1
00:00:01,659 --> 00:00:03,107
Nama saya ialah Barry Allen,
2
00:00:03,109 --> 00:00:05,062
dan saya adalah manusia
hidup terpantas.
3
00:00:06,302 --> 00:00:08,168
Semasa saya masih kecil,
saya lihat ibu saya dibunuh
4
00:00:08,170 --> 00:00:09,421
oleh sesuatu yang mustahil.
5
00:00:09,423 --> 00:00:10,268
Lari Barry!, Lari!
6
00:00:10,270 --> 00:00:12,609
Ayah saya dipenjarakan
atas pembunuhannya.
7
00:00:13,328 --> 00:00:17,158
Kemudian suatu kemalangan jadikan
saya seorang yang mustahil.
8
00:00:17,160 --> 00:00:19,891
Bagi dunia luar, saya hanyalah
saintis forensik yang biasa,
9
00:00:19,893 --> 00:00:21,106
tetapi secara rahsia,
10
00:00:21,108 --> 00:00:22,907
saya gunakan kepantasan
saya menentang jenayah
11
00:00:22,909 --> 00:00:24,654
dan mencari orang lain
yang seperti saya.
12
00:00:24,656 --> 00:00:25,656
Dan suatu hari nanti,
13
00:00:25,657 --> 00:00:27,171
saya akan cari pembunuh ibu saya,
14
00:00:27,171 --> 00:00:27,544
Ibu!
15
00:00:27,546 --> 00:00:29,500
dan tegakkan keadilan untuk ayah saya.
16
00:00:29,548 --> 00:00:32,240
Sayalah... The Flash.
17
00:00:32,242 --> 00:00:34,178
Sebelum ini dalam The Flash...
18
00:00:34,180 --> 00:00:35,743
Ronnie!
19
00:00:35,745 --> 00:00:38,441
17 orang maut pada malam itu,
Ramai lagi yang tercedera.
20
00:00:38,443 --> 00:00:40,940
Saya bukannya orang yang paling
dikenali di bandar ni kebelakangan ini.
21
00:00:40,942 --> 00:00:44,705
Kita cuma perlu biasakan diri
berkerja di atas pengganti penjara.
22
00:00:44,859 --> 00:00:47,259
Menempatkan orang jahat
yang mempunyai kuasa super.
23
00:00:47,261 --> 00:00:48,292
Apa benda ni?
24
00:00:48,294 --> 00:00:50,985
Suatu tempat di mana kamu takkan dapat
sakiti sesiapa lagi sama sekali.
25
00:00:53,187 --> 00:00:55,738
(10 BULAN YANG LALU)
26
00:00:57,658 --> 00:00:58,735
Farooq!
27
00:00:58,737 --> 00:01:01,418
Ianya tak selamat.
Turunlah!
28
00:01:01,420 --> 00:01:02,681
Farooq, saya seriuslah.
29
00:01:02,683 --> 00:01:03,837
Dah nak hujan.
30
00:01:03,839 --> 00:01:05,182
Kamu ni laloklah.
31
00:01:05,184 --> 00:01:06,981
Ini adalah tempat yang terbaik!
32
00:01:07,006 --> 00:01:08,269
Woooo!
33
00:01:08,271 --> 00:01:11,650
Kamu tahu tak, bila saya kata patut
saksikan pemangkin partikel dihidupkan,
34
00:01:11,675 --> 00:01:16,564
saya cuma maksudkan kita patut,
berbogel dan melolong pada bulan.
35
00:01:16,566 --> 00:01:17,978
Ia dah pun dihidupkan.
36
00:01:18,003 --> 00:01:19,300
Anggap saya ni tidak kagum.
37
00:01:21,702 --> 00:01:22,667
Wooo!
38
00:01:22,669 --> 00:01:24,041
Ya, sayang!
39
00:01:26,267 --> 00:01:27,898
Oh.
40
00:01:27,900 --> 00:01:30,999
- Ini memang menakjubkan.
- Kamu nampak tak ni?
41
00:01:31,001 --> 00:01:34,400
Oh, kawan, saya rasa saya dah lalok.
42
00:01:34,402 --> 00:01:36,198
Oh, kawan.
43
00:01:47,503 --> 00:01:48,573
Masuk ke dalam kereta!
44
00:01:48,806 --> 00:01:50,358
Masuk ke dalam kereta!
45
00:01:58,433 --> 00:01:59,631
Farooq!
46
00:02:00,238 --> 00:02:01,301
Farooq!
47
00:02:02,062 --> 00:02:03,161
Farooq!
48
00:02:13,951 --> 00:02:17,469
Sari kata oleh :
mangkuk aka godrivecrazily@WazeMalaysia
49
00:02:38,021 --> 00:02:39,470
Selamat sejahtera, Dr. Wells.
50
00:02:39,495 --> 00:02:41,256
Orang hanya boleh sentiasa
berharap, Gideon.
51
00:02:41,281 --> 00:02:42,696
Keluarkan log saya,
boleh kan kamu?
52
00:02:42,721 --> 00:02:44,482
Sudah pasti.
53
00:02:44,507 --> 00:02:45,976
Teruskanlah, Doktor.
54
00:02:46,208 --> 00:02:47,037
Kemasukan baru.
55
00:02:47,062 --> 00:02:50,613
Sekarang sudah masuk 311 hari
sejak sambaran petir.
56
00:02:50,638 --> 00:02:54,247
Subjek telah mula bergantung
pada kepantasannya
57
00:02:54,272 --> 00:02:55,371
dalam kehidupan seharian.
58
00:02:55,396 --> 00:02:58,074
Menggunakan kuasa luar biasanya,
59
00:02:58,099 --> 00:03:00,282
untuk selesaikan masalah yang biasa.
60
00:03:01,816 --> 00:03:03,226
Saya dah terlewat.
61
00:03:03,725 --> 00:03:06,644
Menyempurnakan tugasan biasa.
62
00:03:07,555 --> 00:03:11,952
Malangnya, kecenderungannya
untuk keperwiraan masih ada.
63
00:03:11,977 --> 00:03:13,669
Saya tak suka bila mereka
melatih orang baru
64
00:03:13,694 --> 00:03:15,207
semasa pagi yang sibuk.
65
00:03:19,401 --> 00:03:20,401
Hey!
66
00:03:23,075 --> 00:03:24,210
Kamu pun dapat juga?
67
00:03:24,235 --> 00:03:24,810
Ya!
68
00:03:24,835 --> 00:03:26,332
Wow!
69
00:03:27,683 --> 00:03:29,255
Yang sebenarnya ialah...
70
00:03:29,454 --> 00:03:30,593
Jangan cuba apa-apa.
71
00:03:30,618 --> 00:03:32,320
Dia boleh jadi agak menunjuk-nunjuk.
72
00:03:32,345 --> 00:03:34,361
Dompet, sekarang!
73
00:03:34,619 --> 00:03:36,259
Oh, ini memang menakjubkan.
Kamu tentu bergurau dengan saya.
74
00:03:36,284 --> 00:03:37,565
Tunggu, okey? Saya cuma akan...
75
00:03:37,590 --> 00:03:39,221
Saya akan letakkan ini.
76
00:03:40,178 --> 00:03:41,099
Maksud saya, ini memang gilalah.
77
00:03:41,124 --> 00:03:44,004
Ada beratus ribu orang di Central City,
78
00:03:44,006 --> 00:03:45,421
dan daripada semua orang
kamu boleh rompak,
79
00:03:45,446 --> 00:03:47,195
kamu pilih saya.
80
00:03:47,220 --> 00:03:48,544
Apa kamu ni, sakit?
81
00:03:48,569 --> 00:03:50,324
- Duit, sekarang!
- Saya cuma...
82
00:03:50,349 --> 00:03:52,143
Kamu memang akan kena pada
diri kamu sendiri, kawan.
83
00:03:52,168 --> 00:03:54,220
Maksud saya, kalau ada
Olimpik untuk nasib malang,
84
00:03:54,222 --> 00:03:55,844
lamu bukan saja menang pingat, kawan.
85
00:03:55,869 --> 00:03:57,458
Kamulah Michael Phelps.
86
00:03:57,460 --> 00:03:58,940
Saya kira sampai tiga.
87
00:03:58,965 --> 00:03:59,989
Kemudian saya akan tembak kamu.
88
00:04:00,014 --> 00:04:01,774
- Satu...
- Ya.
89
00:04:02,566 --> 00:04:04,179
Dua.
90
00:04:06,906 --> 00:04:11,946
Dan walaupun keinginannya
untuk membantu layak dipuji,
91
00:04:11,971 --> 00:04:14,778
ianya juga menghalangnya
dari menyedari sepenuhnya
92
00:04:14,780 --> 00:04:16,512
keupayaannya yang sebenar.
93
00:04:16,514 --> 00:04:19,201
Tapi...
94
00:04:19,226 --> 00:04:22,195
masih ada masa,
95
00:04:22,220 --> 00:04:24,940
selagi masa depan masih tidak terusik.
