1
00:00:01,800 --> 00:00:04,740
Namaku Barry Allen, dan
aku manusia tercepat yang pernah ada.
2
00:00:06,400 --> 00:00:08,033
Ketika aku masih kecil, aku melihat ibuku..
3
00:00:08,100 --> 00:00:10,337
dibunuh oleh sesuatu yang mustahil.
- Lari, Barry, lari!
4
00:00:10,400 --> 00:00:12,435
Ayahku dipenjara atas pembunuhan itu.
5
00:00:12,437 --> 00:00:16,340
Kemudian sebuah kecelakaan membuatku
menjadi sesuatu yang mustahil.
6
00:00:17,142 --> 00:00:19,912
Bagi masyarakat umum, aku hanya seorang
ilmuwan forensik biasa,
7
00:00:19,914 --> 00:00:21,954
tapi secara rahasia, aku menggunakan
kecepatanku..
8
00:00:21,956 --> 00:00:24,528
untuk memerangi kejahatan dan menemukan
orang lain yang menjadi sepertiku.
9
00:00:24,530 --> 00:00:27,164
Dan suatu hari, aku akan menemukan
siapa yang membunuh ibuku.
10
00:00:27,166 --> 00:00:29,500
- Ibu!
Dan mendapatkan keadilan bagi ayahku.
11
00:00:29,502 --> 00:00:31,671
Aku adalah The Flash.
12
00:00:33,807 --> 00:00:35,710
Sebelumnya di The Flash...
13
00:00:35,712 --> 00:00:37,180
Iris West.
14
00:00:37,182 --> 00:00:38,951
Aku dengar kau menulis tentangku.
15
00:00:38,953 --> 00:00:40,751
Aku telah mengumpulkan
postingan di internet..
16
00:00:40,753 --> 00:00:42,920
- tentang penampakan The Streak.
- Sayang, The Streak itu tidak ada.
17
00:00:42,922 --> 00:00:44,924
Aku melihatnya, Barry.
Dia mengenakan kostum merah.
18
00:00:44,926 --> 00:00:48,898
Aku akhirnya tahu mengapa Iris
menulis tentang The Streak.
19
00:00:48,900 --> 00:00:50,367
Dia melakukannya untukku.
20
00:00:50,369 --> 00:00:52,641
Aku akan mencari tahu siapa
yang sebenarnya membunuh Nora,
21
00:00:52,643 --> 00:00:54,814
dan aku akan mengeluarkanmu dari sini.
22
00:00:54,816 --> 00:00:56,551
Siapapun The Streak,
23
00:00:56,553 --> 00:00:59,723
aku tidak akan berhenti sampai seluruh
dunia percaya tentang dia.
24
00:00:59,725 --> 00:01:03,531
Mungkin kita seharusnya tidak
bertemu untuk sementara waktu.
25
00:01:07,942 --> 00:01:10,446
Untuk memahami apa yang akan
aku ceritakan padamu,
26
00:01:10,448 --> 00:01:12,351
kau harus melakukan sesuatu
terlebih dahulu.
27
00:01:12,353 --> 00:01:15,127
Kau harus percaya pada sesuatu
yang mustahil.
28
00:01:15,129 --> 00:01:16,396
Bisakah kau melakukan itu?
29
00:01:16,398 --> 00:01:17,899
Bagus, karena kita semua,
30
00:01:17,901 --> 00:01:20,302
telah melupakan seperti apa
keajaiban itu.
31
00:01:20,304 --> 00:01:23,277
Mungkin karena keajaiban tidak
sering terlihat akhir-akhir ini.
32
00:01:23,279 --> 00:01:25,679
Hidup kita telah menjadi biasa saja,
33
00:01:25,681 --> 00:01:29,118
tapi ada seseorang di luar sana
yang benar-benar luar biasa.
34
00:01:29,120 --> 00:01:31,023
Aku tidak tahu darimana kau berasal.
35
00:01:31,025 --> 00:01:32,226
Aku tidak tahu namamu,
36
00:01:32,228 --> 00:01:34,261
tapi aku telah melihatmu
melakukan hal yang mustahil...
37
00:01:34,263 --> 00:01:36,232
untuk melindungi kota
yang aku cinta.
38
00:01:36,234 --> 00:01:39,568
Jadi bagi kita yang percaya
padamu dan apa yang kau lakukan,
39
00:01:39,570 --> 00:01:42,374
aku hanya ingin mengucapkan terima kasih.
40
00:01:45,578 --> 00:01:48,651
Hmm.
41
00:01:56,695 --> 00:02:00,703
Terima kasih juga.
42
00:02:00,705 --> 00:02:02,004
Bagaimana kau...
43
00:02:02,006 --> 00:02:05,510
- Aku benar-benar baru saja menekan kirim.
- Membaca dengan cepat.
44
00:02:05,512 --> 00:02:06,712
Ini gila apa yang kau lakukan
pada suaramu.
45
00:02:09,053 --> 00:02:11,186
Kau harus berhenti menulis blog-mu.
46
00:02:11,188 --> 00:02:12,988
Orang harus tahu jika kau
memang ada.
47
00:02:19,833 --> 00:02:22,671
Apa lagi yang bisa kau lakukan?
48
00:02:22,673 --> 00:02:24,974
- Ini bukan sebuah wawancara.
- Ayolah.
49
00:02:24,976 --> 00:02:26,609
Kau harus memberitahukan
aku sesuatu.
50
00:02:26,611 --> 00:02:28,880
Hobimu, hewan peliharaanmu,
warna favoritmu?
51
00:02:28,882 --> 00:02:30,049
Tunggu, batalkan yang terakhir.
52
00:02:30,051 --> 00:02:31,987
Merah, duh, itu jelas.
53
00:02:31,989 --> 00:02:34,055
- Kau tidak mendengarkan aku.
- Pendengaranku baik-baik saja.
54
00:02:34,057 --> 00:02:36,291
Hanya, pendengaranku selektif.
55
00:02:36,293 --> 00:02:40,199
Siapa harus kupanggil dirimu?
56
00:02:40,201 --> 00:02:41,900
Apa saja kecuali The Streak.
57
00:02:41,902 --> 00:02:44,836
Baik. Saranmu?
58
00:02:44,838 --> 00:02:47,240
Kau bilang kau sedang menulis
tentang aku untuk memberi harapan..
59
00:02:47,242 --> 00:02:49,410
pada seseorang yang kau pedulikan.
60
00:02:49,412 --> 00:02:54,247
Bagaimana jika dia merasa jika kau
melakukan ini akan membuatmu dalam bahaya?
61
00:02:54,249 --> 00:02:57,152
Dia dan aku benar-benar
tidak punya pikiran yang sama hari ini.
62
00:02:57,154 --> 00:02:59,489
Selain itu, kau memberikan harapan
pada banyak orang,
63
00:02:59,491 --> 00:03:01,824
jadi aku melakukan ini
untuk mereka semua.
64
00:03:06,065 --> 00:03:07,699
Ini akan dilanjutkan nanti.
65
00:03:07,701 --> 00:03:11,137
- Harus berlari.
- Hei!
66
00:03:11,139 --> 00:03:13,405
Kau tidak bisa meninggalkanku
begitu saja...
67
00:03:13,407 --> 00:03:14,940
di sini.
68
00:03:14,942 --> 00:03:15,981
Wah.
69
00:03:18,583 --> 00:03:21,784
Yuu-huu-huu!
70
00:03:21,808 --> 00:03:40,108
Diterjemahkan dan diselaraskan oleh :
== b r o w s e r m a s t e r ==
english subs by arm_light
71
00:03:40,108 --> 00:03:41,944
Orang bodoh seperti apa yang
mencuri Humvee kuning?
72
00:03:41,946 --> 00:03:43,914
Orang bodoh seperti apa yang
membeli Humvee kuning?
73
00:03:43,916 --> 00:03:46,820
Suruh orang-orang ini mundur.
Semua orang mundur!
74
00:03:50,957 --> 00:03:52,957
Hei nak! Menyingkir dari jalan!
75
00:03:52,959 --> 00:03:55,992
Menyingkirlah dari jalan!
76
00:04:09,577 --> 00:04:10,942
Apa-apaan itu?
77
00:04:12,112 --> 00:04:15,750
Eddie! Eddie!
78
00:04:16,685 --> 00:04:19,053
Yeahh!
79
00:04:26,898 --> 00:04:30,503
Keluarlah dari kendaraanmu!
80
00:04:30,505 --> 00:04:32,238
Jika kau mengatakan begitu.
81
00:04:36,941 --> 00:04:39,713
Oo.
82
00:04:55,597 --> 00:04:59,230
Uggh!
83
00:05:04,669 --> 00:05:08,438
Sepertinya kau dilahirkan memang
untuk menerima pukulan.
84
00:05:10,069 --> 00:05:12,769
{\an9}Season 1 Episode 6
" THE FLASH BORN "
85
00:05:15,939 --> 00:05:16,939
Periksa matematikanya.
86
00:05:16,940 --> 00:05:19,008
Model penyebaranmu tidak berkorelasi.
87
00:05:19,010 --> 00:05:21,210
Eh, itu berkorelasi jika kau melihat
faktor dalam fluktuasi musiman..
88
00:05:21,212 --> 00:05:22,411
dalam siklus reproduksi.
89
00:05:22,413 --> 00:05:23,846
Apa sebenarnya yang kita debatkan?
90
00:05:23,848 --> 00:05:25,148
Jumlah rata-rata serangga..
91
00:05:25,150 --> 00:05:26,851
yang Barry telan selama dia berlari.
92
00:05:26,853 --> 00:05:30,286
Aku berharap untuk melihatmu
saat kau menerima nobel.
93
00:05:35,058 --> 00:05:37,593
Barry?
94
00:05:39,328 --> 00:05:41,764
Barry? Apakah kau baik-baik saja?
95
00:05:43,635 --> 00:05:45,002
13 tulang patah.
96
00:05:45,035 --> 00:05:47,369
Ini rekor baru,
dan itu hanya di tanganmu.
97
00:05:47,971 --> 00:05:50,603
Kau juga mengalami gegar otak,
tiga tulang rusuk retak,
98
00:05:50,605 --> 00:05:52,706
dan limpamu memar.
99
00:05:52,708 --> 00:05:56,444
Bahkan dengan kekuatanmu, kau akan
memerlukan beberapa jam untuk penyembuhan.
