1 00:00:01,333 --> 00:00:06,105 Mi nombre es Barry Allen, y soy el hombre más rápido del mundo. 2 00:00:06,107 --> 00:00:07,806 Cuando era niño, vi a mi madre 3 00:00:07,808 --> 00:00:09,241 ser asesinada por algo imposible. 4 00:00:09,243 --> 00:00:10,542 ¡Corre, Barry, corre! 5 00:00:10,544 --> 00:00:13,112 Mi padre fue a prisión por su muerte. 6 00:00:13,114 --> 00:00:17,182 Luego un accidente me hizo lo imposible. 7 00:00:17,184 --> 00:00:18,450 Para el mundo exterior, 8 00:00:18,452 --> 00:00:19,818 soy un científico forense común. 9 00:00:19,820 --> 00:00:22,621 pero secretamente, uso mi velocidad para luchar contra el crimen 10 00:00:22,623 --> 00:00:24,123 Y encontrar a otros como yo, 11 00:00:24,125 --> 00:00:26,792 y un día encontraré a quien asesinó a mi madre... 12 00:00:26,794 --> 00:00:29,461 - Mamá. - Y obtendré justicia para mi padre. 13 00:00:29,463 --> 00:00:32,064 Yo soy Flash. 14 00:00:32,066 --> 00:00:34,833 Anteriormente en Flash y Arrow... 15 00:00:34,835 --> 00:00:36,368 No estoy seguro si soy como tú, Oliver. 16 00:00:36,370 --> 00:00:39,138 No sé si puedo ser algún vigilante. 17 00:00:39,140 --> 00:00:41,807 Puedes ser mejor, porque puedes inspirar a las personas 18 00:00:41,809 --> 00:00:43,342 de una manera que yo nunca podría. 19 00:00:43,344 --> 00:00:45,511 Dijiste que estabas escribiendo acerca de mí para llevar esperanza 20 00:00:45,513 --> 00:00:47,079 a alguien que te importa. 21 00:00:47,081 --> 00:00:49,314 ¿Cómo se sentiría él si al hacerlo te pones en peligro? 22 00:00:49,316 --> 00:00:51,183 Estás dando esperanza a muchas personas. 23 00:00:51,185 --> 00:00:53,052 - Así que lo hago para darles esperanza. - Barry, cuando me conociste, 24 00:00:53,054 --> 00:00:56,622 con Oliver y Dig, éramos una máquina de arquería bien aceitada, 25 00:00:56,624 --> 00:00:58,123 pero no era así al principio. 26 00:00:58,125 --> 00:00:59,958 Disculpa por no estar para ti anoche. 27 00:00:59,960 --> 00:01:02,795 Eres alguien por quien vale la pena estar a tiempo. 28 00:01:05,999 --> 00:01:08,967 Todos en este planeta, en algún punto de sus vidas, 29 00:01:08,969 --> 00:01:11,136 han tenido algún problema con sus sentimientos. 30 00:01:11,138 --> 00:01:13,138 Esos días cuando tu corazón es demasiado pequeño 31 00:01:13,140 --> 00:01:17,543 para contener las cosas grandes que estás sintiendo. 32 00:01:17,545 --> 00:01:20,179 Hoy es uno de esos días. 33 00:01:20,181 --> 00:01:23,215 Pensamos en nuestras emociones como si fueran únicas 34 00:01:23,217 --> 00:01:25,050 de caracter personal, 35 00:01:25,052 --> 00:01:28,454 que nadie ha sentido alguna vez lo que hemos sentido. 36 00:01:28,456 --> 00:01:32,024 Hay una base en la ciencia para cada emoción que sentimos... 37 00:01:32,026 --> 00:01:33,725 Ira, amor. 38 00:01:33,727 --> 00:01:36,328 Como científico, sé que no hay nada mágico 39 00:01:36,330 --> 00:01:39,598 sobre lo que nos hace sentir algo por alguien más... 40 00:01:39,600 --> 00:01:42,801 Pero luego veo su sonrisa. 41 00:01:42,803 --> 00:01:45,504 Amigo, eso no puede ser ciencia. 42 00:01:45,506 --> 00:01:49,108 43 00:01:54,881 --> 00:01:56,715 Oh, y hay una botella fresca en el refrigerador 44 00:01:56,717 --> 00:01:59,118 Cuando ella despierte de su siesta. 45 00:01:59,120 --> 00:02:00,953 Gracias. 46 00:02:03,456 --> 00:02:06,191 ¿señor? ¿Puedo ayudarle? 47 00:02:06,193 --> 00:02:08,660 Gracias. 48 00:02:08,662 --> 00:02:11,096 Estaré bien por mi cuenta. 49 00:02:23,877 --> 00:02:25,811 Señor, usted no está autorizado para estar acá atrás. 50 00:02:25,813 --> 00:02:27,880 Nada de que preocuparse. 51 00:02:27,882 --> 00:02:32,651 52 00:02:41,861 --> 00:02:43,195 Barry, un robo bancario en proceso. 53 00:02:43,197 --> 00:02:45,831 En Cunningham y Sampere. Lo tengo. 54 00:02:45,833 --> 00:02:47,199 Espera, tengo una cuenta en ese banco. 55 00:02:47,201 --> 00:02:50,702 Una vez un super ladrón se presentó Me preparé para enfrentarlo. 56 00:02:50,704 --> 00:02:52,404 57 00:03:15,862 --> 00:03:17,129 58 00:03:24,737 --> 00:03:26,238 Ya me perdí el gimnasio 59 00:03:26,240 --> 00:03:30,142 No, cinco minutos más. 60 00:03:30,144 --> 00:03:32,811 Vamos, nunca llegamos a hacerlo. 61 00:03:32,813 --> 00:03:35,981 Lo sé. Pero tu padre detesta la tardanza. 62 00:03:37,450 --> 00:03:40,219 Aguafiestas. 63 00:03:40,221 --> 00:03:43,188 El peor de todos. 64 00:03:48,861 --> 00:03:51,296 Otra foto de Flash que llegó. 65 00:03:51,298 --> 00:03:52,431 ¿Lo ves? 66 00:03:52,433 --> 00:03:55,133 ¿Esa raya roja? 67 00:03:55,135 --> 00:03:56,535 ¿Cómo puedes saber que no fue photoshopeada? 68 00:03:56,537 --> 00:03:57,803 No lo fue. 69 00:03:57,805 --> 00:04:01,373 No es un hoax o una alucinación masiva 70 00:04:01,375 --> 00:04:05,410 ¿Sabes? Cada día, alguien nuevo acepta lo imposible. 71 00:04:05,412 --> 00:04:07,446 Y cree en él. 72 00:04:07,448 --> 00:04:09,047 ¿Por qué tú no? 73 00:04:09,049 --> 00:04:12,484 Creo en lo que puedo ver... 74 00:04:12,486 --> 00:04:14,686 en lo que puedo tocar... 75 00:04:14,688 --> 00:04:17,689 en lo que puedo sentir. 76 00:04:17,691 --> 00:04:21,093 Lo que significa que creo en ti. 77 00:04:25,231 --> 00:04:27,633 ¿Lo cuidas? Gracias, hombre. 78 00:04:27,635 --> 00:04:29,801 - Hola. - Mañana ocupada. 79 00:04:29,803 --> 00:04:31,670 ¿Testigos reportaron ver una raya roja? 80 00:04:31,672 --> 00:04:33,972 Joe, lo deberías haber visto. Era como que todo el mundo aquí 81 00:04:33,974 --> 00:04:35,974 estaba intentando matar al otro. Llegué justo a tiempo. 82 00:04:35,976 --> 00:04:37,676 Bien, debe haber sido una distracción, 83 00:04:37,678 --> 00:04:40,312 porque hay medio millón perdidos de la bóveda. 84 00:04:40,314 --> 00:04:42,080 Hay un rastreador en los billetes. 85 00:04:42,082 --> 00:04:43,649 Estamos intentando encontrar la señal. 86 00:04:43,651 --> 00:04:48,053 Mientras tanto, ¿alguna idea de lo que pudo haber causado tal masivo... 87 00:04:48,055 --> 00:04:50,455 esto? - Una neuroroxina, tal vez. 88 00:04:50,457 --> 00:04:52,858 Voy a revisar algunas superficies, ver qué puedo encontrar, 89 00:04:52,860 --> 00:04:56,061 pero creo que quizás fueron encantados. 90 00:04:56,063 --> 00:04:59,298 - ¿Acabas de decir "encantados"? - Me puse muy enojada. 91 00:04:59,300 --> 00:05:02,934 No puedo creer lo que hice. Nunca he herido a nadie. 92 00:05:02,936 --> 00:05:06,305 - Tienes que creerme. - Lo hago. 93 00:05:06,307 --> 00:05:08,206 Algo está pasando en esta ciudad 94 00:05:08,208 --> 00:05:10,208 y todo el mundo quiere pretender como si no es así, pero lo es, 95 00:05:10,210 --> 00:05:12,311 y creo que debiéramos hacer algo al respecto. 96 00:05:12,313 --> 00:05:14,479 Mi novio ha decidido que tenemos que comer saludable en casa. 97 00:05:14,481 --> 00:05:18,750 Puedo comer lo que me gusta. 98 00:05:18,752 --> 00:05:22,020 Oh, lo siento, ¿estaba diciendo algo, detective? 