96
00:04:24,964 --> 00:04:26,964
97
00:04:29,598 --> 00:04:31,226
Mana Barry? Dia lewat.
98
00:04:31,251 --> 00:04:33,737
Lewat dah semacam gerakan
pengenalannya yang tersendiri.
99
00:04:34,064 --> 00:04:36,790
Hei, kamu semua mahu lihat
gerakan pengenalan saya?
100
00:04:39,570 --> 00:04:42,816
Maaf, semua, saya ada sikit hal tadi.
101
00:04:44,716 --> 00:04:46,217
Kamu memang kena pergi sana.
102
00:04:46,242 --> 00:04:48,936
Saya perlu sedikit masa
bersendirian bersama Barry.
103
00:04:52,471 --> 00:04:56,573
Ooo, kamu ada masalah.
104
00:04:56,704 --> 00:04:59,747
Sekarang, boleh tak saya ingatkan kamu
Encik Allen, kita ada perjanjian.
105
00:04:59,749 --> 00:05:01,548
Kami akan bantu keperwiraan
kamu di luar sana
106
00:05:01,550 --> 00:05:03,405
sementara kamu bantu kami
mengkaji dan membangunkan
107
00:05:03,430 --> 00:05:06,241
kebolehan kamu di sini, betul?
108
00:05:06,641 --> 00:05:07,454
Ya, tidak, saya tahu.
109
00:05:07,456 --> 00:05:09,123
Saya... saya rasa saya cuma
110
00:05:09,125 --> 00:05:11,386
agak sibuk dengan
dapat membantu orang,
111
00:05:11,411 --> 00:05:12,428
ya menangkap orang jahat.
112
00:05:12,453 --> 00:05:13,052
Seronok rasanya.
113
00:05:13,077 --> 00:05:14,817
Bayangkan bagaimana bagus
rasanya mengubati penyakit,
114
00:05:14,842 --> 00:05:17,261
hentikan penuaan, memulihkan kelumpuhan.
115
00:05:17,286 --> 00:05:19,267
Semua yang bertujuan baik.
116
00:05:19,292 --> 00:05:21,268
Jadi... bagaimana saya boleh
bantu kamu buat begitu?
117
00:05:21,293 --> 00:05:23,645
Kamu perlu lebih MRI,
atau darah, atau...
118
00:05:23,670 --> 00:05:25,743
Saya perlukan lebih kelajuan.
119
00:05:25,768 --> 00:05:26,285
Baiklah.
120
00:05:26,310 --> 00:05:29,250
Kepantasan adalah kunci kepada kemajuan.
121
00:05:30,216 --> 00:05:34,013
Kamu kena menyemarakkannya.
122
00:05:34,015 --> 00:05:36,724
Ada satu pembunuhan.
123
00:05:36,749 --> 00:05:38,150
Maafkan saya. Saya kena pergi.
124
00:05:38,175 --> 00:05:40,090
Ini bukan hanya tentang kamu.
125
00:05:40,115 --> 00:05:41,615
Ingat tu, Barry.
126
00:05:42,873 --> 00:05:44,159
Ya.
127
00:05:55,815 --> 00:05:58,074
Saya harap kamu berdua
tak ambil sarapan kamu.
128
00:05:58,076 --> 00:05:59,680
Wow.
129
00:05:59,705 --> 00:06:01,478
Apa benda yang boleh buat macam ni?
130
00:06:01,480 --> 00:06:05,321
2,400 degree, tak lari jauh.
131
00:06:05,346 --> 00:06:07,166
Tempat ni penuh dengan bahan mudah bakar.
132
00:06:07,191 --> 00:06:09,999
Macam mana boleh tak ada
benda lain terbakar?
133
00:06:10,024 --> 00:06:11,634
Ke mana kamu nak pergi?
134
00:06:11,659 --> 00:06:14,256
Kamu nampak jelaga atas tanah
di mana ada simen terbakar?
135
00:06:14,281 --> 00:06:15,274
Ya.
136
00:06:15,299 --> 00:06:17,531
Itu adalah bukti letusan eletrik.
137
00:06:17,533 --> 00:06:19,264
Berlaku apabila arus ulang-alik yang tinggi
138
00:06:19,266 --> 00:06:22,106
melalui atau memancar menerusi udara.
139
00:06:22,131 --> 00:06:24,854
Tak ada wayar hidup.
Tak ada lubang utiliti.
140
00:06:25,627 --> 00:06:28,340
Jadi bagaimana orang ini direnjatkan?
141
00:06:30,118 --> 00:06:32,640
Perkara pertama kita kena buat
ialah mencari identitinya.
142
00:06:32,642 --> 00:06:34,063
Ya.
143
00:06:34,088 --> 00:06:35,940
Mukanya dah cair.
144
00:06:35,942 --> 00:06:38,692
Bagaimana gambar tu boleh
tolong mencari identitinya?
145
00:06:38,717 --> 00:06:39,976
Saya ada kemahiran yang gila-gila.
146
00:06:39,978 --> 00:06:42,239
Tolonglah jangan cakap macam tu lagi.
147
00:06:42,264 --> 00:06:43,751
Baik lah.
148
00:06:46,676 --> 00:06:47,774
Kamu dalam keadaan baik?
149
00:06:47,799 --> 00:06:49,367
Ya, saya baik-baik saja.
Kenapa?
150
00:06:49,392 --> 00:06:51,512
Saya tak tahu.
Kamu nampak tak berapa bagus.
151
00:06:54,764 --> 00:06:56,064
Tidak, saya tak apa-apa.
152
00:06:56,089 --> 00:06:57,651
Baiklah.
153
00:07:01,169 --> 00:07:03,104
Perisian pengenalan muka,
154
00:07:03,106 --> 00:07:04,972
ia direka untuk ahli kaji bumi,
155
00:07:04,974 --> 00:07:07,702
dan ia sepatutnya membantu kenal pasti
mayat garing kamu itu.
156
00:07:07,727 --> 00:07:09,922
Soalan, bagaimana dia boleh
dipanggang begitu sebenarnya?
157
00:07:09,947 --> 00:07:12,443
Adakah ada manusia-meta di luar sana
yang boleh mengawal elektrik?
158
00:07:12,445 --> 00:07:14,212
Ia memerlukan nyah-cas
elektrostatik yang kuat
159
00:07:14,214 --> 00:07:16,420
untuk menyebakan berlakunya tahap
kerosakan tisu yang sebegitu.
160
00:07:16,445 --> 00:07:17,915
Kawan, berdasarkan perisian ini,
161
00:07:17,917 --> 00:07:21,914
ada kemungkinan 82% mangsa
kamu kelihatan seperti ini.
162
00:07:21,939 --> 00:07:23,179
82%?
163
00:07:23,204 --> 00:07:25,687
Hei, ia kosong masa kamu
membawanya ke sini, kawan.
164
00:07:25,689 --> 00:07:27,555
Boleh kamu rujuk silang
dengan pangkalan data DMV,
165
00:07:27,557 --> 00:07:28,458
mungkin dapat namanya?
166
00:07:28,483 --> 00:07:29,416
Sudah tentu.
167
00:07:29,441 --> 00:07:31,487
Perisian ini boleh buat hampir kesemuanya,
168
00:07:31,512 --> 00:07:33,729
selepas Felicity programkannya semula.
169
00:07:33,731 --> 00:07:34,965
Casey Donahue.
170
00:07:34,967 --> 00:07:36,733
Tiada isteri. Tiada anak.
171
00:07:36,735 --> 00:07:39,269
Pernah berkerja di stesen
kecil elektrik Petersburg.
172
00:07:39,271 --> 00:07:40,788
Itu tak mungkin satu kebetulan.
173
00:07:40,813 --> 00:07:41,919
Itu pelik.
174
00:07:41,944 --> 00:07:44,892
Ada orang baru saja gunakan identitinya
untuk masuk ke stesen kecil itu.
175
00:07:44,917 --> 00:07:48,428
Pencawang Petersburg mengalami
kebocoran tenaga sekarang.
176
00:07:48,453 --> 00:07:50,313
Barry, ber...
177
00:07:50,315 --> 00:07:52,399
hati-hati.
178
00:08:08,565 --> 00:08:11,359
Saya agak pasti yang tempat
ini adalah kawasan larangan.
179
00:08:20,607 --> 00:08:23,207
Bertenanglah, Zappy.
180
00:08:23,209 --> 00:08:25,980
Saya perlu makan.
181
00:08:36,640 --> 00:08:39,143
Wow!
Apa bendanya tu?
182
00:08:45,866 --> 00:08:48,367
Lebih dari itu.
183
00:08:48,369 --> 00:08:50,122
Saya perlu lebih lagi.
184
00:08:50,262 --> 00:08:52,831
Barry, apa yang berlaku?
185
00:09:08,822 --> 00:09:09,882
Banyak sangat.
186
00:09:10,825 --> 00:09:12,326
Banyak sangat.
