1 00:00:01,800 --> 00:00:04,740 Je m'appelle Barry Allen, et je suis l'homme le plus rapide du monde. 2 00:00:06,400 --> 00:00:08,033 Quand j'étais enfant, j'ai vu ma mère se faire 3 00:00:08,100 --> 00:00:10,337 - tuer par quelque chose d'impossible. - Cours Barry! Cours! 4 00:00:10,400 --> 00:00:12,435 Mon père est allé en prison pour son meurtre. 5 00:00:12,437 --> 00:00:16,340 Mais un accident a fait de moi l'impossible. 6 00:00:17,142 --> 00:00:19,912 Pour tout le monde, je suis un analyste ordinaire, 7 00:00:19,914 --> 00:00:21,954 mais secrètement, j'utilise ma vitesse 8 00:00:21,956 --> 00:00:24,528 pour combattre le crime et trouver d'autres personnes comme moi, 9 00:00:24,530 --> 00:00:27,164 et un jour je trouverai qui a tué ma mère... 10 00:00:27,166 --> 00:00:29,500 - Maman ! - et j'obtiendrai justice pour mon père. 11 00:00:29,502 --> 00:00:31,671 Je suis "The Flash" 12 00:00:33,807 --> 00:00:35,710 Précédemment dans The flash... 13 00:00:35,712 --> 00:00:37,180 Iris West. 14 00:00:37,182 --> 00:00:38,951 Il parait que vous écrivez à mon sujet. 15 00:00:38,953 --> 00:00:40,751 J’ai recueilli des témoignages d’internet 16 00:00:40,753 --> 00:00:42,920 - a propos de la traînée. - Bébé, il n'y a pas de traînée. 17 00:00:42,922 --> 00:00:44,924 Je l'ai vu, Barry. Il porte un costume rouge. 18 00:00:44,926 --> 00:00:48,898 J'ai finalement compris pourquoi Iris écrit à propos de la Trainée. 19 00:00:48,900 --> 00:00:50,367 Elle le fait pour moi. 20 00:00:50,369 --> 00:00:52,641 Je vais trouver qui a réellement tué Laura, 21 00:00:52,643 --> 00:00:54,814 et je vais te faire sortir d’ici. 22 00:00:54,816 --> 00:00:56,551 Qui que soit la Trainée, 23 00:00:56,553 --> 00:00:59,723 je n’arrêterai pas tant que le monde ne croira pas en lui. 24 00:00:59,725 --> 00:01:03,531 Peut-être qu'on devrait arrêter de se voir pendant un moment. 25 00:01:07,942 --> 00:01:10,446 Pour comprendre ce que je vais vous dire, 26 00:01:10,448 --> 00:01:12,351 vous devez faire quelque chose avant. 27 00:01:12,353 --> 00:01:15,127 Vous devez croire en l'impossible. 28 00:01:15,129 --> 00:01:16,396 Vous pouvez faire ça? 29 00:01:16,398 --> 00:01:17,899 Bien, parce que 30 00:01:17,901 --> 00:01:20,302 nous avons tous oublié ce qu'est un miracle. 31 00:01:20,304 --> 00:01:23,277 Peut être parce qu'il n'y en a pas eu beaucoup ces derniers temps. 32 00:01:23,279 --> 00:01:25,679 Nos vies sont devenues ordinaires, 33 00:01:25,681 --> 00:01:29,118 mais il y a quelqu'un dehors qui est vraiment extraordinaire. 34 00:01:29,120 --> 00:01:31,023 Je ne sais pas d'où tu viens. 35 00:01:31,025 --> 00:01:32,226 Je ne connais pas ton nom, 36 00:01:32,228 --> 00:01:34,261 mais j'ai vu que tu fais l'impossible 37 00:01:34,263 --> 00:01:36,232 pour protéger la ville que tu aimes. 38 00:01:36,234 --> 00:01:39,568 Alors pour ceux qui croient en toi et en ce que tu fais, 39 00:01:39,570 --> 00:01:42,374 je veux juste te dire merci. 40 00:01:56,695 --> 00:02:00,703 De rien. 41 00:02:00,705 --> 00:02:02,004 Comment avez-vous... 42 00:02:02,006 --> 00:02:05,510 - Je viens juste d'appuyer sur envoyer. - Je lis vite. 43 00:02:05,512 --> 00:02:06,712 C'est fou ce que tu peux faire avec ta voix. 44 00:02:09,053 --> 00:02:11,186 Vous devez arrêter d'écrire sur votre blog. 45 00:02:11,188 --> 00:02:12,988 Les gens doivent savoir que vous existez. 46 00:02:19,833 --> 00:02:22,671 Que pouvez-vous faire d'autre ? 47 00:02:22,673 --> 00:02:24,974 - Ce n'est pas une interview. - Allez. 48 00:02:24,976 --> 00:02:26,609 Vous devez me donner quelque chose. 49 00:02:26,611 --> 00:02:28,880 Vos loisirs, vos préoccupations, votre couleur préférée ? 50 00:02:28,882 --> 00:02:30,049 Attendez, oubliez la dernière. 51 00:02:30,051 --> 00:02:31,987 Rouge, apparemment. 52 00:02:31,989 --> 00:02:34,055 - Vous ne m'écoutez pas. - Mon ouïe va très bien. 53 00:02:34,057 --> 00:02:36,291 Elle est juste sélective. 54 00:02:36,293 --> 00:02:40,199 Comment dois-je vous appeler ? 55 00:02:40,201 --> 00:02:41,900 Peu importe mais pas la Traînée. 56 00:02:41,902 --> 00:02:44,836 Très bien, des suggestions ? 57 00:02:44,838 --> 00:02:47,240 Vous disiez avoir écrit sur moi pour redonner de l'espoir 58 00:02:47,242 --> 00:02:49,410 à quelqu'un qui vous est cher. 59 00:02:49,412 --> 00:02:54,247 Que dirait-il, si cela vous mettait en danger ? 60 00:02:54,249 --> 00:02:57,152 On n'est plus vraiment sur la même longueur d'onde ces temps-ci. 61 00:02:57,154 --> 00:02:59,489 Par ailleurs, vous donnez de l'espoir à beaucoup de personnes, 62 00:02:59,491 --> 00:03:01,824 alors je le fais pour eux. 63 00:03:06,065 --> 00:03:07,699 A suivre. 64 00:03:07,701 --> 00:03:11,137 - Je dois filer. - Hé ! 65 00:03:11,139 --> 00:03:13,405 Vous ne pouvez pas me laisser... 66 00:03:13,407 --> 00:03:14,940 Ici. 67 00:03:40,108 --> 00:03:41,944 Quel genre de crétin volerait un Hummer jaune ? 68 00:03:41,946 --> 00:03:43,914 Quel genre de crétin achèterait un Hummer jaune ? 69 00:03:43,916 --> 00:03:46,820 Ramenez-les. J'ai besoin de tout le monde ! 70 00:03:50,957 --> 00:03:52,957 Fiston ! Bouge ! 71 00:03:52,959 --> 00:03:55,992 Bouge de là ! 72 00:04:09,577 --> 00:04:10,942 Qu'est-ce qu'il se passe ? 73 00:04:26,898 --> 00:04:30,503 Sors du véhicule ! 74 00:04:30,505 --> 00:04:32,238 Si tu le dis. 75 00:05:04,669 --> 00:05:08,438 On dirait que tu es né pour te prendre une raclée. 76 00:05:09,369 --> 00:05:12,069 The Flash (2014) 01x06 - The Flash Is Born 77 00:05:15,939 --> 00:05:16,939 Vérifie le calcul. 78 00:05:16,940 --> 00:05:19,008 Ton modèle de dispersion ne correspond pas. 79 00:05:19,010 --> 00:05:21,210 Euh, si, si tu prends en compte les fluctuations saisonnières 80 00:05:21,212 --> 00:05:22,411 dans les cycles de reproduction. 81 00:05:22,413 --> 00:05:23,846 De quoi débattons-nous exactement ? 82 00:05:23,848 --> 00:05:25,148 Du nombre moyen d'insectes 83 00:05:25,150 --> 00:05:26,851 que Barry avale en un jour de course. 84 00:05:26,853 --> 00:05:30,286 J'attends de te voir accepter ton prix Nobel. 85 00:05:35,058 --> 00:05:37,593 Barry ? 86 00:05:39,328 --> 00:05:41,764 Barry ? Ça va ? 87 00:05:43,635 --> 00:05:45,002 13 fractures. 88 00:05:45,035 --> 00:05:47,369 C'est un nouveau record et c'est seulement dans ta main. 89 00:05:47,971 --> 00:05:50,603 Tu as aussi une commotion cérébrale, trois côtes cassées, 90 00:05:50,605 --> 00:05:52,706 et une blessure à la rate. 91 00:05:52,708 --> 00:05:56,444 Même avec tes pouvoirs,tu auras besoin de plusieurs heures pour te soigner. 