1 00:00:01,800 --> 00:00:04,740 Namaku Barry Allen, dan aku manusia tercepat yang pernah ada. 2 00:00:06,400 --> 00:00:08,033 Ketika aku masih kecil, aku melihat ibuku.. 3 00:00:08,100 --> 00:00:10,337 dibunuh oleh sesuatu yang mustahil. - Lari, Barry, lari! 4 00:00:10,400 --> 00:00:12,435 Ayahku dipenjara atas pembunuhan itu. 5 00:00:12,437 --> 00:00:16,340 Kemudian sebuah kecelakaan membuatku menjadi sesuatu yang mustahil. 6 00:00:17,142 --> 00:00:19,912 Bagi masyarakat umum, aku hanya seorang ilmuwan forensik biasa, 7 00:00:19,914 --> 00:00:21,954 tapi secara rahasia, aku menggunakan kecepatanku.. 8 00:00:21,956 --> 00:00:24,528 untuk memerangi kejahatan dan menemukan orang lain yang menjadi sepertiku. 9 00:00:24,530 --> 00:00:27,164 Dan suatu hari, aku akan menemukan siapa yang membunuh ibuku. 10 00:00:27,166 --> 00:00:29,500 - Ibu! Dan mendapatkan keadilan bagi ayahku. 11 00:00:29,502 --> 00:00:31,671 Aku adalah The Flash. 12 00:00:33,807 --> 00:00:35,710 Sebelumnya di The Flash... 13 00:00:35,712 --> 00:00:37,180 Iris West. 14 00:00:37,182 --> 00:00:38,951 Aku dengar kau menulis tentangku. 15 00:00:38,953 --> 00:00:40,751 Aku telah mengumpulkan postingan di internet.. 16 00:00:40,753 --> 00:00:42,920 - tentang penampakan The Streak. - Sayang, The Streak itu tidak ada. 17 00:00:42,922 --> 00:00:44,924 Aku melihatnya, Barry. Dia mengenakan kostum merah. 18 00:00:44,926 --> 00:00:48,898 Aku akhirnya tahu mengapa Iris menulis tentang The Streak. 19 00:00:48,900 --> 00:00:50,367 Dia melakukannya untukku. 20 00:00:50,369 --> 00:00:52,641 Aku akan mencari tahu siapa yang sebenarnya membunuh Nora, 21 00:00:52,643 --> 00:00:54,814 dan aku akan mengeluarkanmu dari sini. 22 00:00:54,816 --> 00:00:56,551 Siapapun The Streak, 23 00:00:56,553 --> 00:00:59,723 aku tidak akan berhenti sampai seluruh dunia percaya tentang dia. 24 00:00:59,725 --> 00:01:03,531 Mungkin kita seharusnya tidak bertemu untuk sementara waktu. 25 00:01:07,942 --> 00:01:10,446 Untuk memahami apa yang akan aku ceritakan padamu, 26 00:01:10,448 --> 00:01:12,351 kau harus melakukan sesuatu terlebih dahulu. 27 00:01:12,353 --> 00:01:15,127 Kau harus percaya pada sesuatu yang mustahil. 28 00:01:15,129 --> 00:01:16,396 Bisakah kau melakukan itu? 29 00:01:16,398 --> 00:01:17,899 Bagus, karena kita semua, 30 00:01:17,901 --> 00:01:20,302 telah melupakan seperti apa keajaiban itu. 31 00:01:20,304 --> 00:01:23,277 Mungkin karena keajaiban tidak sering terlihat akhir-akhir ini. 32 00:01:23,279 --> 00:01:25,679 Hidup kita telah menjadi biasa saja, 33 00:01:25,681 --> 00:01:29,118 tapi ada seseorang di luar sana yang benar-benar luar biasa. 34 00:01:29,120 --> 00:01:31,023 Aku tidak tahu darimana kau berasal. 35 00:01:31,025 --> 00:01:32,226 Aku tidak tahu namamu, 36 00:01:32,228 --> 00:01:34,261 tapi aku telah melihatmu melakukan hal yang mustahil... 37 00:01:34,263 --> 00:01:36,232 untuk melindungi kota yang aku cinta. 38 00:01:36,234 --> 00:01:39,568 Jadi bagi kita yang percaya padamu dan apa yang kau lakukan, 39 00:01:39,570 --> 00:01:42,374 aku hanya ingin mengucapkan terima kasih. 40 00:01:45,578 --> 00:01:48,651 Hmm. 41 00:01:56,695 --> 00:02:00,703 Terima kasih juga. 42 00:02:00,705 --> 00:02:02,004 Bagaimana kau... 43 00:02:02,006 --> 00:02:05,510 - Aku benar-benar baru saja menekan kirim. - Membaca dengan cepat. 44 00:02:05,512 --> 00:02:06,712 Ini gila apa yang kau lakukan pada suaramu. 45 00:02:09,053 --> 00:02:11,186 Kau harus berhenti menulis blog-mu. 46 00:02:11,188 --> 00:02:12,988 Orang harus tahu jika kau memang ada. 47 00:02:19,833 --> 00:02:22,671 Apa lagi yang bisa kau lakukan? 48 00:02:22,673 --> 00:02:24,974 - Ini bukan sebuah wawancara. - Ayolah. 49 00:02:24,976 --> 00:02:26,609 Kau harus memberitahukan aku sesuatu. 50 00:02:26,611 --> 00:02:28,880 Hobimu, hewan peliharaanmu, warna favoritmu? 51 00:02:28,882 --> 00:02:30,049 Tunggu, batalkan yang terakhir. 52 00:02:30,051 --> 00:02:31,987 Merah, duh, itu jelas. 53 00:02:31,989 --> 00:02:34,055 - Kau tidak mendengarkan aku. - Pendengaranku baik-baik saja. 54 00:02:34,057 --> 00:02:36,291 Hanya, pendengaranku selektif. 55 00:02:36,293 --> 00:02:40,199 Siapa harus kupanggil dirimu? 56 00:02:40,201 --> 00:02:41,900 Apa saja kecuali The Streak. 57 00:02:41,902 --> 00:02:44,836 Baik. Saranmu? 58 00:02:44,838 --> 00:02:47,240 Kau bilang kau sedang menulis tentang aku untuk memberi harapan.. 59 00:02:47,242 --> 00:02:49,410 pada seseorang yang kau pedulikan. 60 00:02:49,412 --> 00:02:54,247 Bagaimana jika dia merasa jika kau melakukan ini akan membuatmu dalam bahaya? 61 00:02:54,249 --> 00:02:57,152 Dia dan aku benar-benar tidak punya pikiran yang sama hari ini. 62 00:02:57,154 --> 00:02:59,489 Selain itu, kau memberikan harapan pada banyak orang, 63 00:02:59,491 --> 00:03:01,824 jadi aku melakukan ini untuk mereka semua. 64 00:03:06,065 --> 00:03:07,699 Ini akan dilanjutkan nanti. 