99 00:05:22,022 --> 00:05:24,323 El rayo, Flash, el hombre de traje rojo, 100 00:05:24,325 --> 00:05:26,325 como sea que se llame, fue reconocido en el banco 101 00:05:26,327 --> 00:05:28,293 - Esta mañana. - Quieres decir el banco 102 00:05:28,295 --> 00:05:30,329 al que fue robado medio millón de dólares, 103 00:05:30,331 --> 00:05:32,564 donde una docena de personas intentaron matarse unos a otros, 104 00:05:32,566 --> 00:05:34,533 y tu crees que nuestra atención debiera centrarse en 105 00:05:34,535 --> 00:05:37,202 - atrapar a Santa Claus. - No puedo explicar 106 00:05:37,204 --> 00:05:40,138 cómo logra llegar e irse de las escenas del crimen tan rápido. 107 00:05:40,140 --> 00:05:44,076 Necesitamos descubrir quién es este tipo y lo que quiere. 108 00:05:44,078 --> 00:05:46,011 Deberías preguntarle a tu novia. 109 00:05:46,013 --> 00:05:49,781 Ella escribe ficción de fan acerca de él. 110 00:05:49,783 --> 00:05:52,417 Joe, ayúdame con esto. 111 00:05:52,419 --> 00:05:53,685 Lo siento, compañero. 112 00:05:53,687 --> 00:05:56,621 Dejé de creer en Santa cuando tenía como ocho años. 113 00:05:56,623 --> 00:06:01,059 114 00:06:02,462 --> 00:06:04,296 Hola. ¿Qué está pasando ahí? 115 00:06:04,298 --> 00:06:06,898 Creo que Eddie está tratando de convencer al capitán 116 00:06:06,900 --> 00:06:09,301 de que Flash es una amenaza publica. 117 00:06:09,303 --> 00:06:10,802 - ¿Disculpa? 118 00:06:10,804 --> 00:06:12,404 119 00:06:12,406 --> 00:06:14,606 Así que después de semanas de intentarte convencer 120 00:06:14,608 --> 00:06:16,241 de que Flash es real, 121 00:06:16,243 --> 00:06:17,876 y que ahora finalmente me crees, 122 00:06:17,878 --> 00:06:19,378 ¿estás tratando de que sea arrestado? 123 00:06:19,380 --> 00:06:20,712 - ¿Qué demonios? - Gracias, Barry. 124 00:06:20,714 --> 00:06:22,047 Lo siento. 125 00:06:22,049 --> 00:06:25,083 No te preocupes, el capitán me tiró abajo. 126 00:06:25,085 --> 00:06:26,785 Mira, no me siento como para almorzar. 127 00:06:26,787 --> 00:06:28,387 Nos vemos más tarde. 128 00:06:32,058 --> 00:06:33,792 Solo está celoso. 129 00:06:33,794 --> 00:06:35,627 ¿De Flash? 130 00:06:35,629 --> 00:06:36,828 ¿Debiera estarlo? 131 00:06:36,830 --> 00:06:39,131 No. 132 00:06:39,133 --> 00:06:42,267 Te veo después. 133 00:06:42,269 --> 00:06:43,335 Barry, 134 00:06:43,337 --> 00:06:45,170 necesitas regresar a los laboratorios STAR. 135 00:06:45,172 --> 00:06:48,440 Sí, lo haré después de comer. 136 00:06:55,114 --> 00:06:58,517 Ira, odio, agresión. 137 00:06:58,519 --> 00:07:02,154 Un jedi no tiene ansías de esas cosas. 138 00:07:02,156 --> 00:07:03,755 ¿Nadie está sintiendo esa cita? 139 00:07:03,757 --> 00:07:05,924 Todos en el banco se pusieron totalmente salvajes por, 140 00:07:05,926 --> 00:07:07,292 como cinco minutos. 141 00:07:07,294 --> 00:07:08,593 Y luego estuvieron bien otra vez. 142 00:07:08,595 --> 00:07:10,729 La ira puede ser una emoción poderosa. 143 00:07:10,731 --> 00:07:13,365 Si este meta-humano puede generar sentimientos irracionales de ira 144 00:07:13,367 --> 00:07:15,434 en sus víctimas, puede hacer mucho daño. 145 00:07:15,436 --> 00:07:17,469 El detective West ayudó a conseguir una copia de las tomografías 146 00:07:17,471 --> 00:07:19,771 que el hospital le hizo a todos los del banco. 147 00:07:19,773 --> 00:07:22,207 Den un vistazo. 148 00:07:22,209 --> 00:07:23,508 Bien, miren eso. 149 00:07:23,510 --> 00:07:25,143 El centro de las emociones del cerebro 150 00:07:25,145 --> 00:07:27,479 todavía muestra señales de ser sobrecargadas. 151 00:07:27,481 --> 00:07:30,615 En particular el área que controla la función ejecutiva. 152 00:07:30,617 --> 00:07:32,717 Esa es la parte del cerebro que previene a la gente de hacer 153 00:07:32,719 --> 00:07:34,753 cualquier cosa fortuita y potencialmente destructiva 154 00:07:34,755 --> 00:07:36,121 que se meta en tu cerebro. 155 00:07:36,123 --> 00:07:37,622 ¿Cómo crees que el meta se los hizo? 156 00:07:37,624 --> 00:07:39,825 Esa es una pregunta de medio millón de dólares. 157 00:07:39,827 --> 00:07:42,260 158 00:07:42,262 --> 00:07:45,630 Oigan, si lo descubren, solo llámenme, ¿está bien? 159 00:07:45,632 --> 00:07:48,700 ¿Está Flash saliendo a otro encuentro en la azotea con Iris? 160 00:07:48,702 --> 00:07:50,702 No. 161 00:07:50,704 --> 00:07:53,972 Si, pero probablemente solo quiere preguntarme... 162 00:07:53,974 --> 00:07:57,175 quiero decir, a él, acerca del asunto del meta-humano para su blog. 163 00:07:57,177 --> 00:07:58,844 ¿Quieres un consejo? 164 00:07:58,846 --> 00:08:01,046 Sin importar lo que diga, voy a recibir el consejo, ¿cierto? 165 00:08:01,048 --> 00:08:02,247 No te involucres. 166 00:08:02,249 --> 00:08:04,616 Como Flash o como tu mismo. 167 00:08:04,618 --> 00:08:08,286 No quieres ser el culpable de su ruptura. 168 00:08:08,288 --> 00:08:10,489 Está bien. Te escucho. 169 00:08:18,631 --> 00:08:19,764 170 00:08:19,766 --> 00:08:22,300 - Iris. - Flash. 171 00:08:24,437 --> 00:08:26,938 Alégrate que te llamé por tu verdadero nombre. 172 00:08:26,940 --> 00:08:29,641 ¿Te refieres, como Ralph? 173 00:08:29,643 --> 00:08:31,610 ¿Tu nombre es Ralph? 174 00:08:33,546 --> 00:08:36,748 ¿Para qué querías verme? 175 00:08:36,750 --> 00:08:38,283 Mi novio, él... 176 00:08:38,285 --> 00:08:39,918 ¿Rompieron? 177 00:08:39,920 --> 00:08:42,721 No. 178 00:08:42,723 --> 00:08:47,125 Es policía, y cree que eres peligroso. 179 00:08:47,127 --> 00:08:49,427 y está tratando de convencer a su jefe de que eres una amenaza 180 00:08:49,429 --> 00:08:51,096 que necesita ser detenida. 181 00:08:51,098 --> 00:08:54,833 Pensé que debía advertirte. 182 00:08:54,835 --> 00:08:58,236 Como sea, probablemente debes irte. 183 00:09:01,774 --> 00:09:03,041 No te estás yendo. 184 00:09:03,043 --> 00:09:04,376 Barry, ¿estás allí? 185 00:09:04,378 --> 00:09:05,777 - ¿Qué? - La policía recibió Información 186 00:09:05,779 --> 00:09:07,579 del rastreador oculto en el dinero robado. 187 00:09:07,581 --> 00:09:10,215 El equipo Swat esta cercándolo al pasar la cuadra 1600. 188 00:09:10,217 --> 00:09:13,852 Ahora deja de arruinar la vida romántica de Iris y vete. 189 00:09:13,854 --> 00:09:16,021 Debo correr. 190 00:09:16,023 --> 00:09:19,324 Apuesto a que le dices eso a todas las chicas. 191 00:09:19,326 --> 00:09:21,760 ¿Cuáles otras chicas? 192 00:09:40,246 --> 00:09:41,846 El siempre pagó en efectivo. 193 00:09:41,848 --> 00:09:44,349 Nunca me pareció un problema. El está en movimiento. 194 00:09:47,587 --> 00:09:49,387 ¡Quieto! ¡Quédese quieto! 195 00:09:49,389 --> 00:09:53,592 Manos arriba. ¿Hay algún problema, caballeros? 196 00:09:53,594 --> 00:09:54,793 Certo. 197 00:09:57,663 --> 00:10:00,332 ¡Dése vuelta! 198 00:10:03,502 --> 00:10:06,938 Certo, ¿qué estas esperando? ¡Espósenlo! 199 00:10:06,940 --> 00:10:09,507 No me digas que hacer. 