92 00:05:56,446 --> 00:05:58,743 Qu'est-ce que tu as frappé exactement ? 93 00:05:58,745 --> 00:06:00,145 Un homme. 94 00:06:00,147 --> 00:06:03,447 Un grand, et méchant monsieur. 95 00:06:03,449 --> 00:06:06,048 Sa peau a changé quand je l'ai frappé. 96 00:06:06,050 --> 00:06:08,249 C'était comme du métal. 97 00:06:08,251 --> 00:06:09,917 Intéressant. 98 00:06:09,919 --> 00:06:12,154 Un homme de fer. 99 00:06:12,156 --> 00:06:14,457 Donc tu t'en es pris à un méta-humain tout seul ? 100 00:06:14,459 --> 00:06:16,022 Mec, pourquoi tu nous as pas appelés ? 101 00:06:16,024 --> 00:06:18,659 Je ne savais pas ce qu'il était. 102 00:06:18,661 --> 00:06:21,693 Et puis, je n'étais pas en service. 103 00:06:24,163 --> 00:06:26,030 T'as de la chance qu'il n'ait pas frappé les dents. 104 00:06:26,032 --> 00:06:28,031 Ces trucs-là ne repoussent pas. 105 00:06:28,033 --> 00:06:31,598 C'est bizarre mais j'ai l'impression de le connaître. 106 00:06:31,600 --> 00:06:33,135 Qu'est-ce que tu veux dire? 107 00:06:33,137 --> 00:06:37,472 Il a dit quelque chose de familier, 108 00:06:37,474 --> 00:06:39,206 mais il va blesser quelqu'un si on ne l'arrête pas. 109 00:06:39,208 --> 00:06:41,177 Alors comment je bats un gars fait de métal ? 110 00:06:41,179 --> 00:06:42,612 On trouvera un moyen. 111 00:06:42,614 --> 00:06:45,112 Cette nuit, tu te soignes. 112 00:06:54,020 --> 00:06:55,887 Il y a eu un éclair dans ma maison. 113 00:06:55,889 --> 00:06:57,755 Jaune et rouge. 114 00:06:57,757 --> 00:07:01,828 Il y avait un homme en jaune, puis j'ai atterri dans la rue. 115 00:07:01,830 --> 00:07:03,662 Je ne sais pas comment j'y ai atterri. 116 00:07:03,664 --> 00:07:07,397 S'il te plait, tu dois me croire ! 117 00:07:09,103 --> 00:07:10,570 Qu'est-ce qu'il t'est arrivé hier ? 118 00:07:10,572 --> 00:07:13,240 Je me suis fait battre par un homme d'acier sociopathe. 119 00:07:13,242 --> 00:07:16,473 C'était bien cool. 120 00:07:16,475 --> 00:07:18,874 - Alors c'est un méta-humain ? - Oui. 121 00:07:18,876 --> 00:07:22,577 L'accélérateur de particules continue de donner des cadeaux. 122 00:07:22,579 --> 00:07:23,877 Ça va ? 123 00:07:23,879 --> 00:07:25,578 Relativement. 124 00:07:25,580 --> 00:07:27,179 Aucune idée de qui il est ? 125 00:07:27,181 --> 00:07:29,549 Eddie fait le point pendant que je suis une piste. 126 00:07:29,551 --> 00:07:31,150 Bosse avec lui en attendant que je revienne. 127 00:07:31,152 --> 00:07:32,384 Attends pourquoi moi ? 128 00:07:32,386 --> 00:07:34,886 Parce qu'il a vu quelque chose d'impossible 129 00:07:34,888 --> 00:07:38,555 et il a des questions auxquelles je ne peux pas répondre. 130 00:07:38,557 --> 00:07:40,957 En d'autres termes, j'invente un petit charabia scientifique 131 00:07:40,959 --> 00:07:43,292 et je lui balance ? 132 00:07:43,294 --> 00:07:45,161 Exactement. 133 00:07:46,932 --> 00:07:50,266 Il a volé un Hummer et s'est échappé. 134 00:07:50,268 --> 00:07:53,166 Nous sommes très contents que vous puissiez nous rejoindre, M. Allen. 135 00:07:53,168 --> 00:07:54,300 Une nuit difficile ? 136 00:07:54,302 --> 00:07:56,803 Euh, un petit peu, monsieur. 137 00:07:56,805 --> 00:07:58,471 Comme je le disais, 138 00:07:58,473 --> 00:08:01,872 notre suspect a arraché 3 distributeurs après avoir volé le véhicule. 139 00:08:01,874 --> 00:08:04,041 On l'a sur les caméras des distributeurs. 140 00:08:04,043 --> 00:08:05,677 Et on l'a trouvé dans la base de données. 141 00:08:05,679 --> 00:08:07,612 Tony Woodward. 142 00:08:07,614 --> 00:08:09,312 Il est connu des services pour violences, vols aggravés, 143 00:08:09,314 --> 00:08:11,647 agressions, allers-retours en prison pour mineurs. 144 00:08:11,649 --> 00:08:13,581 Il avait disparu de la circulation il y a dix mois. 145 00:08:13,583 --> 00:08:16,317 On dirait qu'il est de retour. 146 00:08:16,319 --> 00:08:18,788 Plus de pression produit plus de chaleur, 147 00:08:18,790 --> 00:08:21,026 et si tu la relâches pas, tu obtiens une combustion. 148 00:08:21,028 --> 00:08:23,392 Je sais pas comment tu te souviens de tout ces trucs, Barry. 149 00:08:23,394 --> 00:08:26,328 Parce qu'il est un peu dingue, comme son vieux. 150 00:08:26,330 --> 00:08:28,061 Ne parle pas de mon père. 151 00:08:28,063 --> 00:08:29,128 Ou quoi ? 152 00:08:29,130 --> 00:08:32,966 Il va me tuer moi aussi ? 153 00:08:32,968 --> 00:08:37,034 On dirait que tu es né pour prendre une raclée, Allen. 154 00:08:40,037 --> 00:08:41,904 Allen. 155 00:08:44,209 --> 00:08:45,309 Ça va ? 156 00:08:45,311 --> 00:08:46,947 Hé, ouais. Désolé, Eddie. 157 00:08:46,949 --> 00:08:49,349 Écoute, j'ai vu quelque chose la nuit dernière. 158 00:08:49,351 --> 00:08:51,751 Je n'arrive pas à comprendre. 159 00:08:53,188 --> 00:08:55,421 J'ai tiré une douzaine de balles sur la voiture de notre voleur, 160 00:08:55,423 --> 00:08:58,993 et on dirait que ça lui a rien fait. 161 00:08:58,995 --> 00:09:00,959 Enfin, je veux dire, 162 00:09:00,961 --> 00:09:04,927 il devait porter une espèce de gilets pare-balles. 163 00:09:04,929 --> 00:09:06,463 Sur son visage ? 164 00:09:10,769 --> 00:09:12,503 Barry. 165 00:09:12,505 --> 00:09:13,873 Salut bébé, j'ai vu les infos. 166 00:09:13,875 --> 00:09:15,774 - Est-ce que ça va ? - Oui, je vais bien, 167 00:09:15,776 --> 00:09:17,775 et tu le saurais si tu avais regardé tes messages. 168 00:09:17,777 --> 00:09:18,808 J'ai essayé de te joindre trois fois. 169 00:09:18,810 --> 00:09:19,909 Désolé. 170 00:09:19,911 --> 00:09:23,211 Je devais travailler tard. 171 00:09:23,213 --> 00:09:25,546 Donc, j'ai entendu que la Traînée a sauvé un enfant. 172 00:09:25,548 --> 00:09:27,180 Un commentaire, inspecteur ? 173 00:09:27,182 --> 00:09:29,650 Tout ce que je sais c'est que notre suspect s'est enfui, 174 00:09:29,652 --> 00:09:31,886 mais Barry va m'aider à le trouver. 175 00:09:31,888 --> 00:09:33,388 - Ouais. - Bien. 176 00:09:33,390 --> 00:09:35,156 J'ai d'autres sources. 177 00:09:35,158 --> 00:09:37,358 Je te vois ce soir. 178 00:09:42,066 --> 00:09:43,532 Que se passe-t-il entre vous deux ? 179 00:09:43,534 --> 00:09:45,331 Qu'est-que tu veux dire ? 