187
00:09:12,328 --> 00:09:14,564
Pergi dari sana.
188
00:09:18,506 --> 00:09:20,306
Lari, Barry!
189
00:09:23,676 --> 00:09:25,710
Saya tak boleh.
190
00:09:25,712 --> 00:09:27,812
Kelajuan saya...
191
00:09:27,814 --> 00:09:29,980
dah tiada.
192
00:09:41,783 --> 00:09:45,521
Dia lari perlahan walaupun
bagi orang biasa.
193
00:09:45,523 --> 00:09:48,025
Kamu tak boleh hilang kuasa
kamu begitu saya, okey?
194
00:09:48,027 --> 00:09:50,827
DNA kamu telah diubah bentuk
oleh letusan pemangkin partikel.
195
00:09:50,829 --> 00:09:53,200
Tak ada cara untuk mengubah
balik ke DNA asal.
196
00:09:53,202 --> 00:09:55,267
Ya, cakaplah pada pemandu 'baik hati',
197
00:09:55,269 --> 00:09:57,401
yang mengenakan bayaran 65 dolar
untuk hantar saya ke sini.
198
00:09:57,403 --> 00:09:59,436
Saya terpaksa beritahu dia saya
dari parti kostum adiwira.
199
00:09:59,438 --> 00:10:00,384
Jadi kita dah silap.
200
00:10:00,409 --> 00:10:02,084
Manusia-meta ini bukan merenjat orang,
201
00:10:02,109 --> 00:10:06,677
dia menyedut elektrik, oleh
itu meghilangkan kuasa kamu.
202
00:10:06,679 --> 00:10:11,249
Baiklah, adakah kita fikir
ianya sementara atau...
203
00:10:11,251 --> 00:10:13,853
Kita kena jalankan ujian.
204
00:10:13,855 --> 00:10:15,388
Ya.
205
00:10:15,390 --> 00:10:16,990
Saya kena beri amaran pada Joe.
206
00:10:19,159 --> 00:10:23,659
Barry, kita akan cari jalan
untuk kembalikan kelajuan kamu.
207
00:10:23,661 --> 00:10:25,480
Saya janji pada kamu.
208
00:10:41,118 --> 00:10:41,985
Kamu tak menangkapnya.
209
00:10:42,010 --> 00:10:43,652
Saya sayang mug tu.
210
00:10:43,654 --> 00:10:46,247
Dan bahagian mana "manusia-meta curi
kelajuan saya" yang kamu tak faham?
211
00:10:46,272 --> 00:10:51,166
Barry, tak ada bahagian apa pun
kamu boleh buat yang saya faham.
212
00:10:51,168 --> 00:10:52,667
Apa Dr. Wells kata?
213
00:10:52,669 --> 00:10:54,031
Dia usahakannya.
214
00:10:54,056 --> 00:10:56,508
Barry, kamu kena dapatkan
kepantasan kamu semula.
215
00:10:56,510 --> 00:10:58,044
Orang bandar ini perlukan perlindungan,
216
00:10:58,046 --> 00:11:00,647
dan kalau kamu tak dapat kepantasan kamu,
217
00:11:00,649 --> 00:11:02,416
bagaimana kamu nak
pastikan mereka selamat?
218
00:11:02,418 --> 00:11:03,984
Joe, meta yang curi kelajuan saya,
219
00:11:03,986 --> 00:11:06,419
dia bakar mayat yang kita
nampak di lorong itu hari ini.
220
00:11:06,421 --> 00:11:08,420
Kamu kena beritahu polis
untuk menentangnya.
221
00:11:08,422 --> 00:11:10,822
- Dia merbahaya.
- Siapa merbahaya?
222
00:11:10,824 --> 00:11:12,891
Tak ada siapa, cuma seorang pencuri.
223
00:11:12,893 --> 00:11:16,195
Nampaknya, penjenayah
kenalah berjaga-jaga.
224
00:11:16,197 --> 00:11:18,729
Polis di Central City adalah
mereka yang terbaik,
225
00:11:18,731 --> 00:11:20,498
dan kalau ayah tak boleh
lindungi bandar ini, ayah,
226
00:11:20,500 --> 00:11:23,002
saya tahu The Flash tetap boleh.
227
00:11:23,004 --> 00:11:24,404
Bagaimana kalau dia tak boleh?
228
00:11:24,406 --> 00:11:26,807
Bagaimana kalau dia dah tiada?
229
00:11:26,809 --> 00:11:28,177
Tiada?
230
00:11:28,179 --> 00:11:29,746
Ya, atau mungkin dia dah selesai,
231
00:11:29,748 --> 00:11:31,949
atau mungkin seperti apa yang
dia boleh buat sebelum ini,
232
00:11:31,951 --> 00:11:33,113
dia tak boleh buat lagi.
233
00:11:33,138 --> 00:11:33,998
Barry?
234
00:11:34,023 --> 00:11:36,722
Bukankah kamu kena pergi ke satu tempat?
235
00:11:36,724 --> 00:11:38,897
Ya, nak pergilah ni.
236
00:11:41,565 --> 00:11:44,437
Ooo, Barry sayang mug tu.
237
00:12:00,159 --> 00:12:03,097
Itu jam tangan berkualiti, orang muda.
238
00:12:03,099 --> 00:12:06,568
Oh, ah.. terima kasih.
239
00:12:06,570 --> 00:12:08,496
Mereka ambil saya punya,
240
00:12:08,521 --> 00:12:10,504
semua sekali.
241
00:12:10,506 --> 00:12:11,704
Saya rasa kamu tak sepatutnya buat
242
00:12:11,706 --> 00:12:13,472
apa-apa yang kamu dah buat.
243
00:12:18,703 --> 00:12:19,369
Marilah.
244
00:12:23,607 --> 00:12:25,083
Gideon, tunjukkan saya masa depan.
245
00:12:25,085 --> 00:12:26,396
Sudah tentu, doktor.
246
00:12:26,421 --> 00:12:27,871
Dipulangkan ke pengirim : Pejabat Pos U.S.
ditutup secara kekal.
247
00:12:30,555 --> 00:12:32,192
Jalankan carian sepenuhnya.
248
00:12:32,194 --> 00:12:34,248
Tunjukkan sebarang
rujukan ke atas The Flash.
249
00:12:34,273 --> 00:12:35,853
Kosong rujukan ke atas The Flash.
250
00:12:35,878 --> 00:12:37,257
Cari lagi.
251
00:12:37,259 --> 00:12:38,452
Kosong rujukan.
252
00:12:38,454 --> 00:12:40,336
Tunjukkan sebarang rujukan
ke atas Barry Allen.
253
00:12:40,361 --> 00:12:42,093
Kosong rujukan ke atas Barry Allen.
254
00:12:42,095 --> 00:12:43,388
Cari lagi!
255
00:12:43,413 --> 00:12:47,008
Saya dah cari 3,452 kali, Dr. Wells.
256
00:12:47,033 --> 00:12:49,103
Tidak ada apa-apa.
257
00:12:55,511 --> 00:12:57,744
Kamu rasa saya akan
dapat memakainya lagi?
258
00:12:57,746 --> 00:13:00,211
Saya harapkan begitu.
259
00:13:02,188 --> 00:13:05,554
Saya tak ada kepantasan saya
untuk masa yang sangat lama,
260
00:13:05,556 --> 00:13:06,775
tapi sekarang bila ianya hilang,
261
00:13:06,800 --> 00:13:08,796
rasanya seperti,
262
00:13:08,821 --> 00:13:10,462
sebahagian dari saya turut hilang.
263
00:13:10,464 --> 00:13:11,957
Ada atau tanpa kelajuan kamu,
264
00:13:11,982 --> 00:13:14,424
kamu masih kamu, Barry.
265
00:13:15,072 --> 00:13:16,632
Tapi saya bukan.
266
00:13:16,952 --> 00:13:19,785
Saya bukan diri saya yang terbaik.
267
00:13:19,786 --> 00:13:22,120
Saya suka jadi The Flash.
268
00:13:24,351 --> 00:13:26,385
Saya suka semua tentangnya.
269
00:13:26,387 --> 00:13:29,790
Perasaan berlari beratus batu sejam,
270
00:13:29,792 --> 00:13:34,031
angin dan kuasa menderu
melepasi muka saya,
271
00:13:34,033 --> 00:13:36,493
mampu untuk menolong orang.
272
00:13:38,802 --> 00:13:41,369
Saya tak pasti saya boleh
hidup tanpanya, Caitlin.
273
00:13:43,093 --> 00:13:44,766
Farooq Gibran.
274
00:13:45,305 --> 00:13:46,073
Siapa?
275
00:13:46,075 --> 00:13:48,048
Pontianak kuasa yang
merampas kepantasan kamu.
276
00:13:48,050 --> 00:13:50,720
Saya godam rakaman pengawasan
dari stesen kecil Petersburg.
277
00:13:50,722 --> 00:13:52,618
Bila saya dapat rupanya,
mudah untuk cari padanan.