65 00:03:07,701 --> 00:03:11,137 - Harus berlari. - Hei! 66 00:03:11,139 --> 00:03:13,405 Kau tidak bisa meninggalkanku begitu saja... 67 00:03:13,407 --> 00:03:14,940 di sini. 68 00:03:14,942 --> 00:03:15,981 Wah. 69 00:03:18,583 --> 00:03:21,784 Yuu-huu-huu! 70 00:03:21,808 --> 00:03:40,108 Diterjemahkan dan diselaraskan oleh : == b r o w s e r m a s t e r == english subs by arm_light 71 00:03:40,108 --> 00:03:41,944 Orang bodoh seperti apa yang mencuri Humvee kuning? 72 00:03:41,946 --> 00:03:43,914 Orang bodoh seperti apa yang membeli Humvee kuning? 73 00:03:43,916 --> 00:03:46,820 Suruh orang-orang ini mundur. Semua orang mundur! 74 00:03:50,957 --> 00:03:52,957 Hei nak! Menyingkir dari jalan! 75 00:03:52,959 --> 00:03:55,992 Menyingkirlah dari jalan! 76 00:04:09,577 --> 00:04:10,942 Apa-apaan itu? 77 00:04:12,112 --> 00:04:15,750 Eddie! Eddie! 78 00:04:16,685 --> 00:04:19,053 Yeahh! 79 00:04:26,898 --> 00:04:30,503 Keluarlah dari kendaraanmu! 80 00:04:30,505 --> 00:04:32,238 Jika kau mengatakan begitu. 81 00:04:36,941 --> 00:04:39,713 Oo. 82 00:04:55,597 --> 00:04:59,230 Uggh! 83 00:05:04,669 --> 00:05:08,438 Sepertinya kau dilahirkan memang untuk menerima pukulan. 84 00:05:10,069 --> 00:05:12,769 {\an9}Season 1 Episode 6 " THE FLASH BORN " 85 00:05:15,939 --> 00:05:16,939 Periksa matematikanya. 86 00:05:16,940 --> 00:05:19,008 Model penyebaranmu tidak berkorelasi. 87 00:05:19,010 --> 00:05:21,210 Eh, itu berkorelasi jika kau melihat faktor dalam fluktuasi musiman.. 88 00:05:21,212 --> 00:05:22,411 dalam siklus reproduksi. 89 00:05:22,413 --> 00:05:23,846 Apa sebenarnya yang kita debatkan? 90 00:05:23,848 --> 00:05:25,148 Jumlah rata-rata serangga.. 91 00:05:25,150 --> 00:05:26,851 yang Barry telan selama dia berlari. 92 00:05:26,853 --> 00:05:30,286 Aku berharap untuk melihatmu saat kau menerima nobel. 93 00:05:35,058 --> 00:05:37,593 Barry? 94 00:05:39,328 --> 00:05:41,764 Barry? Apakah kau baik-baik saja? 95 00:05:43,635 --> 00:05:45,002 13 tulang patah. 96 00:05:45,035 --> 00:05:47,369 Ini rekor baru, dan itu hanya di tanganmu. 97 00:05:47,971 --> 00:05:50,603 Kau juga mengalami gegar otak, tiga tulang rusuk retak, 98 00:05:50,605 --> 00:05:52,706 dan limpamu memar. 99 00:05:52,708 --> 00:05:56,444 Bahkan dengan kekuatanmu, kau akan memerlukan beberapa jam untuk penyembuhan. 100 00:05:56,446 --> 00:05:58,743 Apa sebenarnya yang kau pukul? 101 00:05:58,745 --> 00:06:00,145 Seorang pria. 102 00:06:00,147 --> 00:06:03,447 Seorang pria besar yang jahat. 103 00:06:03,449 --> 00:06:06,048 Kulitnya berubah ketika aku memukulnya. 104 00:06:06,050 --> 00:06:08,249 Seperti menjadi logam. 105 00:06:08,251 --> 00:06:09,917 Menarik. 106 00:06:09,919 --> 00:06:12,154 Seorang pria dari baja. 107 00:06:12,156 --> 00:06:14,457 Jadi kau mengejar Manusia-Meta sendirian? 108 00:06:14,459 --> 00:06:16,022 Sob, mengapa kau tidak menghubungi kami? 109 00:06:16,024 --> 00:06:18,659 Aku tidak tahu apa dia sebenarnya. 110 00:06:18,661 --> 00:06:21,693 Selain itu, aku sedang tidak bertugas. 111 00:06:21,695 --> 00:06:24,161 Hmm. 112 00:06:24,163 --> 00:06:26,030 Kau beruntung dia tidak merontokkan gigimu. 113 00:06:26,032 --> 00:06:28,031 Gigimu tidak akan tumbuh kembali. 114 00:06:28,033 --> 00:06:31,598 Yang anehnya adalah aku merasa seperti aku mengenalnya. 115 00:06:31,600 --> 00:06:33,135 Apa maksudmu? 116 00:06:33,137 --> 00:06:37,472 Dia mengatakan sesuatu yang familiar, 117 00:06:37,474 --> 00:06:39,206 tapi dia akan menyakiti seseorang jika kita tidak menghentikannya. 118 00:06:39,208 --> 00:06:41,177 Jadi bagaimana caraku melawan seorang pria yang terbuat dari baja? 119 00:06:41,179 --> 00:06:42,612 Kita akan menemukan caranya. 120 00:06:42,614 --> 00:06:45,112 Malam ini, sembuhkan dirimu. 121 00:06:45,114 --> 00:06:47,278 Ya. 122 00:06:54,020 --> 00:06:55,887 Ada petir di rumahku. 123 00:06:55,889 --> 00:06:57,755 Petir kuning dan merah. 124 00:06:57,757 --> 00:07:01,828 Ada seorang pria dengan warna kuning, kemudian aku berada di jalan. 125 00:07:01,830 --> 00:07:03,662 Aku tidak tahu bagaimana aku bisa sampai di sana. 126 00:07:03,664 --> 00:07:07,397 Kumohon, Anda harus percaya padaku! 127 00:07:07,399 --> 00:07:09,101 Hei. 128 00:07:09,103 --> 00:07:10,570 Apa yang terjadi padamu tadi malam? 129 00:07:10,572 --> 00:07:13,240 Dipukuli oleh orang gila yang dilapisi baja. 130 00:07:13,242 --> 00:07:16,473 Saat yang menyenangkan. 131 00:07:16,475 --> 00:07:18,874 - Jadi dia Manusia-Meta? - Ya. 132 00:07:18,876 --> 00:07:22,577 Partikel akselerator terus memberikan hadiahnya. 133 00:07:22,579 --> 00:07:23,877 Kau baik-baik saja? 134 00:07:23,879 --> 00:07:25,578 Relatif. 135 00:07:25,580 --> 00:07:27,179 Tahu siapa dia? 136 00:07:27,181 --> 00:07:29,549 Eddie yang membidiknya sementara aku memaksanya tiarap. 137 00:07:29,551 --> 00:07:31,150 Aku ingin kau bekerja dengannya sampai aku kembali. 138 00:07:31,152 --> 00:07:32,384 Tunggu, kenapa aku? 139 00:07:32,386 --> 00:07:34,886 Karena ia melihat sesuatu yang mustahil... 