180 00:09:45,333 --> 00:09:46,932 Rien, c'est bon. C'est... 181 00:09:46,934 --> 00:09:50,238 Je sais pas. 182 00:09:50,240 --> 00:09:52,472 Ok. 183 00:10:00,625 --> 00:10:02,458 Docteur Wells. 184 00:10:02,460 --> 00:10:04,595 Je suppose que vous avez entendu parlé de l'incident de Barry la nuit dernière. 185 00:10:04,597 --> 00:10:06,563 Si vous le chercher je crois qu'il est au poste. 186 00:10:06,565 --> 00:10:08,565 En fait je suis venu pour vous voir. 187 00:10:08,567 --> 00:10:12,003 J'ai besoin de votre aide pour résoudre une de mes anciennes affaires. 188 00:10:12,005 --> 00:10:13,472 Quelle affaire ? 189 00:10:13,474 --> 00:10:17,012 Le meurtre de la mère de Barry. 190 00:10:24,062 --> 00:10:27,462 Ton pire ennemi d'enfance est désormais un méta-humain instoppable. 191 00:10:27,562 --> 00:10:29,627 C'est carrément bizarre. 192 00:10:29,629 --> 00:10:32,964 J'avais un pire ennemi. Lexi La Roche. 193 00:10:33,029 --> 00:10:34,463 Elle me mettait du chewing-gum dans mes cheveux. 194 00:10:34,465 --> 00:10:35,766 Jake Puckett. 195 00:10:35,768 --> 00:10:37,535 Si je ne le laissais pas copier mes devoirs 196 00:10:37,537 --> 00:10:39,437 il me foutait la tête dans les toilettes. 197 00:10:39,439 --> 00:10:41,403 Maintenant qu'on a vu qu'on est tous des supers binoclards, 198 00:10:41,405 --> 00:10:42,903 qu'est-ce qu'on va faire pour Tony ? 199 00:10:42,905 --> 00:10:44,774 Content que tu aies demandé. 200 00:10:44,776 --> 00:10:46,512 On va t'entraîner, mec. 201 00:10:46,514 --> 00:10:49,481 Comme dans Karaté Kid. 202 00:10:49,483 --> 00:10:52,383 Contemplez ! 203 00:10:53,919 --> 00:10:55,219 Je l'appelle Girder 204 00:10:55,221 --> 00:10:57,754 Pour info, ce n'est pas mon idée. 205 00:10:57,756 --> 00:10:59,620 Le combat, c'est de la physique. 206 00:10:59,622 --> 00:11:01,387 Il n'est pas question de force. Il n'est pas question de taille. 207 00:11:01,389 --> 00:11:03,491 Il est question d'énergie et de puissance. 208 00:11:03,493 --> 00:11:05,060 Dirige ta vitesse dans le bon sens 209 00:11:05,062 --> 00:11:07,264 et tu peux carrément descendre ce vilain garçon. 210 00:11:07,266 --> 00:11:12,069 Evidemment, ton Girder est une cible mouvante. 211 00:11:13,438 --> 00:11:16,468 Donc... 212 00:11:18,572 --> 00:11:22,475 J'ai de la glace et des bandages prêts. 213 00:11:36,987 --> 00:11:39,655 Je suis presque sûr que je me suis déboité l'épaule. 214 00:11:41,325 --> 00:11:42,789 Okay, je ne vais pas mentir. 215 00:11:42,791 --> 00:11:45,223 Ça va être rapide mais extrêmement douloureux. 216 00:11:49,097 --> 00:11:52,065 Oh, en parlant de douleur. Eddie, hé. 217 00:11:52,067 --> 00:11:53,934 Allen, on a trouvé le Hummer volé dans l'allée 218 00:11:53,936 --> 00:11:55,168 à Fremont et Lawrence. 219 00:11:55,170 --> 00:11:56,370 J'ai besoin de toi là-bas pour faire ton truc. 220 00:11:56,372 --> 00:11:57,538 Génial. 221 00:11:57,540 --> 00:12:00,608 Je te verrai dans une seconde 222 00:12:00,610 --> 00:12:04,011 Okay, c'est parti. 223 00:12:04,013 --> 00:12:09,083 Donc Barry, quand tu disais que t'étais pas de service hier soir, 224 00:12:09,085 --> 00:12:11,519 tu ne rendais pas encore visite à Iris. 225 00:12:11,521 --> 00:12:13,621 Tu sais, déguisé ? 226 00:12:13,623 --> 00:12:17,660 Parce que ça serait débile, et un peu flippant. 227 00:12:17,662 --> 00:12:18,930 Non. 228 00:12:18,932 --> 00:12:20,032 Bien. 229 00:12:24,472 --> 00:12:26,542 Allen, tu as vraiment besoin d'une voiture. 230 00:12:26,544 --> 00:12:28,710 En général, je m'en sors bien à pieds. 231 00:12:28,712 --> 00:12:30,077 Qu'avons-nous ? 232 00:12:30,079 --> 00:12:31,843 Le camion que Tony Woodward a volé hier soir. 233 00:12:31,845 --> 00:12:33,544 Aucun signe des distributeurs volés. 234 00:12:33,546 --> 00:12:35,645 Ils sont probablement là où il se planque, 235 00:12:35,647 --> 00:12:38,811 même s'il va avoir du mal à les ouvrir. 236 00:12:38,813 --> 00:12:42,113 Je n'en serais pas si sûr. 237 00:12:42,115 --> 00:12:44,683 Donc, à propos de toi et d'Iris... 238 00:12:44,685 --> 00:12:47,084 Eddie, nous avons eu une dispute, 239 00:12:47,086 --> 00:12:49,850 et je ne me sens pas vraiment à l'aise 240 00:12:49,852 --> 00:12:51,386 d'en parler avec toi. 241 00:12:51,388 --> 00:12:55,190 Je comprends, et je comprends aussi que vous deux ça remonte à loin. 242 00:12:55,192 --> 00:12:58,290 Pour être honnête, je me sentais menacé par toi au début. 243 00:12:58,292 --> 00:12:59,660 Tu te sentais menacé par moi ? 244 00:12:59,662 --> 00:13:01,094 Bien sûr. 245 00:13:01,096 --> 00:13:03,561 Enfin, j'ai vu à quel point vous êtes proches, 246 00:13:03,563 --> 00:13:05,096 mais tu sembles être un bon gars, 247 00:13:05,098 --> 00:13:08,367 et Iris, je veux qu'elle soit heureuse. 248 00:13:08,369 --> 00:13:11,737 D'après mon expérience, les bons amis sont durs à trouver. 249 00:13:11,739 --> 00:13:14,108 Inspecteur. Excusez moi. 250 00:13:14,110 --> 00:13:17,475 Monsieur, nous avons fait une recherche de l'immatriculation de ce hummer... 251 00:13:18,809 --> 00:13:20,543 Allez Barry ! Tu peux le faire ! 252 00:13:20,545 --> 00:13:22,112 Barry, concentre toi ! 253 00:13:22,114 --> 00:13:23,914 Je le suis ! 254 00:13:23,916 --> 00:13:25,452 Fils, fils, fils. 255 00:13:25,454 --> 00:13:27,656 Tu te laisses emporter. 256 00:13:27,658 --> 00:13:29,958 Tu dois apprendre à contrôler tes émotions. 257 00:13:29,960 --> 00:13:32,492 Iris, viens ici, chérie. 258 00:13:32,494 --> 00:13:34,393 Tu veux que je frappe une fille ? 259 00:13:34,395 --> 00:13:35,961 Il veux que tu essaies. 260 00:13:35,963 --> 00:13:37,395 Du calme, Barry. 261 00:13:37,397 --> 00:13:38,596 Elle a ses gants depuis ses six ans 262 00:13:38,598 --> 00:13:41,166 Elle est plus dure qu'elle en a l’air. 263 00:13:48,880 --> 00:13:53,518 Désolé barry. 264 00:13:53,520 --> 00:13:56,256 Fils... 265 00:13:56,258 --> 00:14:00,500 Parfois le meilleur moyen de gagner une bataille est de ne pas la commencer, 266 00:14:00,502 --> 00:14:03,003 mais si tu dois défier quelqu'un 267 00:14:03,005 --> 00:14:04,837 que tu ne peux battre, sois intelligent. 268 00:14:04,839 --> 00:14:06,706 Tu as le droit de fuir. 269 00:14:06,708 --> 00:14:08,308 D'accord ? 270 00:14:08,310 --> 00:14:10,614 Alors tu en penses quoi ? 271 00:14:10,616 --> 00:14:14,820 À en juger par la boue et les fûts, je dirais qu'il s'est bourré, 272 00:14:14,822 --> 00:14:16,355 a volé un camion 273 00:14:16,357 --> 00:14:17,824 et a fait une virée. 