100
00:05:56,446 --> 00:05:58,743
Apa sebenarnya yang kau pukul?
101
00:05:58,745 --> 00:06:00,145
Seorang pria.
102
00:06:00,147 --> 00:06:03,447
Seorang pria besar yang jahat.
103
00:06:03,449 --> 00:06:06,048
Kulitnya berubah ketika aku memukulnya.
104
00:06:06,050 --> 00:06:08,249
Seperti menjadi logam.
105
00:06:08,251 --> 00:06:09,917
Menarik.
106
00:06:09,919 --> 00:06:12,154
Seorang pria dari baja.
107
00:06:12,156 --> 00:06:14,457
Jadi kau mengejar Manusia-Meta sendirian?
108
00:06:14,459 --> 00:06:16,022
Sob, mengapa kau tidak menghubungi kami?
109
00:06:16,024 --> 00:06:18,659
Aku tidak tahu apa dia
sebenarnya.
110
00:06:18,661 --> 00:06:21,693
Selain itu, aku sedang tidak bertugas.
111
00:06:21,695 --> 00:06:24,161
Hmm.
112
00:06:24,163 --> 00:06:26,030
Kau beruntung dia tidak
merontokkan gigimu.
113
00:06:26,032 --> 00:06:28,031
Gigimu tidak akan tumbuh kembali.
114
00:06:28,033 --> 00:06:31,598
Yang anehnya adalah
aku merasa seperti aku mengenalnya.
115
00:06:31,600 --> 00:06:33,135
Apa maksudmu?
116
00:06:33,137 --> 00:06:37,472
Dia mengatakan sesuatu yang familiar,
117
00:06:37,474 --> 00:06:39,206
tapi dia akan menyakiti seseorang
jika kita tidak menghentikannya.
118
00:06:39,208 --> 00:06:41,177
Jadi bagaimana caraku melawan
seorang pria yang terbuat dari baja?
119
00:06:41,179 --> 00:06:42,612
Kita akan menemukan caranya.
120
00:06:42,614 --> 00:06:45,112
Malam ini, sembuhkan dirimu.
121
00:06:45,114 --> 00:06:47,278
Ya.
122
00:06:54,020 --> 00:06:55,887
Ada petir di rumahku.
123
00:06:55,889 --> 00:06:57,755
Petir kuning dan merah.
124
00:06:57,757 --> 00:07:01,828
Ada seorang pria dengan warna kuning,
kemudian aku berada di jalan.
125
00:07:01,830 --> 00:07:03,662
Aku tidak tahu bagaimana aku
bisa sampai di sana.
126
00:07:03,664 --> 00:07:07,397
Kumohon, Anda harus percaya padaku!
127
00:07:07,399 --> 00:07:09,101
Hei.
128
00:07:09,103 --> 00:07:10,570
Apa yang terjadi padamu tadi malam?
129
00:07:10,572 --> 00:07:13,240
Dipukuli oleh orang gila
yang dilapisi baja.
130
00:07:13,242 --> 00:07:16,473
Saat yang menyenangkan.
131
00:07:16,475 --> 00:07:18,874
- Jadi dia Manusia-Meta?
- Ya.
132
00:07:18,876 --> 00:07:22,577
Partikel akselerator terus
memberikan hadiahnya.
133
00:07:22,579 --> 00:07:23,877
Kau baik-baik saja?
134
00:07:23,879 --> 00:07:25,578
Relatif.
135
00:07:25,580 --> 00:07:27,179
Tahu siapa dia?
136
00:07:27,181 --> 00:07:29,549
Eddie yang membidiknya
sementara aku memaksanya tiarap.
137
00:07:29,551 --> 00:07:31,150
Aku ingin kau bekerja dengannya
sampai aku kembali.
138
00:07:31,152 --> 00:07:32,384
Tunggu, kenapa aku?
139
00:07:32,386 --> 00:07:34,886
Karena ia melihat sesuatu yang mustahil...
140
00:07:34,888 --> 00:07:38,555
itu akan membuatnya bertanya tentang itu,
pertanyaan yang tidak bisa aku jawab.
141
00:07:38,557 --> 00:07:40,957
Dengan kata lain, mengarang
hal-hal ilmiah...
142
00:07:40,959 --> 00:07:43,292
untuk mengaburkannya?
143
00:07:43,294 --> 00:07:45,161
Tepat.
144
00:07:46,932 --> 00:07:50,266
Dia mencuri Humvee dan
lolos dari penangkapan.
145
00:07:50,268 --> 00:07:53,166
Sangat menyenangkan kau bisa
bergabung bersama kami, Tn. Allen.
146
00:07:53,168 --> 00:07:54,300
Malam yang brutal?
147
00:07:54,302 --> 00:07:56,803
Eh, hanya sedikit pukulan/melelahkan, Pak.
148
00:07:56,805 --> 00:07:58,471
Seperti yang telah aku katakan,
149
00:07:58,473 --> 00:08:01,872
tersangka kita mencabut tiga ATM
setelah dia mencuri kendaraan.
150
00:08:01,874 --> 00:08:04,041
Kamera keamanan ATM sempat merekamnya.
151
00:08:04,043 --> 00:08:05,677
Kami berhasil mendapat datanya
dalam database.
152
00:08:05,679 --> 00:08:07,612
Tony Woodward.
153
00:08:07,614 --> 00:08:09,312
Ia punya sejarah kekerasan,
pencurian kecil-kecilan,
154
00:08:09,314 --> 00:08:11,647
penyerangan, keluar masuk penjara remaja.
155
00:08:11,649 --> 00:08:13,581
Tidak terdeteksi radar
sejak sepuluh bulan yang lalu.
156
00:08:13,583 --> 00:08:16,317
- Sepertinya dia telah kembali.
157
00:08:16,319 --> 00:08:18,788
Peningkatan tekanan menghasilkan
peningkatan panas,
158
00:08:18,790 --> 00:08:21,026
dan jika kau tidak melepaskannya,
kau bisa terbakar.
159
00:08:21,028 --> 00:08:23,392
Aku tidak tahu bagaimana kau
mengingat semua hal ini, Barry.
160
00:08:23,394 --> 00:08:26,328
Karena dia anak yang aneh,
sama seperti ayahnya.
161
00:08:26,330 --> 00:08:28,061
Jangan berbicara begitu
tentang ayahku.
162
00:08:28,063 --> 00:08:29,128
Atau apa?
163
00:08:29,130 --> 00:08:32,966
Apakah dia akan membunuhku juga?
164
00:08:32,968 --> 00:08:37,034
Sepertinya kau dilahirkan
untuk mennerima pukulan, Allen.
165
00:08:40,037 --> 00:08:41,904
Allen.
166
00:08:41,906 --> 00:08:44,207
- Hei, Allen.
- Hei.
167
00:08:44,209 --> 00:08:45,309
Kau baik-baik saja?
168
00:08:45,311 --> 00:08:46,947
Hei, ya. Maaf, Eddie.
169
00:08:46,949 --> 00:08:49,349
Dengar, aku melihat sesuatu tadi malam,
170
00:08:49,351 --> 00:08:51,751
aku hanya tidak habis pikir.
171
00:08:51,753 --> 00:08:53,186
Ha-ah.
172
00:08:53,188 --> 00:08:55,421
Aku menembakkan selusin peluru
ke arah pencuri mobil itu,
173
00:08:55,423 --> 00:08:58,993
dan itu hanya seperti memercikkan
api padanya.
174
00:08:58,995 --> 00:09:00,959
Hah, maksudku,
175
00:09:00,961 --> 00:09:04,927
dia pasti memakai semacam
baju pelindung tubuh.
176
00:09:04,929 --> 00:09:06,463
Pada wajahnya?
177
00:09:06,465 --> 00:09:10,767
- Um...
- Hei.
178
00:09:10,769 --> 00:09:12,503
Barry.
179
00:09:12,505 --> 00:09:13,873
Hai, sayang, aku melihat berita.
180
00:09:13,875 --> 00:09:15,774
- Apakah kau baik-baik saja?
- Ya, aku baik-baik saja,
181
00:09:15,776 --> 00:09:17,775
yang kau akan ketahui
jika kau memeriksa pesan suaramu.
182
00:09:17,777 --> 00:09:18,808
Aku mencoba meneleponmu
tiga kali.
183
00:09:18,810 --> 00:09:19,909
Maaf.
184
00:09:19,911 --> 00:09:23,211
Aku harus bekerja lembur.
185
00:09:23,213 --> 00:09:25,546
Um, jadi aku mendengar bahwa
The Streak menyelamatkan seorang anak.
186
00:09:25,548 --> 00:09:27,180
Ada komentar, detektif?
187
00:09:27,182 --> 00:09:29,650
Yang aku tahu adalah pelakunya
berhasil lolos,
188
00:09:29,652 --> 00:09:31,886
Tapi Barry akan membantuku menemukannya.
189
00:09:31,888 --> 00:09:33,388
- Ya.
- Baik.
190
00:09:33,390 --> 00:09:35,156
Aku memiliki sumber berita lain.
191
00:09:35,158 --> 00:09:37,358
Aku akan menemuimu malam ini.
192
00:09:37,360 --> 00:09:40,161
- Bye.
- Bye.
193
00:09:42,066 --> 00:09:43,532
Apa yang terjadi pada kalian berdua?
194
00:09:43,534 --> 00:09:45,331
Apa maksudmu?
195
00:09:45,333 --> 00:09:46,932
Tidak, kami baik-baik saja. Ini...
196
00:09:46,934 --> 00:09:50,238
Aku tidak tahu.
197
00:09:50,240 --> 00:09:52,472
Oke.
198
00:10:00,625 --> 00:10:02,458
Dr. Wells.
199
00:10:02,460 --> 00:10:04,595
Aku kira kau mendengar tentang
insiden pada Barry tadi malam.
200
00:10:04,597 --> 00:10:06,563
Jika kau mencarinya
aku pikir dia ada di kantornya.
201
00:10:06,565 --> 00:10:08,565
Aku sebenarnya ke sini untuk
bertemu denganmu.
202
00:10:08,567 --> 00:10:12,003
Aku butuh bantuanmu
memecahkan kasus lamaku.
203
00:10:12,005 --> 00:10:13,472
Kasus apa itu?
