29,121 --> 00:13:30,755 S-au prins ei. 201 00:13:30,992 --> 00:13:34,727 De fapt, mă aflu aici... pentru asta. 202 00:13:35,589 --> 00:13:38,550 Adevărăciune...! Din ce-s făcute aripile? 203 00:13:38,571 --> 00:13:41,617 Nu-s sigură; cred că ceva compus, sau plastic de mare intensitate... 204 00:13:41,629 --> 00:13:43,429 Întărit cu fibră de carbon. 205 00:13:43,450 --> 00:13:46,010 - Ciudat; aproape că pare că... - Vibrează. 206 00:13:46,031 --> 00:13:47,266 - Da. - Da. 207 00:13:47,287 --> 00:13:50,795 Deci chiar vreau să fac analize și vreau să le fac chiar acum! 208 00:13:52,834 --> 00:13:55,076 Ați găsit ceva nou despre meta al nostru? 209 00:13:55,097 --> 00:13:58,140 Polițistul afectat astă-seară zice că a văzut un bliț roșu 210 00:13:58,161 --> 00:14:03,236 înainte de a-și pierde controlul; cred că meta induce furia prin nervul optic. 211 00:14:03,590 --> 00:14:06,324 Vrea să te vadă dl dr. Wells. 212 00:14:10,519 --> 00:14:15,005 De ce mă simt ca și când aș fi fost chemat în direcțiune...? 213 00:14:16,422 --> 00:14:18,449 Justițiarul din Starling City. 214 00:14:18,696 --> 00:14:21,317 - Acum își spune "Săgeată". - Nu mai spune... 215 00:14:21,338 --> 00:14:23,165 "Fulgere". 216 00:14:23,167 --> 00:14:26,398 - Stați: care-i problema? - N-avem încredere în el. 217 00:14:26,779 --> 00:14:28,539 Voi nici nu-l știți... 218 00:14:28,560 --> 00:14:32,818 Știu că a fost căutat pentru crime în cel puțin 12 cazuri diferite în trei ani. 219 00:14:32,839 --> 00:14:35,489 Eu știu că au existat cel puțin două atacuri teroriste majore în Starling 220 00:14:35,510 --> 00:14:36,916 de când a devenit al activ. 221 00:14:36,937 --> 00:14:39,766 Bun, dar polițaii de colo n-au nimic cu el acum; nu mai ucide oameni. 222 00:14:39,787 --> 00:14:43,982 Și cum rămâne cu toți infractorii prin care-și trece săgețile? Ăia nu contează? 223 00:14:44,003 --> 00:14:47,023 - E un erou, Joe. - Tu ești un erou, Barry. 224 00:14:47,073 --> 00:14:51,053 Tu oferi protecție, speranță, lumină. 225 00:14:51,074 --> 00:14:53,815 Omul ăla doar reglează conturi suspecte pentru orașul lui. 226 00:14:53,836 --> 00:14:57,017 O viziune brutală și violentă asupra justiției - pe care noi nu o împărtășim. 227 00:14:57,038 --> 00:14:59,739 Chiar crezi că-i erou - n-ai decât. 228 00:14:59,927 --> 00:15:02,834 Dar nu-i genul pe care să-l admiri. 229 00:15:14,882 --> 00:15:17,245 Greșeala mea; io-s de vină. 230 00:15:20,607 --> 00:15:22,975 Îl vreau pe "Săgeată" ăla plecat din orașul meu. 231 00:15:22,977 --> 00:15:24,611 În seara asta. 232 00:15:26,527 --> 00:15:28,918 Zi-mi: crezi că poate face totul tare repede? 233 00:15:29,415 --> 00:15:33,369 Gen, cât de repede crezi că merge la baie după ce-a mâncat ceva? 234 00:15:33,554 --> 00:15:35,621 Așa-mi ții tu spatele...? 235 00:15:35,623 --> 00:15:39,366 Păi soldații-Mirakuru-s una, dar asta... 236 00:15:39,387 --> 00:15:42,511 Indiferent ce poate face acum, e încă același Barry pe care-l știam anul trecut. 237 00:15:42,532 --> 00:15:45,764 Păi și dacă te opui atâta unirii forțelor cu el - ce căutăm aici? 238 00:15:45,766 --> 00:15:48,525 E copil fain - și-i doar un nume, Diggle. 239 00:15:50,090 --> 00:15:52,510 Omul care închiriază depozitul ăsta... 240 00:15:52,535 --> 00:15:55,535 Îi - vreau - numele. 241 00:15:59,114 --> 00:16:00,560 Traci 242 00:16:02,786 --> 00:16:04,016 Salut. 243 00:16:04,018 --> 00:16:08,587 Pe tipul rău pe care-l cauți, cel care a jefuit banca, îl cheamă Roy G. Bivolo. 244 00:16:09,851 --> 00:16:12,356 Mersi; cum ai aflat asta? 245 00:16:13,312 --> 00:16:15,335 E încă viu tipul, da? 246 00:16:16,114 --> 00:16:17,875 Întreb doar. 247 00:16:17,896 --> 00:16:20,203 - Parcă nu voiai s-ajuți. - Nu vreau. 