274 00:14:17,826 --> 00:14:19,526 Je parie que les futs ont étés volés aussi 275 00:14:19,528 --> 00:14:21,795 Rusty Iron Ale, c'est une petite fabrique de bière juste à... 276 00:14:21,797 --> 00:14:23,329 Keystone, je connais l'endroit. 277 00:14:23,331 --> 00:14:26,699 Allons vérifier. 278 00:14:38,774 --> 00:14:43,111 Barry a décrit une tornade de lumière rouge et jaune 279 00:14:43,113 --> 00:14:45,714 à l'intérieur, un homme en jaune. 280 00:14:45,716 --> 00:14:47,315 Et puis, BAM. 281 00:14:47,317 --> 00:14:48,883 Il se retrouve à plusieurs rues de là. 282 00:14:48,885 --> 00:14:50,517 Sans savoir comment il y est arrivé. 283 00:14:50,519 --> 00:14:52,153 Quand je suis arrivé, l'endroit était dévasté. 284 00:14:52,155 --> 00:14:53,354 Nora Allen est morte. 285 00:14:53,356 --> 00:14:54,990 Une blessure de couteau au cœur. 286 00:14:54,992 --> 00:14:56,926 Henry Allen était couvert de son sang. 287 00:14:56,928 --> 00:14:59,097 Et malgré toutes les preuves inculpant Henry Allen, 288 00:14:59,099 --> 00:15:03,735 maintenant vous croyez que... Cet homme en jaune est responsable ? 289 00:15:03,737 --> 00:15:05,169 La nuit dernière j'ai vu Barry 290 00:15:05,171 --> 00:15:07,339 empêcher un jeune garçon d'être écrasé, 291 00:15:07,341 --> 00:15:10,675 et ça ressemblait exactement à ce que Barry avait décrit. 292 00:15:10,677 --> 00:15:12,376 Ça m'a fait penser, 293 00:15:12,378 --> 00:15:17,018 et si quelqu’un avec les pouvoirs de Barry avait tué Nora ? 294 00:15:17,020 --> 00:15:18,820 Il y a juste un souci avec votre théorie, inspecteur, 295 00:15:18,822 --> 00:15:22,689 et c'est que tout ça s'est passé il y a 14 ans, 296 00:15:22,691 --> 00:15:24,056 ce qui est bien avant... 297 00:15:24,058 --> 00:15:25,588 Que votre machine ait donné ses pouvoirs à Barry. 298 00:15:25,590 --> 00:15:27,223 Un accident a donné ses pouvoirs à Barry. 299 00:15:27,225 --> 00:15:29,928 Pensez-vous qu'il soit possible 300 00:15:29,930 --> 00:15:32,363 que quelqu'un avec la vitesse de Barry 301 00:15:32,365 --> 00:15:34,432 ait pu exister avant l'explosion ? 302 00:15:34,434 --> 00:15:37,603 Inspecteur, je travaille en probabilité en tant que scientifique, 303 00:15:37,605 --> 00:15:40,072 et dans ce cas... 304 00:15:40,074 --> 00:15:42,242 C'est très peu probable. 305 00:15:49,156 --> 00:15:52,863 Messieurs, police. 306 00:15:52,865 --> 00:15:54,299 Est-ce-que par hasard, une de vos marchandises 307 00:15:54,301 --> 00:15:55,401 a été volé la nuit dernière ? 308 00:15:55,403 --> 00:15:57,735 Non, je ne crois pas. 309 00:15:57,737 --> 00:16:02,105 Et ce gars ? Vous l'avez vu ? 310 00:16:04,209 --> 00:16:06,343 Vous connaissez Tony, pas vrai ? 311 00:16:11,655 --> 00:16:14,389 Allen, viens ! 312 00:16:29,172 --> 00:16:30,406 Allen, ça va ? 313 00:16:30,408 --> 00:16:32,541 - Mieux que jamais. - Lève toi. 314 00:16:32,543 --> 00:16:34,009 Je n'ai rien fait, monsieur ! 315 00:16:34,011 --> 00:16:35,311 Alors pourquoi tu t'es enfui ? 316 00:16:35,313 --> 00:16:37,885 - Écoutez, c'était un accident ! - De quoi ? 317 00:16:37,887 --> 00:16:40,188 La chute de Tony, ok ? 318 00:16:40,190 --> 00:16:43,190 Mais je jure, on ne l'a pas tué ! 319 00:16:43,192 --> 00:16:44,526 Continue. 320 00:16:44,528 --> 00:16:47,431 Il y a environ dix mois, Keystone Ironworks. 321 00:16:47,433 --> 00:16:49,435 Notre patron distribuait des combinaisons roses. 322 00:16:49,437 --> 00:16:52,304 Tony prend la sienne, et il a pété un câble. 323 00:16:52,306 --> 00:16:54,373 Il a commencé à défoncer le mec. 324 00:16:54,375 --> 00:16:57,312 On l'a retenu, et puis les lumières se sont éteintes. 325 00:16:57,314 --> 00:16:59,916 Une sorte de coupure de courant. Et puis Tony 326 00:16:59,918 --> 00:17:03,488 est monté sur la rampe droit vers une cuve de ferraille fondue. 327 00:17:03,490 --> 00:17:05,023 Il a disparu. 328 00:17:05,025 --> 00:17:06,859 Heureusement pour toi, il est encore vivant. 329 00:17:06,861 --> 00:17:09,129 Quoi ? 330 00:17:09,131 --> 00:17:10,832 Comment tu t'es retrouvé devant nous ? 331 00:17:10,834 --> 00:17:13,034 Raccourci. 332 00:17:18,111 --> 00:17:21,611 Je voulais te demander, où est ton ombre ? 333 00:17:21,613 --> 00:17:23,011 Quelle ombre ? 334 00:17:23,013 --> 00:17:25,808 Barry. Il n'est pas venu de toute la semaine. 335 00:17:25,810 --> 00:17:27,777 Il prend son café ailleurs. 336 00:17:27,779 --> 00:17:29,413 Dommage. 337 00:17:29,415 --> 00:17:33,420 Il est mignon, ça me manque un peu qu'il soit plus là. 338 00:17:33,422 --> 00:17:38,295 Iris ? Ça fait longtemps. 339 00:17:45,432 --> 00:17:49,101 Iris, tu es magnifique. 340 00:17:50,503 --> 00:17:53,902 Merci, Tony. Toi aussi. 341 00:17:53,904 --> 00:17:55,370 Ouais. Je garde la forme. 342 00:17:55,372 --> 00:17:57,172 J'ai une salle de sport chez moi. 343 00:17:57,174 --> 00:17:59,207 Je vis à Keystone, du côté Ouest. 344 00:17:59,209 --> 00:18:02,678 Tu devrais, euh... Tu devrais passer un jour. 345 00:18:02,680 --> 00:18:04,713 Je t'apporte un verre ? 346 00:18:04,715 --> 00:18:07,349 Non. je suis venu te voir. 347 00:18:07,351 --> 00:18:08,751 Comment tu savais que j'étais là ? 348 00:18:08,753 --> 00:18:10,652 J'ai lu au sujet de la Traînée. 349 00:18:10,654 --> 00:18:12,554 J'ai trouvé ton petit blog. 350 00:18:12,556 --> 00:18:14,822 Pourquoi écris-tu sur ce gars ? 351 00:18:14,824 --> 00:18:17,556 Les gens disent qu'il est un héros. 352 00:18:17,558 --> 00:18:19,689 Je dis que c'est un lâche, 353 00:18:19,691 --> 00:18:21,457 car je sais qu'il a pris une raclée la nuit dernière 354 00:18:21,459 --> 00:18:25,125 avant de fuir comme une petite fille. Tu devrais l'écrire. 355 00:18:25,127 --> 00:18:28,690 As-tu une idée 356 00:18:28,692 --> 00:18:31,158 de qui est ce garçon en cuir ? 357 00:18:31,160 --> 00:18:32,459 Aucune idée. 358 00:18:32,461 --> 00:18:34,395 Alors, si tu ne veux pas un verre 359 00:18:34,397 --> 00:18:36,065 je devrais probablement retourner travailler. 360 00:18:36,067 --> 00:18:39,573 En fait, je préférerais t'offrir un verre. 361 00:18:39,575 --> 00:18:42,109 - A quelle heure tu finis ? - Merci Tony mais 362 00:18:42,111 --> 00:18:44,413 je ne suis pas sûre que mon copain apprécierait. 363 00:18:44,415 --> 00:18:46,547 C'est un flic, comme mon père. 364 00:18:46,549 --> 00:18:49,181 Je n'ai jamais vraiment aimé les flics. 