204
00:10:13,474 --> 00:10:17,012
Pembunuhan ibu Barry.
205
00:10:17,036 --> 00:10:17,196
{\an8}=
206
00:10:17,197 --> 00:10:17,357
{\an8}==
207
00:10:17,359 --> 00:10:17,519
{\an8}==
208
00:10:17,520 --> 00:10:17,680
{\an8}== b
209
00:10:17,681 --> 00:10:17,841
{\an8}== b
210
00:10:17,842 --> 00:10:18,002
{\an8}== b r
211
00:10:18,004 --> 00:10:18,164
{\an8}== b r
212
00:10:18,165 --> 00:10:18,325
{\an8}== b r o
213
00:10:18,326 --> 00:10:18,486
{\an8}== b r o
214
00:10:18,488 --> 00:10:18,648
{\an8}== b r o w
215
00:10:18,649 --> 00:10:18,809
{\an8}== b r o w
216
00:10:18,810 --> 00:10:18,970
{\an8}== b r o w s
217
00:10:18,971 --> 00:10:19,131
{\an8}== b r o w s
218
00:10:19,133 --> 00:10:19,293
{\an8}== b r o w s e
219
00:10:19,294 --> 00:10:19,454
{\an8}== b r o w s e
220
00:10:19,455 --> 00:10:19,615
{\an8}== b r o w s e r
221
00:10:19,617 --> 00:10:19,777
{\an8}== b r o w s e r
222
00:10:19,778 --> 00:10:19,938
{\an8}== b r o w s e r m
223
00:10:19,939 --> 00:10:20,099
{\an8}== b r o w s e r m
224
00:10:20,101 --> 00:10:20,261
{\an8}== b r o w s e r m a
225
00:10:20,262 --> 00:10:20,422
{\an8}== b r o w s e r m a
226
00:10:20,423 --> 00:10:20,583
{\an8}== b r o w s e r m a s
227
00:10:20,584 --> 00:10:20,744
{\an8}== b r o w s e r m a s
228
00:10:20,746 --> 00:10:20,906
{\an8}== b r o w s e r m a s t
229
00:10:20,907 --> 00:10:21,067
{\an8}== b r o w s e r m a s t
230
00:10:21,068 --> 00:10:21,228
{\an8}== b r o w s e r m a s t e
231
00:10:21,230 --> 00:10:21,390
{\an8}== b r o w s e r m a s t e
232
00:10:21,391 --> 00:10:21,551
{\an8}== b r o w s e r m a s t e r
233
00:10:21,552 --> 00:10:21,712
{\an8}== b r o w s e r m a s t e r
234
00:10:21,713 --> 00:10:21,873
{\an8}== b r o w s e r m a s t e r =
235
00:10:21,875 --> 00:10:26,036
{\an8}== b r o w s e r m a s t e r ==
236
00:10:24,062 --> 00:10:27,462
Nemesis/musuh masa kecilmu sekarang
adalah Manusia-Meta yang tidak bisa dihentikan.
(dewi penghukum)
237
00:10:27,562 --> 00:10:29,627
Ini benar-benar mengerikan.
238
00:10:29,629 --> 00:10:32,964
Aku punya musuh masa kecil.
Lexi La Roche.
239
00:10:33,029 --> 00:10:34,463
Dia sering menempelkan permen karet
di rambutku.
240
00:10:34,465 --> 00:10:35,766
Jake Puckett.
241
00:10:35,768 --> 00:10:37,535
Jika aku tidak membiarkan dia menyalin
pekerjaan rumahku..
242
00:10:37,537 --> 00:10:39,437
dia membuatku berputar-putar.
243
00:10:39,439 --> 00:10:41,403
Sekarang kita telah mengakui bahwa
kita semua adalah kutu buku yang ekstrim,
244
00:10:41,405 --> 00:10:42,903
jadi apa yang akan kita lakukan
dengan Tony?
245
00:10:42,905 --> 00:10:44,774
Senang kau bertanya.
246
00:10:44,776 --> 00:10:46,512
Kami akan melatihmu, sob.
247
00:10:46,514 --> 00:10:49,481
Gaya ala Karate Kid.
248
00:10:49,483 --> 00:10:52,383
Lihatlah!
249
00:10:53,919 --> 00:10:55,219
Aku memanggilnya Girder.
250
00:10:55,221 --> 00:10:57,754
Sebagai catatan, ini bukan ideku.
251
00:10:57,756 --> 00:10:59,620
Perkelahian adalah fisika.
252
00:10:59,622 --> 00:11:01,387
Ini bukan tentang kekuatan.
Ini bukan tentang ukuran.
253
00:11:01,389 --> 00:11:03,491
Ini adalah tentang energi dan kemampuan.
254
00:11:03,493 --> 00:11:05,060
Salurkan kecepatanmu dengan
cara yang benar...
255
00:11:05,062 --> 00:11:07,264
dan kau benar-benar dapat membuat
anak nakal ini jera.
256
00:11:07,266 --> 00:11:12,069
Sekarang jelaslah kalau
Girder ini adalah target bergerak.
257
00:11:13,438 --> 00:11:16,468
Jadi...
258
00:11:18,572 --> 00:11:22,475
Aku punya persediaan es dan perban.
259
00:11:36,987 --> 00:11:39,655
Aku cukup yakin aku baru saja
membuat bahuku keseleo.
260
00:11:41,325 --> 00:11:42,789
Oke, tidak akan berbohong.
261
00:11:42,791 --> 00:11:45,223
Ini akan cepat tapi sangat menyakitkan.
262
00:11:49,097 --> 00:11:52,065
Oh, berbicara tentang rasa sakit.
Eddie, hei.
263
00:11:52,067 --> 00:11:53,934
Allen, kami menemukan
Humvee yang dicuri di sebuah gang..
264
00:11:53,936 --> 00:11:55,168
Di Fremont dan Lawrence.
265
00:11:55,170 --> 00:11:56,370
Kau diperlukan di sini
untuk melakukan tugasmu.
266
00:11:56,372 --> 00:11:57,538
Bagus.
267
00:11:57,540 --> 00:12:00,608
Aku akan ke sana dalam sekejap.
Oke.
268
00:12:00,610 --> 00:12:04,011
Oke. Mari kita lakukan ini.
269
00:12:04,013 --> 00:12:09,083
Jadi Barry, ketika kau mengatakan
kau tidak bertugas tadi malam,
270
00:12:09,085 --> 00:12:11,519
kau tidak mengunjungi Iris lagi.
271
00:12:11,521 --> 00:12:13,621
Kau tahu, dengan menyamar?
272
00:12:13,623 --> 00:12:17,660
Karena itu tindakan sembrono
dan sedikit menyeramkan.
273
00:12:17,662 --> 00:12:18,930
Tidak.
274
00:12:18,932 --> 00:12:20,032
Bagus.
275
00:12:24,472 --> 00:12:26,542
Allen, kau benar-benar membutuhkan
sebuah mobil.
276
00:12:26,544 --> 00:12:28,710
Aku biasa berjalan kaki oke.
277
00:12:28,712 --> 00:12:30,077
Apa yang kita punya?
278
00:12:30,079 --> 00:12:31,843
Peralatan Tony woodward
untuk mencuri tadi malam.
279
00:12:31,845 --> 00:12:33,544
Tidak ada tanda dari ATM dicuri.
280
00:12:33,546 --> 00:12:35,645
Mungkin dia membawanya ke tempat
dia bersembunyi,
281
00:12:35,647 --> 00:12:38,811
meskipun dia bisa mendapatkannya lagi
setelah waktu istirahatnya selesai.
282
00:12:38,813 --> 00:12:42,113
Aku tidak begitu yakin.
283
00:12:42,115 --> 00:12:44,683
Jadi, tentang kau dan Iris...
284
00:12:44,685 --> 00:12:47,084
Dengar Eddie, kami bertengkar,
285
00:12:47,086 --> 00:12:49,850
dan aku benar-benar tidak merasa nyaman..
286
00:12:49,852 --> 00:12:51,386
berbicara tentang hal itu denganmu.
287
00:12:51,388 --> 00:12:55,190
Aku mengerti itu, dan aku mengerti jika
kalian berdua berbaikan lagi.
288
00:12:55,192 --> 00:12:58,290
Sejujurnya, aku merasa sedikit
terancam olehmu pada awalnya.
289
00:12:58,292 --> 00:12:59,660
Kau merasa terancam olehku?
290
00:12:59,662 --> 00:13:01,094
Tentu.
291
00:13:01,096 --> 00:13:03,561
Maksudku, aku melihat seberapa
dekat kalian berdua,
292
00:13:03,563 --> 00:13:05,096
tapi kau tampak seperti orang baik,
293
00:13:05,098 --> 00:13:08,367
dan Iris, aku hanya ingin dia bahagia.
294
00:13:08,369 --> 00:13:11,737
Dari pengalamanku,
teman yang baik sulit untuk ditemukan.
295
00:13:11,739 --> 00:13:14,108
Detektif. Permisi.
296
00:13:14,110 --> 00:13:17,475
Pak, kami menyelidiki plat nomor
pada Humvee...
297
00:13:18,809 --> 00:13:20,543
Ayo, Barry! kau bisa melakukannya!
298
00:13:20,545 --> 00:13:22,112
Barr, fokus!
299
00:13:22,114 --> 00:13:23,914
I-ya!
300
00:13:23,916 --> 00:13:25,452
Nak, nak, nak.
301
00:13:25,454 --> 00:13:27,656
Kau frustrasi.
302
00:13:27,658 --> 00:13:29,958
Kau harus belajar
bagaimana mengendalikan emosimu.
303
00:13:29,960 --> 00:13:32,492
Iris, ke sini, Sayang.
304
00:13:32,494 --> 00:13:34,393
Kau ingin aku memukul seorang gadis?
305
00:13:34,395 --> 00:13:35,961
Dia ingin kau untuk mencoba.
306
00:13:35,963 --> 00:13:37,395
Tenang, Barry.
307
00:13:37,397 --> 00:13:38,596
Aku telah memberikan dia sarung tinju
sejak berusia enam tahun.
308
00:13:38,598 --> 00:13:41,166
Dia lebih tangguh dari yang terlihat.
309
00:13:48,880 --> 00:13:53,518
Maaf, Barry.
310
00:13:53,520 --> 00:13:56,256
Nak...