248 00:16:20,278 --> 00:16:22,634 E doar un nume. 249 00:16:22,907 --> 00:16:24,064 Bun... 250 00:16:24,085 --> 00:16:25,320 - Ceau! - Ceau. 251 00:16:25,533 --> 00:16:28,267 Una cu lapte degresat și mult zahăr pentru Felicity, 252 00:16:28,287 --> 00:16:31,661 și o cafea neagră, pentru Oliver. 253 00:16:31,729 --> 00:16:34,214 Ți-am făcut un ibric proaspăt, deci... 254 00:16:34,653 --> 00:16:36,721 - Mulțumesc. - Da... 255 00:16:37,067 --> 00:16:40,152 Barry... putem vorbi o clipă? 256 00:16:40,217 --> 00:16:42,268 - Da. - Bun - pa. 257 00:16:42,353 --> 00:16:43,719 Pa. 258 00:16:46,905 --> 00:16:48,406 Ce-i? 259 00:16:48,408 --> 00:16:51,383 Nu mi-ai zis că-l știi pe Oliver Queen. 260 00:16:51,448 --> 00:16:54,380 - Îl știu pe Oliver Queen. - Doamne, e și mai chipeș pe viu. 261 00:16:54,401 --> 00:16:56,568 Și brațele lui îs cam de două ori cât ale tale. 262 00:16:56,589 --> 00:16:58,690 De fapt nu sunt "de două ori". 263 00:16:58,748 --> 00:17:01,154 - E-n lista mea cu trei. - Ce-i aia "listă cu trei"? 264 00:17:01,175 --> 00:17:03,587 Lista mea cu trei tipi cu care am voie să-l înșel pe Eddie. 265 00:17:03,608 --> 00:17:05,308 De obicei nu-i și întâlnești pe tipii de pe listă, 266 00:17:05,329 --> 00:17:09,343 dar acum e aici și nu mă pot opri din holbatul la el. 267 00:17:11,739 --> 00:17:14,799 Felicity, observ că te holbezi. 268 00:17:14,801 --> 00:17:18,190 Trebuie să-l ajutăm pe Barry la cazul lui. De ce nu vrei s-ajuți? 269 00:17:18,211 --> 00:17:22,227 Fiindcă Barry nu-mi vrea de fapt ajutorul. El doar crede că vrea. 270 00:17:22,260 --> 00:17:24,961 Harrison Wells și polițistul tată adoptiv al lui Barry 271 00:17:24,982 --> 00:17:27,729 au spus amândoi că ești o influență proastă și periculoasă. 272 00:17:27,750 --> 00:17:29,487 Barry ți-a luat apărarea. 273 00:17:30,302 --> 00:17:34,111 Ai să mă strângi cu asta până spun "da", nu-i așa? 274 00:17:34,498 --> 00:17:36,475 Sunt o strânsoare. 275 00:17:40,599 --> 00:17:42,233 Bun. 276 00:17:42,441 --> 00:17:45,163 - "Bun", ce? - Te ajutăm să-ți prinzi tipul cel rău. 277 00:17:45,165 --> 00:17:49,233 - Super! "Meta-om". - Nu-i spun așa, Barry. 278 00:17:50,231 --> 00:17:51,979 Tovarăși? 279 00:17:52,439 --> 00:17:54,200 Tovarăși. 280 00:18:07,219 --> 00:18:09,998 - Salve! - Ai întârziat. 281 00:18:10,135 --> 00:18:13,485 Barry, cum poți avea super-viteză și tot să n-ajungi la timp? 282 00:18:13,506 --> 00:18:17,342 Îmi pare rău, cred că super-întârzierea o cam neutralizează. 283 00:18:17,368 --> 00:18:23,002 - Deci cum îl prindem pe Bivolo aici? - Nu aici; aici suntem la antrenament. 284 00:18:23,064 --> 00:18:25,813 Ce...? Gen Rocky? 285 00:18:26,804 --> 00:18:29,541 Am citit blogul amicei tale Iris despre Fulger 286 00:18:29,562 --> 00:18:32,480 și am trecut pe la toate locurile faptei pe unde te-ai luptat. 287 00:18:32,504 --> 00:18:33,662 Tu nu dormi? 288 00:18:33,683 --> 00:18:36,077 Luna trecută te-ai luat de unul, Leonard Snart. 289 00:18:36,098 --> 00:18:37,508 Noi îi spunem "Căpitanul Frig". 290 00:18:37,519 --> 00:18:40,915 Putem discuta despre datul inamicilor tăi nume de cod prostești mai târziu. 291 00:18:40,936 --> 00:18:44,104 Adică la o cafea cu Lovitura morții și cu Vânătorița? 292 00:18:44,138 --> 00:18:48,821 Chestia-i că l-ai înfruntat într-un tren de navetiști pe care l-a deraiat. 293 00:18:48,842 --> 00:18:52,662 Bun: se poate să fi fost ceva stricăciuni, dar am făcut treaba - am fost eroul. 294 00:18:52,683 --> 00:18:57,220 Barry, când te confrunți cu un mediu nou, îi documentezi fiecare centimetru? 295 00:18:57,260 --> 00:19:00,425 Ai putea - că doar timp ai. 296 00:19:01,241 --> 00:19:03,244 Dar nu o faci. 297 00:19:04,009 --> 00:19:06,139 Tu doar alergi orbește. 298 00:19:06,323 --> 00:19:11,127 E o diferență, Barry, între a avea puteri și a avea precizie. 