278
00:13:52,620 --> 00:13:54,087
Dia panjat menara elektrik
279
00:13:54,089 --> 00:13:55,789
pada malam letupan pemangkin.
280
00:13:55,814 --> 00:13:57,981
Tak hairanlah dari mana
datang kuasanya.
281
00:14:03,490 --> 00:14:05,849
Oh, kamu tentu nak
berlawak dengan saya.
282
00:14:05,874 --> 00:14:07,394
Ini tak mungkin berlaku.
283
00:14:07,396 --> 00:14:08,876
Dr. Harrison Wells!
284
00:14:08,901 --> 00:14:11,186
Saya perlu berjumpa kamu!
285
00:14:11,211 --> 00:14:12,251
Tolonglah, saya tahu kamu di dalam.
286
00:14:12,276 --> 00:14:14,368
Bukalah pintu.
287
00:14:14,370 --> 00:14:17,171
Saya cuma mahu bercakap, Dr. Wells.
288
00:14:17,196 --> 00:14:18,738
Wells!
289
00:14:18,740 --> 00:14:20,240
Benarkan saya masuk!
290
00:14:22,912 --> 00:14:24,878
Joe.
291
00:14:24,880 --> 00:14:26,579
Helo, Iris.
292
00:14:26,581 --> 00:14:28,550
Saya dah nak keluar.
293
00:14:28,552 --> 00:14:30,552
Saya perlukan kamu menggantikan
saya sehingga pertukaran shift.
294
00:14:30,554 --> 00:14:31,695
Hanya satu perkara utama,
295
00:14:31,720 --> 00:14:34,385
pertukaran penjara, William Tockman.
296
00:15:26,875 --> 00:15:28,742
Letakkan senjata atas lantai!
297
00:15:28,841 --> 00:15:30,947
Ia sepatutnya perlukan
kamu kurang dari tiga saat
298
00:15:30,949 --> 00:15:34,654
untuk buang sebarang fikiran
untuk memberontak dan mematuhi.
299
00:15:37,057 --> 00:15:39,760
Saya anggap saya tak
perlu kira dengan kuat.
300
00:15:44,163 --> 00:15:45,009
Hmm.
301
00:15:45,159 --> 00:15:46,475
Hmm?
302
00:15:46,500 --> 00:15:47,966
Persamaan yang menarik.
303
00:16:04,869 --> 00:16:06,568
Dia sudah ada di dalam.
304
00:16:16,974 --> 00:16:18,473
Kapten!
305
00:16:18,475 --> 00:16:20,587
Tockman menawan paling
kurang sepuluh tebusan.
306
00:16:20,612 --> 00:16:23,225
Dua pegawai maut.
307
00:16:23,925 --> 00:16:25,811
Terima maklumat itu.
Bila kuasa akan pulih?
308
00:16:25,836 --> 00:16:27,482
Kita gunakan penjana kuasa
buat masa ini.
309
00:16:29,885 --> 00:16:31,450
- Bukan sekarang.
- Nanti!
310
00:16:31,452 --> 00:16:36,324
Kapten Singh, saya cuba hubungi
Joe atau sesiapa di balai.
311
00:16:36,326 --> 00:16:38,827
Ada situasi tebusan, Barry,
312
00:16:38,829 --> 00:16:39,828
dan Joe di dalam,
313
00:16:39,830 --> 00:16:43,161
begitu juga anak perempuannya.
314
00:16:43,163 --> 00:16:44,380
Saya hubungi kamu bila
saya ada maklumat lanjut.
315
00:16:44,405 --> 00:16:46,039
Nanti dulu...
316
00:16:48,347 --> 00:16:49,882
Joe dan Iris dalam masalah.
317
00:16:49,884 --> 00:16:51,550
Saya perlukan kuasa
saya semula sekarang.
318
00:16:51,552 --> 00:16:53,583
Saya ada satu teori.
319
00:16:53,585 --> 00:16:54,752
Ianya belum diuji.
320
00:16:54,754 --> 00:16:56,054
Saya sanggup mempertaruhkannya.
321
00:16:56,056 --> 00:16:58,190
Okey, kamu kehilangan
kepantasan, ya,
322
00:16:58,192 --> 00:17:00,827
tapi tak ada perubahan pada
kamu pada tahap atom kecil.
323
00:17:00,829 --> 00:17:04,127
Dengan kata lain, sel-sel
kamu masih utuh.
324
00:17:04,129 --> 00:17:05,516
Ianya hanya perlukan menganjaknya semula.
325
00:17:05,541 --> 00:17:07,114
Baiklah, macam mana nak lakukannya?
Macam mana mahu menganjakkan saya?
326
00:17:07,139 --> 00:17:09,233
Kita kena meniru sentakan
pemula pada sistem kamu.
327
00:17:09,235 --> 00:17:13,669
Tapi itu bermakna arus puncak pada
sekurang-kurangnya 20,000 kilo ampere.
328
00:17:13,694 --> 00:17:15,307
Kamu dah hilang akal?
Tenaga elektrik itu lebih dari
329
00:17:15,332 --> 00:17:17,047
yang mereka beri pada orang
di kerusi elektrik.
330
00:17:17,072 --> 00:17:18,771
Caitlin, dengan Farooq
dalam bangunan ini,
331
00:17:18,796 --> 00:17:20,838
kita semua menunggu
hukuman mati di sini.
332
00:17:20,863 --> 00:17:22,376
Penjana kuasa gantian terputus talian.
333
00:17:22,378 --> 00:17:24,512
Kalau kita mulakannya semula,
kita boleh dapatkan cas sebesar itu.
334
00:17:24,514 --> 00:17:26,448
Kita perlukan sesuatu yang
boleh mengalirkan bebanan
335
00:17:26,450 --> 00:17:29,487
dari penjana kuasa ke tubuh Barry,
tanpa adanya litar pintas.
336
00:17:29,489 --> 00:17:30,555
Pelantar larian.
337
00:17:30,557 --> 00:17:32,056
Ciptaan saya itu mampu
menampung kuasa itu.
338
00:17:32,058 --> 00:17:33,591
Apa terjadi kalau Barry tidak boleh?
339
00:17:33,593 --> 00:17:35,686
Nampaknya, ia terpulang pada Encik Allen.
340
00:17:36,659 --> 00:17:38,286
Ke mana kamu nak pergi?
341
00:17:40,265 --> 00:17:41,690
Saya nak pergi bercakap dengannya.
342
00:17:41,715 --> 00:17:42,315
Tidak.
343
00:17:42,608 --> 00:17:43,100
Tidak.
344
00:17:43,102 --> 00:17:45,591
Okey, kamu tak nampak
dia stesen kecil tu.
345
00:17:45,616 --> 00:17:47,574
Dia perlukan makanan.
346
00:17:47,576 --> 00:17:50,175
Saya dapat kepantasan super dari
letupan pemangkin partikel,
347
00:17:50,177 --> 00:17:51,443
tapi kawan-kawan
baik dia mati.
348
00:17:51,445 --> 00:17:53,013
Dia sedar dengan penyakit.
349
00:17:53,015 --> 00:17:55,217
Awal hari ini, kamu bekerja
di kawasan jenayah,
350
00:17:55,219 --> 00:17:57,786
di mana manusia-meta ini merenjatkan
orang yang tak bersalah.
351
00:17:57,788 --> 00:17:59,222
Dia ialah pembunuh!
352
00:17:59,247 --> 00:18:03,559
Dan kamu, tidak ada kuasa untuk
pertahankan diri kamu menentang dia.
353
00:18:03,561 --> 00:18:05,425
Dia mungkin hanya perlukan
pertolongan seperti saya.
354
00:18:05,427 --> 00:18:07,793
Saya tak perlukan kuasa
untuk menawarkannya.
355
00:18:07,795 --> 00:18:09,493
Saya perlu cuba.
356
00:18:12,962 --> 00:18:15,531
Tockman?
357
00:18:15,533 --> 00:18:17,300
Tockman.
358
00:18:17,302 --> 00:18:18,335
Tockman!
359
00:18:18,337 --> 00:18:19,670
Saya sekarang masih mengawal
360
00:18:19,672 --> 00:18:22,606
lapan orang terbaik
Central City,
361
00:18:22,608 --> 00:18:24,108
tiga orang pembantu
yang rendah gajinya,
362
00:18:24,110 --> 00:18:26,376
dan seorang gadis awam
yang sangat berani.
363
00:18:26,378 --> 00:18:28,591
Kamu ada permintaan,
saya mahu mendengarnya.
364
00:18:28,818 --> 00:18:30,715
Tapi mula-mula sekali,
biarkan orang awam itu pergi.
365
00:18:30,717 --> 00:18:34,471
Kamu lebih suka saya hantar
mereka keluar hidup atau mati?
366
00:18:34,496 --> 00:18:36,089
Tolong lebih terperinci.