311
00:13:56,258 --> 00:14:00,500
Kadang-kadang cara terbaik untuk memenangkan
pertarungan adalah jangan memulainya,
312
00:14:00,502 --> 00:14:03,003
tetapi jika kau harus melawan seseorang
313
00:14:03,005 --> 00:14:04,837
yang kau tahu, kau tidak bisa
mengalahkannya, berpikir pintarlah.
314
00:14:04,839 --> 00:14:06,706
Tidak masalah untuk berlari menjauh.
315
00:14:06,708 --> 00:14:08,308
Oke?
316
00:14:08,310 --> 00:14:10,614
Jadi apa yang kau pikirkan?
317
00:14:10,616 --> 00:14:14,820
Dilihat dari lumpur dan barel minuman
Aku pastikan dia dalam keadaan mabuk,
318
00:14:14,822 --> 00:14:16,355
mencuri sebuah truk besar,
319
00:14:16,357 --> 00:14:17,824
dan kebut-kebutan.
320
00:14:17,826 --> 00:14:19,526
Aku yakin barel itu hasil curian juga.
321
00:14:19,528 --> 00:14:21,795
Rusty Iron Ale (merek bir), itu adalah
bir yang diproses di...
322
00:14:21,797 --> 00:14:23,329
Keystone, aku tahu tempat itu.
323
00:14:23,331 --> 00:14:26,699
- Mari kita periksa ke sana.
- Ya.
324
00:14:38,774 --> 00:14:43,111
Barry menngambarkan badai
petir merah dan kuning...
325
00:14:43,113 --> 00:14:45,714
yang di dalamnya ada seorang pria
dengan warna kuning.
326
00:14:45,716 --> 00:14:47,315
Kemudian, duaarrr.
327
00:14:47,317 --> 00:14:48,883
Dia sudah berada beberapa
blok jauhnya di jalan.
328
00:14:48,885 --> 00:14:50,517
Dia tidak tahu bagaimana
bisa sampai di sana.
329
00:14:50,519 --> 00:14:52,153
Ketika aku tiba, tempat itu kacau balau.
330
00:14:52,155 --> 00:14:53,354
Nora Allen sudah mati.
331
00:14:53,356 --> 00:14:54,990
Sebuah luka tusuk di jantungnya.
332
00:14:54,992 --> 00:14:56,926
Henry Allen basah oleh darahnya.
333
00:14:56,928 --> 00:14:59,097
Dan meskipun semua bukti
mengatakan Henry Allen bersalah,
334
00:14:59,099 --> 00:15:03,735
sekarang kau percaya ini... Apa,
pria kuning ini bertanggung jawab?
335
00:15:03,737 --> 00:15:05,169
Tadi malam, aku melihat Barry..
336
00:15:05,171 --> 00:15:07,339
menyelamatkan seorang anak kecil
yang akan ditabrak,
337
00:15:07,341 --> 00:15:10,675
dan itu tampak persis seperti apa
Barry jelaskan yang terjadi padanya.
338
00:15:10,677 --> 00:15:12,376
Ini membuat aku berpikir,
339
00:15:12,378 --> 00:15:17,018
Apakah seseorang dengan kemampuan
seperti Barry yang membunuh Nora?
340
00:15:17,020 --> 00:15:18,820
Ada satu kelemahan pada
teorimu, detektif,
341
00:15:18,822 --> 00:15:22,689
yaitu semua itu
terjadi 14 tahun yang lalu,
342
00:15:22,691 --> 00:15:24,056
jauh sebelum...
343
00:15:24,058 --> 00:15:25,588
mesin-mu memberi kemampuan pada Barry.
344
00:15:25,590 --> 00:15:27,223
Sebuah kecelakaan yang
memberikan Barry kemampuan.
345
00:15:27,225 --> 00:15:29,928
Apakah kau pikir mungkin...
346
00:15:29,930 --> 00:15:32,363
seseorang dengan kecepatan super
seperti Barry,
347
00:15:32,365 --> 00:15:34,432
sudah ada sebelum ledakan?
348
00:15:34,434 --> 00:15:37,603
Detektif, aku selalu berurusan dengan
probabilitas (kemungkinan) sebagai seorang ilmuwan,
349
00:15:37,605 --> 00:15:40,072
dan dalam hal ini...
350
00:15:40,074 --> 00:15:42,242
Sangatlah tidak mungkin.
351
00:15:49,156 --> 00:15:52,863
Tuan-tuan, CCPD.
352
00:15:52,865 --> 00:15:54,299
Apakah ada beberapa barang daganganmu..
353
00:15:54,301 --> 00:15:55,401
dicuri tadi malam?
354
00:15:55,403 --> 00:15:57,735
Tidak, aku pikir tidak.
355
00:15:57,737 --> 00:16:02,105
Bagaimana kalau orang ini?
Kau pernah melihatnya?
356
00:16:04,209 --> 00:16:06,343
Kau kenal Tony, bukan?
357
00:16:06,345 --> 00:16:11,653
Hei.
358
00:16:11,655 --> 00:16:14,389
Allen, ayolah!
359
00:16:29,172 --> 00:16:30,406
Allen, kau baik-baik saja?
360
00:16:30,408 --> 00:16:32,541
- Oh, tidak pernah lebih baik.
- Bangun.
361
00:16:32,543 --> 00:16:34,009
Aku tidak melakukan apa-apa, pak!
362
00:16:34,011 --> 00:16:35,311
Jadi kenapa kau lari?
363
00:16:35,313 --> 00:16:37,885
- Dengar, itu kecelakaan!
- Apa?
364
00:16:37,887 --> 00:16:40,188
Tony jatuh, oke?
365
00:16:40,190 --> 00:16:43,190
Tapi aku bersumpah demi Tuhan,
kami tidak membunuhnya!
366
00:16:43,192 --> 00:16:44,526
Terus berbicara.
367
00:16:44,528 --> 00:16:47,431
Sekitar sepuluh bulan yang lalu,
di Keystone Ironworks.
368
00:16:47,433 --> 00:16:49,435
Boss memberikan surat pemecatan.
369
00:16:49,437 --> 00:16:52,304
Tony mendapatkannya, dan dia terkejut.
370
00:16:52,306 --> 00:16:54,373
Dia mulai memukuli orang itu.
371
00:16:54,375 --> 00:16:57,312
Kami memisahkannya,
dan kemudian lampu padam.
372
00:16:57,314 --> 00:16:59,916
Terjadi sejenis lonjakan listrik.
Dan kemudian Tony...
373
00:16:59,918 --> 00:17:03,488
terjatuh ke dalam tong cair limbah.
374
00:17:03,490 --> 00:17:05,023
Dia hilang.
375
00:17:05,025 --> 00:17:06,859
Beruntung bagimu dia masih hidup.
376
00:17:06,861 --> 00:17:09,129
Apa?
377
00:17:09,131 --> 00:17:10,832
Bagaimana kau bisa berada
di depan kami?
378
00:17:10,834 --> 00:17:13,034
Jalan potong.
379
00:17:15,071 --> 00:17:18,109
♪ When I was just a boy, my mama...♪
380
00:17:18,111 --> 00:17:21,611
Aku telah lama ingin bertanya
padamu, dimana bayangan-mu?
381
00:17:21,613 --> 00:17:23,011
Bayangan apa?
382
00:17:23,013 --> 00:17:25,808
Barry. Dia tidak ke sini
selama seminggu ini.
383
00:17:25,810 --> 00:17:27,777
Dia mengerjakan sesuatu di tempat lain.
384
00:17:27,779 --> 00:17:29,413
Sayang sekali.
385
00:17:29,415 --> 00:17:33,420
Dia lucu, aku sedikit kehilangan
jika dia tidak ke sini.
386
00:17:33,422 --> 00:17:38,295
Iris? Sudah lama kita tak bertemu.
387
00:17:41,700 --> 00:17:45,400
{\an8}== b r o w s e r m a s t e r ==
388
00:17:45,432 --> 00:17:49,101
Harus kuakui, Iris, kau terlihat
menakjubkan.
389
00:17:50,503 --> 00:17:53,902
Terima kasih, Tony. Um, kau juga.
390
00:17:53,904 --> 00:17:55,370
Oh, ya. Aku menjaga kebugaran tubuhku.
391
00:17:55,372 --> 00:17:57,172
Aku punya gym di tempatku.
392
00:17:57,174 --> 00:17:59,207
Aku tinggal di Keystone
di bagian West Side,
393
00:17:59,209 --> 00:18:02,678
dan kau harus, eh...
kau harus mampir kapan-kapan.
394
00:18:02,680 --> 00:18:04,713
Jadi, eh, mau kuambilkan minum?
395
00:18:04,715 --> 00:18:07,349
Tidak, aku datang untuk melihatmu.
396
00:18:07,351 --> 00:18:08,751
Bagaimana kau tahu aku ada di sini?
397
00:18:08,753 --> 00:18:10,652
Aku telah membaca tentang The Streak.
398
00:18:10,654 --> 00:18:12,554
Pada blog kecilmu.
399
00:18:12,556 --> 00:18:14,822
Kenapa kau menulis tentang orang ini?
400
00:18:14,824 --> 00:18:17,556
Orang-orang mengatakan bahwa
dia seorang pahlawan.
401
00:18:17,558 --> 00:18:19,689
Aku katakan dia adalah seorang pengecut,
402
00:18:19,691 --> 00:18:21,457
Dan aku kebetulan tahu kalau dia
dipukuli tadi malam...
403
00:18:21,459 --> 00:18:25,125
dan lari seperti gadis kecil.
Kau harus menulis tentang itu.
404
00:18:25,127 --> 00:18:28,690
Apakah kira-kira kau tahu...
405
00:18:28,692 --> 00:18:31,158
siapa anak dengan pakaian kulit itu?
406
00:18:31,160 --> 00:18:32,459
Tidak tahu.
407
00:18:32,461 --> 00:18:34,395
Jadi, um, jika kau tidak ingin minum...
408
00:18:34,397 --> 00:18:36,065
aku harus kembali bekerja.
409
00:18:36,067 --> 00:18:39,573
Sebenarnya aku akan lebih senang
untuk membelikan kau minuman.
410
00:18:39,575 --> 00:18:42,109
- Jam berapa kau selesai kerja?
- Terima kasih, Tony,
411
00:18:42,111 --> 00:18:44,413
tapi aku pikir pacarku
tidak akan menyetujuinya.