299 00:19:11,148 --> 00:19:15,321 Când am venit să te-ntreb cu ajutatul oamenilor, ai zis că pot fi o inspirație. 300 00:19:15,342 --> 00:19:17,316 Pentru a duce o viață ca asta... 301 00:19:17,337 --> 00:19:20,410 E nevoie de mai mult decât o mască. E nevoie de disciplină. 302 00:19:20,431 --> 00:19:22,870 Și cum probabil ești la fel de încăpățânat ca mine... 303 00:19:22,891 --> 00:19:25,320 Aia pentru ce-i...? 304 00:19:25,992 --> 00:19:29,740 Vei fugi până colo, te vei întoarce spre mine 305 00:19:29,761 --> 00:19:31,849 și vei fi lovit de o săgeată. 306 00:19:33,118 --> 00:19:34,648 Ba n-o să fiu. 307 00:19:35,360 --> 00:19:38,598 - Ba o să fii. - Bine - fie. 308 00:19:38,706 --> 00:19:40,765 Am să-ți fac pe plac. 309 00:19:42,472 --> 00:19:44,130 Gata...? 310 00:19:45,872 --> 00:19:47,616 Gata... 311 00:19:51,855 --> 00:19:53,078 Măcar ai încercat. 312 00:19:56,314 --> 00:19:58,146 Ce: ai tras în mine...? 313 00:19:58,842 --> 00:20:00,899 Am auzit că te vindeci repede. 314 00:20:02,279 --> 00:20:03,977 Dumnezeule...! 315 00:20:09,162 --> 00:20:11,229 Salut; care-i taina? 316 00:20:12,432 --> 00:20:15,423 Eddie bagă iar faza cu grupul operativ. 317 00:20:15,425 --> 00:20:17,425 Dar credeam că i-a tăiat-o deja căpitanul. 318 00:20:17,427 --> 00:20:20,662 Se pare că are un argument nou. 319 00:20:20,664 --> 00:20:23,431 Săgeată și-a făcut iar apariția aseară. 320 00:20:23,433 --> 00:20:26,412 Iar tu ai uitat să-mi spui că ai obținut numele lui Bivolo 321 00:20:26,433 --> 00:20:28,670 prin săgetarea tipului de la depozit în picior. 322 00:20:28,672 --> 00:20:33,323 - Păi doar nu l-am săgetat eu. - Cum ai descrie obținerea informației? 323 00:20:33,344 --> 00:20:35,514 Eu îi voi spune "tortură". 324 00:20:37,620 --> 00:20:40,836 - Nu știu... Săgeata obține rezultate. - E deranjat la cap. 325 00:20:40,857 --> 00:20:43,766 Uite: în clipa asta de fapt nu te contrazic, 326 00:20:43,787 --> 00:20:46,921 dar nici n-am avea numele lui Bivolo dacă nu era Săgeata. 327 00:20:46,923 --> 00:20:50,024 Deci poate că în loc să-l judeci, ar trebui să-i mulțumești. 328 00:20:50,026 --> 00:20:52,127 Două lucruri nu voi face în viața asta: 329 00:20:52,129 --> 00:20:55,823 nu voi juca baseball profesionist și nu voi mulțumi nebunului ăla. 330 00:20:58,953 --> 00:21:00,686 Așteaptă. 331 00:21:00,719 --> 00:21:02,396 Ai auzit de psihologia culorilor? 332 00:21:02,417 --> 00:21:05,371 Teoria că schimbările în spectrul culorilor pot afecta emoțiile. 333 00:21:05,392 --> 00:21:08,467 - Ce bine-i să vorbesc cu o altă femeie - Știu. 334 00:21:08,488 --> 00:21:12,180 Mă gândeam că dacă Bivolo folosește culoarea pentru a induce psihoza temporară, 335 00:21:12,182 --> 00:21:14,406 am putea folosi lumină și culoare pentru a o inversa. 336 00:21:14,427 --> 00:21:18,329 Miss Smoak - o vorbă, dacă nu vă supărați. 337 00:21:21,799 --> 00:21:23,862 "Cum stă treaba, doctore"? 338 00:21:24,431 --> 00:21:26,365 Scuze - a fost o prostie. 339 00:21:26,865 --> 00:21:29,908 - Amintiți-vă că am fost la M.I.T. - Da, ești isteață. 340 00:21:29,929 --> 00:21:33,293 Felicity, îmi place să-mi înconjor echipa cu elemente cunoscute. 341 00:21:33,314 --> 00:21:37,660 Asta fiindcă găsesc necunoscutul ca fiind toxic, periculos. 342 00:21:37,826 --> 00:21:40,860 Săgeată e necunoscut. 343 00:21:42,073 --> 00:21:45,588 Vă pot asigura, dle dr. Wells: nu e periculos. 344 00:21:46,556 --> 00:21:48,101 Pentru noi. 345 00:21:48,675 --> 00:21:51,219 Păi în privința asta am puțină îndoială. 346 00:21:51,221 --> 00:21:54,622 Și totuși, am o nedumerire. 347 00:21:54,624 --> 00:21:59,827 Cum să mă încred deplin în cineva când nu-i cunosc nici măcar numele? 348 00:21:59,829 --> 00:22:04,258 Așa că speram, dră Smoak, că m-ați putea ajuta dvs. că mă-ncred în el. 349 00:22:04,313 --> 00:22:06,831 Cine-i el pe sub glugă? 