367
00:18:36,091 --> 00:18:37,664
Satu helikopter,
368
00:18:37,689 --> 00:18:39,793
satu makanan vegetarian bungkus,
369
00:18:39,795 --> 00:18:42,761
satu komputer riba dengan
lapan gigabit RAM
370
00:18:42,763 --> 00:18:44,416
dihantar atas bumbung
ini dalam masa
371
00:18:44,441 --> 00:18:46,716
tepat 53 minit,
372
00:18:46,741 --> 00:18:49,205
dan 27 saat dari sekarang,
373
00:18:49,207 --> 00:18:51,734
atau saya tembak
seorang tebusan.
374
00:18:51,759 --> 00:18:54,043
Seluruh bandar ketiadaan elektrik.
375
00:18:54,045 --> 00:18:55,732
Saya perlukan lebih masa.
376
00:18:55,757 --> 00:19:00,170
Kapten, kamu boleh lambatkan,
tapi masa tidak akan.
377
00:19:00,195 --> 00:19:03,080
Benjamin Franklin.
378
00:19:03,160 --> 00:19:05,057
Sangat bagus, Detektif.
379
00:19:09,695 --> 00:19:10,781
Hei, wow.. waa...
380
00:19:11,001 --> 00:19:12,488
Woo.. bertenang.
381
00:19:12,513 --> 00:19:15,534
Saya takkan cederakan kamu.
382
00:19:15,536 --> 00:19:17,438
Kamu tak boleh cederakan saya.
383
00:19:17,440 --> 00:19:19,577
Di mana Harrison Wells?
384
00:19:19,579 --> 00:19:21,645
Begini, saya tahu apa
yang berlaku pada kamu.
385
00:19:21,647 --> 00:19:24,483
Pada malam pemangkin meletup,
ia telah mengubah kamu.
386
00:19:25,719 --> 00:19:27,120
Ia mengubah saya juga.
387
00:19:30,925 --> 00:19:33,793
You were the one in the red suit.
388
00:19:33,795 --> 00:19:35,930
Saya makan dari kamu.
389
00:19:35,932 --> 00:19:37,400
Saya perlu untuk terus makan.
390
00:19:37,402 --> 00:19:40,333
Baiklah, saya tahu ini tentunya mengerikan.
391
00:19:40,335 --> 00:19:44,338
Sebab itu saya mahu bantu kamu, okey?
392
00:19:44,340 --> 00:19:47,018
Pada malam letupan itu,
bila cahaya itu kena pada saya,
393
00:19:47,043 --> 00:19:49,410
ia hentikan jantung saya.
394
00:19:49,412 --> 00:19:51,078
Jake dan Darya...
395
00:19:51,080 --> 00:19:52,477
mereka ialah kawan kamu.
396
00:19:52,479 --> 00:19:55,379
Saya sedar dan mereka
di sisi saya, mati.
397
00:19:55,404 --> 00:19:56,824
Mereka cuba berikan saya CPR.
398
00:19:56,849 --> 00:19:59,250
Mereka sentuh saya dan...
399
00:19:59,275 --> 00:20:02,035
saya terenjatkan mereka.
400
00:20:03,655 --> 00:20:05,622
Ini bukannya salah kamu.
401
00:20:08,124 --> 00:20:09,859
Saya tahu.
402
00:20:13,465 --> 00:20:15,460
Wells yang lakukan begini pada saya.
403
00:20:16,570 --> 00:20:20,174
Farooq, kamu kena dengar cakap saya.
404
00:20:30,888 --> 00:20:32,486
Tak pasti berapa lama
ia dapat bertahan.
405
00:20:32,488 --> 00:20:34,655
Dah selesai jadi orang
mulia, Encik Allen?
406
00:20:34,657 --> 00:20:37,025
Caitlin, bawakan dia ke pelantar larian.
407
00:20:37,027 --> 00:20:39,828
Cisco, buatkan penjana
kuasa itu atas talian.
408
00:20:39,830 --> 00:20:41,845
Pastikan Barry mendapat cas itu.
409
00:20:41,870 --> 00:20:44,357
Apa? Kamu tak ikut saya?
410
00:20:44,382 --> 00:20:46,323
Saya takkan tinggalkan kamu.
411
00:20:46,348 --> 00:20:48,397
Dengar cakap saya.
412
00:20:48,399 --> 00:20:50,498
Segala-gala yang saya lakukan
dalam hidup saya,
413
00:20:50,500 --> 00:20:51,866
segala-gala yang saya cipta,
414
00:20:51,868 --> 00:20:55,003
ciptaan saya yang paling
penting ialah The Flash.
415
00:20:55,005 --> 00:20:57,273
Barry Allen mestilah mempunyai
masa depan.
416
00:20:57,298 --> 00:20:59,138
Sekarang pergi!
417
00:20:59,163 --> 00:21:01,244
Pergi!
418
00:21:06,983 --> 00:21:09,752
Tamatkan ini sekarang, dan
saya akan bercakap dengan D.A.
419
00:21:12,389 --> 00:21:15,458
Pendakwaraya daerahlah
yang menafikan cuti saya
420
00:21:15,460 --> 00:21:19,480
supaya saya dapat lawat adik perempuan
saya yang tenat untuk kali terkahir.
421
00:21:20,864 --> 00:21:23,297
Cakapkan selamat tinggal
padanya secara bersemuka.
422
00:21:24,210 --> 00:21:27,050
Itu adalah masa yang saya
takkan dapat semula!
423
00:21:29,171 --> 00:21:32,372
Jadi berapa panjang pun
saya ada dalam hidup ini,
424
00:21:32,374 --> 00:21:35,861
saya berjanji tidak lebih walau sesaat
425
00:21:35,886 --> 00:21:38,734
dihabiskan di bilik penjara.
426
00:21:39,747 --> 00:21:40,713
Dapat dia!
427
00:21:40,715 --> 00:21:41,747
Eddie!
428
00:21:47,519 --> 00:21:49,861
Eddie, Eddie, Eddie.
429
00:21:49,888 --> 00:21:52,323
Seorang pegawai baru saja
ditembak 9.2 saat lalu.
430
00:21:52,325 --> 00:21:56,228
Saya percepatkan rentak dalam
mendapatkan permintaan saya, Kapten.
431
00:22:03,415 --> 00:22:05,115
Saya tak sembuh dengan cepat lagi.
432
00:22:07,774 --> 00:22:09,401
Itu memang malang.
433
00:22:09,426 --> 00:22:10,277
Jangan risau.
434
00:22:10,279 --> 00:22:13,379
Bila Dr. Wells ada teori,
dia selalunya betul.
435
00:22:13,381 --> 00:22:16,418
Bagaimana kalau sesuatu berlaku
pada Joe dan Iris terlebih dahulu?
436
00:22:46,985 --> 00:22:49,286
Datang untuk periksa
haiwan peliharaan kamu?
437
00:22:49,288 --> 00:22:51,287
Kenapa kamu tak bunuh saja saya, hah?
438
00:22:51,289 --> 00:22:54,300
Terus lupakannya saja?
439
00:22:54,325 --> 00:22:56,900
Quid pro quo.
440
00:22:56,925 --> 00:22:59,161
Ia bahasa Latin, Encik Woodward.
441
00:22:59,163 --> 00:23:00,562
Kamu pernah dengar Latin?
442
00:23:00,564 --> 00:23:02,463
Quid pro quo bermaksud
"sesuatu untuk sesuatu",
443
00:23:02,465 --> 00:23:04,958
dan dalam kes ini
sesuatu itu,
444
00:23:04,983 --> 00:23:06,510
ialah kebebasan kamu.
445
00:23:06,535 --> 00:23:08,802
Saya bersedia untuk berikannya pada kamu.
446
00:23:10,340 --> 00:23:12,175
Bagaimana kamu tahu saya takkan bunuh kamu?
447
00:23:12,177 --> 00:23:13,676
Mari memanggilnya risiko
yang telah diambil kira,
448
00:23:13,678 --> 00:23:14,811
suatu yang saya sanggup terima.
449
00:23:14,813 --> 00:23:16,645
- Betul?
- Itu memang betul.
450
00:23:16,647 --> 00:23:17,912
Kenapa kamu nak buat begitu?
451
00:23:17,914 --> 00:23:20,617
Kerana ada manusia-meta lain
452
00:23:20,619 --> 00:23:22,885
bebas dalam tempat ini.
453
00:23:25,688 --> 00:23:27,355
Saya mahu kamu bunuh dia.
454
00:23:54,185 --> 00:23:57,521
Adakah kamu tahu yang tubuh
manusia menjana elektrik?
455
00:23:57,523 --> 00:24:01,758
Purata manusia membebaskan 342 watt,
456
00:24:01,760 --> 00:24:03,658
dan saya boleh menghidunya
datang dari kamu.
457
00:24:29,183 --> 00:24:31,152
- Hidupkan pelantar larian itu.
- Kamu masih cedera.
458
00:24:31,154 --> 00:24:33,319
Kita tak ada masa!
459
00:24:43,296 --> 00:24:45,163
Rasa macam nak mati
nak tumbuk seseorang.