140 00:07:34,888 --> 00:07:38,555 itu akan membuatnya bertanya tentang itu, pertanyaan yang tidak bisa aku jawab. 141 00:07:38,557 --> 00:07:40,957 Dengan kata lain, mengarang hal-hal ilmiah... 142 00:07:40,959 --> 00:07:43,292 untuk mengaburkannya? 143 00:07:43,294 --> 00:07:45,161 Tepat. 144 00:07:46,932 --> 00:07:50,266 Dia mencuri Humvee dan lolos dari penangkapan. 145 00:07:50,268 --> 00:07:53,166 Sangat menyenangkan kau bisa bergabung bersama kami, Tn. Allen. 146 00:07:53,168 --> 00:07:54,300 Malam yang brutal? 147 00:07:54,302 --> 00:07:56,803 Eh, hanya sedikit pukulan/melelahkan, Pak. 148 00:07:56,805 --> 00:07:58,471 Seperti yang telah aku katakan, 149 00:07:58,473 --> 00:08:01,872 tersangka kita mencabut tiga ATM setelah dia mencuri kendaraan. 150 00:08:01,874 --> 00:08:04,041 Kamera keamanan ATM sempat merekamnya. 151 00:08:04,043 --> 00:08:05,677 Kami berhasil mendapat datanya dalam database. 152 00:08:05,679 --> 00:08:07,612 Tony Woodward. 153 00:08:07,614 --> 00:08:09,312 Ia punya sejarah kekerasan, pencurian kecil-kecilan, 154 00:08:09,314 --> 00:08:11,647 penyerangan, keluar masuk penjara remaja. 155 00:08:11,649 --> 00:08:13,581 Tidak terdeteksi radar sejak sepuluh bulan yang lalu. 156 00:08:13,583 --> 00:08:16,317 - Sepertinya dia telah kembali. 157 00:08:16,319 --> 00:08:18,788 Peningkatan tekanan menghasilkan peningkatan panas, 158 00:08:18,790 --> 00:08:21,026 dan jika kau tidak melepaskannya, kau bisa terbakar. 159 00:08:21,028 --> 00:08:23,392 Aku tidak tahu bagaimana kau mengingat semua hal ini, Barry. 160 00:08:23,394 --> 00:08:26,328 Karena dia anak yang aneh, sama seperti ayahnya. 161 00:08:26,330 --> 00:08:28,061 Jangan berbicara begitu tentang ayahku. 162 00:08:28,063 --> 00:08:29,128 Atau apa? 163 00:08:29,130 --> 00:08:32,966 Apakah dia akan membunuhku juga? 164 00:08:32,968 --> 00:08:37,034 Sepertinya kau dilahirkan untuk mennerima pukulan, Allen. 165 00:08:40,037 --> 00:08:41,904 Allen. 166 00:08:41,906 --> 00:08:44,207 - Hei, Allen. - Hei. 167 00:08:44,209 --> 00:08:45,309 Kau baik-baik saja? 168 00:08:45,311 --> 00:08:46,947 Hei, ya. Maaf, Eddie. 169 00:08:46,949 --> 00:08:49,349 Dengar, aku melihat sesuatu tadi malam, 170 00:08:49,351 --> 00:08:51,751 aku hanya tidak habis pikir. 171 00:08:51,753 --> 00:08:53,186 Ha-ah. 172 00:08:53,188 --> 00:08:55,421 Aku menembakkan selusin peluru ke arah pencuri mobil itu, 173 00:08:55,423 --> 00:08:58,993 dan itu hanya seperti memercikkan api padanya. 174 00:08:58,995 --> 00:09:00,959 Hah, maksudku, 175 00:09:00,961 --> 00:09:04,927 dia pasti memakai semacam baju pelindung tubuh. 176 00:09:04,929 --> 00:09:06,463 Pada wajahnya? 177 00:09:06,465 --> 00:09:10,767 - Um... - Hei. 178 00:09:10,769 --> 00:09:12,503 Barry. 179 00:09:12,505 --> 00:09:13,873 Hai, sayang, aku melihat berita. 180 00:09:13,875 --> 00:09:15,774 - Apakah kau baik-baik saja? - Ya, aku baik-baik saja, 181 00:09:15,776 --> 00:09:17,775 yang kau akan ketahui jika kau memeriksa pesan suaramu. 182 00:09:17,777 --> 00:09:18,808 Aku mencoba meneleponmu tiga kali. 183 00:09:18,810 --> 00:09:19,909 Maaf. 184 00:09:19,911 --> 00:09:23,211 Aku harus bekerja lembur. 185 00:09:23,213 --> 00:09:25,546 Um, jadi aku mendengar bahwa The Streak menyelamatkan seorang anak. 186 00:09:25,548 --> 00:09:27,180 Ada komentar, detektif? 187 00:09:27,182 --> 00:09:29,650 Yang aku tahu adalah pelakunya berhasil lolos, 188 00:09:29,652 --> 00:09:31,886 Tapi Barry akan membantuku menemukannya. 189 00:09:31,888 --> 00:09:33,388 - Ya. - Baik. 190 00:09:33,390 --> 00:09:35,156 Aku memiliki sumber berita lain. 191 00:09:35,158 --> 00:09:37,358 Aku akan menemuimu malam ini. 192 00:09:37,360 --> 00:09:40,161 - Bye. - Bye. 193 00:09:42,066 --> 00:09:43,532 Apa yang terjadi pada kalian berdua? 194 00:09:43,534 --> 00:09:45,331 Apa maksudmu? 195 00:09:45,333 --> 00:09:46,932 Tidak, kami baik-baik saja. Ini... 196 00:09:46,934 --> 00:09:50,238 Aku tidak tahu. 197 00:09:50,240 --> 00:09:52,472 Oke. 198 00:10:00,625 --> 00:10:02,458 Dr. Wells. 199 00:10:02,460 --> 00:10:04,595 Aku kira kau mendengar tentang insiden pada Barry tadi malam. 200 00:10:04,597 --> 00:10:06,563 Jika kau mencarinya aku pikir dia ada di kantornya. 201 00:10:06,565 --> 00:10:08,565 Aku sebenarnya ke sini untuk bertemu denganmu. 202 00:10:08,567 --> 00:10:12,003 Aku butuh bantuanmu memecahkan kasus lamaku. 203 00:10:12,005 --> 00:10:13,472 Kasus apa itu? 204 00:10:13,474 --> 00:10:17,012 Pembunuhan ibu Barry. 