350 00:22:08,064 --> 00:22:11,801 Acela nu-i secretul meu să-l pot spune, dle dr. Wells. 351 00:22:16,960 --> 00:22:18,911 Firește. 352 00:22:20,296 --> 00:22:22,543 Am să-mi dau seama singur. 353 00:22:26,746 --> 00:22:28,312 - Salut! - Salut. 354 00:22:28,333 --> 00:22:29,657 Cum a mers cu Oliver? 355 00:22:29,659 --> 00:22:32,260 Sincer, nu-i tocmai tovărășia care credeam că va fi. 356 00:22:32,262 --> 00:22:36,198 - Chiar a făcut chestia cu săgețile...? - Știai că urma să tragă-n mine? 357 00:22:36,199 --> 00:22:38,770 E efectiv imposibil să-ți dai seama când Oliver glumește. 358 00:22:38,791 --> 00:22:43,127 Rezultat de la programul de recunoaștere facială pentru Bivolo, zis Prisma. 359 00:22:43,129 --> 00:22:45,256 De când avem programe de recunoaștere facială? 360 00:22:45,277 --> 00:22:46,947 - Hanuca fericit. - Unde-l găsesc? 361 00:22:46,968 --> 00:22:50,828 Camerele de trafic tocmai l-au prins intrând în reședința de la Jarvis 168. 362 00:22:50,849 --> 00:22:54,328 - Ar trebui să dăm de știre Săgeții. - Mă pot ocupa singur; am mai făcut-o. 363 00:22:54,349 --> 00:22:58,271 - Barry, chiar cred că trebuie s-aștepți. - Felicity, n-am nevoie de ajutorul lui. 364 00:23:20,761 --> 00:23:25,503 Știam că vei veni după mine. Am văzut-o în ochii tăi, la bancă. 365 00:23:25,515 --> 00:23:29,017 Când i-am asmuțit pe ăia unii pe alții... 366 00:23:29,019 --> 00:23:30,890 Te-ai înfuriat. 367 00:23:37,580 --> 00:23:39,823 Poftim ceva adevărată furie. 368 00:23:51,117 --> 00:23:55,076 Nu-s urme de degenerare maculară. Retina și corneea ta nu par afectate. 369 00:23:55,107 --> 00:23:56,610 V-am spus: sunt bine. 370 00:23:56,705 --> 00:24:00,866 Ai zis că Bivolo "te-a lovit cu leuca". Nicio dorință să ne arunci pe pereți? 371 00:24:00,887 --> 00:24:05,560 Nu. Adică da, s-a întâmplat ceva ciudat cu ochii lui pentru o clipă. 372 00:24:05,635 --> 00:24:08,905 - "Ciudat"...? - Da - totul s-a făcut roșu. 373 00:24:09,063 --> 00:24:10,523 Ai avut dreptate. 374 00:24:11,004 --> 00:24:13,805 Așa; apoi mă trezesc că Bivolo dispăruse. 375 00:24:13,826 --> 00:24:16,517 Clar că puterile lui n-au avut efect la mine, deci... 376 00:24:16,538 --> 00:24:19,867 A fost o prostie să te duci singur. Îți asumi prea multe riscuri. 377 00:24:19,888 --> 00:24:22,455 Cât ești tu de rapid, asta te va ajunge odată din urmă. 378 00:24:22,483 --> 00:24:26,337 Caitlin, eu nu-s Ronnie; tre' să-ncetezi să mă mai tratezi ca și când aș fi. 379 00:24:27,046 --> 00:24:29,994 Ai dreptate - nu ești. 380 00:24:37,619 --> 00:24:38,903 Ce-i...? 381 00:24:39,665 --> 00:24:42,300 Ești un prostuț atât de adorabil... 382 00:24:46,005 --> 00:24:49,859 - Oliver... vrea încă o repriză. - Sunt sigură că nu trage iar în tine. 383 00:24:50,981 --> 00:24:53,463 Poate ar trebui să porți armură completă. 384 00:24:57,505 --> 00:24:59,678 Te gândești la noi moduri de a mă face de râs? 385 00:24:59,699 --> 00:25:04,795 Nu-ncerc să te fac de râs, Barry, dar te-ai dus singur după Bivolo aseară - 386 00:25:04,816 --> 00:25:06,404 și l-ai pierdut. 387 00:25:06,774 --> 00:25:10,443 - Tu n-ai făcut niciodată vreun pas greșit? - Normal că am făcut pași greșiți. 388 00:25:10,445 --> 00:25:14,564 Barry, duc viața asta de aproape opt ani, 389 00:25:14,585 --> 00:25:20,242 am dat de lucruri pe care nu ți le poți închipui și sunt încă viu. 390 00:25:21,536 --> 00:25:24,738 Nu fiindcă m-ar fi ținut super-viteza la suprafață. 391 00:25:24,759 --> 00:25:28,464 Ci fiindcă mi-am dat seama că trebuia să învăț întruna. 392 00:25:28,485 --> 00:25:31,185 Să mă antrenez întruna, să mă istețesc întruna - 393 00:25:31,206 --> 00:25:35,124 și până nu pricepi și tu asta, în ciuda intențiilor tale bune, 394 00:25:35,145 --> 00:25:37,526 vei face mai mult rău decât bine. 395 00:25:38,450 --> 00:25:40,808 Văd, în sfârșit. 