460
00:24:57,643 --> 00:24:58,743
Auch!
461
00:24:58,745 --> 00:25:00,478
- Caitlin!
- Saya tak boleh!
462
00:25:00,480 --> 00:25:01,914
Kita tak ada pilihan lagi!
463
00:25:01,916 --> 00:25:03,782
Kalau saya hidupkan ini,
ia boleh membunuh kamu.
464
00:25:03,784 --> 00:25:05,416
Kalau kamu tak buat,
kita semua akan mati.
465
00:25:05,418 --> 00:25:07,753
Saya sudah kehilangan seseorang saya
ambil berat dalam bangunan ini.
466
00:25:07,755 --> 00:25:09,495
Saya tak boleh lakukannya lagi.
467
00:25:12,259 --> 00:25:14,658
Dengar sini, ada orang pernah beritahu saya
468
00:25:14,660 --> 00:25:17,027
yang saya disambar kilat atas suatu sebab,
469
00:25:17,029 --> 00:25:19,331
yang menyebabkan ia memilih saya.
470
00:25:19,333 --> 00:25:21,634
Saya tak pasti saya percayakannya.
471
00:25:21,636 --> 00:25:24,172
Sekarang ni, tak kisah
apa yang saya percaya.
472
00:25:29,079 --> 00:25:30,815
Apa yang kamu percaya?
473
00:25:38,563 --> 00:25:40,363
Marilah.
474
00:25:50,780 --> 00:25:54,316
Tuhanku, kamu tak apa-apa?
475
00:25:54,318 --> 00:25:56,184
Ada kamu rasa apa-apa?
476
00:26:03,092 --> 00:26:05,061
Ia tidak berjaya.
477
00:26:10,199 --> 00:26:11,833
Tolonglah, dia berdarah.
478
00:26:11,835 --> 00:26:13,602
Kamu kena benarkan kami
dapatkan bantuan untuk dia.
479
00:26:13,604 --> 00:26:15,339
Kamu kekalkan di
mana kamu sekarang.
480
00:26:15,341 --> 00:26:17,474
Sementara kamu menunggu
masa, dia alami pendarahan.
481
00:26:19,011 --> 00:26:22,081
Seperti kamu menunggu masa
tanpa mencederakan keabadian.
482
00:26:22,083 --> 00:26:23,518
Henry David Thoreau.
483
00:26:23,520 --> 00:26:25,621
Ooh, bagus.
484
00:26:32,600 --> 00:26:34,737
A little battlefield trick.
485
00:26:34,739 --> 00:26:36,540
Eddie.
486
00:26:39,641 --> 00:26:45,245
Kalau umurnya cukup panjang
untuk terima rawatan perubatan,
487
00:26:45,247 --> 00:26:48,742
mereka akan tahu masa yang tepat
untuk hentikan pendarahan.
488
00:26:50,278 --> 00:26:52,948
Apa? Tak ada "terima kasih"?
489
00:26:52,950 --> 00:26:55,715
Mereka menamakan Raja Jam, kan?
490
00:26:55,717 --> 00:26:58,047
Satu gelaran yang agak bergaya
491
00:26:58,049 --> 00:27:00,583
tapi saya semakin nampak lawak padanya.
492
00:27:00,585 --> 00:27:02,051
Kamu akan masuk ke penjara semula.
493
00:27:02,053 --> 00:27:03,851
Biar betul?
494
00:27:03,853 --> 00:27:05,552
Dan... bagaimana kamu kira tu?
495
00:27:05,554 --> 00:27:07,554
Sebab The Flash akan datang.
496
00:27:07,556 --> 00:27:08,756
Oh.
497
00:27:10,723 --> 00:27:13,593
Oh, di mana kamu ni?
498
00:27:23,267 --> 00:27:24,567
Tony.
499
00:27:24,569 --> 00:27:26,002
Hei, Tony, apa yang kamu buat?
500
00:27:26,004 --> 00:27:28,841
Oh, takkan lah.
Kamu kenal saya, Allen.
501
00:27:28,843 --> 00:27:30,844
Saya tak pernah lari dari pertarungan.
502
00:27:30,846 --> 00:27:33,679
Baik, terus bersama saya, okey?
503
00:27:33,681 --> 00:27:37,047
Kamu tak apa-apa.
504
00:27:37,049 --> 00:27:39,249
Lari.
505
00:27:39,251 --> 00:27:40,616
Apa?
506
00:27:40,618 --> 00:27:42,678
Hei.
507
00:27:42,703 --> 00:27:44,291
Tony.
508
00:27:47,423 --> 00:27:49,660
Tidak.
509
00:27:49,662 --> 00:27:51,229
Barry.
510
00:28:00,242 --> 00:28:01,976
Awal.
511
00:28:05,384 --> 00:28:07,519
Kamu pernah lihat bandar waktu
malam dengan helikopter?
512
00:28:07,521 --> 00:28:09,288
Ia agak menakjubkan.
513
00:28:16,602 --> 00:28:18,571
Kamu mengah. Itu tak bagus.
514
00:28:18,573 --> 00:28:21,011
Saya perlu ambil darah kamu dan
mengetahui apa yang berlaku.
515
00:28:22,248 --> 00:28:24,351
Saya tak percaya dia dah mati.
516
00:28:24,353 --> 00:28:26,121
Dr. Wells?
517
00:28:26,123 --> 00:28:28,793
Bukan, bukan. Tony Woodward.
518
00:28:28,795 --> 00:28:30,195
Dia larikan diri dari The Pipeline.
519
00:28:30,197 --> 00:28:32,031
Dia mesti larikan diri
semasa ketiadaan elektrik.
520
00:28:32,033 --> 00:28:33,635
Tak mungkin.
521
00:28:33,637 --> 00:28:35,539
The Pipeline direka untuk kekal
utuh semasa ketiadaan kuasa.
522
00:28:35,541 --> 00:28:37,297
Seseorang tentu dah biarkan dia keluar.
523
00:28:37,842 --> 00:28:40,645
Saya.
524
00:28:40,647 --> 00:28:43,114
Saya yang bebaskan dia.
525
00:28:43,116 --> 00:28:44,221
Kenapa?
526
00:28:44,246 --> 00:28:45,679
Untuk alih perhatian penceroboh kita
527
00:28:45,704 --> 00:28:47,685
sementara kita kembalikan
semula kuasa kamu.
528
00:28:47,687 --> 00:28:49,352
Kamu gunakan dia sebagai
pengalih perhatian?
529
00:28:49,354 --> 00:28:52,723
Suatu yang tak perlu, hasilnya
rancangan itu telah gagal.
530
00:28:54,392 --> 00:28:56,026
Saya...
531
00:28:59,430 --> 00:29:01,799
Darahnya ada pada saya.
532
00:29:01,801 --> 00:29:03,054
Bagaimana kamu
sanggup buat begitu?
533
00:29:03,066 --> 00:29:04,772
Kamu menunjukkan banyak
perasaan atas orang
534
00:29:04,797 --> 00:29:06,259
yang mendera kamu semasa kecil.
535
00:29:06,284 --> 00:29:08,237
Tony mungkin telah membuli
dulu dan sekarang,
536
00:29:08,239 --> 00:29:09,941
tapi dia tidak sepatutnya mati.
537
00:29:09,943 --> 00:29:12,316
Bagaimana pula Caitlin, atau Cisco,
538
00:29:12,341 --> 00:29:14,147
atau saya, atau kamu?
539
00:29:14,149 --> 00:29:15,983
Saya perlu buat pilihan,
dia atau kita.
540
00:29:15,985 --> 00:29:18,084
Saya pilih kita tanpa ragu-ragu.
541
00:29:18,109 --> 00:29:20,419
Nampaknya, semua yang kamu
kata tentang ubatan ajaib,
542
00:29:20,421 --> 00:29:22,497
dan penemuan baru saintifik.
543
00:29:22,522 --> 00:29:24,290
tapi kamu tak ambil berat
pasal orang langsung.
544
00:29:24,292 --> 00:29:25,659
Mungkin kamu terlalu
ambil berat, Barry.
545
00:29:25,661 --> 00:29:27,194
Saya tahu menjadi wira penting bagi kamu,
546
00:29:27,196 --> 00:29:28,695
dan saya hormati prinsip kamu.
547
00:29:28,697 --> 00:29:30,763
Saya cuma tidak dapat
berkongsi tentangnya.
548
00:29:30,765 --> 00:29:31,898
Saya terlupa.
549
00:29:31,900 --> 00:29:34,225
Permainan kamu ialah catur.
550
00:29:34,465 --> 00:29:38,271
Kami semua ini hanyalah
askar bagi kamu, kan?
551
00:29:38,273 --> 00:29:41,474
Jadi apa tindakan kamu
seterusnya, Doktor?
552
00:29:41,476 --> 00:29:44,669
Siapa antara kami yang akan
dikorbankan selepas ini?
553
00:30:01,075 --> 00:30:02,509
Kita kena keluar dari tempat ini.