205 00:10:17,036 --> 00:10:17,196 {\an8}= 206 00:10:17,197 --> 00:10:17,357 {\an8}== 207 00:10:17,359 --> 00:10:17,519 {\an8}== 208 00:10:17,520 --> 00:10:17,680 {\an8}== b 209 00:10:17,681 --> 00:10:17,841 {\an8}== b 210 00:10:17,842 --> 00:10:18,002 {\an8}== b r 211 00:10:18,004 --> 00:10:18,164 {\an8}== b r 212 00:10:18,165 --> 00:10:18,325 {\an8}== b r o 213 00:10:18,326 --> 00:10:18,486 {\an8}== b r o 214 00:10:18,488 --> 00:10:18,648 {\an8}== b r o w 215 00:10:18,649 --> 00:10:18,809 {\an8}== b r o w 216 00:10:18,810 --> 00:10:18,970 {\an8}== b r o w s 217 00:10:18,971 --> 00:10:19,131 {\an8}== b r o w s 218 00:10:19,133 --> 00:10:19,293 {\an8}== b r o w s e 219 00:10:19,294 --> 00:10:19,454 {\an8}== b r o w s e 220 00:10:19,455 --> 00:10:19,615 {\an8}== b r o w s e r 221 00:10:19,617 --> 00:10:19,777 {\an8}== b r o w s e r 222 00:10:19,778 --> 00:10:19,938 {\an8}== b r o w s e r m 223 00:10:19,939 --> 00:10:20,099 {\an8}== b r o w s e r m 224 00:10:20,101 --> 00:10:20,261 {\an8}== b r o w s e r m a 225 00:10:20,262 --> 00:10:20,422 {\an8}== b r o w s e r m a 226 00:10:20,423 --> 00:10:20,583 {\an8}== b r o w s e r m a s 227 00:10:20,584 --> 00:10:20,744 {\an8}== b r o w s e r m a s 228 00:10:20,746 --> 00:10:20,906 {\an8}== b r o w s e r m a s t 229 00:10:20,907 --> 00:10:21,067 {\an8}== b r o w s e r m a s t 230 00:10:21,068 --> 00:10:21,228 {\an8}== b r o w s e r m a s t e 231 00:10:21,230 --> 00:10:21,390 {\an8}== b r o w s e r m a s t e 232 00:10:21,391 --> 00:10:21,551 {\an8}== b r o w s e r m a s t e r 233 00:10:21,552 --> 00:10:21,712 {\an8}== b r o w s e r m a s t e r 234 00:10:21,713 --> 00:10:21,873 {\an8}== b r o w s e r m a s t e r = 235 00:10:21,875 --> 00:10:26,036 {\an8}== b r o w s e r m a s t e r == 236 00:10:24,062 --> 00:10:27,462 Nemesis/musuh masa kecilmu sekarang adalah Manusia-Meta yang tidak bisa dihentikan. (dewi penghukum) 237 00:10:27,562 --> 00:10:29,627 Ini benar-benar mengerikan. 238 00:10:29,629 --> 00:10:32,964 Aku punya musuh masa kecil. Lexi La Roche. 239 00:10:33,029 --> 00:10:34,463 Dia sering menempelkan permen karet di rambutku. 240 00:10:34,465 --> 00:10:35,766 Jake Puckett. 241 00:10:35,768 --> 00:10:37,535 Jika aku tidak membiarkan dia menyalin pekerjaan rumahku.. 242 00:10:37,537 --> 00:10:39,437 dia membuatku berputar-putar. 243 00:10:39,439 --> 00:10:41,403 Sekarang kita telah mengakui bahwa kita semua adalah kutu buku yang ekstrim, 244 00:10:41,405 --> 00:10:42,903 jadi apa yang akan kita lakukan dengan Tony? 245 00:10:42,905 --> 00:10:44,774 Senang kau bertanya. 246 00:10:44,776 --> 00:10:46,512 Kami akan melatihmu, sob. 247 00:10:46,514 --> 00:10:49,481 Gaya ala Karate Kid. 248 00:10:49,483 --> 00:10:52,383 Lihatlah! 249 00:10:53,919 --> 00:10:55,219 Aku memanggilnya Girder. 250 00:10:55,221 --> 00:10:57,754 Sebagai catatan, ini bukan ideku. 251 00:10:57,756 --> 00:10:59,620 Perkelahian adalah fisika. 252 00:10:59,622 --> 00:11:01,387 Ini bukan tentang kekuatan. Ini bukan tentang ukuran. 253 00:11:01,389 --> 00:11:03,491 Ini adalah tentang energi dan kemampuan. 254 00:11:03,493 --> 00:11:05,060 Salurkan kecepatanmu dengan cara yang benar... 255 00:11:05,062 --> 00:11:07,264 dan kau benar-benar dapat membuat anak nakal ini jera. 256 00:11:07,266 --> 00:11:12,069 Sekarang jelaslah kalau Girder ini adalah target bergerak. 257 00:11:13,438 --> 00:11:16,468 Jadi... 258 00:11:18,572 --> 00:11:22,475 Aku punya persediaan es dan perban. 259 00:11:36,987 --> 00:11:39,655 Aku cukup yakin aku baru saja membuat bahuku keseleo. 260 00:11:41,325 --> 00:11:42,789 Oke, tidak akan berbohong. 261 00:11:42,791 --> 00:11:45,223 Ini akan cepat tapi sangat menyakitkan. 262 00:11:49,097 --> 00:11:52,065 Oh, berbicara tentang rasa sakit. Eddie, hei. 263 00:11:52,067 --> 00:11:53,934 Allen, kami menemukan Humvee yang dicuri di sebuah gang.. 264 00:11:53,936 --> 00:11:55,168 Di Fremont dan Lawrence. 265 00:11:55,170 --> 00:11:56,370 Kau diperlukan di sini untuk melakukan tugasmu. 266 00:11:56,372 --> 00:11:57,538 Bagus. 267 00:11:57,540 --> 00:12:00,608 Aku akan ke sana dalam sekejap. Oke. 268 00:12:00,610 --> 00:12:04,011 Oke. Mari kita lakukan ini. 269 00:12:04,013 --> 00:12:09,083 Jadi Barry, ketika kau mengatakan kau tidak bertugas tadi malam, 270 00:12:09,085 --> 00:12:11,519 kau tidak mengunjungi Iris lagi. 271 00:12:11,521 --> 00:12:13,621 Kau tahu, dengan menyamar? 272 00:12:13,623 --> 00:12:17,660 Karena itu tindakan sembrono dan sedikit menyeramkan. 273 00:12:17,662 --> 00:12:18,930 Tidak. 274 00:12:18,932 --> 00:12:20,032 Bagus. 275 00:12:24,472 --> 00:12:26,542 Allen, kau benar-benar membutuhkan sebuah mobil. 276 00:12:26,544 --> 00:12:28,710 Aku biasa berjalan kaki oke. 277 00:12:28,712 --> 00:12:30,077 Apa yang kita punya? 278 00:12:30,079 --> 00:12:31,843 Peralatan Tony woodward untuk mencuri tadi malam. 279 00:12:31,845 --> 00:12:33,544 Tidak ada tanda dari ATM dicuri. 280 00:12:33,546 --> 00:12:35,645 Mungkin dia membawanya ke tempat dia bersembunyi, 281 00:12:35,647 --> 00:12:38,811 meskipun dia bisa mendapatkannya lagi setelah waktu istirahatnya selesai. 282 00:12:38,813 --> 00:12:42,113 Aku tidak begitu yakin. 283 00:12:42,115 --> 00:12:44,683 Jadi, tentang kau dan Iris... 284 00:12:44,685 --> 00:12:47,084 Dengar Eddie, kami bertengkar, 285 00:12:47,086 --> 00:12:49,850 dan aku benar-benar tidak merasa nyaman.. 