200 00:10:09,509 --> 00:10:10,408 201 00:10:10,410 --> 00:10:12,577 ¡Abajo! 202 00:10:23,723 --> 00:10:26,257 203 00:10:29,528 --> 00:10:30,829 Linda máscara. 204 00:10:46,178 --> 00:10:47,679 Es reconfortante saber que sin importar 205 00:10:47,681 --> 00:10:49,614 a que ciudad vayas, Big Belly Burger está siempre. 206 00:10:49,616 --> 00:10:52,617 siempre va a saber a Big Belly Burger 207 00:10:52,619 --> 00:10:55,353 ¿te refieres a lleno de grasa y sal? 208 00:10:55,355 --> 00:10:57,555 pensé que esos eran los ingredientes secretos. 209 00:10:57,557 --> 00:10:58,390 210 00:10:58,392 --> 00:11:00,825 Oliver volvió. 211 00:11:03,062 --> 00:11:06,097 por cierto, le dí a Oliver como media hora de ventaja. 212 00:11:06,099 --> 00:11:09,134 - Hola, Barry. - Hola, Felicity. 213 00:11:09,136 --> 00:11:11,803 ¿Cómo estás, Digs? 214 00:11:11,805 --> 00:11:13,738 Eres rápido. 215 00:11:13,740 --> 00:11:15,240 ¿Nadie de ustedes le dijo de mí? 216 00:11:15,242 --> 00:11:18,209 Ver para creer, o... 217 00:11:18,211 --> 00:11:20,178 reventar. 218 00:11:20,180 --> 00:11:22,814 219 00:11:28,187 --> 00:11:31,322 Oye, gracias por venir, pero lo tenía controlado. 220 00:11:31,324 --> 00:11:33,391 Que, me estaba alistando. 221 00:11:33,393 --> 00:11:35,460 - para hacer mi movida. - ¿Qué movida? 222 00:11:35,462 --> 00:11:37,862 - ¿La de la morgue? - Espera, entonces ustedes 223 00:11:37,864 --> 00:11:40,799 - ¿Qué están haciendo en Central City? - Trabajando en un caso. 224 00:11:40,801 --> 00:11:45,036 Homicidio sospechoso en el estilo donde el arma homicida 225 00:11:45,038 --> 00:11:46,905 Es un boomerang. 226 00:11:48,774 --> 00:11:50,942 Genial. 227 00:11:50,944 --> 00:11:52,510 Digo, horrible. 228 00:11:52,512 --> 00:11:54,479 Encontré rastros de oxido de hierro en el. 229 00:11:54,481 --> 00:11:56,047 Ya sé que es una posibilidad remota, pero Central City dispone de 230 00:11:56,049 --> 00:11:58,283 la mayor concentración de óxido de hierro en el país. 231 00:11:58,285 --> 00:11:59,684 ¿Sabías que los aborígenes australianos 232 00:11:59,686 --> 00:12:01,352 usan boomerangs para cazar? Principalmente en canguros, 233 00:12:01,354 --> 00:12:03,455 Que es una sorprendente fuente en bajas prot-- 234 00:12:03,457 --> 00:12:05,156 estábamos siguiendo una pista 235 00:12:05,158 --> 00:12:07,392 cuando oímos la redada de SWAT por la radio, y pensé 236 00:12:07,394 --> 00:12:11,262 Que iba a venir ... Verte hacer su movimiento. 237 00:12:11,264 --> 00:12:13,331 Tuve un primo que fue golpeado por un rayo. 238 00:12:13,333 --> 00:12:15,433 Él sólo ha desarrollado un tartamudeo. 239 00:12:15,435 --> 00:12:16,935 Bueno, mi equipo y yo 240 00:12:16,937 --> 00:12:20,004 estamos tras un desagradable metahumano que hace enojar a la gente 241 00:12:20,006 --> 00:12:21,206 Genial. 242 00:12:21,208 --> 00:12:22,941 Quiero decir, horrible. 243 00:12:22,943 --> 00:12:24,843 - Bueno, ya que estan aqui, por qué no trabajamos juntos? 244 00:12:24,845 --> 00:12:26,611 Te ayudaré a encontrar a tu hombre boomerang, y tú me ayudarás 245 00:12:26,613 --> 00:12:28,346 Encuentra mi súper rabia-a-holic. - Nos encantaría. 246 00:12:28,348 --> 00:12:30,515 No, nosotros haremos nuestro trabajo y nos vamos a casa. 247 00:12:30,517 --> 00:12:32,117 La forma más rápida de averiguar todo lo que necesitamos saber 248 00:12:32,119 --> 00:12:33,852 acerca del bumerang es poner a Laboratorios STAR en esto. 249 00:12:33,854 --> 00:12:36,054 Demasiada gente sabe mi identidad secreta. 250 00:12:36,056 --> 00:12:38,823 bién, me iré. Ellos ya saben quién soy. 251 00:12:38,825 --> 00:12:42,627 Puedes dejarme, y nos reuniremos luego. 252 00:12:42,629 --> 00:12:44,562 ¿Que tal si te llevo? 253 00:12:48,501 --> 00:12:51,202 ¿eso no te saca de quicio? 254 00:12:51,204 --> 00:12:53,972 Vamos. 255 00:12:58,811 --> 00:13:00,445 Entonces, ¿qué piensas? 256 00:13:00,447 --> 00:13:01,679 Pienso... 257 00:13:01,681 --> 00:13:03,481 ¡Mi camisa esta en llamas! 258 00:13:03,483 --> 00:13:05,917 ¡Discúlpame! 259 00:13:10,723 --> 00:13:13,525 Me alegra haber decidido no venir sin brasiel. 260 00:13:13,527 --> 00:13:15,126 Chicos, ¿recuerdan a Felicity? 261 00:13:15,128 --> 00:13:17,362 Siempre recordare esto. 262 00:13:17,364 --> 00:13:19,430 Hola, Felicity, es bueno verte. 263 00:13:19,432 --> 00:13:21,966 ¿Qué te trae de vuelta a Central City? 264 00:13:21,968 --> 00:13:23,101 ¿No es por Barry? 265 00:13:23,103 --> 00:13:24,502 No, no es por Barry. 266 00:13:24,504 --> 00:13:26,905 ¿Esto? No está pasando. 267 00:13:26,907 --> 00:13:29,407 Vimos ese camino y dijimos "no, gracias" 268 00:13:29,409 --> 00:13:31,509 Ellos lo tienen. 269 00:13:31,511 --> 00:13:35,246 Actualmente, estoy aquí... por esto. 270 00:13:35,248 --> 00:13:37,048 ¡Asombroso! 271 00:13:37,050 --> 00:13:38,583 ¿De qué están hechas las alas? 272 00:13:38,585 --> 00:13:40,485 No estoy seguro... pienso que de algún tipo de compuesto 273 00:13:40,487 --> 00:13:42,020 o plástico de alta densidad... 274 00:13:42,022 --> 00:13:44,122 - reforzado con fibra de carbono. - Eso es raro. 275 00:13:44,124 --> 00:13:46,124 - Casi se siente como que está... - Vibrando. 276 00:13:46,126 --> 00:13:47,592 - Sí. - Sí. 277 00:13:47,594 --> 00:13:49,194 Quiero hacer algunas pruebas, 278 00:13:49,196 --> 00:13:51,496 ¡Y quiero hacerlas ahora mismo! 279 00:13:53,032 --> 00:13:55,099 Hey, chicos, ¿tienen algo nuevo sobre nuestro metahumano? 280 00:13:55,101 --> 00:13:57,001 El oficial que fue afectado esta noche dice que vio 281 00:13:57,003 --> 00:13:59,637 Un flash rojo antes de que perdiera el control. 282 00:13:59,639 --> 00:14:03,374 Sospecho que el metahumano induce rabia a través del nervio ocular. 283 00:14:03,376 --> 00:14:06,110 Doctor Wells quería verlo. 284 00:14:10,749 --> 00:14:12,750 ¿Por qué siento cómo que fui llamado 285 00:14:12,752 --> 00:14:14,953 a los cuarteles generales 286 00:14:16,589 --> 00:14:17,956 del vigilante de Starling City? 287 00:14:17,958 --> 00:14:20,091 Él se llama a si mismo "Arrow", ahora. 288 00:14:20,093 --> 00:14:22,427 ¿Él es... Flash? 289 00:14:22,429 --> 00:14:24,395 Espera, ¿cuál es el problema? 290 00:14:24,397 --> 00:14:26,564 No confiamos en él. 291 00:14:26,566 --> 00:14:28,633 Ni siquiera lo conocen. 292 00:14:28,635 --> 00:14:30,201 Sé que era buscado por homicidio 293 00:14:30,203 --> 00:14:32,837 en al menos doce casos diferentes, en los últimos tres años. 294 00:14:32,839 --> 00:14:34,939 Sé que han habido al menos dos importantes ataques de terroristas 295 00:14:34,941 --> 00:14:37,075 en Starling City desde que él apareció. 296 00:14:37,077 --> 00:14:38,509 Está bien, pero los policías de allí son buenos con él ahora. 297 00:14:38,511 --> 00:14:39,811 Él ya no mata personas. 298 00:14:39,813 --> 00:14:41,679 ¿Y qué hay de todos los criminales 299 00:14:41,681 --> 00:14:43,715 que atraviesa con sus flechas? Esos que, ¿no cuentan? 