396 00:25:41,759 --> 00:25:44,841 Ești puțin invidios pe mine, nu-i așa? 397 00:25:45,633 --> 00:25:50,402 Un tip ca tine - bogat și chipeș, care poate avea orice fată poftește, 398 00:25:50,404 --> 00:25:53,039 invidia este probabil o emoție nouă pentru tine, 399 00:25:53,060 --> 00:25:57,342 așa că ai putea fi cam încet în a pricepe că asta simți. 400 00:25:57,344 --> 00:26:00,035 - Asta-i teoria ta? - Categoric. 401 00:26:00,180 --> 00:26:05,884 Așa că antrenează-te, ridică greutăți, trage la scara aia până-ți pocnește inima, 402 00:26:05,886 --> 00:26:08,953 dar nu vei fi în veci la fel de rapid ca mine. 403 00:26:08,955 --> 00:26:12,357 Nu vei fi în veci ce sunt eu. 404 00:26:12,359 --> 00:26:16,822 Iar asta trebuie că-ți scutură mândria da țeapănă, "Ollie". 405 00:26:18,364 --> 00:26:20,753 I-am spus lui Felicity că nu-mi voiai ajutorul. 406 00:26:20,774 --> 00:26:23,302 Da; în sfârșit ai nimerit și tu ceva. 407 00:26:27,206 --> 00:26:30,675 - Allen! Cum stau cu cazul Bivolo? - Lucrez la el. 408 00:26:30,677 --> 00:26:32,486 Ai vrea să fii mai precis? 409 00:26:32,507 --> 00:26:34,703 Auzi? Ce-ar fi să-mi răspunzi când te-ntreb ceva? 410 00:26:34,724 --> 00:26:37,377 Auzi? Ce-ar fi s-o lași moartă? 411 00:26:37,784 --> 00:26:39,296 Poftim...? 412 00:26:39,317 --> 00:26:42,977 Uite: lucrez la fel de mult ca oricare din clădirea asta. 413 00:26:43,004 --> 00:26:45,713 Nu-mi trebuie să mă pisezi constant să-mi fac treaba. 414 00:26:45,734 --> 00:26:47,826 Ți-o dau când va fi gata, da? 415 00:26:47,847 --> 00:26:52,621 Scuze, dom' căpitan; are reacții alergice la o medicamentare greșită. 416 00:26:52,642 --> 00:26:55,276 Adu-i aminte cine la cine răspunde. 417 00:26:57,693 --> 00:27:01,249 - Ți-ai pierdut mintea...? - Îs sătul să-mi tot vorbească Singh așa. 418 00:27:01,270 --> 00:27:04,387 Tot șeful nostru e. Știu că ești supărat că l-ai pierdut pe Bivolo... 419 00:27:04,408 --> 00:27:07,268 Ia stai... Tu ești exact ca el. 420 00:27:07,324 --> 00:27:12,377 Ca Wells, ca Oliver, ca toți din viața mea care cred că nu-s în stare să fac ceva. 421 00:27:12,398 --> 00:27:14,932 Vrei să mă ajuți, Joe? Vrei să m-ajuți? 422 00:27:14,934 --> 00:27:18,139 Scoate-mi tatăl din închisoare. Ai ajutat la băgatul lui acolo, este? 423 00:27:18,160 --> 00:27:23,144 Barry, trebuie să te calmezi. Ce-ar fi să mergem la S.T.A.R. Labs? 424 00:27:23,283 --> 00:27:28,170 Sunt calm! Da? Când nu voi fi calm - vei ști. 425 00:27:35,633 --> 00:27:38,468 Bun; te sun eu mai târziu. 426 00:27:38,882 --> 00:27:42,306 Era Săgeată; spune că Barry se poartă ciudat. 427 00:27:42,517 --> 00:27:45,494 - Cum "ciudat"? - A fost lovit cu leuca. 428 00:27:46,504 --> 00:27:49,322 Se purta furios - a fost ceva de speriat. 429 00:27:49,324 --> 00:27:52,425 Iar ochii lui... luceau. 430 00:27:52,427 --> 00:27:56,060 Poate corpul lui încearcă să lupte cu efectul, deci îl afectează mai lent. 431 00:27:56,081 --> 00:27:58,565 Când vine vorba de furie, ăsta nu-i un lucru bun. 432 00:27:58,567 --> 00:28:01,497 - Cu cât îți reprimi mai mult emoțiile... - Cu atât mai mare explozia. 433 00:28:01,518 --> 00:28:04,185 Ținând seama de ce poate face, cum l-am putea opri? 434 00:28:04,206 --> 00:28:07,474 O pușcă rece ne-ar prinde tare bine acum... 435 00:28:07,476 --> 00:28:09,275 - Auzi... - Zic numai. 436 00:28:09,296 --> 00:28:11,859 Nicicare din noi nu-l putem opri pe Barry. 437 00:28:12,049 --> 00:28:15,450 Din fericire, Felicity știe pe cineva care poate. 438 00:28:15,483 --> 00:28:18,728 Cred că ai face bine să-l suni pe Oliver Queen. 439 00:28:19,336 --> 00:28:21,972 Vom avea nevoie de ajutorul Săgeții. 