286 00:12:49,852 --> 00:12:51,386 berbicara tentang hal itu denganmu. 287 00:12:51,388 --> 00:12:55,190 Aku mengerti itu, dan aku mengerti jika kalian berdua berbaikan lagi. 288 00:12:55,192 --> 00:12:58,290 Sejujurnya, aku merasa sedikit terancam olehmu pada awalnya. 289 00:12:58,292 --> 00:12:59,660 Kau merasa terancam olehku? 290 00:12:59,662 --> 00:13:01,094 Tentu. 291 00:13:01,096 --> 00:13:03,561 Maksudku, aku melihat seberapa dekat kalian berdua, 292 00:13:03,563 --> 00:13:05,096 tapi kau tampak seperti orang baik, 293 00:13:05,098 --> 00:13:08,367 dan Iris, aku hanya ingin dia bahagia. 294 00:13:08,369 --> 00:13:11,737 Dari pengalamanku, teman yang baik sulit untuk ditemukan. 295 00:13:11,739 --> 00:13:14,108 Detektif. Permisi. 296 00:13:14,110 --> 00:13:17,475 Pak, kami menyelidiki plat nomor pada Humvee... 297 00:13:18,809 --> 00:13:20,543 Ayo, Barry! kau bisa melakukannya! 298 00:13:20,545 --> 00:13:22,112 Barr, fokus! 299 00:13:22,114 --> 00:13:23,914 I-ya! 300 00:13:23,916 --> 00:13:25,452 Nak, nak, nak. 301 00:13:25,454 --> 00:13:27,656 Kau frustrasi. 302 00:13:27,658 --> 00:13:29,958 Kau harus belajar bagaimana mengendalikan emosimu. 303 00:13:29,960 --> 00:13:32,492 Iris, ke sini, Sayang. 304 00:13:32,494 --> 00:13:34,393 Kau ingin aku memukul seorang gadis? 305 00:13:34,395 --> 00:13:35,961 Dia ingin kau untuk mencoba. 306 00:13:35,963 --> 00:13:37,395 Tenang, Barry. 307 00:13:37,397 --> 00:13:38,596 Aku telah memberikan dia sarung tinju sejak berusia enam tahun. 308 00:13:38,598 --> 00:13:41,166 Dia lebih tangguh dari yang terlihat. 309 00:13:48,880 --> 00:13:53,518 Maaf, Barry. 310 00:13:53,520 --> 00:13:56,256 Nak... 311 00:13:56,258 --> 00:14:00,500 Kadang-kadang cara terbaik untuk memenangkan pertarungan adalah jangan memulainya, 312 00:14:00,502 --> 00:14:03,003 tetapi jika kau harus melawan seseorang 313 00:14:03,005 --> 00:14:04,837 yang kau tahu, kau tidak bisa mengalahkannya, berpikir pintarlah. 314 00:14:04,839 --> 00:14:06,706 Tidak masalah untuk berlari menjauh. 315 00:14:06,708 --> 00:14:08,308 Oke? 316 00:14:08,310 --> 00:14:10,614 Jadi apa yang kau pikirkan? 317 00:14:10,616 --> 00:14:14,820 Dilihat dari lumpur dan barel minuman Aku pastikan dia dalam keadaan mabuk, 318 00:14:14,822 --> 00:14:16,355 mencuri sebuah truk besar, 319 00:14:16,357 --> 00:14:17,824 dan kebut-kebutan. 320 00:14:17,826 --> 00:14:19,526 Aku yakin barel itu hasil curian juga. 321 00:14:19,528 --> 00:14:21,795 Rusty Iron Ale (merek bir), itu adalah bir yang diproses di... 322 00:14:21,797 --> 00:14:23,329 Keystone, aku tahu tempat itu. 323 00:14:23,331 --> 00:14:26,699 - Mari kita periksa ke sana. - Ya. 324 00:14:38,774 --> 00:14:43,111 Barry menngambarkan badai petir merah dan kuning... 325 00:14:43,113 --> 00:14:45,714 yang di dalamnya ada seorang pria dengan warna kuning. 326 00:14:45,716 --> 00:14:47,315 Kemudian, duaarrr. 327 00:14:47,317 --> 00:14:48,883 Dia sudah berada beberapa blok jauhnya di jalan. 328 00:14:48,885 --> 00:14:50,517 Dia tidak tahu bagaimana bisa sampai di sana. 329 00:14:50,519 --> 00:14:52,153 Ketika aku tiba, tempat itu kacau balau. 330 00:14:52,155 --> 00:14:53,354 Nora Allen sudah mati. 331 00:14:53,356 --> 00:14:54,990 Sebuah luka tusuk di jantungnya. 332 00:14:54,992 --> 00:14:56,926 Henry Allen basah oleh darahnya. 333 00:14:56,928 --> 00:14:59,097 Dan meskipun semua bukti mengatakan Henry Allen bersalah, 334 00:14:59,099 --> 00:15:03,735 sekarang kau percaya ini... Apa, pria kuning ini bertanggung jawab? 335 00:15:03,737 --> 00:15:05,169 Tadi malam, aku melihat Barry.. 336 00:15:05,171 --> 00:15:07,339 menyelamatkan seorang anak kecil yang akan ditabrak, 337 00:15:07,341 --> 00:15:10,675 dan itu tampak persis seperti apa Barry jelaskan yang terjadi padanya. 338 00:15:10,677 --> 00:15:12,376 Ini membuat aku berpikir, 339 00:15:12,378 --> 00:15:17,018 Apakah seseorang dengan kemampuan seperti Barry yang membunuh Nora? 340 00:15:17,020 --> 00:15:18,820 Ada satu kelemahan pada teorimu, detektif, 341 00:15:18,822 --> 00:15:22,689 yaitu semua itu terjadi 14 tahun yang lalu, 342 00:15:22,691 --> 00:15:24,056 jauh sebelum... 343 00:15:24,058 --> 00:15:25,588 mesin-mu memberi kemampuan pada Barry. 344 00:15:25,590 --> 00:15:27,223 Sebuah kecelakaan yang memberikan Barry kemampuan. 345 00:15:27,225 --> 00:15:29,928 Apakah kau pikir mungkin... 346 00:15:29,930 --> 00:15:32,363 seseorang dengan kecepatan super seperti Barry, 347 00:15:32,365 --> 00:15:34,432 sudah ada sebelum ledakan? 348 00:15:34,434 --> 00:15:37,603 Detektif, aku selalu berurusan dengan probabilitas (kemungkinan) sebagai seorang ilmuwan, 349 00:15:37,605 --> 00:15:40,072 dan dalam hal ini... 350 00:15:40,074 --> 00:15:42,242 Sangatlah tidak mungkin. 351 00:15:49,156 --> 00:15:52,863 Tuan-tuan, CCPD. 352 00:15:52,865 --> 00:15:54,299 Apakah ada beberapa barang daganganmu.. 353 00:15:54,301 --> 00:15:55,401 dicuri tadi malam? 