412
00:18:44,415 --> 00:18:46,547
Dia adalah seorang polisi,
seperti ayahku.
413
00:18:46,549 --> 00:18:49,181
Aku tidak pernah benar-benar
suka pada polisi.
414
00:18:49,183 --> 00:18:51,546
Iris!
415
00:18:54,317 --> 00:18:57,784
Ya dia menjemputku untuk menyaksikan
pertandingan bola antar polisi.
416
00:18:57,786 --> 00:18:59,419
Polisi lawan polisi.
Takut tidak mendapatkan tempat duduk.
417
00:18:59,421 --> 00:19:01,557
Aku mungkin harus menelponnya
untuk memastikan dimana dia...
418
00:19:01,559 --> 00:19:05,193
Berikan teleponmu padaku, Iris.
Sekarang!
419
00:19:12,438 --> 00:19:17,442
Aku minta maaf. Uh, untuk
ganti rugi kerusakannya.
420
00:19:17,444 --> 00:19:21,482
Kita akan bicarakan ini lain waktu.
421
00:19:29,831 --> 00:19:32,532
Barry! Coba periksa ini!
422
00:19:32,534 --> 00:19:34,903
Batu kerikil yang kau temukan
di kendaraan Tony?
423
00:19:34,905 --> 00:19:36,873
Ini berisi 76,8% bijih besi.
424
00:19:36,875 --> 00:19:40,144
Terdapat di tambang
di Keystone Ironworks.
425
00:19:40,146 --> 00:19:42,579
Yang ditutup sepuluh bulan yang lalu.
426
00:19:42,581 --> 00:19:44,015
Itu tempat persembunyian yang sempurna.
427
00:19:44,017 --> 00:19:47,221
Barry, apakah kau keberatan bercerita
tentang ini?
428
00:19:47,223 --> 00:19:49,687
"Aku punya info tentang seseorang
yang kau cari...
429
00:19:49,689 --> 00:19:50,955
Dia telah datang ke sini.
430
00:19:50,957 --> 00:19:54,896
kau tahu di mana menemukanku."
431
00:19:54,898 --> 00:19:58,566
Jadi dengan siapa dia berbicara?
432
00:20:11,227 --> 00:20:12,796
Aku kira kau membaca pesanku.
433
00:20:12,798 --> 00:20:14,866
Apakah kau baik-baik saja?
434
00:20:14,868 --> 00:20:17,570
Putri polisi, aku bisa menjaga diriku
sendiri.
435
00:20:17,572 --> 00:20:19,339
Tidak dengan orang ini.
436
00:20:19,341 --> 00:20:21,843
Aku mengenalnya ketika kami masih anak-anak
Dia tidak ingin menyakitiku.
437
00:20:21,845 --> 00:20:23,345
Dia ingin membuatku terkesan,
438
00:20:23,347 --> 00:20:26,116
tapi dia terpaku padamu,
dan tidak dengan cara yang baik.
439
00:20:26,118 --> 00:20:27,818
Apakah kau tahu kemana dia pergi?
440
00:20:27,820 --> 00:20:30,121
Dia bilang dia punya tempat
di bagian barat Keystone.
441
00:20:30,123 --> 00:20:33,556
Dia membual tentang seberapa besar
tempat itu, tapi aku tidak tahu dimana pastinya
442
00:20:33,558 --> 00:20:36,590
- Aku tahu.
- Tunggu, ada sesuatu yang lain
443
00:20:36,592 --> 00:20:37,792
tangannya..
444
00:20:37,794 --> 00:20:42,234
berubah seperti tangan besi.
445
00:20:42,236 --> 00:20:44,269
Dia seperti dirimu, bukan?
446
00:20:44,271 --> 00:20:48,309
Ya, dan menulis tentang aku
itulah yang membawa dia padamu.
447
00:20:48,311 --> 00:20:49,677
Aku tahu, tapi mungkin aku bisa
berbicara...
448
00:20:49,679 --> 00:20:53,013
Tidak! Dia terlalu berbahaya.
449
00:20:55,384 --> 00:20:57,252
Sialan, itu tumpanganku.
450
00:20:57,254 --> 00:20:58,488
- Eddie bersikeras.
451
00:20:58,554 --> 00:21:02,658
Aku harus... pergi.
452
00:21:04,826 --> 00:21:08,064
Barry, bicara dengan kami.
Apa yang kau lakukan?
453
00:21:11,468 --> 00:21:13,035
Sob, jangan mengikut amarah.
454
00:21:13,037 --> 00:21:16,405
Kami belum tahu bagaimana cara
untuk mengalahkannya.
455
00:21:51,814 --> 00:21:55,316
Ini jelas tempatnya.
456
00:21:59,656 --> 00:22:02,458
Kau masuk tanpa izin, orang aneh!
457
00:22:03,428 --> 00:22:06,631
Tidak ada tempat untuk
melarikan diri.
458
00:22:12,928 --> 00:22:14,428
- Barry?
- Barry, dimana kau?
459
00:22:14,430 --> 00:22:16,061
Caitlin, disini!
460
00:22:17,430 --> 00:22:20,630
Barry? Tolong, katakan sesuatu!
461
00:22:20,632 --> 00:22:24,700
Katakan sesuatu sehingga kami tahu
kau baik-baik saja.
462
00:22:24,702 --> 00:22:28,835
- Ow.
- Bawa dia keluar dari sana!
463
00:22:28,837 --> 00:22:30,071
Apa yang kau pikirkan?
464
00:22:30,073 --> 00:22:31,606
Apa yang kau pikirkan?
465
00:22:31,608 --> 00:22:33,873
Aku katakan padamu
kami akan mencari cara..
466
00:22:33,875 --> 00:22:35,339
- untuk mengatasinya.
- Aku akan sembuh.
467
00:22:35,341 --> 00:22:36,873
Kau tidak dapat menyembuhkan
dirimu jika kau sudah mati.
468
00:22:36,875 --> 00:22:38,107
Dia bisa membunuhmu.
469
00:22:38,109 --> 00:22:40,709
Aku tahu, oke? Aku tahu!
470
00:22:40,711 --> 00:22:43,145
Dalam 36 jam terakhir aku telah
membuat tubuhku...
471
00:22:43,147 --> 00:22:46,012
dipukuli dua kali oleh
orang yang menyiksaku saat masih kecil.
472
00:22:46,014 --> 00:22:48,984
Aku tidak bisa menghentikannya dulu,
dan aku tidak bisa menghentikannya sekarang!
473
00:22:48,986 --> 00:22:51,553
Bahkan dengan kemampuanku
aku masih tidak berdaya melawannya.
474
00:22:51,555 --> 00:22:53,755
Belum tentu.
475
00:22:53,757 --> 00:22:55,089
Cisco?
476
00:22:55,091 --> 00:22:56,759
Setiap material,
477
00:22:56,761 --> 00:23:01,064
jika diserang dengan kecepatan yang
cukup tinggi dapat dilemahkan.
478
00:23:01,066 --> 00:23:04,034
Kami melakukan analisa pada
logam dari jejak Tony.
479
00:23:04,036 --> 00:23:06,437
Berdasarkan kepadatan dan struktur atom,
480
00:23:06,439 --> 00:23:09,340
jika kau memukulnya pada
sudut yang tepat,
481
00:23:09,342 --> 00:23:14,042
dengan kecepatan yang tepat, kau bisa
membuat kerusakan yang serius.
482
00:23:14,044 --> 00:23:15,745
Seberapa cepat aku harus lakukan?
483
00:23:15,747 --> 00:23:17,482
Melihat faktor daya tarik logam,
484
00:23:17,484 --> 00:23:21,316
diperkirakan ketebalan kulit,
tekanan atmosfer, suhu udara,
485
00:23:21,318 --> 00:23:25,222
kau harus memukulnya di sekitar...
486
00:23:25,224 --> 00:23:27,557
1.1 kecepatan suara
487
00:23:27,559 --> 00:23:30,660
Kau ingin Barry memukul
dengan kecepatan 800 mil per jam?
488
00:23:30,662 --> 00:23:33,462
837, tepatnya.
489
00:23:33,464 --> 00:23:34,697
Itu lebih cepat dari kecepatan suara.
490
00:23:34,699 --> 00:23:36,065
Saya tahu.
491
00:23:36,067 --> 00:23:37,866
Dia akan menciptakan ledakan sonik,
492
00:23:37,868 --> 00:23:40,836
seperti yang pernah aku katakan
sebelumnya, akan mengagumkan.
493
00:23:40,838 --> 00:23:42,370
Aku tidak pernah secepat itu.
494
00:23:42,372 --> 00:23:44,238
Belum.
495
00:23:44,240 --> 00:23:47,141
Aku tidak percaya kita sebenarnya
merasa terhibur dengan ide ini.
496
00:23:47,143 --> 00:23:50,044
Maksudku, dia harus memukul
lurus dari bermil-mil jauhnya.
497
00:23:50,046 --> 00:23:52,748
Ya, 5.3 Miles, secara teorinya.
498
00:23:52,750 --> 00:23:57,488
Lakukan dengan benar, kau akan
menjatuhkannya.
499
00:23:57,490 --> 00:23:59,358
Jika kau lakukan dengan salah,
500
00:23:59,360 --> 00:24:03,764
kau akan menghancurkan setiap tulang
dalam tubuhmu.
501
00:24:08,041 --> 00:24:09,644
Barry.
502
00:24:09,646 --> 00:24:10,746
Joe, aku telah cukup
dipukuli untuk satu hari.
503
00:24:10,748 --> 00:24:12,949
- Aku harus...
- Hei, tunggu.
504
00:24:12,951 --> 00:24:15,787
Sebuah laporan tanpa nama telah
menunjukkan kita tempat persembunyian
Tony Woodward.
505
00:24:15,789 --> 00:24:17,586
Tempat itu hancur. Apa yang terjadi?
506
00:24:17,588 --> 00:24:19,587
Dia datang ke Jitters untuk bertemu Iris.
507
00:24:19,589 --> 00:24:21,491
- Aku harus mengejarnya.
- Iris, dimana dia?
508
00:24:21,493 --> 00:24:22,692
Dia baik-baik saja, dia baik-baik saja.
509
00:24:22,694 --> 00:24:24,962
Eddie menempatkan beberapa polisi
untuk mengamankannya.