300 00:14:43,717 --> 00:14:47,452 - Él es un héroe, Joe. - Tú eres un héroe, Barry. 301 00:14:47,454 --> 00:14:50,121 Tú nos das protección, esperanza, luz. 302 00:14:50,123 --> 00:14:53,858 Lo que ese hombre hace es llevar un oscuro ajuste de cuentas por su ciudad. 303 00:14:53,860 --> 00:14:56,461 Esa es una brutal, y violenta visión de la justicia, 304 00:14:56,463 --> 00:14:58,396 una que no compartimos. ¿realmente crees 305 00:14:58,398 --> 00:14:59,964 que es un héroe, bien, que así sea. 306 00:14:59,966 --> 00:15:03,635 Pero no es a él a quién deberías estar buscando. 307 00:15:03,637 --> 00:15:05,270 308 00:15:05,272 --> 00:15:08,172 309 00:15:15,014 --> 00:15:17,181 Eso fue mi culpa, me corresponde. 310 00:15:17,183 --> 00:15:18,650 311 00:15:20,853 --> 00:15:23,221 Quiero a ese "Arrow" fuera de mi ciudad. 312 00:15:23,223 --> 00:15:25,123 Esta noche. 313 00:15:26,792 --> 00:15:29,861 Dime, ¿crees que puede hacer todo realmente rápido? 314 00:15:29,863 --> 00:15:31,829 Quiero decir, cómo, ¿qué tan rápido piensas que va al baño 315 00:15:31,831 --> 00:15:33,798 después de que ha comido algo? 316 00:15:33,800 --> 00:15:35,867 ¿Este eres tú cuidándome? 317 00:15:35,869 --> 00:15:39,771 Bueno, los soldados con mirakuru son una cosa, pero esto... 318 00:15:39,773 --> 00:15:42,073 Lo que sea que pueda hacer ahora, sigue siendo el mismo Barry 319 00:15:42,075 --> 00:15:43,775 que conocimos el año pasado. Bueno, si crees tan firmemente 320 00:15:43,777 --> 00:15:46,010 acerca de hacer equipo con él, ¿qué estamos haciendo aquí? 321 00:15:46,012 --> 00:15:49,080 Es un buen chico, y es solo un nombre, Diggle. 322 00:15:50,449 --> 00:15:53,017 El hombre que renta este depósito-- 323 00:15:53,019 --> 00:15:56,554 Quiero...su nombre. 324 00:16:02,494 --> 00:16:04,262 Oye. 325 00:16:04,264 --> 00:16:06,864 El tipo malo que buscas, el que robó el banco, 326 00:16:06,866 --> 00:16:08,833 Su nombre es Roy G. Bivolo. 327 00:16:08,835 --> 00:16:11,869 Gracias. ¿Cómo averiguaste eso? 328 00:16:13,639 --> 00:16:16,174 Todavía está vivo, ¿verdad? 329 00:16:16,176 --> 00:16:17,542 Solo preguntaba. 330 00:16:17,544 --> 00:16:19,143 Pensé que no querías ayudar. 331 00:16:19,145 --> 00:16:22,880 No lo estoy haciendo. Es sólo un nombre. 332 00:16:22,882 --> 00:16:24,215 - Está bien. - Hola. 333 00:16:24,217 --> 00:16:25,650 - Ey! - Ooh! 334 00:16:25,652 --> 00:16:28,386 Un café con leche sin grasa con azúcar extra para Felicity, 335 00:16:28,388 --> 00:16:31,990 Y una café negro para Oliver. 336 00:16:31,992 --> 00:16:34,158 Te preparé una taza fresca, así que... 337 00:16:35,160 --> 00:16:37,228 - Gracias. - Sí. 338 00:16:37,230 --> 00:16:40,465 Barry, ¿puedo hablar contigo un momento? 339 00:16:40,467 --> 00:16:42,433 - Sí. - Está bien, adiós. 340 00:16:42,435 --> 00:16:43,801 Adiós. 341 00:16:46,905 --> 00:16:48,406 ¿Qué estás haciendo? 342 00:16:48,408 --> 00:16:51,609 - No me dijiste que conocías a Oliver Queen. 343 00:16:51,611 --> 00:16:52,910 - Conozco a Oliver Queen. - Dios mío, 344 00:16:52,912 --> 00:16:54,512 Es incluso más apuesto en persona. 345 00:16:54,514 --> 00:16:56,681 Y sus brazos son como dos veces más grandes que los tuyos. 346 00:16:56,683 --> 00:16:58,783 Técnicamente no son dos veces más grandes. 347 00:16:58,785 --> 00:17:00,151 Está en mi lista de tres. 348 00:17:00,153 --> 00:17:01,886 - ¿Qué es una lista de tres? - Mi lista 349 00:17:01,888 --> 00:17:03,788 de tres hombres con los que puedo engañar a Eddie. 350 00:17:03,790 --> 00:17:05,490 Generalmente no conoces a la gente de tu lista, 351 00:17:05,492 --> 00:17:10,261 pero aquí está, y no puedo dejar de mirarlo. 352 00:17:10,263 --> 00:17:11,963 353 00:17:11,965 --> 00:17:14,799 - Felicity, este soy yo notando que estás mirando. 354 00:17:14,801 --> 00:17:17,001 - Tenemos que ayudar a Barry con este caso. 355 00:17:17,003 --> 00:17:18,703 ¿Por qué no quieres ayudar? 356 00:17:18,705 --> 00:17:20,605 Porque Barry no quiere mi ayuda. 357 00:17:20,607 --> 00:17:22,340 Él solo piensa en lo que hace. 358 00:17:22,342 --> 00:17:25,043 Harrison Wells y el padre policia adoptivo de barry 359 00:17:25,045 --> 00:17:28,112 ambos dijeron de que eras peligroso y una mala influencia. 360 00:17:28,114 --> 00:17:30,782 Barry te defendió. 361 00:17:30,784 --> 00:17:32,350 Usted me va a empeñar sobre este 362 00:17:32,352 --> 00:17:35,053 hasta que diga que sí, ¿no? 363 00:17:35,055 --> 00:17:38,022 Soy un hocker. 364 00:17:41,193 --> 00:17:42,827 Está bien. 365 00:17:42,829 --> 00:17:43,861 - ¿Está bien qué? - Está bien, te ayudaré 366 00:17:43,863 --> 00:17:45,163 A capturar a nuestro malhechor. 367 00:17:45,165 --> 00:17:46,731 - Genial. Meta-humano. 368 00:17:46,733 --> 00:17:49,233 - No lo estoy llamando así, Barry. 369 00:17:50,669 --> 00:17:53,137 ¿Compañeros? 370 00:17:53,139 --> 00:17:55,173 Compañeros. 371 00:18:07,619 --> 00:18:09,887 Oye. Llegas tarde. 372 00:18:09,889 --> 00:18:11,956 Barry, cómo puedes tener súper-velocidad 373 00:18:11,958 --> 00:18:14,292 Y llegar tarde igual? - Lo siento, supongo que 374 00:18:14,294 --> 00:18:17,528 El super-tardanza algo lo neutralizo. 375 00:18:17,530 --> 00:18:20,164 ¿Entonces como capturamos a Bivolo aquí? 376 00:18:20,166 --> 00:18:23,367 Oh, no, no lo haremos aquí. Estamos aquí para entrenar. 377 00:18:23,369 --> 00:18:25,303 - ¿Qué, como Rocky? 378 00:18:27,039 --> 00:18:29,474 - Leí el blog sobre Flash de tu amiga Iris. 379 00:18:29,476 --> 00:18:32,777 Y visité todas las escenas de crimen en las que peleaste. 380 00:18:32,779 --> 00:18:34,145 - ¿Acaso no duermes? - El mes pasado 381 00:18:34,147 --> 00:18:36,280 Atrapamos a un hombre llamado Leonard Snart. 382 00:18:36,282 --> 00:18:37,682 - Lo llamamos Capitán Frío. 383 00:18:37,684 --> 00:18:39,217 - Podemos hablar de cómo le das a tus enemigos 384 00:18:39,219 --> 00:18:40,952 nombres en código tontos más tarde. 385 00:18:40,954 --> 00:18:44,122 ¿Te refieres como hablar tomando café con Deathstroke y la Cazadora? 386 00:18:44,124 --> 00:18:47,291 El punto es que comprometiste a Snart en un tren urbano. 387 00:18:47,293 --> 00:18:48,960 El cuál él descarriló. 388 00:18:48,962 --> 00:18:52,029 Bueno, puede haber habido algunos daño, pero me hizo el trabajo, 389 00:18:52,031 --> 00:18:53,998 Yo era el héroe. - Barry, cuando se acerque 390 00:18:54,000 --> 00:18:57,668 Un nuevo ambiente, ¿revisarás cada pulgada de el? 391 00:18:57,670 --> 00:19:01,606 Podrías hacerlo. Tienes el tiempo. 392 00:19:01,608 --> 00:19:04,475 Pero no lo haces. 393 00:19:04,477 --> 00:19:06,444 Solamente corres a ciegas. 394 00:19:06,446 --> 00:19:09,947 Hay una diferencia, Barry, entre tener poderes 395 00:19:09,949 --> 00:19:11,582 Y tener precisión. 