440 00:28:35,989 --> 00:28:39,643 Ăsta-i modul tău de a-mi spune că vrei radio prin satelit de Crăciun? 441 00:28:41,455 --> 00:28:46,165 - Uite: nu-s supărată pe tine. - Bun, că nici n-ai motiv să fii. 442 00:28:46,613 --> 00:28:50,882 Eddie, și ție și Fulgerului vă pasă de apărarea acestui oraș. 443 00:28:50,884 --> 00:28:53,073 Amândoi v-ați da viața pentru asta. 444 00:28:53,098 --> 00:28:57,329 Semănați mai mult decât crezi, da? Nu el e băiatul rău. 445 00:28:58,091 --> 00:29:01,059 Cum de știi atât de multe despre el, Iris? 446 00:29:04,263 --> 00:29:06,931 A luat legătura cu mine după ce am deschis blogul. 447 00:29:06,933 --> 00:29:10,768 Și l-am văzut de vreo două ori. 448 00:29:10,770 --> 00:29:14,539 "De vreo două ori"...? De ce nu mi-ai spus despre asta? 449 00:29:14,541 --> 00:29:17,609 Ținând cont că eu cred că-i erou iar tu vrei să-l bagi la zdup, 450 00:29:17,611 --> 00:29:19,410 chiar mai trebuie să-ntrebi? 451 00:29:19,412 --> 00:29:22,694 Cum de ți-ai închipuit că mi-ar conveni asta? 452 00:29:33,659 --> 00:29:36,261 Am auzit că mă cauți! 453 00:29:41,633 --> 00:29:45,979 De-atâta timp încerci să mă prinzi - dar te-am prins eu primul. 454 00:29:47,073 --> 00:29:49,473 Mă gândesc că ai citit blogul iubitei tale. 455 00:29:49,569 --> 00:29:50,773 Nu, Eddie! 456 00:29:56,013 --> 00:30:00,275 Vedeți, știam eu că Săgeata era Oliver Queen. 457 00:30:00,296 --> 00:30:05,062 Adică am redus lista pe la vreo 150 de oameni, dar era sigur pe lista aia. 458 00:30:05,817 --> 00:30:08,291 Aveți o cale de a opri furia dezlănțuită a lui Barry? 459 00:30:08,293 --> 00:30:12,128 Am o idee cum s-o facem. Joe, ne va trebui ajutorul tău. 460 00:30:12,130 --> 00:30:15,815 - Tre' să-l găsim până vatămă pe careva. - L-am găsit. 461 00:30:15,934 --> 00:30:19,502 L-a reperat recunoașterea facială pe o cameră de trafic în centru. 462 00:30:19,659 --> 00:30:21,092 Doamne.. 463 00:30:26,430 --> 00:30:27,630 Eddie! 464 00:30:27,707 --> 00:30:29,541 Tu cine dracu' ești? 465 00:30:29,581 --> 00:30:32,982 Crezi că poți veni de nicăieri și lua tot ce vrei? 466 00:30:32,984 --> 00:30:34,850 Ce îți dă dreptul? 467 00:30:34,852 --> 00:30:36,419 Despre ce dracu' vorbești...? 468 00:30:36,421 --> 00:30:39,455 Ce faci? Ce te-a apucat? 469 00:30:39,457 --> 00:30:42,258 - Mă simt bine. - Nu ești deloc bine! 470 00:30:42,260 --> 00:30:44,894 De unde știi tu? Fiindcă scrii despre mine? 471 00:30:44,896 --> 00:30:47,496 Tu nu mă știi! 472 00:30:47,498 --> 00:30:50,847 Nu știi cine sunt. N-ai știut niciodată. 473 00:30:50,868 --> 00:30:55,296 Știu că ți-ai riscat viața să ajuți oameni - să-i salvezi! 474 00:30:55,317 --> 00:30:59,531 Cineva care face asta nu se sucește brusc și vrea să vatăme oameni. 475 00:30:59,581 --> 00:31:01,206 Te rog... 476 00:31:10,389 --> 00:31:11,622 Fugi! 477 00:31:11,669 --> 00:31:12,961 Eddie, fugi! 478 00:31:15,841 --> 00:31:18,442 Trebuie să te calmezi. 479 00:31:18,514 --> 00:31:20,471 Iar tu trebuie să te ții bine. 480 00:31:26,991 --> 00:31:29,859 Sper că-l pot face pe Barry la loc până să-l ucidă pe Oliver. 481 00:31:29,880 --> 00:31:32,845 Eu mi-aș face griji cu ce ar putea trebui Oliver să-i facă lui Barry. 482 00:31:32,866 --> 00:31:35,248 Barry are super-puteri; Oliver are un arc și săgeți. 483 00:31:35,269 --> 00:31:39,171 Ai vreo idee câți oameni a ucis Oliver cu arcul ăla cu săgeți? 484 00:31:39,173 --> 00:31:43,108 Săgețile pot țâșni din arcuri cu până la 92 de metri pe secundă, gen 322 km/oră. 485 00:31:43,110 --> 00:31:44,870 Barry fuge de trei ori mai repede. 486 00:31:44,891 --> 00:31:48,459 O fi; Oliver face asta de mai mult timp. Eu pariez pe experiență. 487 00:31:48,461 --> 00:31:49,761 Eu pariez pe viteză. 488 00:31:49,763 --> 00:31:52,864 Spuneți-mi vă rog că de fapt nu aveți discuția asta acum. 489 00:31:57,718 --> 00:31:59,002 Ai ratat. 