365 00:18:54,317 --> 00:18:57,784 Eh bien, il passe me prendre pour le bal des policiers. 366 00:18:57,786 --> 00:18:59,419 C'est blindé de flics. On ne peut même pas se retourner. 367 00:18:59,421 --> 00:19:01,557 Je devrais probablement l'appeler pour voir où il est... 368 00:19:01,559 --> 00:19:05,193 Donne moi le téléphone, Iris. Maintenant ! 369 00:19:12,438 --> 00:19:17,442 Je suis désolé. Pour les dégâts. 370 00:19:17,444 --> 00:19:21,482 On reparlera de ça une autre fois. 371 00:19:29,831 --> 00:19:32,532 Barry! Regarde! 372 00:19:32,534 --> 00:19:34,903 Le gravier que t'as prélevé de la voiture de Tony? 373 00:19:34,905 --> 00:19:36,873 Il contient 76,8% d'hématite. 374 00:19:36,875 --> 00:19:40,144 Ça concorde avec les mines de Keystone Ironworks. 375 00:19:40,146 --> 00:19:42,579 Qui ont fermées il y a 10 mois. 376 00:19:42,581 --> 00:19:44,015 C'est la planque idéale. 377 00:19:44,017 --> 00:19:47,221 Barry, tu peux me dire quelque chose sur ça? 378 00:19:47,223 --> 00:19:49,687 "J'ai une info sur quelqu'un que tu recherches." 379 00:19:49,689 --> 00:19:50,955 "Il était là." 380 00:19:50,957 --> 00:19:54,896 "Tu sais où me trouver." 381 00:19:54,898 --> 00:19:58,566 Alors, à qui peut-elle bien parler? 382 00:20:11,227 --> 00:20:12,796 Je suppose que tu as eu mon message. 383 00:20:12,798 --> 00:20:14,866 Ça va ? 384 00:20:14,868 --> 00:20:17,570 Je suis fille de flic. Je peux me débrouiller toute seule. 385 00:20:17,572 --> 00:20:19,339 Pas avec ce gars. 386 00:20:19,341 --> 00:20:21,843 Je l'ai connu quand on était enfants. Il ne voulait pas me faire de mal. 387 00:20:21,845 --> 00:20:23,345 Il cherchait à m'impressionner, 388 00:20:23,347 --> 00:20:26,116 mais il fait une fixation sur toi, et pas d'une bonne façon. 389 00:20:26,118 --> 00:20:27,818 Tu sais où il est allé ? 390 00:20:27,820 --> 00:20:30,121 Il a dit qu'il a un truc du côté Ouest de Keystone. 391 00:20:30,123 --> 00:20:33,556 Il s'est vanté de la taille de l'appart, mais j'ai aucune idée d'où c'est. 392 00:20:33,558 --> 00:20:36,590 - Moi je sais. - Attends, il y autre chose. 393 00:20:36,592 --> 00:20:37,792 Sa main. 394 00:20:37,794 --> 00:20:42,234 Elle s'est transformée, on aurait dit un poing d'acier. 395 00:20:42,236 --> 00:20:44,269 Il est comme toi, n'est-ce pas ? 396 00:20:44,271 --> 00:20:48,309 Oui, et écrire sur moi l'a mené à toi. 397 00:20:48,311 --> 00:20:49,677 Je sais, mais je peux peut-être lui parler... 398 00:20:49,679 --> 00:20:53,013 Non ! Il est trop dangereux. 399 00:20:55,384 --> 00:20:57,252 Merde, c'est mon transport. 400 00:20:57,254 --> 00:20:58,488 Eddie a insisté sur un détail. 401 00:20:58,554 --> 00:21:02,658 Je dois y... Aller. 402 00:21:04,826 --> 00:21:08,064 Barry, parle-nous. Que fais-tu ? 403 00:21:11,468 --> 00:21:13,035 Mec, ne t'énerve pas. 404 00:21:13,037 --> 00:21:16,405 Tu ne sais pas encore comment le battre. 405 00:21:51,814 --> 00:21:55,316 C'est clairement le bon endroit. 406 00:21:59,656 --> 00:22:02,458 C'est une propriété privée abruti! 407 00:22:03,428 --> 00:22:06,631 Tu ne peux plus fuir. 408 00:22:12,928 --> 00:22:14,428 - Barry? - Barry, t'es où? 409 00:22:14,430 --> 00:22:16,061 Caitlin, par ici ! 410 00:22:17,430 --> 00:22:20,630 Barry ? Dis quelque chose s'il te plaît ! 411 00:22:20,632 --> 00:22:24,700 Dis quelque chose qu'on sache que tu vas bien. 412 00:22:24,702 --> 00:22:28,835 - Ow. - Sorts le de là ! 413 00:22:28,837 --> 00:22:30,071 A quoi tu pensais ? 414 00:22:30,073 --> 00:22:31,606 A quoi tu pensais ? 415 00:22:31,608 --> 00:22:33,873 Je t'ai dit qu'on trouverait un moyen 416 00:22:33,875 --> 00:22:35,339 - de s'occuper de lui. - Je vais guérir. 417 00:22:35,341 --> 00:22:36,873 Tu peux pas guérir si tu es mort. 418 00:22:36,875 --> 00:22:38,107 Il aurait pu te tuer. 419 00:22:38,109 --> 00:22:40,709 Je sais, ok ? Je sais ! 420 00:22:40,711 --> 00:22:43,145 Ces 36 dernières heures, je me suis fait botter le cul 421 00:22:43,147 --> 00:22:46,012 deux fois par le même mec qui me torturait quand j'étais gosse. 422 00:22:46,014 --> 00:22:48,984 Je pouvais pas le stopper avant, et je peux toujours pas maintenant ! 423 00:22:48,986 --> 00:22:51,553 Même avec des pouvoirs, je suis toujours impuissant face à lui. 424 00:22:51,555 --> 00:22:53,755 Pas forcément. 425 00:22:53,757 --> 00:22:55,089 Cisco ? 426 00:22:55,091 --> 00:22:56,759 Chaque matière, 427 00:22:56,761 --> 00:23:01,064 si on la frappe avec une vélocité assez importante peut être endommagée. 428 00:23:01,066 --> 00:23:04,034 On a fait une analyse sur le métal trouvé dans les empreintes de Tony. 429 00:23:04,036 --> 00:23:06,437 Selon sa densité et sa structure atomique, 430 00:23:06,439 --> 00:23:09,340 si tu lui rentres dedans avec un angle précis, 431 00:23:09,342 --> 00:23:14,042 et à une vitesse précise, tu peux lui faire de sérieux dégâts. 432 00:23:14,044 --> 00:23:15,745 A quelle vitesse je dois aller ? 433 00:23:15,747 --> 00:23:17,482 Vu la résistance du métal, 434 00:23:17,484 --> 00:23:21,316 l'épaisseur cutanée estimée, la pression atmosphérique et la température 435 00:23:21,318 --> 00:23:25,222 tu dois le frapper à approximativement... 436 00:23:25,224 --> 00:23:27,557 Mach 1.1. 437 00:23:27,559 --> 00:23:30,660 Tu veux que Barry frappe quelque chose à 1300 km/h ? 438 00:23:30,662 --> 00:23:33,462 1347, en fait. 439 00:23:33,464 --> 00:23:34,697 C'est plus rapide que la vitesse du son. 440 00:23:34,699 --> 00:23:36,065 Je sais. 441 00:23:36,067 --> 00:23:37,866 Il va créer un bang sonique, 442 00:23:37,868 --> 00:23:40,836 qui, comme je l'ai dit avant, serait impressionant. 443 00:23:40,838 --> 00:23:42,370 Je ne suis jamais allé aussi vite. 444 00:23:42,372 --> 00:23:44,238 Pas encore. 445 00:23:44,240 --> 00:23:47,141 Je n'arrive pas à croire que cette idée nous éclate. 446 00:23:47,143 --> 00:23:50,044 Il a besoin d'un coup droit de plusieurs km, 447 00:23:50,046 --> 00:23:52,748 oui, 8.5 km, en théorie. 448 00:23:52,750 --> 00:23:57,488 Si tu réussis, tu le vaincras. 449 00:23:57,490 --> 00:23:59,358 Si tu ne réussis pas, 450 00:23:59,360 --> 00:24:03,764 tu briseras chaque os de ton corps. 451 00:24:08,041 --> 00:24:09,644 Barry. 452 00:24:09,646 --> 00:24:10,746 Joe, j'ai pris assez de raclées pour aujourd'hui. 453 00:24:10,748 --> 00:24:12,949 - Je dois... - Hé, attends. 454 00:24:12,951 --> 00:24:15,787 Un appel anonyme nous a menés vers la planque de Tony Woodward. 