354 00:15:55,403 --> 00:15:57,735 Tidak, aku pikir tidak. 355 00:15:57,737 --> 00:16:02,105 Bagaimana kalau orang ini? Kau pernah melihatnya? 356 00:16:04,209 --> 00:16:06,343 Kau kenal Tony, bukan? 357 00:16:06,345 --> 00:16:11,653 Hei. 358 00:16:11,655 --> 00:16:14,389 Allen, ayolah! 359 00:16:29,172 --> 00:16:30,406 Allen, kau baik-baik saja? 360 00:16:30,408 --> 00:16:32,541 - Oh, tidak pernah lebih baik. - Bangun. 361 00:16:32,543 --> 00:16:34,009 Aku tidak melakukan apa-apa, pak! 362 00:16:34,011 --> 00:16:35,311 Jadi kenapa kau lari? 363 00:16:35,313 --> 00:16:37,885 - Dengar, itu kecelakaan! - Apa? 364 00:16:37,887 --> 00:16:40,188 Tony jatuh, oke? 365 00:16:40,190 --> 00:16:43,190 Tapi aku bersumpah demi Tuhan, kami tidak membunuhnya! 366 00:16:43,192 --> 00:16:44,526 Terus berbicara. 367 00:16:44,528 --> 00:16:47,431 Sekitar sepuluh bulan yang lalu, di Keystone Ironworks. 368 00:16:47,433 --> 00:16:49,435 Boss memberikan surat pemecatan. 369 00:16:49,437 --> 00:16:52,304 Tony mendapatkannya, dan dia terkejut. 370 00:16:52,306 --> 00:16:54,373 Dia mulai memukuli orang itu. 371 00:16:54,375 --> 00:16:57,312 Kami memisahkannya, dan kemudian lampu padam. 372 00:16:57,314 --> 00:16:59,916 Terjadi sejenis lonjakan listrik. Dan kemudian Tony... 373 00:16:59,918 --> 00:17:03,488 terjatuh ke dalam tong cair limbah. 374 00:17:03,490 --> 00:17:05,023 Dia hilang. 375 00:17:05,025 --> 00:17:06,859 Beruntung bagimu dia masih hidup. 376 00:17:06,861 --> 00:17:09,129 Apa? 377 00:17:09,131 --> 00:17:10,832 Bagaimana kau bisa berada di depan kami? 378 00:17:10,834 --> 00:17:13,034 Jalan potong. 379 00:17:15,071 --> 00:17:18,109 ♪ When I was just a boy, my mama...♪ 380 00:17:18,111 --> 00:17:21,611 Aku telah lama ingin bertanya padamu, dimana bayangan-mu? 381 00:17:21,613 --> 00:17:23,011 Bayangan apa? 382 00:17:23,013 --> 00:17:25,808 Barry. Dia tidak ke sini selama seminggu ini. 383 00:17:25,810 --> 00:17:27,777 Dia mengerjakan sesuatu di tempat lain. 384 00:17:27,779 --> 00:17:29,413 Sayang sekali. 385 00:17:29,415 --> 00:17:33,420 Dia lucu, aku sedikit kehilangan jika dia tidak ke sini. 386 00:17:33,422 --> 00:17:38,295 Iris? Sudah lama kita tak bertemu. 387 00:17:41,700 --> 00:17:45,400 {\an8}== b r o w s e r m a s t e r == 388 00:17:45,432 --> 00:17:49,101 Harus kuakui, Iris, kau terlihat menakjubkan. 389 00:17:50,503 --> 00:17:53,902 Terima kasih, Tony. Um, kau juga. 390 00:17:53,904 --> 00:17:55,370 Oh, ya. Aku menjaga kebugaran tubuhku. 391 00:17:55,372 --> 00:17:57,172 Aku punya gym di tempatku. 392 00:17:57,174 --> 00:17:59,207 Aku tinggal di Keystone di bagian West Side, 393 00:17:59,209 --> 00:18:02,678 dan kau harus, eh... kau harus mampir kapan-kapan. 394 00:18:02,680 --> 00:18:04,713 Jadi, eh, mau kuambilkan minum? 395 00:18:04,715 --> 00:18:07,349 Tidak, aku datang untuk melihatmu. 396 00:18:07,351 --> 00:18:08,751 Bagaimana kau tahu aku ada di sini? 397 00:18:08,753 --> 00:18:10,652 Aku telah membaca tentang The Streak. 398 00:18:10,654 --> 00:18:12,554 Pada blog kecilmu. 399 00:18:12,556 --> 00:18:14,822 Kenapa kau menulis tentang orang ini? 400 00:18:14,824 --> 00:18:17,556 Orang-orang mengatakan bahwa dia seorang pahlawan. 401 00:18:17,558 --> 00:18:19,689 Aku katakan dia adalah seorang pengecut, 402 00:18:19,691 --> 00:18:21,457 Dan aku kebetulan tahu kalau dia dipukuli tadi malam... 403 00:18:21,459 --> 00:18:25,125 dan lari seperti gadis kecil. Kau harus menulis tentang itu. 404 00:18:25,127 --> 00:18:28,690 Apakah kira-kira kau tahu... 405 00:18:28,692 --> 00:18:31,158 siapa anak dengan pakaian kulit itu? 406 00:18:31,160 --> 00:18:32,459 Tidak tahu. 407 00:18:32,461 --> 00:18:34,395 Jadi, um, jika kau tidak ingin minum... 408 00:18:34,397 --> 00:18:36,065 aku harus kembali bekerja. 409 00:18:36,067 --> 00:18:39,573 Sebenarnya aku akan lebih senang untuk membelikan kau minuman. 410 00:18:39,575 --> 00:18:42,109 - Jam berapa kau selesai kerja? - Terima kasih, Tony, 411 00:18:42,111 --> 00:18:44,413 tapi aku pikir pacarku tidak akan menyetujuinya. 412 00:18:44,415 --> 00:18:46,547 Dia adalah seorang polisi, seperti ayahku. 413 00:18:46,549 --> 00:18:49,181 Aku tidak pernah benar-benar suka pada polisi. 414 00:18:49,183 --> 00:18:51,546 Iris! 415 00:18:54,317 --> 00:18:57,784 Ya dia menjemputku untuk menyaksikan pertandingan bola antar polisi. 416 00:18:57,786 --> 00:18:59,419 Polisi lawan polisi. Takut tidak mendapatkan tempat duduk. 417 00:18:59,421 --> 00:19:01,557 Aku mungkin harus menelponnya untuk memastikan dimana dia... 418 00:19:01,559 --> 00:19:05,193 Berikan teleponmu padaku, Iris. Sekarang! 419 00:19:12,438 --> 00:19:17,442 Aku minta maaf. Uh, untuk ganti rugi kerusakannya. 420 00:19:17,444 --> 00:19:21,482 Kita akan bicarakan ini lain waktu. 421 00:19:29,831 --> 00:19:32,532 Barry! Coba periksa ini! 422 00:19:32,534 --> 00:19:34,903 Batu kerikil yang kau temukan di kendaraan Tony? 423 00:19:34,905 --> 00:19:36,873 Ini berisi 76,8% bijih besi. 424 00:19:36,875 --> 00:19:40,144 Terdapat di tambang di Keystone Ironworks. 