510
00:24:24,964 --> 00:24:27,165
Aku pikir aku bisa menanganinya saat ini.
511
00:24:27,167 --> 00:24:28,566
Aku mencoba.
512
00:24:28,568 --> 00:24:31,135
Lihat, aku tahu apa yang telah
bajingan ini lakukan padamu,
513
00:24:31,137 --> 00:24:35,106
tetapi kau tidak boleh membiarkan emosi
mempengaruhi penilaianmu.
514
00:24:35,108 --> 00:24:37,277
Kamera gerbang tol
merekam wajah Woodward.
515
00:24:37,279 --> 00:24:38,945
Mobil curiannya menuju luar kota.
516
00:24:38,947 --> 00:24:41,412
Polisi Negara Bagian telah
mengambil alih.
517
00:24:41,414 --> 00:24:43,547
- Kita kehilangan dia.
- Jangan khawatir, Eddie.
518
00:24:43,549 --> 00:24:44,648
Mereka akan menangkapnya.
519
00:24:44,650 --> 00:24:45,982
Aku ingin menangkap orang ini.
520
00:24:45,984 --> 00:24:48,350
Tidak lebih banyak dari
yang aku inginkan.
521
00:24:48,352 --> 00:24:49,953
Mari kita pergi, Allen.
522
00:24:49,955 --> 00:24:51,021
Pergi ke mana?
523
00:24:51,023 --> 00:24:52,123
Menghangatkan sesuatu.
524
00:24:52,125 --> 00:24:54,557
- Aku perlu memukul sesuatu.
- Apa?
525
00:24:54,559 --> 00:24:55,992
Aku pikir dia bermaksud memukulmu.
526
00:24:55,994 --> 00:24:58,527
Pergilah.
527
00:25:07,001 --> 00:25:10,137
Jadi aku mendengar kau dan
Woodward memiliki sejarah.
528
00:25:10,139 --> 00:25:11,637
Hei, Allen.
529
00:25:11,639 --> 00:25:13,306
Tidak apa-apa. Percayalah.
530
00:25:13,308 --> 00:25:15,511
Aku juga punya pengganggu juga di sekolah.
531
00:25:15,513 --> 00:25:17,847
Ya, entah kenapa aku merasa
itu sulit untuk percaya.
532
00:25:17,849 --> 00:25:22,280
Aku dulu pendek, gemuk, dan
anak seorang politisi...
533
00:25:22,282 --> 00:25:24,282
yang menutup pabrik
di distrik dimana sekolahku berada,
534
00:25:24,284 --> 00:25:28,017
jadi aku tidak begitu populer.
535
00:25:30,354 --> 00:25:32,522
Jadi, apa yang kau lakukan
tentang hal itu?
536
00:25:32,524 --> 00:25:34,559
Aku dipukuli.
537
00:25:34,561 --> 00:25:39,862
Sering, sampai pelatih olahragaku
merasa kasihan padaku.
538
00:25:39,864 --> 00:25:42,531
Dia mengatakan kunci dari berkelahi
adalah kesabaran.
539
00:25:42,533 --> 00:25:44,502
Begini.
540
00:25:44,504 --> 00:25:48,008
Banyak energi dilepaskan seseorang
saat berusaha mendarat pukulan.
541
00:25:48,010 --> 00:25:52,212
Yang dibutuhkan hanya satu,
tetapi kau harus memperhitungkannya.
542
00:25:52,214 --> 00:25:55,417
Pilih sasaranmu dan arahkan ke sana,
543
00:25:55,419 --> 00:25:59,120
sekitar enam inci di belakang target.
544
00:26:05,625 --> 00:26:08,293
Lebih keras.
545
00:26:11,098 --> 00:26:15,002
Lebih keras!
546
00:26:20,709 --> 00:26:25,215
Jahitannya mulai terkuak.
547
00:26:29,485 --> 00:26:31,520
Aku hargai kau mau turun.
548
00:26:31,522 --> 00:26:34,223
Hmm, belakangan ini sulit
untuk menemukan seseorang
549
00:26:34,225 --> 00:26:37,430
yang senang minum denganku.
550
00:26:37,432 --> 00:26:41,934
Nah, percakapan kita
kemarin membuat aku berpikir.
551
00:26:41,936 --> 00:26:44,805
Kau bilang, sebagai seorang ilmuwan,
kau mencari kemungkinan?
552
00:26:44,807 --> 00:26:46,073
Itu benar.
553
00:26:46,075 --> 00:26:48,344
Dan kita berdua akhir-akhir ini
melihat beberapa hal..
554
00:26:48,346 --> 00:26:51,615
yang membuat kita perlu
mendefinisikan lagi arti dari apa yang mungkin.
555
00:26:51,617 --> 00:26:53,819
Ya, kita begitu, dan kita berdua tahu..
556
00:26:53,821 --> 00:26:54,987
penyebab langsung dari hal tersebut.
557
00:26:54,989 --> 00:26:56,755
Ledakan akselerator-mu.
558
00:26:56,757 --> 00:26:59,791
Lompatan evolusioner diikuti
oleh penciptaan teknologi baru.
559
00:26:59,793 --> 00:27:00,959
Sederhana begitu.
560
00:27:00,961 --> 00:27:04,364
Seperti Roomba.
(robot penyedot debu)
561
00:27:04,366 --> 00:27:09,001
Ya, seperti Roomba.
562
00:27:09,003 --> 00:27:12,238
Jadi hibur aku di sini.
563
00:27:12,240 --> 00:27:13,773
Hmm?
564
00:27:13,775 --> 00:27:18,444
Jika kita tahu bahwa Manusia-Meta
diciptakan...
565
00:27:18,446 --> 00:27:21,347
oleh partikel akselerator
dan kesaksian menunjukkan
566
00:27:21,349 --> 00:27:24,050
bahwa Manusia-Meta mungkin telah
terlibat dalam pembunuhan..
567
00:27:24,052 --> 00:27:28,754
ibu Barry Allen, 14 tahun lalu,
membuatku berpikir bahwa...
568
00:27:28,756 --> 00:27:31,991
Melihat lagi ke belakang, pasti ada..
569
00:27:31,993 --> 00:27:37,001
partikel akselerator lain.
570
00:27:37,003 --> 00:27:40,505
- Partikel akselerator lain?
- Hmm.
571
00:27:40,507 --> 00:27:43,211
Aku dapat meyakinkanmu itu
sangat tidak mungkin, detektif,
572
00:27:43,213 --> 00:27:46,680
dan jika memang ada, aku tidak ingat
ada badai petir gelap pekat..
573
00:27:46,682 --> 00:27:48,351
sebelum aku pindah ke kota.
574
00:27:48,353 --> 00:27:51,386
Apakah kau ingat?
575
00:27:51,388 --> 00:27:56,658
Tidak, tidak, aku tidak.
576
00:27:56,660 --> 00:28:00,626
Kapan kau pindah ke kota, Dr. Wells?
577
00:28:07,999 --> 00:28:11,699
Sesuatu mengatakan padaku
jika kau sudah tahu jawabannya..
578
00:28:11,701 --> 00:28:13,300
untuk pertanyaan itu, detektif.
579
00:28:13,302 --> 00:28:18,640
Semua tentangi "membantu aku memecahkan
kasus pembunuhan Nora Allen,"
580
00:28:18,642 --> 00:28:21,376
kau tidak pernah
meminta bantuanku, kan?
581
00:28:21,378 --> 00:28:25,781
Kau membuka laboratorium-mu satu
bulan setelah pembunuhan Nora Allen.
582
00:28:25,783 --> 00:28:27,584
Maukah kau memberitahukan aku
apa yang kau lakukan...
583
00:28:27,586 --> 00:28:31,487
di Central City sebelum itu?
584
00:28:34,122 --> 00:28:36,187
Aku sedang memulai.
585
00:28:36,189 --> 00:28:40,393
Memulai apa?
586
00:28:40,395 --> 00:28:43,927
Aku pikir kita berdua di sini...
587
00:28:43,929 --> 00:28:46,064
untuk minum-minum sebagai teman.
588
00:28:46,066 --> 00:28:47,534
Kau ingin jawaban, detektif?
589
00:28:47,536 --> 00:28:49,768
Tess Morgan, carilah dia.
590
00:29:01,185 --> 00:29:02,885
Satuan 52, ini pengecekan.
591
00:29:02,886 --> 00:29:05,752
Meminta status terkini di rumah West.
592
00:29:05,754 --> 00:29:07,787
Uggh!
593
00:29:17,266 --> 00:29:20,771
Hei, Iris.
594
00:29:22,000 --> 00:29:22,225
{\an8}=
595
00:29:22,226 --> 00:29:22,451
{\an8}==
596
00:29:22,452 --> 00:29:22,677
{\an8}==
597
00:29:22,677 --> 00:29:22,902
{\an8}== b
598
00:29:22,903 --> 00:29:23,128
{\an8}== b
599
00:29:23,129 --> 00:29:23,354
{\an8}== b r
600
00:29:23,355 --> 00:29:23,580
{\an8}== b r
601
00:29:23,581 --> 00:29:23,806
{\an8}== b r o
602
00:29:23,806 --> 00:29:24,031
{\an8}== b r o
603
00:29:24,032 --> 00:29:24,257
{\an8}== b r o w
604
00:29:24,258 --> 00:29:24,483
{\an8}== b r o w
605
00:29:24,484 --> 00:29:24,709
{\an8}== b r o w s
606
00:29:24,710 --> 00:29:24,935
{\an8}== b r o w s
607
00:29:24,935 --> 00:29:25,160
{\an8}== b r o w s e
608
00:29:25,161 --> 00:29:25,386
{\an8}== b r o w s e
609
00:29:25,387 --> 00:29:25,612
{\an8}== b r o w s e r
610
00:29:25,613 --> 00:29:25,838
{\an8}== b r o w s e r
611
00:29:25,839 --> 00:29:26,064
{\an8}== b r o w s e r m
612
00:29:26,065 --> 00:29:26,290
{\an8}== b r o w s e r m
613
00:29:26,290 --> 00:29:26,515
{\an8}== b r o w s e r m a
614
00:29:26,516 --> 00:29:26,741
{\an8}== b r o w s e r m a
615
00:29:26,742 --> 00:29:26,967
{\an8}== b r o w s e r m a s
616
00:29:26,968 --> 00:29:27,193
{\an8}== b r o w s e r m a s
617
00:29:27,194 --> 00:29:27,419
{\an8}== b r o w s e r m a s t
618
00:29:27,419 --> 00:29:27,644
{\an8}== b r o w s e r m a s t
619
00:29:27,645 --> 00:29:27,870
{\an8}== b r o w s e r m a s t e
620
00:29:27,871 --> 00:29:28,096
{\an8}== b r o w s e r m a s t e
621
00:29:28,097 --> 00:29:28,322
{\an8}== b r o w s e r m a s t e r
622
00:29:28,323 --> 00:29:28,548
{\an8}== b r o w s e r m a s t e r
623
00:29:28,548 --> 00:29:28,773
{\an8}== b r o w s e r m a s t e r =
624
00:29:28,774 --> 00:29:32,500
{\an8}== b r o w s e r m a s t e r ==
625
00:29:30,536 --> 00:29:31,536
- Bagus, Allen.