455 00:24:15,789 --> 00:24:17,586 Cet endroit a été saccagé. Que s'est-il passé? 456 00:24:17,588 --> 00:24:19,587 Il s'est pointé au Jitters pour voir Iris. 457 00:24:19,589 --> 00:24:21,491 - Je devais le poursuivre. - Iris, où est-elle ? 458 00:24:21,493 --> 00:24:22,692 Elle va bien, elle va bien. 459 00:24:22,694 --> 00:24:24,962 Eddie a mis un détachement pour sa sécurité. 460 00:24:24,964 --> 00:24:27,165 Je pensais que je pourrais m'occuper de lui cette fois. 461 00:24:27,167 --> 00:24:28,566 J'ai essayé. 462 00:24:28,568 --> 00:24:31,135 Écoute, je sais ce que ce minable t'a fait subir, 463 00:24:31,137 --> 00:24:35,106 mais tu ne peux pas laisser les émotions altérer ton jugement. 464 00:24:35,108 --> 00:24:37,277 La caméra du péage a pu avoir Woodward. 465 00:24:37,279 --> 00:24:38,945 Une voiture volée qui se dirigeait vers la sortie de la ville. 466 00:24:38,947 --> 00:24:41,412 La police fédérale prend le relais. 467 00:24:41,414 --> 00:24:43,547 - On l'a perdu. - Ne t'inquiète pas, Eddy. 468 00:24:43,549 --> 00:24:44,648 Ils vont l'avoir. 469 00:24:44,650 --> 00:24:45,982 Je voulais stopper ce mec. 470 00:24:45,984 --> 00:24:48,350 Pas autant que moi. 471 00:24:48,352 --> 00:24:49,953 Allons-y, Allen. 472 00:24:49,955 --> 00:24:51,021 Aller où ? 473 00:24:51,023 --> 00:24:52,123 Nous défouler. 474 00:24:52,125 --> 00:24:54,557 - Je dois frapper quelque chose. - Quoi ? 475 00:24:54,559 --> 00:24:55,992 Je ne pense pas qu'il voulait te frapper. 476 00:24:55,994 --> 00:24:58,527 Vas-y. 477 00:25:07,001 --> 00:25:10,137 Donc il parait que toi et Woodward avez un passif. 478 00:25:11,639 --> 00:25:13,306 C'est bon, crois moi. 479 00:25:13,308 --> 00:25:15,511 J'ai eu ma part de petites frappes à l'école. 480 00:25:15,513 --> 00:25:17,847 Ouais, je trouve ça difficile à croire. 481 00:25:17,849 --> 00:25:22,280 J'étais petit, gros, et le fils d'un politicien 482 00:25:22,282 --> 00:25:24,282 qui a fermé l'usine de ma région 483 00:25:24,284 --> 00:25:28,017 donc je n'étais pas très populaire. 484 00:25:30,354 --> 00:25:32,522 Qu'as-tu fait alors ? 485 00:25:32,524 --> 00:25:34,559 Je me faisais botter le cul. 486 00:25:34,561 --> 00:25:39,862 Souvent, jusqu'à ce que mon coach de gym eût pitié de moi. 487 00:25:39,864 --> 00:25:42,531 Elle a dit que la clef pour se battre était la patience. 488 00:25:42,533 --> 00:25:44,502 Tiens. 489 00:25:44,504 --> 00:25:48,008 Beaucoup de gars gaspillent leur énergie à essayer donner le maximum de coups. 490 00:25:48,010 --> 00:25:52,212 Il en suffit d'un seul, mais il faut qu'il compte. 491 00:25:52,214 --> 00:25:55,417 Choisi un point et traverse le, 492 00:25:55,419 --> 00:25:59,120 comme s'il était 15 centimètres derrière la cible. 493 00:26:05,625 --> 00:26:08,293 Plus fort. 494 00:26:11,098 --> 00:26:15,002 Plus fort ! 495 00:26:20,709 --> 00:26:25,215 La couture commençait à céder. 496 00:26:29,485 --> 00:26:31,520 J'apprécie votre venue ici. 497 00:26:31,522 --> 00:26:34,223 Ces jours-ci, il est rare de trouver quelqu'un 498 00:26:34,225 --> 00:26:37,430 content de boire un verre avec moi. 499 00:26:37,432 --> 00:26:41,934 Notre conversation d'hier m'a fait réfléchir. 500 00:26:41,936 --> 00:26:44,805 Vous avez dit, en tant que scientifique, vous cherchez le probable ? 501 00:26:44,807 --> 00:26:46,073 C'est vrai. 502 00:26:46,075 --> 00:26:48,344 Et nous avons tous les deux récemment vu des choses 503 00:26:48,346 --> 00:26:51,615 qui ont redéfinis ce qui est possible. 504 00:26:51,617 --> 00:26:53,819 Oui et nous savons tous les deux 505 00:26:53,821 --> 00:26:54,987 la cause directe de ces choses. 506 00:26:54,989 --> 00:26:56,755 L'explosion de votre accélérateur. 507 00:26:56,757 --> 00:26:59,791 Les bonds dans l'évolution suivent la création de nouvelles technologies. 508 00:26:59,793 --> 00:27:00,959 C'est aussi simple que ça. 509 00:27:00,961 --> 00:27:04,364 Comme le Roomba. 510 00:27:04,366 --> 00:27:09,001 Oui, comme le Roomba. 511 00:27:09,003 --> 00:27:12,238 Alors faites moi rire. 512 00:27:13,775 --> 00:27:18,444 Si nous savons que les méta-humains ont été crées 513 00:27:18,446 --> 00:27:21,347 par l'accélérateur à particules et que les témoignages montrent 514 00:27:21,349 --> 00:27:24,050 qu'un méta-humain a pu être impliqué dans le meurtre 515 00:27:24,052 --> 00:27:28,754 de la mère de Barry Allan il y a 14 ans, il me semble que... 516 00:27:28,756 --> 00:27:31,991 A l'époque, il devait y avoir 517 00:27:31,993 --> 00:27:37,001 un autre accélérateur de particules. 518 00:27:37,003 --> 00:27:40,505 Un autre accélérateur de particules ? 519 00:27:40,507 --> 00:27:43,211 Je peux vous assurer que c'est extrêmement peu probable, inspecteur, 520 00:27:43,213 --> 00:27:46,680 et si c'est le cas, je ne me souviens pas d'une tempête de matières noires 521 00:27:46,682 --> 00:27:48,351 avant que je déménage en ville. 522 00:27:48,353 --> 00:27:51,386 Et vous ? 523 00:27:51,388 --> 00:27:56,658 Non. 524 00:27:56,660 --> 00:28:00,626 Quand avez-vous déménagé en ville, Docteur Wells ? 525 00:28:07,999 --> 00:28:11,699 Quelque chose me dit que vous connaissez déjà la réponse 526 00:28:11,701 --> 00:28:13,300 de cette question, inspecteur. 527 00:28:13,302 --> 00:28:18,640 Tout ce truc "aidez-moi à résoudre le meurtre de Nora Allen", 528 00:28:18,642 --> 00:28:21,376 vous ne cherchiez pas mon aide, n'est-ce pas ? 529 00:28:21,378 --> 00:28:25,781 Vous avez ouvert votre laboratoire un mois après le meurtre de Nora Allen. 530 00:28:25,783 --> 00:28:27,584 Ça vous dérangerait de me dire ce que vous faisiez 531 00:28:27,586 --> 00:28:31,487 à Central City avant ça ? 532 00:28:34,122 --> 00:28:36,187 Je recommençais à zéro. 533 00:28:36,189 --> 00:28:40,393 Vous recommenciez quoi ? 534 00:28:40,395 --> 00:28:43,927 Je pensais que nous étions juste deux hommes 535 00:28:43,929 --> 00:28:46,064 buvant en toute amitié. 536 00:28:46,066 --> 00:28:47,534 Vous voulez des réponses, inspecteur ? 537 00:28:47,536 --> 00:28:49,768 Tess Morgan, faites vos recherches. 538 00:29:01,085 --> 00:29:02,884 Unité 52, ici central. 539 00:29:02,886 --> 00:29:05,752 Besoin du statut de la maison de West. 540 00:29:17,266 --> 00:29:20,771 Hé, Iris. 541 00:29:30,536 --> 00:29:31,536 Bien joué, Allen. 542 00:29:31,538 --> 00:29:33,071 D'accord. 