554
00:30:02,511 --> 00:30:04,179
Kita baru saja tinggalkan
dia di tingkat D.
555
00:30:04,181 --> 00:30:06,684
Kita tak akan sempat ke
pintu utama dari sini.
556
00:30:06,686 --> 00:30:09,286
Macam mana dengan garaj,
van makmal mudah-alih?
557
00:30:09,288 --> 00:30:10,855
Itulah tindakan saya, Encik Allen,
558
00:30:10,857 --> 00:30:13,127
dan saya kata kita lari darinya.
559
00:30:13,129 --> 00:30:14,796
Oh, tuhanku. Barry, tengok.
560
00:30:14,798 --> 00:30:17,832
Sel-sel kamu, ia menjana
semula dengan cepat.
561
00:30:22,840 --> 00:30:24,440
Saya masih belum dapat
kepantasan saya.
562
00:30:24,442 --> 00:30:26,542
Ia tentunya fikiran,
563
00:30:26,567 --> 00:30:28,371
bukannya fizikal.
564
00:30:28,396 --> 00:30:31,612
Oh ho... kamu ada yips
(lemah semangat).
565
00:30:31,614 --> 00:30:33,513
- Apa dia?
- Kamu tahulah.
566
00:30:33,515 --> 00:30:35,936
Bila pemain bola lisut tiba-tiba
tidak boleh baling bolanya
567
00:30:35,961 --> 00:30:37,343
atau pemain golf cuba masukkan bola
568
00:30:37,368 --> 00:30:39,284
dan mereka rasa malu dan kecewa,
569
00:30:39,286 --> 00:30:41,853
dan itu yang membuatkan yips
makin teruk, dan kucar-kacir
570
00:30:41,855 --> 00:30:43,923
dan lepas itu mereka rasa
kegagalan yang lebih teruk.
571
00:30:43,925 --> 00:30:45,623
Itu tak membantu.
572
00:30:48,192 --> 00:30:50,093
Begini, kalau kamu tanya
samada saya percaya
573
00:30:50,095 --> 00:30:52,062
kamu disambar kilat ada sebabnya,
574
00:30:52,064 --> 00:30:54,064
jika kamu sebenarnya dipilih.
575
00:30:54,066 --> 00:30:55,433
Saya percayakan kamu.
576
00:30:55,435 --> 00:30:57,581
Kamu juga patut begitu.
577
00:31:00,342 --> 00:31:01,781
Mari bergerak.
578
00:31:05,912 --> 00:31:06,865
Tockman, jangan!
579
00:31:06,890 --> 00:31:07,852
Jangan, buat begini.
580
00:31:07,877 --> 00:31:08,512
Bukan dia!
581
00:31:08,514 --> 00:31:09,656
Jangan, ambil saya, tolonglah.
582
00:31:09,681 --> 00:31:12,622
Ada yang beritahu saya kamu
takkan jadi penumpang yang patuh.
583
00:31:12,647 --> 00:31:14,817
- Dia boleh.
- Ayah! Ayah!
584
00:31:14,819 --> 00:31:17,987
Tunggu, tunggu! Benarkan
dia ucap selamat tinggal.
585
00:31:17,989 --> 00:31:21,760
Ini ialah teman lelakinya
terbaring tenat,
586
00:31:21,762 --> 00:31:26,375
dan rasa kamu dan saya berdua tahu
yang dia mungkin takkan hidup.
587
00:31:26,400 --> 00:31:28,767
Memang salah kamu tak dapat ucap selamat
tinggal pada adik perempuan kamu.
588
00:31:28,769 --> 00:31:30,762
Berikan mereka apa
yang kamu patut dapat.
589
00:31:35,273 --> 00:31:37,343
Kamu ada 20 saat.
590
00:31:39,647 --> 00:31:41,580
Eddie. Eddie.
591
00:31:41,582 --> 00:31:42,914
Maaf, sayang.
592
00:31:42,916 --> 00:31:44,481
Jangan, tolonglah.
593
00:31:44,483 --> 00:31:46,582
Kamu kena bertahan
untuk saya, okey?
594
00:31:46,584 --> 00:31:48,350
Saya akan kembali semula.
595
00:32:05,575 --> 00:32:07,607
Mari pergi.
596
00:32:12,651 --> 00:32:15,619
Van kedua, kuncinya ada di dalam.
597
00:32:15,621 --> 00:32:18,622
Marilah.
598
00:32:19,625 --> 00:32:21,661
Masuk! Marilah!
599
00:32:31,304 --> 00:32:33,138
Marilah.
600
00:32:33,140 --> 00:32:35,141
Dia ada di sini.
601
00:32:45,889 --> 00:32:46,854
Barry.
602
00:32:46,856 --> 00:32:48,487
Cepatlah.
603
00:32:48,489 --> 00:32:50,855
Masa dan air pasang tidak menunggu orang.
604
00:32:54,029 --> 00:32:55,895
Tunggu! Benarkan dia ucap selamat tinggal.
605
00:32:55,897 --> 00:32:57,497
Kamu ada 20 saat.
606
00:32:57,499 --> 00:32:59,834
Ankle holster.
607
00:33:05,889 --> 00:33:07,895
Iris!
608
00:33:08,481 --> 00:33:09,447
Oh, tuhanku, kamu tak apa-apa?
609
00:33:09,449 --> 00:33:10,682
Saya tak apa-apa. Marilah.
610
00:33:10,684 --> 00:33:13,053
- Adakah dia kenakan kamu?
- Saya tak apa-apa.
611
00:33:13,055 --> 00:33:14,322
Kawan-kawan...
612
00:33:14,324 --> 00:33:15,991
Oh, tuhanku.
613
00:33:15,993 --> 00:33:17,140
Oh, tuhanku. Tolonglah.
614
00:33:17,165 --> 00:33:18,458
Hei!
615
00:33:20,862 --> 00:33:22,596
Kamu ke sini kerana saya.
616
00:33:25,198 --> 00:33:27,599
Akhirnya kamu
tunjukkan muka kamu.
617
00:33:27,601 --> 00:33:31,237
Nampaknya, saya bukannya
bersemangat sangat untuk dibunuh.
618
00:33:31,239 --> 00:33:34,173
Begitu juga kawan-kawan saya.
619
00:33:34,175 --> 00:33:35,541
Saya tahu.
620
00:33:35,543 --> 00:33:37,076
Saya sakiti ramai
orang pada malam itu.
621
00:33:37,078 --> 00:33:38,279
Orang?
622
00:33:38,281 --> 00:33:40,082
Kamu tak tahu pun nama mereka.
623
00:33:40,084 --> 00:33:41,450
Jake Davenport.
624
00:33:42,844 --> 00:33:44,537
Darya Kim.
625
00:33:44,950 --> 00:33:46,024
Ralph Dibny,
626
00:33:46,049 --> 00:33:47,251
Al Rothstein,
627
00:33:47,518 --> 00:33:48,651
Grant Emerson,
628
00:33:48,676 --> 00:33:49,796
Will Everett,
629
00:33:49,798 --> 00:33:52,136
Bea Da Costa,
630
00:33:53,030 --> 00:33:54,126
Ronnie Raymond.
631
00:33:55,702 --> 00:33:57,937
Saya tahu nama setiap orang
yang mati pada malam itu.
632
00:33:57,939 --> 00:33:59,309
Saya tahu mereka semua penting,
633
00:33:59,311 --> 00:34:02,451
dan kenyataan bahawa dunia
sekarang terhalang dari potensinya
634
00:34:02,476 --> 00:34:04,507
ialah sesuatu yang terpaksa
saya hadapi setiap hari,
635
00:34:04,509 --> 00:34:06,429
tapi orang-orang ini...
636
00:34:06,454 --> 00:34:07,811
Orang-orang ini tak
buat salah apa pun.
637
00:34:07,813 --> 00:34:09,111
Kamu nak hukum saya?
638
00:34:09,113 --> 00:34:13,144
Baiklah, mari lakukannya,
639
00:34:13,146 --> 00:34:14,845
tapi biarkan mereka hidup.
640
00:34:19,343 --> 00:34:21,612
Kamu mati pada malam itu juga.
641
00:34:23,825 --> 00:34:25,493
Jangan!
642
00:34:25,495 --> 00:34:27,862
Kamu cuma tidak mengetahuinya
hingga hari ini.
643
00:35:32,303 --> 00:35:34,437
Iris.
644
00:36:19,185 --> 00:36:21,827
Kita boleh panggil dia Blackout.
645
00:36:22,151 --> 00:36:24,064
Dia dah ada nama, Cisco.
646
00:36:24,424 --> 00:36:25,999
Saya cuma tak pasti
apa yang berlaku.
647
00:36:26,024 --> 00:36:30,060
Kenapa dia tak sedut saja semua
kuasa saya seperti sebelum ni?
648
00:36:30,085 --> 00:36:33,142
Sebab kamu akhirnya berhenti
berfikir tantang kuasa kamu
649
00:36:33,144 --> 00:36:35,339
dan hanya berhubung
dengannya terus.