425 00:19:40,146 --> 00:19:42,579 Yang ditutup sepuluh bulan yang lalu. 426 00:19:42,581 --> 00:19:44,015 Itu tempat persembunyian yang sempurna. 427 00:19:44,017 --> 00:19:47,221 Barry, apakah kau keberatan bercerita tentang ini? 428 00:19:47,223 --> 00:19:49,687 "Aku punya info tentang seseorang yang kau cari... 429 00:19:49,689 --> 00:19:50,955 Dia telah datang ke sini. 430 00:19:50,957 --> 00:19:54,896 kau tahu di mana menemukanku." 431 00:19:54,898 --> 00:19:58,566 Jadi dengan siapa dia berbicara? 432 00:20:11,227 --> 00:20:12,796 Aku kira kau membaca pesanku. 433 00:20:12,798 --> 00:20:14,866 Apakah kau baik-baik saja? 434 00:20:14,868 --> 00:20:17,570 Putri polisi, aku bisa menjaga diriku sendiri. 435 00:20:17,572 --> 00:20:19,339 Tidak dengan orang ini. 436 00:20:19,341 --> 00:20:21,843 Aku mengenalnya ketika kami masih anak-anak Dia tidak ingin menyakitiku. 437 00:20:21,845 --> 00:20:23,345 Dia ingin membuatku terkesan, 438 00:20:23,347 --> 00:20:26,116 tapi dia terpaku padamu, dan tidak dengan cara yang baik. 439 00:20:26,118 --> 00:20:27,818 Apakah kau tahu kemana dia pergi? 440 00:20:27,820 --> 00:20:30,121 Dia bilang dia punya tempat di bagian barat Keystone. 441 00:20:30,123 --> 00:20:33,556 Dia membual tentang seberapa besar tempat itu, tapi aku tidak tahu dimana pastinya 442 00:20:33,558 --> 00:20:36,590 - Aku tahu. - Tunggu, ada sesuatu yang lain 443 00:20:36,592 --> 00:20:37,792 tangannya.. 444 00:20:37,794 --> 00:20:42,234 berubah seperti tangan besi. 445 00:20:42,236 --> 00:20:44,269 Dia seperti dirimu, bukan? 446 00:20:44,271 --> 00:20:48,309 Ya, dan menulis tentang aku itulah yang membawa dia padamu. 447 00:20:48,311 --> 00:20:49,677 Aku tahu, tapi mungkin aku bisa berbicara... 448 00:20:49,679 --> 00:20:53,013 Tidak! Dia terlalu berbahaya. 449 00:20:55,384 --> 00:20:57,252 Sialan, itu tumpanganku. 450 00:20:57,254 --> 00:20:58,488 - Eddie bersikeras. 451 00:20:58,554 --> 00:21:02,658 Aku harus... pergi. 452 00:21:04,826 --> 00:21:08,064 Barry, bicara dengan kami. Apa yang kau lakukan? 453 00:21:11,468 --> 00:21:13,035 Sob, jangan mengikut amarah. 454 00:21:13,037 --> 00:21:16,405 Kami belum tahu bagaimana cara untuk mengalahkannya. 455 00:21:51,814 --> 00:21:55,316 Ini jelas tempatnya. 456 00:21:59,656 --> 00:22:02,458 Kau masuk tanpa izin, orang aneh! 457 00:22:03,428 --> 00:22:06,631 Tidak ada tempat untuk melarikan diri. 458 00:22:12,928 --> 00:22:14,428 - Barry? - Barry, dimana kau? 459 00:22:14,430 --> 00:22:16,061 Caitlin, disini! 460 00:22:17,430 --> 00:22:20,630 Barry? Tolong, katakan sesuatu! 461 00:22:20,632 --> 00:22:24,700 Katakan sesuatu sehingga kami tahu kau baik-baik saja. 462 00:22:24,702 --> 00:22:28,835 - Ow. - Bawa dia keluar dari sana! 463 00:22:28,837 --> 00:22:30,071 Apa yang kau pikirkan? 464 00:22:30,073 --> 00:22:31,606 Apa yang kau pikirkan? 465 00:22:31,608 --> 00:22:33,873 Aku katakan padamu kami akan mencari cara.. 466 00:22:33,875 --> 00:22:35,339 - untuk mengatasinya. - Aku akan sembuh. 467 00:22:35,341 --> 00:22:36,873 Kau tidak dapat menyembuhkan dirimu jika kau sudah mati. 468 00:22:36,875 --> 00:22:38,107 Dia bisa membunuhmu. 469 00:22:38,109 --> 00:22:40,709 Aku tahu, oke? Aku tahu! 470 00:22:40,711 --> 00:22:43,145 Dalam 36 jam terakhir aku telah membuat tubuhku... 471 00:22:43,147 --> 00:22:46,012 dipukuli dua kali oleh orang yang menyiksaku saat masih kecil. 472 00:22:46,014 --> 00:22:48,984 Aku tidak bisa menghentikannya dulu, dan aku tidak bisa menghentikannya sekarang! 473 00:22:48,986 --> 00:22:51,553 Bahkan dengan kemampuanku aku masih tidak berdaya melawannya. 474 00:22:51,555 --> 00:22:53,755 Belum tentu. 475 00:22:53,757 --> 00:22:55,089 Cisco? 476 00:22:55,091 --> 00:22:56,759 Setiap material, 477 00:22:56,761 --> 00:23:01,064 jika diserang dengan kecepatan yang cukup tinggi dapat dilemahkan. 478 00:23:01,066 --> 00:23:04,034 Kami melakukan analisa pada logam dari jejak Tony. 479 00:23:04,036 --> 00:23:06,437 Berdasarkan kepadatan dan struktur atom, 480 00:23:06,439 --> 00:23:09,340 jika kau memukulnya pada sudut yang tepat, 481 00:23:09,342 --> 00:23:14,042 dengan kecepatan yang tepat, kau bisa membuat kerusakan yang serius. 482 00:23:14,044 --> 00:23:15,745 Seberapa cepat aku harus lakukan? 483 00:23:15,747 --> 00:23:17,482 Melihat faktor daya tarik logam, 484 00:23:17,484 --> 00:23:21,316 diperkirakan ketebalan kulit, tekanan atmosfer, suhu udara, 485 00:23:21,318 --> 00:23:25,222 kau harus memukulnya di sekitar... 486 00:23:25,224 --> 00:23:27,557 1.1 kecepatan suara 487 00:23:27,559 --> 00:23:30,660 Kau ingin Barry memukul dengan kecepatan 800 mil per jam? 488 00:23:30,662 --> 00:23:33,462 837, tepatnya. 489 00:23:33,464 --> 00:23:34,697 Itu lebih cepat dari kecepatan suara. 