490 00:31:59,023 --> 00:32:00,218 Nu. 491 00:32:11,854 --> 00:32:16,785 2000 miligrame de tranchilizant de cai - ar trebui să te-adoarmă tare repede. 492 00:32:43,667 --> 00:32:45,637 Unde pleci? 493 00:32:46,599 --> 00:32:48,065 N-am terminat! 494 00:32:57,746 --> 00:32:59,725 Doar atâta poți...? 495 00:33:38,811 --> 00:33:40,512 Ridică-te, Oliver! 496 00:33:46,103 --> 00:33:47,703 M-ai păcălit odată. 497 00:34:02,142 --> 00:34:04,522 Încă mai cred în tine, Barry. 498 00:34:13,488 --> 00:34:16,527 - Va funcționa, măcar? - Trebuie să vadă culorile potrivite. 499 00:34:16,548 --> 00:34:17,786 Acum, Joe! 500 00:34:41,716 --> 00:34:45,212 Barry, ești bine...? 501 00:34:47,637 --> 00:34:50,739 Asta va fi o mahmureală cu totul aparte. 502 00:34:58,277 --> 00:34:59,711 Deci... 503 00:35:00,232 --> 00:35:02,186 A fost egalitate. 504 00:35:03,328 --> 00:35:05,075 Oliver... 505 00:35:05,543 --> 00:35:08,569 - Îmi pare atât de rău... - Nu-i vina ta. 506 00:35:08,590 --> 00:35:12,058 Dar încă mai trebuie să ne ocupăm de meta-omul tău. 507 00:35:12,079 --> 00:35:16,874 - Ți-a mai rămas ceva în rezervor? - Și de nu - suntem doi, este? 508 00:35:17,391 --> 00:35:18,937 Este. 509 00:35:24,731 --> 00:35:27,388 Credeți că asta mă va opri? 510 00:35:27,545 --> 00:35:31,380 Vă voi face să vă rupeți în bucăți! Veți muri urlând... 511 00:35:31,382 --> 00:35:35,414 Da: "Nicio închisoare nu mă oprește"; le-am auzit pe toate, amice. 512 00:35:35,435 --> 00:35:38,854 - Adios, Prismă. - Mie-mi plăcea "Prădătorul Curcubeu". 513 00:35:38,856 --> 00:35:40,356 Deci nu tu alegi numele. 514 00:35:40,358 --> 00:35:42,124 Am și eu o închisoare ca asta. 515 00:35:42,126 --> 00:35:45,760 A mea e pe o insulă aproape neprimitoare în Marea Galbenă, dar... 516 00:35:45,960 --> 00:35:48,110 Merge și asta. 517 00:35:48,319 --> 00:35:52,907 Identitatea mea e un secret bine-păzit, cunoscut doar câtorva, 518 00:35:52,928 --> 00:35:59,072 și dacă s-ar afla, mi-ar pune în pericol familia, prietenii... 519 00:35:59,266 --> 00:36:03,245 Și mi-ar încuraja dușmanii să se răzbune pe mine prin ei. 520 00:36:03,247 --> 00:36:07,416 Ce încearcă Oliver să spună e că i-a plăcut grozav să lucreze cu voi 521 00:36:07,418 --> 00:36:12,521 și să apuce să vă cunoască pe fiecare și abia așteaptă să o facă din nou. 522 00:36:12,797 --> 00:36:14,123 Exact. 523 00:36:14,125 --> 00:36:17,418 Știi, nu părea că asta spunea... 524 00:36:18,462 --> 00:36:21,463 N-oi fi fiind eu de acord cu metodele tale, dar... 525 00:36:21,465 --> 00:36:24,166 - Mulțumesc. - Cu plăcere. 526 00:36:24,168 --> 00:36:27,584 Auzi, dacă aș avea o mostră de ADN pe care n-aș putea-o descâlci complet, 527 00:36:27,605 --> 00:36:30,431 crezi că ai putea izola indicatorii genetici pentru mine? 528 00:36:30,452 --> 00:36:34,081 - Sigur; din ce-i mostra? - Din uciderea Canarului. 529 00:36:34,126 --> 00:36:35,680 Firește. 530 00:36:39,149 --> 00:36:42,607 Dle Queen, v-am întâlnit tatăl cândva. 531 00:36:42,895 --> 00:36:44,772 La un eveniment caritabil. 532 00:36:45,184 --> 00:36:48,252 Unul din lucrurile despre care am discutat ați fost dumneavoastră. 533 00:36:48,336 --> 00:36:53,673 Eu cred că ar fi tare mândru de bărbatul care ați devenit. 534 00:36:53,675 --> 00:36:55,208 Mulțumesc. 535 00:36:55,229 --> 00:36:58,627 Și, vă rog - spuneți-mi Oliver. 536 00:37:04,215 --> 00:37:08,018 Ceva la tipul ăla nu-i în regulă. 537 00:37:14,073 --> 00:37:17,480 Căpitanul Singh a aprobat grupul operativ. 538 00:37:18,032 --> 00:37:22,597 Voiai să cred că Fulgerul există. Acum cred. 539 00:37:22,937 --> 00:37:27,054 Cred că e periculos, iar eu îl voi băga la zdup. 540 00:37:27,827 --> 00:37:30,215 Ce simți în privința asta? 541 00:37:31,929 --> 00:37:34,129 Tot ce știu... 542 00:37:34,649 --> 00:37:36,854 E ce simt pentru tine. 543 00:37:50,549 --> 00:37:52,377 - Ceau! - Ceau! O luați spre casă? 544 00:37:52,398 --> 00:37:55,268 - Da, ne-ar prinde bine niște jave pe drum. - Vă rezolv eu. 545 00:37:55,270 --> 00:37:57,168 - Bun. - Mulțumim. 