- Ya.
626
00:29:31,538 --> 00:29:33,071
- Baiklah.
- Oke.
627
00:29:33,073 --> 00:29:34,707
Hei, selanjutnya kita berlatih
pada kecepatanmu.
628
00:29:34,709 --> 00:29:37,913
Ya, aku akan melakukan yang terbaik.
629
00:29:37,915 --> 00:29:40,316
Thawne, Allen.
630
00:29:40,318 --> 00:29:42,352
Unit yang mengawasi
putri Joe, mereka telah diserang.
631
00:29:42,354 --> 00:29:44,986
Iris hilang.
632
00:29:44,988 --> 00:29:46,588
Pergilah, oke? Aku akan menelepon Joe.
633
00:29:49,023 --> 00:29:52,190
Mari kita mengatur sudut dampak
sekitar 2 derajat,
634
00:29:52,192 --> 00:29:54,628
naikkan kecepatan jadi 838.
635
00:29:54,630 --> 00:29:58,667
Bam.
636
00:29:58,669 --> 00:30:01,368
- Aduh.
- Aduh?
637
00:30:01,370 --> 00:30:02,503
Sob, kau di sana?
638
00:30:02,505 --> 00:30:03,939
Ya, kawan, ada apa?
639
00:30:03,941 --> 00:30:05,542
Tony menculik Iris.
640
00:30:05,544 --> 00:30:06,912
Aku ingin kau melakukan apapun yang kau
bisa untuk membantu aku menemukannya.
641
00:30:06,914 --> 00:30:08,647
Baiklah? Satelit, kamera keamanan.
642
00:30:08,649 --> 00:30:10,783
- Retas semuanya.
- Kami sedang lakukan.
643
00:30:13,686 --> 00:30:16,923
Ada apa?
644
00:30:22,996 --> 00:30:25,466
Ingat tempat ini, Iris?
645
00:30:25,468 --> 00:30:27,869
Jadi apa rencananya di sini, Tony?
646
00:30:27,871 --> 00:30:29,937
Kau akhirnya akan mengerjakan
G.E.D (Tes seperti ujian akhir)?
647
00:30:29,939 --> 00:30:31,572
Kau ingin sebuah rencana?
Bagaimana kalau ini?
648
00:30:31,574 --> 00:30:32,908
Kau sering menulis tentang The Streak, kan?
649
00:30:32,910 --> 00:30:34,744
Sekarang kau akan menulis tentang aku.
650
00:30:34,746 --> 00:30:36,813
Kau menculikku, Tony.
Mengapa aku mau melakukan itu?
651
00:30:36,815 --> 00:30:40,080
Karena The Streak sudah mati.
652
00:30:40,082 --> 00:30:41,548
Tidak.
653
00:30:41,550 --> 00:30:44,353
Diremukkan seperti serangga oleh aku.
654
00:30:44,355 --> 00:30:45,921
Jadi jika kau tidak ingin
hal yang sama terjadi padamu,
655
00:30:45,923 --> 00:30:47,421
kau akan memberitahukan
seluruh dunia..
656
00:30:47,423 --> 00:30:50,356
bahwa ada orang hebat yang
baru di kampus!
657
00:30:50,358 --> 00:30:52,893
Dan aku baru saja mulai.
658
00:30:52,895 --> 00:30:54,361
Kau bisa menyuruh orang lain
menulis tentang dirimu, Tony.
659
00:30:54,363 --> 00:30:56,197
Kenapa aku?
660
00:30:56,199 --> 00:30:59,836
Karena aku menyukaimu, Iris.
Selalu begitu.
661
00:31:04,305 --> 00:31:07,339
Kau seharusnya mengatakannya dulu.
662
00:31:08,609 --> 00:31:10,743
Kau coba lakukan sesuatu seperti itu lagi,
663
00:31:10,745 --> 00:31:14,876
dan aku akan membuat lebih dari
sekedar memar!
664
00:31:14,878 --> 00:31:16,879
Eddie, sudah dapat petunjuk?
665
00:31:16,881 --> 00:31:18,982
Kita sudah membuat hambatan
pada setiap jalan utama.
666
00:31:18,984 --> 00:31:20,550
Semua unit sedang mencari.
667
00:31:20,552 --> 00:31:23,320
Kita akan menemukan Iris, Joe.
668
00:31:26,524 --> 00:31:29,994
Kau pikir dia akan menyakitinya, kan?
669
00:31:29,996 --> 00:31:33,596
Pak, pak, kami mendapat panggilan
alarm kebakaran di SD Carmichael.
670
00:31:33,598 --> 00:31:35,833
Beritahukan pemadam kebakaran.
Kita akan mengirimkan bantuan yang kita bisa.
671
00:31:35,835 --> 00:31:37,235
Itulah tempatmu dan Iris bersekolah.
672
00:31:37,237 --> 00:31:41,103
- Dan Tony.
- Pergilah.
673
00:31:45,842 --> 00:31:48,609
Tony, serahkan dirimu
sebelum hal yang lebih buruk terjadi.
674
00:31:48,611 --> 00:31:50,012
Ini belum terlambat.
675
00:31:50,014 --> 00:31:51,748
Ya, itu dia.
676
00:31:51,750 --> 00:31:53,783
Polisi sudah mencariku,
677
00:31:53,785 --> 00:31:56,585
jadi bersiap-siap untuk menyaksikan
pertarungan hidup mati,
678
00:31:56,587 --> 00:32:00,758
karena aku tidak akan keluar
tanpa perlawanan.
679
00:32:00,760 --> 00:32:03,926
Bagus, karena kau hanya
akan mendapatkan satu perlawanan.
680
00:32:03,928 --> 00:32:06,027
Kau tidak mau tetap mati.
681
00:32:06,029 --> 00:32:08,565
Datang untuk menyelamatkan gadis kecil
penggemarmu?
682
00:32:08,567 --> 00:32:10,436
Ini urusan antara kita.
683
00:32:10,438 --> 00:32:14,072
Biarkan dia pergi.
684
00:32:14,074 --> 00:32:16,908
Oh, aku mau, tapi aku lebih suka
dia menonton kita,
685
00:32:16,910 --> 00:32:21,947
saat aku mematahkan setiap tulang
dalam tubuhmu.
686
00:32:29,490 --> 00:32:32,925
- Tunggu di sini.
- Oke.
687
00:32:37,061 --> 00:32:42,065
Terlalu lambat, manusia timah.
688
00:32:42,067 --> 00:32:45,037
- Aah!
- Aku pernah kenal orang sepertimu.
689
00:32:45,039 --> 00:32:47,137
Jadi jagoan di SMA.
Merasa itu tidak akan berakhir.
690
00:32:47,139 --> 00:32:49,571
Dengan semua kekuatan ini,
dan lihat dirimu!
691
00:32:49,573 --> 00:32:53,176
Mengganggu orang saat itu,
mengganggu orang sekarang.
692
00:33:08,557 --> 00:33:13,432
- Dia terluka.
- Tidak!
693
00:33:22,505 --> 00:33:24,271
Jika kau melawan seseorang
yang kau tahu kau..
694
00:33:24,273 --> 00:33:25,472
tidak bisa mengalahkannya,
berpikir pintarlah.
695
00:33:25,474 --> 00:33:29,046
Tidak masalah pergi menjauh.
696
00:33:35,455 --> 00:33:38,788
Begitulah pahlawanmu.
697
00:33:41,757 --> 00:33:43,658
Dia berhasil keluar.
698
00:33:43,660 --> 00:33:47,862
Hampir.
699
00:33:51,370 --> 00:33:52,905
Mengapa dia berhenti?
700
00:33:52,907 --> 00:33:55,340
Dia bermil-mil jauhnya.
701
00:33:55,342 --> 00:34:00,480
5,3 mil.
702
00:34:07,652 --> 00:34:09,220
- Barry, tunggu!
- Tidak mungkin.
703
00:34:09,222 --> 00:34:11,689
Dia akan melakukannya!
704
00:34:11,691 --> 00:34:15,559
Ayo, sob, ayo!
705
00:34:35,417 --> 00:34:37,588
Uggh!
706
00:34:37,590 --> 00:34:39,593
Pukulan Supersonic, sayang!
707
00:34:39,595 --> 00:34:40,862
Woo!
708
00:34:53,743 --> 00:34:55,244
Pukulan yang hebat.
709
00:34:55,246 --> 00:34:58,882
- Ya, aku pikir aku mematahkan tanganku.
- Oh, aku juga.
710
00:35:01,100 --> 00:35:08,100
{\an8}== b r o w s e r m a s t e r ==
711
00:35:08,891 --> 00:35:12,432
Hei! Apa ini?
712
00:35:12,434 --> 00:35:14,134
Dimana aku?
713
00:35:14,136 --> 00:35:17,402
Di suatu tempat dimana kau
tidak akan pernah menyakiti siapa pun lagi.
714
00:35:17,404 --> 00:35:20,638
Siapa kau pikir dirimu?
715
00:35:22,408 --> 00:35:26,712
Kau tahu siapa aku.
716
00:35:26,714 --> 00:35:28,046
Allen?
717
00:35:28,048 --> 00:35:30,646
Hal yang terjadi padamu, Tony,
718
00:35:30,648 --> 00:35:33,081
itu terjadi kepadaku juga,
719
00:35:33,083 --> 00:35:35,015
tetapi itu tidak hanya memberi
kita kemampuan.