396 00:19:11,584 --> 00:19:12,650 - Cuando vine a ti pensando en 397 00:19:12,652 --> 00:19:13,851 Salir y ayudar a la gente, 398 00:19:13,853 --> 00:19:15,586 Dijiste que podría ser una inspiración. 399 00:19:15,588 --> 00:19:17,188 - Vivir esta vida... 400 00:19:17,190 --> 00:19:19,223 Bueno, toma más que llevar una máscara. 401 00:19:19,225 --> 00:19:20,791 Toma disciplina. 402 00:19:20,793 --> 00:19:23,294 Y como seguramente eres tan terco como yo-- 403 00:19:23,296 --> 00:19:26,364 ¿Y eso por qué? 404 00:19:26,366 --> 00:19:28,432 Vas a correr hacia allá, 405 00:19:28,434 --> 00:19:30,001 Vas a volver hacia mí, 406 00:19:30,003 --> 00:19:31,202 Y vas a ser golpeado con una flecha. 407 00:19:31,204 --> 00:19:34,172 No, no lo haré. 408 00:19:34,174 --> 00:19:36,507 - Sí, lo harás. 409 00:19:36,509 --> 00:19:39,177 - Está bien, 410 00:19:39,179 --> 00:19:40,945 Yo te seguiré. 411 00:19:42,414 --> 00:19:44,215 ¿Listo? 412 00:19:46,251 --> 00:19:48,286 Listo. 413 00:19:51,757 --> 00:19:53,157 Buen intento. 414 00:19:54,393 --> 00:19:56,661 Gah! Ah! 415 00:19:56,663 --> 00:19:58,796 ¿Qué, me disparaste? 416 00:19:58,798 --> 00:20:00,598 Escuché que eras rápido. 417 00:20:00,600 --> 00:20:02,400 418 00:20:02,402 --> 00:20:03,935 ¡Dios! 419 00:20:07,739 --> 00:20:09,440 420 00:20:09,442 --> 00:20:11,509 Hola. ¿Qué tal? 421 00:20:11,511 --> 00:20:15,546 Haciendo su caso de Eddie para el grupo de trabajo de nuevo. 422 00:20:15,548 --> 00:20:17,548 Pero pensé que el capitán le disparó abajo ahora. 423 00:20:17,550 --> 00:20:20,785 Bueno, al parecer él tiene un nuevo argumento. 424 00:20:20,787 --> 00:20:23,554 Arrow hizo otra aparición anoche. 425 00:20:23,556 --> 00:20:26,457 Y olvidaste contarme que tenías el nombre de Bivolo 426 00:20:26,459 --> 00:20:28,793 Por haberle disparado al tipo del depósito en la pierna. 427 00:20:28,795 --> 00:20:30,561 - Bueno, técnicamente no le disparé. 428 00:20:30,563 --> 00:20:32,430 - ¿Qué palabra usarías para describir 429 00:20:32,432 --> 00:20:33,864 Cómo conseguiste esta información? 430 00:20:33,866 --> 00:20:37,835 Yo diría "tortura". 431 00:20:37,837 --> 00:20:39,904 - Yo no--la flecha consigue resultados. 432 00:20:39,906 --> 00:20:41,505 - Está loco. 433 00:20:41,507 --> 00:20:43,908 - Mira, en realidad, no estoy en desacuerdo contigo 434 00:20:43,910 --> 00:20:45,209 Pero ni siquiera tendríamos el nombre de Bivolo 435 00:20:45,211 --> 00:20:47,044 Si no fuera por Arrow. 436 00:20:47,046 --> 00:20:50,147 Así que en lugar de juzgarlo, deberías agradecerle. 437 00:20:50,149 --> 00:20:52,250 - Dos cosas que no haré en esta vida 438 00:20:52,252 --> 00:20:56,854 Baseball profesional, y agradecer a ese lunático. 439 00:20:57,556 --> 00:20:59,156 440 00:20:59,158 --> 00:21:00,891 Quédate. 441 00:21:00,893 --> 00:21:02,426 ¿Escuchaste de la psicología del color? 442 00:21:02,428 --> 00:21:03,861 La teoría de que los cambios en el espectro del color 443 00:21:03,863 --> 00:21:05,329 pueden afectar a la emoción. 444 00:21:05,331 --> 00:21:07,698 Es tan bueno tener otra mujer con quien hablar. 445 00:21:07,700 --> 00:21:09,033 Lo sé. 446 00:21:09,035 --> 00:21:10,635 Estaba pensando que si bivolo utiliza el color 447 00:21:10,637 --> 00:21:12,303 Para inducir la psicosis temporal. 448 00:21:12,305 --> 00:21:14,405 Tal vez podríamos usar luz y color para revertirlo. 449 00:21:14,407 --> 00:21:18,309 Señorita Smoak,si me deja decir unas palabras 450 00:21:22,147 --> 00:21:24,815 Hey, ¿que tal Doc? 451 00:21:24,817 --> 00:21:26,751 Lo siento, eso fue tonto. 452 00:21:26,753 --> 00:21:28,586 Recuerda que fui al MIT. 453 00:21:28,588 --> 00:21:30,221 Sí, eres inteligente. 454 00:21:30,223 --> 00:21:33,324 Felicity, me gusta rodear mi equipo con cantidades conocidas. 455 00:21:33,326 --> 00:21:34,859 Eso es porque encuentro a lo desconocido 456 00:21:34,861 --> 00:21:38,029 tóxico, peligroso. 457 00:21:38,031 --> 00:21:41,065 Arrow es desconocido. 458 00:21:42,434 --> 00:21:46,404 - Puedo asegurarle, Dr. Wells, él no es peligroso. 459 00:21:46,406 --> 00:21:48,306 Para nosotros. 460 00:21:48,308 --> 00:21:51,342 - Bueno, sobre ello, no tengo dudas. 461 00:21:51,344 --> 00:21:54,745 Y, sin embargo, me encuentro con un enigma. 462 00:21:54,747 --> 00:21:59,950 ¿Cómo puedo confiar en un hombre cuyo nombre no conozco? 463 00:21:59,952 --> 00:22:02,053 Esperaba, señorita Smoak, 464 00:22:02,055 --> 00:22:04,622 Que pudiera ayudarme a confiar en él. 465 00:22:04,624 --> 00:22:08,292 ¿Quién está bajo la capucha? 466 00:22:08,294 --> 00:22:11,829 - Yo no puedo revelar ese secreto, Dr. Wells. 467 00:22:17,302 --> 00:22:20,805 - Por supuesto. 468 00:22:20,807 --> 00:22:24,041 Lo averiguaré por mi cuenta. 469 00:22:24,876 --> 00:22:26,644 470 00:22:26,646 --> 00:22:28,212 Oye. -Oye. 471 00:22:28,214 --> 00:22:29,780 - ¿Cómo te fue con Oliver? 472 00:22:29,782 --> 00:22:31,015 Sabes, para ser honesto, no es exactamente el equipo 473 00:22:31,017 --> 00:22:32,383 Que pensé que sería. 474 00:22:32,385 --> 00:22:34,819 ¿Acaso él de verdad hizo esa cosa con las flechas? 475 00:22:34,821 --> 00:22:36,320 - ¿Sabías que iba a dispararme? 476 00:22:36,322 --> 00:22:37,722 - Es prácticamente imposible saber 477 00:22:37,724 --> 00:22:38,789 Cuando Oliver está bromeando. 478 00:22:38,791 --> 00:22:40,624 - Acabo de recibir una alerta de 479 00:22:40,626 --> 00:22:43,127 El software de reconocimiento facial en bivolo, aka, prisma. 480 00:22:43,129 --> 00:22:45,029 - ¿Desde cuándo tenemos un software de reconocimiento facial? 481 00:22:45,031 --> 00:22:46,597 Feliz Chanukah ¿donde puedo encontrarlo? 482 00:22:46,599 --> 00:22:48,999 Cámaras de tráfico lo acaban de ver entra a una residencia. 483 00:22:49,001 --> 00:22:50,968 En 168 jarvis. 484 00:22:50,970 --> 00:22:52,603 - Deberíamos avisarle a Arrow 485 00:22:52,605 --> 00:22:54,305 - Puedo manejarlo solo. Lo he hecho antes. 486 00:22:54,307 --> 00:22:55,973 - Barry, creo que deberías esperar-- 487 00:22:55,975 --> 00:22:59,276 - Felicity, no necesito su ayuda. 488 00:23:11,022 --> 00:23:12,490 489 00:23:12,492 --> 00:23:13,557 490 00:23:21,099 --> 00:23:23,134 - Sabía que vendrías por mí. 491 00:23:23,136 --> 00:23:25,636 Lo podía ver en tus ojos en el banco. 492 00:23:25,638 --> 00:23:29,140 Cuando enfrenté a esas personas entre ellas, 493 00:23:29,142 --> 00:23:31,976 Te hizo enojar. 494 00:23:37,516 --> 00:23:40,217 Toma un poco de ira real 495 00:23:51,396 --> 00:23:52,930 No hay signos de daño macular 496 00:23:52,932 --> 00:23:55,566 Tu retina y córnea parecen no haber sido afectadas. 497 00:23:55,568 --> 00:23:56,901 - Te lo dije, estoy bien. 498 00:23:56,903 --> 00:23:58,836 Tu habías dicho que Bivolo te había golpeado. 499 00:23:58,838 --> 00:24:01,405 No deseo ir mma en cualquiera de nosotros? 500 00:24:01,407 --> 00:24:02,440 No. 501 00:24:02,442 --> 00:24:04,875 Si, me refiero, algo raro sucedió. 