546 00:38:03,089 --> 00:38:09,456 Deci, auzi: îmi pare sincer rău pentru ce am spus pe teren și aseară, pe stradă. 547 00:38:09,477 --> 00:38:12,867 Aș vrea să pot spune că totul era din cauza a ceea ce mi-a făcut Bivolo, 548 00:38:12,888 --> 00:38:17,271 dar cred că aveam acumulate mai multe sentimente decât credeam. 549 00:38:17,901 --> 00:38:21,917 - Oricând poți vorbi cu mine. - Da... Mulțumesc. 550 00:38:22,411 --> 00:38:26,966 Și aveai dreptate: încă am... O grămadă de învățat. 551 00:38:26,987 --> 00:38:31,164 Mai e o chestie... Și nu are să-ți placă. 552 00:38:31,595 --> 00:38:33,877 E ceva cu trasul iar la mine-n spate? 553 00:38:33,878 --> 00:38:35,237 Nu... 554 00:38:35,364 --> 00:38:37,113 Nu: în inimă. 555 00:38:41,038 --> 00:38:42,905 Aia nu va avea viitor. 556 00:38:42,907 --> 00:38:47,948 Trebuie să-i dai drumul, de dragul vostru al amândurora. 557 00:38:55,566 --> 00:38:58,304 Tipii ca noi nu se aleg cu fata. 558 00:39:00,986 --> 00:39:02,579 Ești gata? 559 00:39:02,860 --> 00:39:05,281 - Asta-i a ta. - Mulțumesc. 560 00:39:06,354 --> 00:39:07,920 Oliver. 561 00:39:09,903 --> 00:39:12,171 - Ceau. - Ceau... 562 00:39:13,966 --> 00:39:16,004 - Cum mai ești? - Bine... 563 00:39:16,006 --> 00:39:18,240 A trecut mult timp. 564 00:39:20,361 --> 00:39:25,279 - N-am mai vorbit după, și îmi pare tare... - Nu, mie-mi pare rău. 565 00:39:26,166 --> 00:39:28,684 Am auzit de mama ta... 566 00:39:29,540 --> 00:39:31,306 Te iubea tare mult. 567 00:39:33,205 --> 00:39:34,839 Așa este. 568 00:39:36,167 --> 00:39:38,635 - Ar trebui să plec. - Bun. 569 00:39:44,154 --> 00:39:45,821 Cine era aia? 570 00:39:48,753 --> 00:39:50,871 Cineva cu care mă știam. 571 00:39:51,976 --> 00:39:57,513 Ceau, scumpo. Da, îți iau o ciocolată fierbinte. 572 00:40:00,081 --> 00:40:02,682 Ajunge mami repede acasă. 573 00:40:11,932 --> 00:40:13,566 Ți-am primit mesajul. 574 00:40:13,706 --> 00:40:17,156 Voiam să știi că aseară... 575 00:40:17,177 --> 00:40:20,503 - Nu eram eu. - Cu siguranță arăta ca tine. 576 00:40:20,671 --> 00:40:25,741 Da... Eram afectat de unul dintre meta-oameni - mi-a făcut ceva la cap. 577 00:40:25,743 --> 00:40:28,115 Dar acum sunt bine, pe cuvânt. 578 00:40:29,093 --> 00:40:31,560 Eu ți-am ținut partea. 579 00:40:31,682 --> 00:40:34,550 Toți mi-au spus că îmi vei aduce numai pericol. 580 00:40:34,552 --> 00:40:37,686 Tata, Barry, Eddie... 581 00:40:37,688 --> 00:40:41,456 Nu i-am ascultat; nu i-am ascultat niciodată! 582 00:40:41,458 --> 00:40:43,723 Dar acum e vremea să o fac. 583 00:40:44,762 --> 00:40:48,430 Nu mă mai contacta de acum, da? 584 00:40:50,245 --> 00:40:52,298 Iris... 585 00:40:52,746 --> 00:40:54,877 Îmi pare rău. 586 00:40:55,472 --> 00:40:57,473 Și mie. 587 00:41:01,044 --> 00:41:04,446 ~ Îți voi duce povestea... ~ 588 00:41:04,448 --> 00:41:07,749 ~ Pe oriunde voi fi ajungând... ~ 589 00:41:07,751 --> 00:41:11,320 ~ Fiindcă știu că va fi a mea... ~ 590 00:41:11,322 --> 00:41:13,889 ~ Și... ~ 591 00:41:13,891 --> 00:41:18,679 ~ Știu că voi fi tot de partea ta... ~ 592 00:41:18,781 --> 00:41:20,509 FULGERUL 593 00:41:34,010 --> 00:41:37,946 Ia te uită acolo... Mai bun ca un ATM. 594 00:41:37,948 --> 00:41:41,213 Nu ți-a zis nimeni să nu stai pe sub autostradă noaptea? 595 00:41:41,313 --> 00:41:44,086 Riști să fii jefuit... 596 00:41:44,173 --> 00:41:48,557 Ai friguri, omule? Te puricești sau doar ți-e frig? 597 00:41:56,005 --> 00:41:58,567 Nu mi-e frig... 598 00:42:00,916 --> 00:42:03,916 Traducerea: Reef