650
00:36:35,364 --> 00:36:36,944
Lihat, ini adalah contoh darah kamu
651
00:36:36,946 --> 00:36:39,332
dari selepas saja kamu disambar kilat.
652
00:36:39,357 --> 00:36:44,185
Sekarang sel-sel kamu menjana lebih
tenaga dari mana-mana sebelum ini.
653
00:36:44,210 --> 00:36:48,196
Ia tenaga yang lebih dari yang meta itu
mampu menerimanya dengan selamat.
654
00:36:48,221 --> 00:36:50,282
Ia seperti dia tercekik atas tenaga kamu.
655
00:36:50,307 --> 00:36:51,494
Tapi apa maksudnya tu?
656
00:36:51,496 --> 00:36:54,231
Ia bermakna kamu dah
buatkannya lebih menarik.
657
00:37:02,775 --> 00:37:06,008
Dr. Wells.
658
00:37:06,010 --> 00:37:07,643
Apa yang saya kata...
659
00:37:07,668 --> 00:37:11,027
tentang bagaimana kamu tak ambil
berat tentang orang lain, saya...
660
00:37:11,052 --> 00:37:13,471
Tidak, begini, Barry.
661
00:37:15,989 --> 00:37:19,880
Ada sebabnya yang biografi saya
menggambarkan saya sebagai...
662
00:37:19,905 --> 00:37:22,735
sombong,
663
00:37:22,760 --> 00:37:24,242
berbisa,
664
00:37:24,267 --> 00:37:25,018
kasar...
665
00:37:25,043 --> 00:37:27,283
ada masanya menghina.
666
00:37:28,016 --> 00:37:29,380
- Saya ada membacanya dua kali.
- Betul kata kamu.
667
00:37:29,405 --> 00:37:31,148
Saya tak ambil berat
orang lain, Barry.
668
00:37:31,173 --> 00:37:34,061
Saya rasakan mereka beri maklumat
salah, tak berfikir panjang.
669
00:37:34,086 --> 00:37:36,720
Jadi kenapa kamu buat ini semua?
Kenapa bangun di awal pagi?
670
00:37:36,745 --> 00:37:38,906
Sebab saya percaya masa
depan yang lebih baik,
671
00:37:38,931 --> 00:37:40,652
yang mana saya ingin
sangat nak lihat,
672
00:37:40,677 --> 00:37:42,857
yang mana kamu sebahagian darinya.
673
00:37:44,223 --> 00:37:47,544
Saya mungkin tak berapa kisah
pasal orang lain, Barry, tapi...
674
00:37:47,569 --> 00:37:50,433
Saya ambil berat tentang kamu.
675
00:37:56,864 --> 00:37:58,081
Pasukan Trauma sila ke NICU.
676
00:37:58,635 --> 00:37:59,846
Pasukan Trauma sila ke NICU.
677
00:38:01,796 --> 00:38:03,724
Hei, Allen.
678
00:38:03,749 --> 00:38:04,797
Hei, Eddie.
679
00:38:04,822 --> 00:38:06,813
Flowers.
680
00:38:06,838 --> 00:38:10,479
Itu sangat bagus.
681
00:38:10,504 --> 00:38:12,452
Ke mana kamu sepanjang malam?
682
00:38:12,477 --> 00:38:15,685
Rumah, cuba makan semua
aiskrim sebelum ia cair.
683
00:38:15,710 --> 00:38:17,883
Saya suka aiskrim.
684
00:38:18,530 --> 00:38:20,845
Dia ambil ubat tahan sakit,
dalam jumlah yang banyak,
685
00:38:20,870 --> 00:38:23,119
tapi dia akan baik-baik saja.
686
00:38:23,507 --> 00:38:24,648
Satu malam yang lain sikit.
687
00:38:24,673 --> 00:38:26,028
Saya nak dapatkan kopi.
688
00:38:26,053 --> 00:38:27,419
Saya akan datang balik.
689
00:38:31,162 --> 00:38:33,163
Cik abang.
690
00:38:37,484 --> 00:38:39,192
Mengujakan.
691
00:38:39,217 --> 00:38:41,179
Saya agak kamu dah rasa lebih baik.
692
00:38:41,204 --> 00:38:43,824
Oh, ya.
693
00:38:43,849 --> 00:38:45,968
Kamu berdua nampak tu tak?
694
00:38:47,822 --> 00:38:50,966
Kamu cuma lalok, teman.
695
00:38:50,991 --> 00:38:53,260
Betullah, saya lupa.
696
00:39:00,103 --> 00:39:02,110
Oh, sekarang baru kamu muncul.
697
00:39:02,583 --> 00:39:05,016
Saya minta maaf saya tak ada
di sana untuk kamu hari ini.
698
00:39:05,041 --> 00:39:06,750
Ia tak dapat dielak.
699
00:39:06,775 --> 00:39:08,249
Ianya tak mengapa.
700
00:39:08,274 --> 00:39:11,354
Seorang gadis terpaksa menjadi
wiranya sendiri sekali sekala.
701
00:39:11,460 --> 00:39:13,994
Saya janji saya takkan lewat lagi.
702
00:39:14,450 --> 00:39:16,056
Kawan baik saya selalu kata macam tu,
703
00:39:16,081 --> 00:39:18,246
dan dia selalu saja lambat.
704
00:39:20,713 --> 00:39:23,314
Kamu berbaloi untuk sampai
tepat pada masanya.
705
00:39:32,271 --> 00:39:34,207
Sayang, kamu tak apa-apa?
706
00:39:34,534 --> 00:39:36,041
Ya, kenapa?
707
00:39:36,281 --> 00:39:37,814
Kamu lupa kopi kamu.
708
00:39:39,684 --> 00:39:41,718
Oh, ah...
709
00:39:47,694 --> 00:39:49,183
Selamat sejahtera, Dr. Wells.
710
00:39:49,208 --> 00:39:50,956
Ya, begitulah, Gideon.
711
00:39:50,981 --> 00:39:52,369
Keluarkan log saya, sila,
kemasukan baru.
712
00:39:52,371 --> 00:39:56,475
Sekarang telah pun 312 hari
sejak kilat menyambar.
713
00:39:56,477 --> 00:39:58,774
Dalam 24 hours yang lalu,
714
00:39:58,799 --> 00:40:01,239
subjek telah telah membuat
anjakan ke hadapan yang hebat,
715
00:40:01,264 --> 00:40:05,183
menyebabkan saya untuk mengkaji
semula tesis mula-mula saya.
716
00:40:05,208 --> 00:40:09,060
Saya ingat... Pendampingannya
terhadap orang lain
717
00:40:09,062 --> 00:40:12,963
adalah gangguan yang
melambatkan perkembangannya.
718
00:40:12,988 --> 00:40:16,136
Sekarang saya sedar yang perkara
bertentangan dengan itu adalah benar.
719
00:40:16,161 --> 00:40:18,368
Pendampingan Barry
pada orang lain,
720
00:40:18,393 --> 00:40:21,646
orang yang dia ambil berat,
721
00:40:21,671 --> 00:40:25,744
sebenarnya adalah kunci untuk
dia mendapatkan kepantasannya.
722
00:40:25,769 --> 00:40:28,196
Buat masa ini,
723
00:40:28,221 --> 00:40:29,875
berita baiknya ialah...
724
00:40:30,984 --> 00:40:33,186
Masa depan kekal tak terusik.
725
00:40:37,382 --> 00:40:38,642
Kamu awal.
726
00:40:39,155 --> 00:40:40,323
Ya, saya tahu.
727
00:40:40,348 --> 00:40:41,994
Saya pun rasa pelik juga.
728
00:40:41,996 --> 00:40:45,733
Saya ingat lepas semalam,
kamu tak mahu tidur.
729
00:40:45,735 --> 00:40:46,988
Tak boleh.
730
00:40:47,013 --> 00:40:48,981
Banyak kerja untuk dibuat.
731
00:40:49,006 --> 00:40:51,927
Saya dah sedia untuk lakukannya.
Saya nak paksa diri saya.
732
00:40:51,952 --> 00:40:54,305
Lihat berapa laju saya boleh buat.
733
00:40:55,378 --> 00:40:56,811
Betul kata kamu.
734
00:40:57,158 --> 00:40:59,264
Ianya bukan hanya tentang saya.
735
00:41:00,017 --> 00:41:01,984
Mari kita mulakan kerja.
736
00:41:13,808 --> 00:41:17,608
Sari kata oleh :
mangkuk aka godrivecrazily@WazeMalaysia
737
00:41:41,429 --> 00:41:43,228
Sekarang, kamu...
738
00:41:45,663 --> 00:41:49,129
Ada kebolehan untuk mencuri
kuasa The Flash...
739
00:41:49,131 --> 00:41:51,030
dan saya...
740
00:41:56,937 --> 00:42:01,908
teringin nak tahu...
741
00:42:01,910 --> 00:42:03,680
bagaimana kamu lakukannya.