502 00:24:04,877 --> 00:24:06,911 Con sus ojos por un momento. - ¿Algo raro? 503 00:24:06,913 --> 00:24:09,513 - Sí, todo se volvió rojo. 504 00:24:09,515 --> 00:24:11,248 - Tenías razón. 505 00:24:11,250 --> 00:24:14,251 De acuerdo, lo siguiente que sabes, bivolo se había ido. 506 00:24:14,253 --> 00:24:16,120 Mira, sus poderes obviamente no funcionaron en mí, así que... 507 00:24:16,122 --> 00:24:18,556 - Fue estúpido de tu parte ir allí afuera por tu cuenta. 508 00:24:18,558 --> 00:24:20,291 Tomas demasiados riesgos. 509 00:24:20,293 --> 00:24:22,860 Tan rápido como eres, eso va para ponerse al día con usted. 510 00:24:22,862 --> 00:24:24,328 - Caitlin, no soy Ronnie. 511 00:24:24,330 --> 00:24:26,363 Tienes que dejar de tratarme como si lo fuera. 512 00:24:27,499 --> 00:24:32,436 - Tienes razón. No lo eres. 513 00:24:37,642 --> 00:24:39,043 - ¿Qué? 514 00:24:39,911 --> 00:24:42,546 tu eres un maniquí tan adorable. 515 00:24:42,548 --> 00:24:44,648 516 00:24:46,251 --> 00:24:47,985 - Es Oliver--quiere que tengamos otra sesión. 517 00:24:47,987 --> 00:24:50,988 - Estoy segura de que no te va a disparar de nuevo. 518 00:24:50,990 --> 00:24:53,491 Tal vez deberías usar armadura. 519 00:24:57,896 --> 00:24:59,697 ¿Pensando nuevas formas de avergonzarme? 520 00:24:59,699 --> 00:25:01,532 - No estoy tratando de avergonzarte, Barry, 521 00:25:01,534 --> 00:25:04,935 Pero fuiste por Bivolo solo anoche 522 00:25:04,937 --> 00:25:06,403 Y lo perdiste. 523 00:25:06,405 --> 00:25:08,405 Nunca cometiste un error? 524 00:25:08,407 --> 00:25:10,074 Claro que tuve mis errores. 525 00:25:10,076 --> 00:25:14,578 Barry, estuve viviendo esta vida por al menos ocho años, 526 00:25:14,580 --> 00:25:17,748 El encuentro con las cosas que ni siquiera se puede imaginar, 527 00:25:17,750 --> 00:25:20,217 Y aún estoy vivo 528 00:25:21,453 --> 00:25:24,655 No porque la super velocidad me mantuviera a salvo 529 00:25:24,657 --> 00:25:28,526 Sino porque me di cuenta de que necesitaba seguir aprendiendo, 530 00:25:28,528 --> 00:25:31,228 Seguir entrenando, seguir haciéndome más inteligente. 531 00:25:31,230 --> 00:25:35,299 Y hasta que entiendas eso, a pesar de tus buenas intenciones, 532 00:25:35,301 --> 00:25:38,202 harás más daño que bien. 533 00:25:38,204 --> 00:25:41,605 - Finalmente lo veo. 534 00:25:41,607 --> 00:25:44,708 Estás un poco celoso de mí, ¿no? 535 00:25:45,911 --> 00:25:48,913 Un tipo como tú, apuesto, rico, 536 00:25:48,915 --> 00:25:50,648 Puede tener a cualquier chica que quiera 537 00:25:50,650 --> 00:25:53,183 los celos son probablemente una emoción nueva para ti. 538 00:25:53,185 --> 00:25:56,020 Así que podrías ser un poco lento para saber qué es. 539 00:25:56,022 --> 00:25:57,588 Eso que estás sintiendo. 540 00:25:57,590 --> 00:26:00,424 - ¿Esa es tu teoría? - Absolutamente. 541 00:26:00,426 --> 00:26:03,294 Puedes entrenar, levantar pesas, 542 00:26:03,296 --> 00:26:06,130 subir a ese estúpido granero hasta que te explote el corazón, 543 00:26:06,132 --> 00:26:09,199 Pero nunca serás tan rápido como yo 544 00:26:09,201 --> 00:26:12,603 Nunca serás lo que soy 545 00:26:12,605 --> 00:26:16,674 Y eso debe herir tu orgullo, Ollie 546 00:26:18,610 --> 00:26:20,544 Le dije a Felicity que no querías mi ayuda 547 00:26:20,546 --> 00:26:23,514 Si, finalmente tienes razón en algo. 548 00:26:27,452 --> 00:26:29,386 Allen, cómo vas con el caso bivolo? 549 00:26:29,388 --> 00:26:30,921 Estoy trabajando en él. 550 00:26:30,923 --> 00:26:32,556 Puedes ser más específico? 551 00:26:32,558 --> 00:26:34,925 Qué te parece si me respondes cuando te hago una pregunta? 552 00:26:34,927 --> 00:26:36,961 Qué te parece si me dejas en paz? 553 00:26:36,963 --> 00:26:39,396 Perdón? 554 00:26:39,398 --> 00:26:42,633 Mira, trabajo tan duro como cualquiera en este edificio? 555 00:26:42,635 --> 00:26:45,703 No necesito que me digas continuamente que tengo que hacer mi trabajo 556 00:26:45,705 --> 00:26:47,638 Cuando esté terminado, lo tendrás, está bien? 557 00:26:47,640 --> 00:26:51,108 Perdón capitán. Está teniendo una reacción alérgica 558 00:26:51,110 --> 00:26:53,143 por un medicamento mal prescripto 559 00:26:53,145 --> 00:26:55,779 Recuérdale para quien trabaja. 560 00:26:58,116 --> 00:26:59,617 Estás loco? 561 00:26:59,619 --> 00:27:01,218 Estoy tan harto de hablar singh me gustaría eso. 562 00:27:01,220 --> 00:27:02,653 - Sigue siendo tu jefe. 563 00:27:02,655 --> 00:27:04,521 Sé que estás molesto por perder a Bivolo-- 564 00:27:04,523 --> 00:27:07,691 - Espera, espera... Eres como él. 565 00:27:07,693 --> 00:27:10,694 Como Wells, y Oliver, y todos los que están en mi vida 566 00:27:10,696 --> 00:27:12,396 Que pensaban que no podía completar el trabajo. 567 00:27:12,398 --> 00:27:14,932 Joe, ¿quieres ayudarme? ¿Quieres ayudarme? 568 00:27:14,934 --> 00:27:16,567 Saca a mi padre de la prisión. 569 00:27:16,569 --> 00:27:18,035 Tú ayudaste a meterlo ahí, no? 570 00:27:18,037 --> 00:27:20,471 - Barry, tienes que calmarte. 571 00:27:20,473 --> 00:27:23,440 ¿Por qué no vamos los dos a S.T.A.R. Labs? 572 00:27:23,442 --> 00:27:25,175 ¡Estoy calmado! ¿Bien? 573 00:27:25,177 --> 00:27:28,679 Cuando no esté calmado, lo sabrás. 574 00:27:36,054 --> 00:27:38,889 - Está bien. - Te llamaré más tarde. 575 00:27:38,891 --> 00:27:40,324 Ese era Arrow. 576 00:27:40,326 --> 00:27:42,893 Dice que Barry está actuando de forma extraña 577 00:27:42,895 --> 00:27:44,094 - Extraña, ¿cómo? 578 00:27:44,096 --> 00:27:46,530 Él ha sido golpeado. 579 00:27:46,532 --> 00:27:49,199 Él estaba enojado. Fue aterrador. 580 00:27:49,201 --> 00:27:52,302 Y sus ojos... brillaban. 581 00:27:52,304 --> 00:27:54,905 Es posible que su cuerpo está luchando contra el efecto 582 00:27:54,907 --> 00:27:57,074 Así que él está golpeando más lento. Cuando se trata de la rabia, 583 00:27:57,076 --> 00:27:58,442 Eso no es algo bueno. 584 00:27:58,444 --> 00:27:59,910 Entre más suprimas tus emociones... 585 00:27:59,912 --> 00:28:01,412 Más grande la explosión. 586 00:28:01,414 --> 00:28:04,081 Considerando lo que puede hacer, ¿Cómo podríamos detenerlo? 587 00:28:04,083 --> 00:28:07,351 Una pistola-fría sería muy útil justo ahora. 588 00:28:07,353 --> 00:28:09,420 ¡Oye! -Solo lo digo. 589 00:28:09,422 --> 00:28:12,556 Ninguno de nosotros puede detener a Barry. 590 00:28:12,558 --> 00:28:15,959 Afortunadamente, Felicity conoce a alguien que puede. 591 00:28:15,961 --> 00:28:19,630 Creo que mejor llamas de vuelta a Oliver Queen. 592 00:28:19,632 --> 00:28:22,800 Vamos a necesitar la ayuda de Arrow. 593 00:28:30,341 --> 00:28:32,109 594 00:28:32,111 --> 00:28:36,346 595 00:28:36,348 --> 00:28:37,848 ¿Esa es tu manera de decirme 596 00:28:37,850 --> 00:28:39,983 que quieres un radio satelital para navidad? 597 00:28:39,985 --> 00:28:41,418 598 00:28:41,420 --> 00:28:43,654 Mira, no estoy enojado contigo. 