543 00:29:33,073 --> 00:29:34,707 Hé, la prochaine fois bosse ta vitesse. 544 00:29:34,709 --> 00:29:37,913 Ouais, je ferai de mon mieux. 545 00:29:37,915 --> 00:29:40,316 Thawne, Allen. 546 00:29:40,318 --> 00:29:42,352 L'unité qui surveillait la fille de Joe s'est faite attaquer. 547 00:29:42,354 --> 00:29:44,986 Iris a disparue. 548 00:29:44,988 --> 00:29:46,588 Vas y, d'accord ? J'appelle Joe. 549 00:29:49,023 --> 00:29:52,190 Ajustons juste l'angle d'impact de 2 degrés, 550 00:29:52,192 --> 00:29:54,628 monte la vitesse à 838. 551 00:29:58,669 --> 00:30:01,368 - Ouch. - Ouch ? 552 00:30:01,370 --> 00:30:02,503 Les gars, vous êtes là ? 553 00:30:02,505 --> 00:30:03,939 Ouais, mon vieux, qu'est-ce qu'il y a ? 554 00:30:03,941 --> 00:30:05,542 Tony a enlevé Iris. 555 00:30:05,544 --> 00:30:06,912 Vous devez faire tout ce que vous pouvez pour m'aider à la retrouver. 556 00:30:06,914 --> 00:30:08,647 D'accord ? Les satellites, les caméras de sécurité. 557 00:30:08,649 --> 00:30:10,783 - Piratez-les tous. - On s'en occupe. 558 00:30:13,686 --> 00:30:16,923 Qu'est-ce qui ne va pas ? 559 00:30:22,996 --> 00:30:25,466 Tu te souviens de cet endroit, Iris ? 560 00:30:25,468 --> 00:30:27,869 Bon, c'est quoi le plan là, Tony ? 561 00:30:27,871 --> 00:30:29,937 Tu vas enfin passer ton bac ? 562 00:30:29,939 --> 00:30:31,572 Tu veux un plan ? Qu'est-ce que tu penses de ça ? 563 00:30:31,574 --> 00:30:32,908 Tu écrivais sur la Trainée, n'est-ce pas ? 564 00:30:32,910 --> 00:30:34,744 Maintenant tu vas écrire sur moi. 565 00:30:34,746 --> 00:30:36,813 Tu viens de me kidnapper, Tony. Pourquoi je ferais ça ? 566 00:30:36,815 --> 00:30:40,080 Parce que la Trainée est morte. 567 00:30:40,082 --> 00:30:41,548 Non. 568 00:30:41,550 --> 00:30:44,353 Écrasée comme un petit insecte par moi. 569 00:30:44,355 --> 00:30:45,921 Alors si tu veux pas que la même chose t’arrive, 570 00:30:45,923 --> 00:30:47,421 tu vas dire au monde entier 571 00:30:47,423 --> 00:30:50,356 qu'il y a un nouveau boss dans le campus ! 572 00:30:50,358 --> 00:30:52,893 Et je ne fais que commencer. 573 00:30:52,895 --> 00:30:54,361 N'importe qui pourrait écrire sur toi, Tony. 574 00:30:54,363 --> 00:30:56,197 Pourquoi moi ? 575 00:30:56,199 --> 00:30:59,836 Parce-que je t'aime bien, Iris. Depuis toujours. 576 00:31:04,305 --> 00:31:07,339 Tu aurais dû dire quelque chose. 577 00:31:08,609 --> 00:31:10,743 Essaye quelque chose comme ça encore 578 00:31:10,745 --> 00:31:14,876 et je laisserais plus qu'un simple bleu ! 579 00:31:14,878 --> 00:31:16,879 Eddie, du nouveau ? 580 00:31:16,881 --> 00:31:18,982 On a des barrages sur toutes les voies principales. 581 00:31:18,984 --> 00:31:20,550 Les unités sont en train de chercher. 582 00:31:20,552 --> 00:31:23,320 On va trouver Iris, Joe. 583 00:31:26,524 --> 00:31:29,994 Tu ne penses pas qu'il va lui faire du mal, si ? 584 00:31:29,996 --> 00:31:33,596 Monsieur, on a une alerte incendie à l'école primaire Carmichael. 585 00:31:33,598 --> 00:31:35,833 Envoyez les pompiers. On enverra des renforts quand on pourra. 586 00:31:35,835 --> 00:31:37,235 C'est l'école où toi et Iris alliez. 587 00:31:37,237 --> 00:31:41,103 - Et Tony. - Vas-y. 588 00:31:45,842 --> 00:31:48,609 Tony, rends-toi avant que les choses n'empirent. 589 00:31:48,611 --> 00:31:50,012 Ce n'est pas trop tard. 590 00:31:50,014 --> 00:31:51,748 Si. 591 00:31:51,750 --> 00:31:53,783 Les flics me cherchent déjà, 592 00:31:53,785 --> 00:31:56,585 alors prépare toi à assister à la confrontation de ta vie 593 00:31:56,587 --> 00:32:00,758 parce que j'abandonnerai pas sans un combat. 594 00:32:00,760 --> 00:32:03,926 Tant mieux, parce que tu viens juste d'en trouver un. 595 00:32:03,928 --> 00:32:06,027 Tu ne veux vraiment pas rester mort. 596 00:32:06,029 --> 00:32:08,565 Tu es venu sauver ta petite fan ? 597 00:32:08,567 --> 00:32:10,436 C'est entre nous. 598 00:32:10,438 --> 00:32:14,072 Laisse-la partir. 599 00:32:14,074 --> 00:32:16,908 Oh, je pourrais, mais je préfère la laisser regarder 600 00:32:16,910 --> 00:32:21,947 pendant que je briserai chaque os de ton corps. 601 00:32:29,490 --> 00:32:32,925 - Attends ici. - Ok. 602 00:32:37,061 --> 00:32:42,065 Trop lent, boite de conserve. 603 00:32:42,067 --> 00:32:45,037 J'ai connu des mecs comme toi. 604 00:32:45,039 --> 00:32:47,137 Au bout d'eux-mêmes au lycée. Jamais pu aller plus loin. 605 00:32:47,139 --> 00:32:49,571 Tous ces pouvoirs et regarde toi ! 606 00:32:49,573 --> 00:32:53,176 Petite frappe avant, petite frappe maintenant. 607 00:33:08,557 --> 00:33:13,432 - Il est blessé. - Non ! 608 00:33:22,505 --> 00:33:24,271 Et si tu te retrouves face à quelqu'un que tu sais 609 00:33:24,273 --> 00:33:25,472 ne pas pouvoir battre, sois intelligent. 610 00:33:25,474 --> 00:33:29,046 Tu as le droit de fuir. 611 00:33:35,455 --> 00:33:38,788 Voilà ton héros. 612 00:33:41,757 --> 00:33:43,658 Il s'en est sorti. 613 00:33:43,660 --> 00:33:47,862 A peine. 614 00:33:51,370 --> 00:33:52,905 Pourquoi il s'est arrêté ? 615 00:33:52,907 --> 00:33:55,340 Il est à des kilomètres plus loin. 616 00:33:55,342 --> 00:34:00,480 8,5 kilomètres plus loin. 617 00:34:07,652 --> 00:34:09,220 - Barry, attends ! - Pas question. 618 00:34:09,222 --> 00:34:11,689 Il va le faire ! 619 00:34:11,691 --> 00:34:15,559 Vas-y mec, vas-y ! 620 00:34:35,417 --> 00:34:37,588 Hein ! 621 00:34:37,590 --> 00:34:39,593 Coup de poing supersonique, bébé ! 622 00:34:53,743 --> 00:34:55,244 Beau crochet. 623 00:34:55,246 --> 00:34:58,882 - Ouais, je pense m'être cassé la main. - Oh, moi aussi. 624 00:35:08,891 --> 00:35:12,432 Hé ! Qu'est-ce que c'est ? 625 00:35:12,434 --> 00:35:14,134 Où est-ce-que je suis putain? 626 00:35:14,136 --> 00:35:17,402 Un endroit où tu ne pourras plus jamais faire de mal à quelqu'un. 627 00:35:17,404 --> 00:35:20,638 Pour qui vous vous prenez ? 628 00:35:22,408 --> 00:35:26,712 Tu sais qui je suis. 629 00:35:26,714 --> 00:35:28,046 Allen ? 630 00:35:28,048 --> 00:35:30,646 La chose qui t'est arrivée, Tony, 631 00:35:30,648 --> 00:35:33,081 m'est arrivée à moi aussi, 632 00:35:33,083 --> 00:35:35,015 mais elle ne nous a pas donné que des pouvoirs. 633 00:35:35,017 --> 00:35:38,051 Elle a renforcé ce qu'on était déjà. 634 00:35:38,053 --> 00:35:40,121 Tu es devenu fort. 635 00:35:40,123 --> 00:35:42,555 Je suis devenu rapide. 