720
00:35:35,017 --> 00:35:38,051
Itu membuat kita lebih dari siapa
kita sebenarnya.
721
00:35:38,053 --> 00:35:40,121
Kau jadi kuat.
722
00:35:40,123 --> 00:35:42,555
Aku jadi cepat.
723
00:35:42,557 --> 00:35:46,061
Cukup cepat untuk mengalahkanmu.
724
00:35:46,063 --> 00:35:50,831
Kau menggunakan anugerahmu
untuk menyakiti orang.
725
00:35:50,833 --> 00:35:53,134
Tidak akan terjadi lagi.
726
00:35:53,136 --> 00:35:54,869
Allen.
727
00:35:54,871 --> 00:35:56,302
Allen.
728
00:35:56,304 --> 00:35:57,770
Allen, jangan menjauh dariku, Allen!
729
00:35:57,772 --> 00:36:00,072
Hei! Kembali ke sini!
730
00:36:00,074 --> 00:36:03,711
Allen! Allen!
731
00:36:04,846 --> 00:36:07,313
Sob, itu pasti terasa hebat.
732
00:36:07,315 --> 00:36:09,615
- Kau tidak tahu itu.
- Hampir sama hebatnya..
733
00:36:09,617 --> 00:36:11,616
dengan membuktikan aku salah
tentang pukulan supersonik?
734
00:36:11,618 --> 00:36:16,089
Sebenarnya, itu menyakitkan.
Sangat menyakitkan.
735
00:36:16,091 --> 00:36:18,523
Tapi aku tidak bisa
melakukannya tanpa kalian.
736
00:36:18,525 --> 00:36:21,527
Yang aku ingin tahu adalah
si pengganggu masa kecil mana lagi...
737
00:36:21,529 --> 00:36:23,263
yang akan kita buat jera?
738
00:36:23,265 --> 00:36:25,065
- Penggangguku atau Caitlin?
- Oke, ya.
739
00:36:25,067 --> 00:36:26,900
Aku memilih penggangguku.
Apa?
740
00:36:26,902 --> 00:36:29,902
Sob, ini bukan lelucon.
741
00:36:29,904 --> 00:36:32,171
Doktor.
742
00:36:32,173 --> 00:36:33,806
Detektif.
743
00:36:33,808 --> 00:36:36,943
Apakah kau ke sini untuk membuat
lebih banyak tuduhan?
744
00:36:36,945 --> 00:36:40,512
Aku di sini untuk menebus kesalahan.
745
00:36:40,514 --> 00:36:43,581
Aku menyelidiki Tess Morgan.
746
00:36:43,583 --> 00:36:47,722
Aku minta maaf atas kehilanganmu.
747
00:36:53,995 --> 00:36:56,199
Kalian berdua adalah mitra
pada penelitian di Maryland?
748
00:36:56,201 --> 00:36:59,535
Ya, kami begitu. Kami adalah...
749
00:36:59,537 --> 00:37:01,739
Menikah dengan pekerjaan
sama seperti kami satu sama lainnya.
750
00:37:01,741 --> 00:37:05,040
Setelah kecelakaan mobil...
751
00:37:05,042 --> 00:37:07,776
Aku tidak bisa kembali ke pekerjaan.
752
00:37:07,778 --> 00:37:09,680
Tidak bisa kembali ke lab kami.
753
00:37:09,682 --> 00:37:13,248
Jadi kau pindah ke sini.
754
00:37:13,250 --> 00:37:15,954
Dimana tidak ada yang kenal aku.
755
00:37:15,956 --> 00:37:19,623
Dimana tidak ada yang bisa mengingatkanku
dari kehilanganku,
756
00:37:21,960 --> 00:37:24,862
dan, um...
757
00:37:24,864 --> 00:37:27,228
Aku...
758
00:37:27,230 --> 00:37:30,197
Aku merasa sulit,
759
00:37:30,199 --> 00:37:32,801
mulai lagi dari awal,
760
00:37:32,803 --> 00:37:36,538
membangun kembali ,
761
00:37:36,540 --> 00:37:40,545
dan apa yang kulakukan selama 14 tahun
Tess bisa dilakukan hanya dalam 4 tahun,
762
00:37:40,547 --> 00:37:44,949
percayalah, dia... Dia...
763
00:37:48,588 --> 00:37:51,994
Pada saat pembunuhan Nora Allen,
764
00:37:51,996 --> 00:37:54,432
Partikel akselerator yang seharusnya
akan aku menciptakan,
765
00:37:54,434 --> 00:37:56,268
masih berupa gagasan,
766
00:37:56,270 --> 00:37:57,604
jauh dari kenyataan,
767
00:37:57,670 --> 00:38:02,075
dan siapa atau apa pun yang
bertanggung jawab atas kematiannya,
768
00:38:02,077 --> 00:38:07,380
itu tidak berasal dari aku atau
dari pekerjaanku.
769
00:38:07,382 --> 00:38:09,618
Aku minta maaf aku meragukanmu,
770
00:38:09,620 --> 00:38:13,790
tapi aku harap aku masih bisa
mengandalkan bantuanmu.
771
00:38:20,296 --> 00:38:21,760
Kau tidak menyerah, ya?
772
00:38:21,762 --> 00:38:24,894
Tidak. Tidak sampai aku dapatkan
pembunuhnya.
773
00:38:24,896 --> 00:38:29,027
Aku berutang itu pada
Barry dan Henry.
774
00:38:30,564 --> 00:38:34,899
Barry beruntung memiliki
dirimu di sisinya, Joe.
775
00:38:44,370 --> 00:38:47,473
Hai.
776
00:38:47,475 --> 00:38:50,978
Oh, aku pikir kau adalah orang lain.
777
00:38:53,851 --> 00:38:57,455
Jadi, Joe bilang apa yang terjadi.
778
00:38:57,457 --> 00:38:59,754
Bagaimana tanganmu?
779
00:38:59,756 --> 00:39:03,994
Tidak patah, jadi ada sesuatu.
780
00:39:08,766 --> 00:39:13,400
- Aku seharusnya percaya...
- Aku minta maaf aku telah mengatakan...
781
00:39:13,402 --> 00:39:15,270
Aku merindukanmu.
782
00:39:15,272 --> 00:39:19,043
Ya, aku merindukanmu juga.
783
00:39:20,647 --> 00:39:24,250
Ketika aku dengar Tony menculikmu, aku...
784
00:39:24,252 --> 00:39:25,755
Aku hanya... Aku tidak tahu apa
yang akan kulakukan..
785
00:39:25,757 --> 00:39:27,892
jika sesuatu terjadi pada dirimu.
786
00:39:27,894 --> 00:39:33,165
Nah, malaikat pelindungku
menjaga diriku.
787
00:39:33,167 --> 00:39:36,401
Apakah kau ingin menghabiskan waktu
bersama dan melepaskan rindu?
788
00:39:36,403 --> 00:39:37,569
Ya.
789
00:39:37,571 --> 00:39:39,037
Aku akan menyukai itu, ya.
790
00:39:39,039 --> 00:39:41,206
Aku berjanji tidak akan berbicara
tentang The Streak malam ini.
791
00:39:41,208 --> 00:39:42,573
Tidak, aku menginginkan kau.
792
00:39:42,575 --> 00:39:43,741
Tidak, maksudku, aku ingin... kau dapat...
793
00:39:43,743 --> 00:39:45,209
Aku ingin kau bicara..
794
00:39:45,211 --> 00:39:46,544
tentang apa pun yang
kau ingin bicarakan.
795
00:39:46,546 --> 00:39:47,878
Aku tahu itu penting bagimu.
796
00:39:47,880 --> 00:39:50,314
Bagus karena tidak hanya The Streak.
797
00:39:50,316 --> 00:39:53,185
Ada orang lain di luar sana yang
seperti dia.
798
00:39:53,187 --> 00:39:56,122
Aku membuat posting-anku tersebar
tentang orang ini yang on fire,
(sedang bersemangat/terbakar)
799
00:39:56,124 --> 00:39:57,757
kecuali maksudnya dia tidak
benar-beanr terbakar.
800
00:39:57,759 --> 00:39:59,359
Oke, jadi tunggu. Tunggu.
801
00:39:59,361 --> 00:40:02,861
Kau mencoba untuk menemukan
The Burning Man juga sekarang?
802
00:40:02,863 --> 00:40:04,562
Ya, mengapa tidak? Maksudku,
banyak yang bisa terjadi..
803
00:40:04,564 --> 00:40:06,031
dalam seminggu, terutama dengan The Streak.
804
00:40:06,033 --> 00:40:07,901
Heh.
805
00:40:07,903 --> 00:40:09,702
Aku telah berusaha untuk
mendapatkan jawaban dari dia.
806
00:40:09,704 --> 00:40:11,369
Darimana dia berasal?
Bagaimana dia bisa melakukan apa yang dia lakukan?
807
00:40:11,371 --> 00:40:12,805
Tapi dia menghindari menjawabnya.
808
00:40:12,807 --> 00:40:17,213
Dalam arti harfiah, dia menghindar dengan
kekuatan super-cepat ini.
809
00:40:17,215 --> 00:40:20,848
Ketika ia bergerak, Barry,
kau bahkan tidak bisa melihatnya.
810
00:40:20,850 --> 00:40:22,851
Dia datang dan pergi dalam sekejap mata,
811
00:40:22,853 --> 00:40:26,621
- Seperti...
- Flash?
812
00:40:29,657 --> 00:40:33,430
Seperti Flash.
813
00:40:37,270 --> 00:40:40,871
Ya.
814
00:40:43,911 --> 00:40:46,112
Hari ini, aku diselamatkan oleh
sesuatu yang mustahil.
815
00:40:46,114 --> 00:40:49,587
Seorang pria misterius.
Manusia tercepat yang pernah ada.
816
00:40:49,589 --> 00:40:53,926
Kemudian seorang teman memberiku ide
untuk sebuah nama baru,
817
00:40:53,928 --> 00:40:59,133
dan sesuatu memberitahuku kalau
itu akan cocok.
818
00:40:59,157 --> 00:41:14,157
Diterjemahkan dan diselaraskan oleh :
== b r o w s e r m a s t e r ==
english subs by arm_light
819
00:41:14,181 --> 00:41:16,181
Thanks for using this subs.
See ya in next episode...