599 00:28:43,656 --> 00:28:46,857 Bien, no hay razón para que lo estés. 600 00:28:46,859 --> 00:28:51,128 Eddie, tanto tu como Flash se preocupan protegiendo esta ciudad 601 00:28:51,130 --> 00:28:53,030 Ambos podrían poner sus vidas en ello. 602 00:28:53,032 --> 00:28:55,199 Son más parecidos de lo que creen, ¿Entienden? 603 00:28:55,201 --> 00:28:58,335 Él no es un tipo malo. 604 00:28:58,337 --> 00:29:01,305 - Cómo sabes tanto sobre él, Iris? 605 00:29:04,509 --> 00:29:07,177 - Se contactó conmigo después de que empecé el blog, 606 00:29:07,179 --> 00:29:11,014 Y lo he visto un par de veces. 607 00:29:11,016 --> 00:29:12,883 - Un par de veces? 608 00:29:12,885 --> 00:29:14,785 Por qué no me contaste sobre esto? 609 00:29:14,787 --> 00:29:16,420 Bueno, dado el hecho de que creo que él es un héroe. 610 00:29:16,422 --> 00:29:17,855 Y tu quieres encarcelarlo. 611 00:29:17,857 --> 00:29:19,656 ¿Usted realmente necesita hacer esa pregunta? 612 00:29:19,658 --> 00:29:22,993 - ¿Cómo podrías pensar que yo estaría de acuerdo con esto? 613 00:29:24,896 --> 00:29:26,897 614 00:29:33,905 --> 00:29:36,507 He escuchado que me has estado buscando. 615 00:29:42,914 --> 00:29:44,581 - Todo este tiempo, estuviste tratando de atraparme, 616 00:29:44,583 --> 00:29:47,818 Y yo te atrapé primero. 617 00:29:47,820 --> 00:29:50,220 Supongo que no has leído el blog de tu novia. 618 00:29:50,222 --> 00:29:51,388 - ¡Eddie, no! 619 00:29:51,390 --> 00:29:53,557 620 00:29:56,628 --> 00:30:00,798 Yo sabía que Arrow era Oliver Queen. 621 00:30:00,800 --> 00:30:03,467 Bueno, ya lo había reducido a una lista de, más o menos, 150 personas. 622 00:30:03,469 --> 00:30:06,170 Pero él estaba en esa lista. 623 00:30:06,172 --> 00:30:08,906 ¿Tiene una manera de detener la rage-fest de Barry? 624 00:30:08,908 --> 00:30:10,574 Tengo una idea sobre cómo hacer eso. 625 00:30:10,576 --> 00:30:12,743 Joe, vamos a necesitar tu ayuda. 626 00:30:12,745 --> 00:30:14,912 Tenemos que hallarlo antes que lastime a alguien. 627 00:30:14,914 --> 00:30:16,647 Lo tengo. 628 00:30:16,649 --> 00:30:20,217 Reconocimiento facial lo encontró en una cámara de tránsito en el centro. 629 00:30:20,219 --> 00:30:21,652 Oh dios. 630 00:30:27,158 --> 00:30:28,358 ¡Eddie! 631 00:30:28,360 --> 00:30:30,194 ¿Quién demonios eres? 632 00:30:30,196 --> 00:30:31,562 Crees que puedes simplemente venir. 633 00:30:31,564 --> 00:30:33,597 ¿Y hacer lo que sea que quieras hacer? 634 00:30:33,599 --> 00:30:35,465 ¿Qué te da el derecho? 635 00:30:35,467 --> 00:30:37,034 De que rayos estas hablando? 636 00:30:37,036 --> 00:30:40,070 Qué estás haciendo? ¿Qué ha sucedido? 637 00:30:40,072 --> 00:30:41,271 Me siento bien 638 00:30:41,273 --> 00:30:42,873 No estás bien. 639 00:30:42,875 --> 00:30:45,509 ¿Cómo podrías saber? ¿Porque escribes sobre mi? 640 00:30:45,511 --> 00:30:48,111 ¡No me conoces! 641 00:30:48,113 --> 00:30:50,047 Tu no sabes quién soy. 642 00:30:50,049 --> 00:30:52,249 Nunca lo hiciste. Sé que usted tiene 643 00:30:52,251 --> 00:30:54,818 Arriesgado tu vida para ayudar gente. 644 00:30:54,820 --> 00:30:56,854 ¡Para salvarlos! Alguien que hace eso. 645 00:30:56,856 --> 00:31:00,357 No se voltea repentinamente y quiere lastimar a las personas. 646 00:31:00,359 --> 00:31:02,893 Por favor. 647 00:31:11,269 --> 00:31:12,502 ¡Corre! 648 00:31:12,504 --> 00:31:14,438 ¡Corre, Eddie! 649 00:31:16,608 --> 00:31:19,209 Necesitas calmarte. 650 00:31:19,211 --> 00:31:21,812 Y tienes que aguantar. 651 00:31:27,719 --> 00:31:29,086 Tan solo espero que puedan traer a Barry de regreso. 652 00:31:29,088 --> 00:31:30,587 Antes de que mate a Oliver. 653 00:31:30,589 --> 00:31:31,788 Yo estaría más preocupado de lo que Oliver. 654 00:31:31,790 --> 00:31:33,523 Podría hacerle a Barry. 655 00:31:33,525 --> 00:31:35,759 Barry tiene súperpoderes. Oliver tiene un arco y flecha. 656 00:31:35,761 --> 00:31:37,427 ¿Tienes alguna idea de cuánta gente 657 00:31:37,429 --> 00:31:39,663 Oliver ha matado con ese arco y flecha? 658 00:31:39,665 --> 00:31:42,266 Las flechas de un arco curvado pueden viajar hasta a 300 pies por segundo. 659 00:31:42,268 --> 00:31:43,600 Así que, más o menos, 200 millas por hora. 660 00:31:43,602 --> 00:31:45,135 Barry puede correr tres veces más rápido que eso. 661 00:31:45,137 --> 00:31:46,770 Lo que sea, Oliver ha estado haciendo esto 662 00:31:46,772 --> 00:31:48,705 Por mucho tiempo más. Apuesto a la experiencia. 663 00:31:48,707 --> 00:31:50,007 Yo apuesto a la velocidad. 664 00:31:50,009 --> 00:31:51,508 - Por favor dime que realmente tú no estás 665 00:31:51,510 --> 00:31:53,110 teniendo esta conversación ahora mismo. 666 00:31:58,049 --> 00:31:59,449 Te perdiste. 667 00:31:59,451 --> 00:32:01,084 No. 668 00:32:01,086 --> 00:32:02,920 Aah! 669 00:32:11,129 --> 00:32:12,529 670 00:32:12,531 --> 00:32:14,998 2000 miligramos de tranquilizante para caballos 671 00:32:15,000 --> 00:32:17,000 Debería estar golpeándote en cualquier momento ahora. 672 00:32:17,002 --> 00:32:19,870 673 00:32:23,908 --> 00:32:25,509 674 00:32:44,595 --> 00:32:47,331 ¿A dónde vas? 675 00:32:47,333 --> 00:32:48,799 No hemos terminado! 676 00:32:58,443 --> 00:33:00,811 ¿Eso es todo lo que tienes? 677 00:33:39,283 --> 00:33:41,685 Levántate, Oliver. 678 00:33:44,088 --> 00:33:45,122 679 00:33:46,524 --> 00:33:48,025 Si me engañas una vez. 680 00:33:49,494 --> 00:33:51,561 681 00:33:55,233 --> 00:33:58,335 Ah...Ah...Ah! 682 00:33:58,337 --> 00:33:59,970 683 00:34:02,807 --> 00:34:05,709 Aún creo en ti, Barry. 684 00:34:14,385 --> 00:34:15,819 ¿Esto va a funcionar? 685 00:34:15,821 --> 00:34:17,287 Él sólo tiene que ver los colores de la derecha. 686 00:34:17,289 --> 00:34:19,790 ¡Ahora, Joe! 687 00:34:40,978 --> 00:34:42,479 688 00:34:42,481 --> 00:34:45,615 - Barry, ¿Estás bien? 689 00:34:48,252 --> 00:34:51,354 Oh, esto va a ser un tipo especial de resaca. 690 00:34:51,356 --> 00:34:53,290 691 00:34:59,030 --> 00:35:00,464 Entonces... 692 00:35:00,466 --> 00:35:02,866 Fue un empate. 693 00:35:04,268 --> 00:35:06,269 Oliver... 694 00:35:06,271 --> 00:35:07,537 Lo siento mucho. 695 00:35:07,539 --> 00:35:09,272 - No es tu culpa. 696 00:35:09,274 --> 00:35:12,742 Pero todavía tenemos su Meta-Humano que cuidar 697 00:35:12,744 --> 00:35:14,911 Todo queda en el tanque? 698 00:35:14,913 --> 00:35:17,948 Bueno, si no, hay dos de nosotros, ¿verdad? 699 00:35:17,950 --> 00:35:19,950 - Bien. 700 00:35:25,690 --> 00:35:28,158 ¿Piensas que esto puede pararme? 701 00:35:28,160 --> 00:35:30,494 ¡Haré que se desgarren entre sí! 702 00:35:30,496 --> 00:35:31,995 ¡Todos morirán gritando con rabia! 703 00:35:31,997 --> 00:35:34,531 Blah, blah, blah, "ninguna prisión puede detenerme." 704 00:35:34,533 --> 00:35:36,166 Lo he oído todo antes, amigo. 705 00:35:36,168 --> 00:35:37,601 Adios, prism. 706 00:35:37,603 --> 00:35:39,469 Me gustó "Cazador de arcoiris." 