636 00:35:42,557 --> 00:35:46,061 Assez vite pour te battre. 637 00:35:46,063 --> 00:35:50,831 Tu as utilisé ton don pour blesser les gens. 638 00:35:50,833 --> 00:35:53,134 Plus maintenant. 639 00:35:56,304 --> 00:35:57,770 Ne me tourne pas le dos, Allen ! 640 00:35:57,772 --> 00:36:00,072 Reviens ici ! 641 00:36:04,846 --> 00:36:07,313 Mec, tu dois te sentir trop bien. 642 00:36:07,315 --> 00:36:09,615 - Tu n'imagines même pas. - Presque aussi bien 643 00:36:09,617 --> 00:36:11,616 que de me démontrer que j'avais tort pour le coup de poing supersonic ? 644 00:36:11,618 --> 00:36:16,089 En fait, cette partie a fait mal. Très mal. 645 00:36:16,091 --> 00:36:18,523 Mais je n'aurais pas pu faire ça sans vous les gars. 646 00:36:18,525 --> 00:36:21,527 Tout ce que je veux savoir c'est de quelle brute de notre enfance 647 00:36:21,529 --> 00:36:23,263 on va s'occuper ensuite ? 648 00:36:23,265 --> 00:36:25,065 - La mienne ou celle de Caitlin ? - Ok, ouais. 649 00:36:25,067 --> 00:36:26,900 Je vote pour la mienne. Quoi ? 650 00:36:26,902 --> 00:36:29,902 Les gars, ce n'est pas une blague. 651 00:36:29,904 --> 00:36:32,171 Docteur. 652 00:36:32,173 --> 00:36:33,806 Inspecteur. 653 00:36:33,808 --> 00:36:36,943 Êtes-vous ici pour faire d'autres accusations ? 654 00:36:36,945 --> 00:36:40,512 Je suis ici pour m'excuser. 655 00:36:40,514 --> 00:36:43,581 Je me suis renseigné sur Tess Morgan. 656 00:36:43,583 --> 00:36:47,722 Toutes mes condoléances. 657 00:36:53,995 --> 00:36:56,199 Vous étiez partenaires de recherche dans le Maryland ? 658 00:36:56,201 --> 00:36:59,535 Oui. Nous étions... 659 00:36:59,537 --> 00:37:01,739 Mariés à notre travail et mariés l'un à l'autre. 660 00:37:01,741 --> 00:37:05,040 Après l'accident de voiture... 661 00:37:05,042 --> 00:37:07,776 Je ne pouvais pas retourner au travail. 662 00:37:07,778 --> 00:37:09,680 Pas à notre laboratoire. 663 00:37:09,682 --> 00:37:13,248 Alors vous êtes venu ici. 664 00:37:13,250 --> 00:37:15,954 Où personne ne me connait. 665 00:37:15,956 --> 00:37:19,623 Où personne ne pouvait me rappeler ce que j'avais perdu, 666 00:37:21,960 --> 00:37:24,862 et... 667 00:37:24,864 --> 00:37:27,228 J'ai... 668 00:37:27,230 --> 00:37:30,197 J'ai trouvé ça difficile, 669 00:37:30,199 --> 00:37:32,801 recommencer à zéro, 670 00:37:32,803 --> 00:37:36,538 reconstruire, 671 00:37:36,540 --> 00:37:40,545 et ce qui m'a pris 14 ans Tess aurait pu le faire en 4, 672 00:37:40,547 --> 00:37:44,949 croyez-moi, elle... 673 00:37:48,588 --> 00:37:51,994 Au moment du meurtre de Nora Allen, 674 00:37:51,996 --> 00:37:54,432 l'accélérateur de particules que j'allais peut être créer 675 00:37:54,434 --> 00:37:56,268 n'était rien d'autre qu'une notion, 676 00:37:56,270 --> 00:37:57,604 encore moins une réalité, 677 00:37:57,670 --> 00:38:02,075 alors celui, ou ce qui est responsable de sa mort, 678 00:38:02,077 --> 00:38:07,380 ça ne vient pas de moi ou de mon travail. 679 00:38:07,382 --> 00:38:09,618 Je suis désolé d'avoir douté de vous, 680 00:38:09,620 --> 00:38:13,790 mais j'espère que je peux toujours compter sur votre aide. 681 00:38:20,296 --> 00:38:21,760 Vous n'abandonnez pas, pas vrai ? 682 00:38:21,762 --> 00:38:24,894 Non. Pas avant que je coince cet homme. 683 00:38:24,896 --> 00:38:29,027 Je le dois à Barry et à Henry. 684 00:38:30,564 --> 00:38:34,899 Barry a de la chance de vous avoir de son côté, Joe. 685 00:38:44,370 --> 00:38:47,473 Salut. 686 00:38:47,475 --> 00:38:50,978 Je pensais que tu étais quelqu'un d'autre. 687 00:38:53,851 --> 00:38:57,455 Joe m'a dit ce qu'il s'est passé. 688 00:38:57,457 --> 00:38:59,754 Comment va ta main ? 689 00:38:59,756 --> 00:39:03,994 Pas cassée, ce qui est quelque chose. 690 00:39:08,766 --> 00:39:13,400 - J'aurais pensé... - Je suis désolé pour ce que j'ai dit.. 691 00:39:13,402 --> 00:39:15,270 Tu m'as manquée. 692 00:39:15,272 --> 00:39:19,043 Tu m'as manqué aussi. 693 00:39:20,647 --> 00:39:24,250 Quand j'ai entendu que Tony t'avais kidnappée, j'ai... 694 00:39:24,252 --> 00:39:25,755 Je ne sais pas ce que j'aurais fait 695 00:39:25,757 --> 00:39:27,892 si quelque chose t'étais arrivé. 696 00:39:27,894 --> 00:39:33,165 Et bien, mon ange gardien veille sur moi. 697 00:39:33,167 --> 00:39:36,401 Tu veux sortir et rattraper le temps perdu ? 698 00:39:36,403 --> 00:39:37,569 Ouais. 699 00:39:37,571 --> 00:39:39,037 J'aimerais bien, oui. 700 00:39:39,039 --> 00:39:41,206 Je promets de ne pas parler de la Trace ce soir. 701 00:39:41,208 --> 00:39:42,573 Non, je le veux. 702 00:39:42,575 --> 00:39:43,741 Non, je veux dire, je veux... Tu peux... 703 00:39:43,743 --> 00:39:45,209 Je veux que tu parles 704 00:39:45,211 --> 00:39:46,544 de ce que tu as envie de parler. 705 00:39:46,546 --> 00:39:47,878 Je sais que c'est important pour toi. 706 00:39:47,880 --> 00:39:50,314 Bien parce que ce n'est pas juste la Trace. 707 00:39:50,316 --> 00:39:53,185 Il y en a d'autres dehors qui sont comme lui. 708 00:39:53,187 --> 00:39:56,122 J'ai reçu quelques messages sur un gars qui est en feu, 709 00:39:56,124 --> 00:39:57,757 sauf qu'il brûle pas. 710 00:39:57,759 --> 00:39:59,359 Ok, attends. Attends. 711 00:39:59,361 --> 00:40:02,861 Tu essayes de trouver l'homme de feu aussi maintenant ? 712 00:40:02,863 --> 00:40:04,562 Oui, pourquoi pas ? Je veux dire, Beaucoup de choses peuvent arriver 713 00:40:04,564 --> 00:40:06,031 en une semaine, surtout avec la Trace. 714 00:40:07,903 --> 00:40:09,702 J'ai essayé d'obtenir des réponses de sa part. 715 00:40:09,704 --> 00:40:11,369 D'où est-ce qu'il vient ? Comment il fait ce qu'il fait ? 716 00:40:11,371 --> 00:40:12,805 Mais il esquive tout. 717 00:40:12,807 --> 00:40:17,213 Littéralement, avec son pouvoir de super-vitesse. 718 00:40:17,215 --> 00:40:20,848 Quand il bouge, Barry, tu ne le vois même pas. 719 00:40:20,850 --> 00:40:22,851 Il arrive et part en un clin d’œil, 720 00:40:22,853 --> 00:40:26,621 - en un... - flash ? 721 00:40:29,657 --> 00:40:33,430 En un flash. 722 00:40:37,270 --> 00:40:40,871 Ouais. 723 00:40:43,911 --> 00:40:46,112 Aujourd'hui, j'ai été sauvée par l'impossible. 724 00:40:46,114 --> 00:40:49,587 Un homme mystérieux. L'homme le plus rapide sur terre. 725 00:40:49,589 --> 00:40:53,926 Et un ami m'a donné une idée pour un nouveau nom, 726 00:40:53,928 --> 00:40:59,133 et quelque chose me dit que cela va marcher.