707 00:35:39,471 --> 00:35:40,971 Bién, no tienes que escoger los nombres. 708 00:35:40,973 --> 00:35:42,739 Tengo una prisión como esta. 709 00:35:42,741 --> 00:35:45,809 La mía está en una isla casi inhabitable en el mar norte de china, 710 00:35:45,811 --> 00:35:49,045 Pero esto funciona también. 711 00:35:49,047 --> 00:35:53,316 Mi identidad es un secreto bien guardado solo conocido por pocos, 712 00:35:53,318 --> 00:35:58,054 Y que si diera a conocer, pondría en peligro a mi familia, 713 00:35:58,056 --> 00:36:01,057 Mis amigos, y esto puede animar 714 00:36:01,059 --> 00:36:03,860 a mis enemigos a tomar represalias conmigo a través de ellos. 715 00:36:03,862 --> 00:36:06,396 Lo que Oliver está tratando de decir 716 00:36:06,398 --> 00:36:08,031 Es que tenía un precioso tiempo trabajar con usted 717 00:36:08,033 --> 00:36:10,233 Y conociendo a cada uno de ustedes, 718 00:36:10,235 --> 00:36:13,136 Y él no puede esperar volver a hacerlo pronto. 719 00:36:13,138 --> 00:36:14,738 Cierto. 720 00:36:14,740 --> 00:36:19,075 Sabes, no sonó como que eso era lo que él estaba diciendo. 721 00:36:19,077 --> 00:36:22,078 No estoy de acuerdo con tus métodos, pero... 722 00:36:22,080 --> 00:36:24,781 - Gracias. - De nada. 723 00:36:24,783 --> 00:36:26,550 Hey. Si tuviera una muestra de ADN 724 00:36:26,552 --> 00:36:28,185 No he podido quebrarlo totalmente, 725 00:36:28,187 --> 00:36:30,921 ¿Crees que podrías aíslar los marcadores genéticos para mí? 726 00:36:30,923 --> 00:36:32,889 Seguro, ¿De donde es la muestra? 727 00:36:32,891 --> 00:36:35,158 El asesino del canario. 728 00:36:35,160 --> 00:36:37,794 Por supuesto. 729 00:36:39,764 --> 00:36:43,900 Señor Queen, Conocí a su padre. 730 00:36:43,902 --> 00:36:46,002 Evento de caridad. 731 00:36:46,004 --> 00:36:49,072 Una de las cosas de las que hablamos fué sobre usted. 732 00:36:49,074 --> 00:36:54,411 Creo que él estaría orgulloso del hombre en el que se convirtió. 733 00:36:54,413 --> 00:36:55,946 Gracias. 734 00:36:55,948 --> 00:37:00,083 Y por favor, dígame Oliver. 735 00:37:05,022 --> 00:37:08,825 Hay algo malo con ese tipo. 736 00:37:14,999 --> 00:37:18,768 El capitán Singh aprovó la fuerza de ataque. 737 00:37:18,770 --> 00:37:21,504 Querías que creyera que Flash era real. 738 00:37:21,506 --> 00:37:23,673 Ahora lo creo. 739 00:37:23,675 --> 00:37:25,642 Creo que es peligroso, 740 00:37:25,644 --> 00:37:28,745 Y voy a entregarlo. 741 00:37:28,747 --> 00:37:32,816 ¿Cómo te sientes al respecto? 742 00:37:32,818 --> 00:37:35,385 Todo lo que sé... 743 00:37:35,387 --> 00:37:37,354 es lo que siento por ti. 744 00:37:37,356 --> 00:37:41,291 745 00:37:41,293 --> 00:37:49,232 746 00:37:51,669 --> 00:37:53,203 ¡Hola! ¿Ustedes estan camino a casa? 747 00:37:53,205 --> 00:37:54,904 Sí, nos podrian servir algunos cafés para el camino. 748 00:37:54,906 --> 00:37:56,006 Te conseguiré lo que quieres. 749 00:37:56,008 --> 00:37:58,541 - Está bien. - Gracias. 750 00:38:01,812 --> 00:38:04,347 Entonces, escuchame... 751 00:38:04,349 --> 00:38:07,884 De verdad lo siento por lo que dije en el campo 752 00:38:07,886 --> 00:38:09,653 y lo de anoche en la calle. 753 00:38:09,655 --> 00:38:12,856 Desearía poder decir que se terminó por lo que sea que Bivolo 754 00:38:12,858 --> 00:38:15,125 me hizo, pero creo que tendré 755 00:38:15,127 --> 00:38:17,394 más sentimientos reprimidos de lo que pensaba. 756 00:38:18,562 --> 00:38:20,597 Siempre puedes hablar conmigo. 757 00:38:20,599 --> 00:38:23,133 Sí. Gracias. 758 00:38:23,135 --> 00:38:25,769 Estabas en lo cierto, aún tengo... 759 00:38:25,771 --> 00:38:27,671 mucho que aprender. 760 00:38:27,673 --> 00:38:29,572 Hay una cosa más... 761 00:38:29,574 --> 00:38:32,208 Y no te gustará. 762 00:38:32,210 --> 00:38:34,511 ¿Eso implica tú disparándome por la espalda? 763 00:38:34,513 --> 00:38:38,048 No. No, en el corazón. 764 00:38:41,485 --> 00:38:43,520 Eso no te funcionará. 765 00:38:43,522 --> 00:38:45,422 Necesitas dejarla ir, 766 00:38:45,424 --> 00:38:48,291 por el bien de ambos. 767 00:38:49,260 --> 00:38:53,229 768 00:38:56,300 --> 00:38:59,502 Los tipos como nosotros no tienen a las chicas... 769 00:39:01,739 --> 00:39:03,473 ¿Lista? 770 00:39:03,475 --> 00:39:06,743 - Este es el tuyo. - Gracias. 771 00:39:06,745 --> 00:39:08,311 Oliver. 772 00:39:10,681 --> 00:39:12,949 - Hola. - Hola. 773 00:39:14,752 --> 00:39:16,619 - ¿Cómo has estado? - Bien, bien. 774 00:39:16,621 --> 00:39:18,855 Ha pasado un largo tiempo. 775 00:39:21,158 --> 00:39:24,094 Nunca hablamos luego de eso, y lo lamento mucho. 776 00:39:24,096 --> 00:39:27,130 No, lo siento. 777 00:39:27,132 --> 00:39:29,866 Escuché lo de tu madre... 778 00:39:29,868 --> 00:39:31,634 Te quiso muchísimo. 779 00:39:33,871 --> 00:39:35,505 Lo hizo. 780 00:39:37,007 --> 00:39:40,310 - Debo irme. - Bueno. 781 00:39:44,882 --> 00:39:46,549 ¿Quién era? 782 00:39:49,687 --> 00:39:52,589 Alguien que solía conocer. 783 00:39:52,591 --> 00:39:54,591 Hola, cariño. 784 00:39:54,593 --> 00:39:58,128 Sí, justo te estaba comprando un chocolate caliente. 785 00:40:00,865 --> 00:40:03,466 Mamá estará en casa pronto. 786 00:40:12,710 --> 00:40:14,344 Recibí tu mensaje. 787 00:40:14,346 --> 00:40:17,981 Quiero que sepas que anoche... 788 00:40:17,983 --> 00:40:19,649 Ése no era yo. 789 00:40:19,651 --> 00:40:21,284 Seguro, se veía como tú. 790 00:40:21,286 --> 00:40:24,521 Sí, Estaba infectado por un metahumano. 791 00:40:24,523 --> 00:40:26,356 Él me pudrió la cabeza. 792 00:40:26,358 --> 00:40:29,826 Pero ahora estoy bien, te lo aseguro. 793 00:40:29,828 --> 00:40:32,295 Te defendí. 794 00:40:32,297 --> 00:40:35,165 Todos me decían que no me traerías nada más que peligro. 795 00:40:35,167 --> 00:40:38,301 Mi padre, Barry, Eddie... 796 00:40:38,303 --> 00:40:42,071 No los escuché. Nunca los escuché. 797 00:40:42,073 --> 00:40:45,375 Pero ahora es tiempo de que lo haga. 798 00:40:45,377 --> 00:40:49,045 No te contactes conmigo nunca más, ¿quieres? 799 00:40:51,348 --> 00:40:53,616 Iris... 800 00:40:53,618 --> 00:40:56,085 Lo siento. 801 00:40:56,087 --> 00:40:59,189 Yo También. 802 00:41:01,659 --> 00:41:05,061 lleva tu historia 803 00:41:05,063 --> 00:41:08,364 Donde sea que pueda ir 804 00:41:08,366 --> 00:41:11,935 Porque yo sé que será mio 805 00:41:11,937 --> 00:41:14,504 Y 806 00:41:14,506 --> 00:41:20,176 Se que estaré en tú lado 807 00:41:34,625 --> 00:41:38,561 Mira eso. Mejor que un cajero automático. 808 00:41:38,563 --> 00:41:41,564 ¿Nadie te dijo que no debes estar al borde de la autopista de noche? 809 00:41:41,566 --> 00:41:44,868 puedes ser responsable de que te roben. 810 00:41:44,870 --> 00:41:46,302 ¿Tiemblas? 811 00:41:46,304 --> 00:41:49,172 ¿Qué estás murmurando, o solo es el frío? 812 00:41:49,174 --> 00:41:52,375 813 00:41:56,180 --> 00:41:59,182 No tengo frío