490 00:23:34,699 --> 00:23:36,065 Saya tahu. 491 00:23:36,067 --> 00:23:37,866 Dia akan menciptakan ledakan sonik, 492 00:23:37,868 --> 00:23:40,836 seperti yang pernah aku katakan sebelumnya, akan mengagumkan. 493 00:23:40,838 --> 00:23:42,370 Aku tidak pernah secepat itu. 494 00:23:42,372 --> 00:23:44,238 Belum. 495 00:23:44,240 --> 00:23:47,141 Aku tidak percaya kita sebenarnya merasa terhibur dengan ide ini. 496 00:23:47,143 --> 00:23:50,044 Maksudku, dia harus memukul lurus dari bermil-mil jauhnya. 497 00:23:50,046 --> 00:23:52,748 Ya, 5.3 Miles, secara teorinya. 498 00:23:52,750 --> 00:23:57,488 Lakukan dengan benar, kau akan menjatuhkannya. 499 00:23:57,490 --> 00:23:59,358 Jika kau lakukan dengan salah, 500 00:23:59,360 --> 00:24:03,764 kau akan menghancurkan setiap tulang dalam tubuhmu. 501 00:24:08,041 --> 00:24:09,644 Barry. 502 00:24:09,646 --> 00:24:10,746 Joe, aku telah cukup dipukuli untuk satu hari. 503 00:24:10,748 --> 00:24:12,949 - Aku harus... - Hei, tunggu. 504 00:24:12,951 --> 00:24:15,787 Sebuah laporan tanpa nama telah menunjukkan kita tempat persembunyian Tony Woodward. 505 00:24:15,789 --> 00:24:17,586 Tempat itu hancur. Apa yang terjadi? 506 00:24:17,588 --> 00:24:19,587 Dia datang ke Jitters untuk bertemu Iris. 507 00:24:19,589 --> 00:24:21,491 - Aku harus mengejarnya. - Iris, dimana dia? 508 00:24:21,493 --> 00:24:22,692 Dia baik-baik saja, dia baik-baik saja. 509 00:24:22,694 --> 00:24:24,962 Eddie menempatkan beberapa polisi untuk mengamankannya. 510 00:24:24,964 --> 00:24:27,165 Aku pikir aku bisa menanganinya saat ini. 511 00:24:27,167 --> 00:24:28,566 Aku mencoba. 512 00:24:28,568 --> 00:24:31,135 Lihat, aku tahu apa yang telah bajingan ini lakukan padamu, 513 00:24:31,137 --> 00:24:35,106 tetapi kau tidak boleh membiarkan emosi mempengaruhi penilaianmu. 514 00:24:35,108 --> 00:24:37,277 Kamera gerbang tol merekam wajah Woodward. 515 00:24:37,279 --> 00:24:38,945 Mobil curiannya menuju luar kota. 516 00:24:38,947 --> 00:24:41,412 Polisi Negara Bagian telah mengambil alih. 517 00:24:41,414 --> 00:24:43,547 - Kita kehilangan dia. - Jangan khawatir, Eddie. 518 00:24:43,549 --> 00:24:44,648 Mereka akan menangkapnya. 519 00:24:44,650 --> 00:24:45,982 Aku ingin menangkap orang ini. 520 00:24:45,984 --> 00:24:48,350 Tidak lebih banyak dari yang aku inginkan. 521 00:24:48,352 --> 00:24:49,953 Mari kita pergi, Allen. 522 00:24:49,955 --> 00:24:51,021 Pergi ke mana? 523 00:24:51,023 --> 00:24:52,123 Menghangatkan sesuatu. 524 00:24:52,125 --> 00:24:54,557 - Aku perlu memukul sesuatu. - Apa? 525 00:24:54,559 --> 00:24:55,992 Aku pikir dia bermaksud memukulmu. 526 00:24:55,994 --> 00:24:58,527 Pergilah. 527 00:25:07,001 --> 00:25:10,137 Jadi aku mendengar kau dan Woodward memiliki sejarah. 528 00:25:10,139 --> 00:25:11,637 Hei, Allen. 529 00:25:11,639 --> 00:25:13,306 Tidak apa-apa. Percayalah. 530 00:25:13,308 --> 00:25:15,511 Aku juga punya pengganggu juga di sekolah. 531 00:25:15,513 --> 00:25:17,847 Ya, entah kenapa aku merasa itu sulit untuk percaya. 532 00:25:17,849 --> 00:25:22,280 Aku dulu pendek, gemuk, dan anak seorang politisi... 533 00:25:22,282 --> 00:25:24,282 yang menutup pabrik di distrik dimana sekolahku berada, 534 00:25:24,284 --> 00:25:28,017 jadi aku tidak begitu populer. 535 00:25:30,354 --> 00:25:32,522 Jadi, apa yang kau lakukan tentang hal itu? 536 00:25:32,524 --> 00:25:34,559 Aku dipukuli. 537 00:25:34,561 --> 00:25:39,862 Sering, sampai pelatih olahragaku merasa kasihan padaku. 538 00:25:39,864 --> 00:25:42,531 Dia mengatakan kunci dari berkelahi adalah kesabaran. 539 00:25:42,533 --> 00:25:44,502 Begini. 540 00:25:44,504 --> 00:25:48,008 Banyak energi dilepaskan seseorang saat berusaha mendarat pukulan. 541 00:25:48,010 --> 00:25:52,212 Yang dibutuhkan hanya satu, tetapi kau harus memperhitungkannya. 542 00:25:52,214 --> 00:25:55,417 Pilih sasaranmu dan arahkan ke sana, 543 00:25:55,419 --> 00:25:59,120 sekitar enam inci di belakang target. 544 00:26:05,625 --> 00:26:08,293 Lebih keras. 545 00:26:11,098 --> 00:26:15,002 Lebih keras! 546 00:26:20,709 --> 00:26:25,215 Jahitannya mulai terkuak. 547 00:26:29,485 --> 00:26:31,520 Aku hargai kau mau turun. 548 00:26:31,522 --> 00:26:34,223 Hmm, belakangan ini sulit untuk menemukan seseorang 549 00:26:34,225 --> 00:26:37,430 yang senang minum denganku. 550 00:26:37,432 --> 00:26:41,934 Nah, percakapan kita kemarin membuat aku berpikir. 551 00:26:41,936 --> 00:26:44,805 Kau bilang, sebagai seorang ilmuwan, kau mencari kemungkinan? 552 00:26:44,807 --> 00:26:46,073 Itu benar. 553 00:26:46,075 --> 00:26:48,344 Dan kita berdua akhir-akhir ini melihat beberapa hal.. 554 00:26:48,346 --> 00:26:51,615 yang membuat kita perlu mendefinisikan lagi arti dari apa yang mungkin. 555 00:26:51,617 --> 00:26:53,819 Ya, kita begitu, dan kita berdua tahu.. 556 00:26:53,821 --> 00:26:54,987 penyebab langsung dari hal tersebut. 557 00:26:54,989 --> 00:26:56,755 Ledakan akselerator-mu. 558 00:26:56,757 --> 00:26:59,791 Lompatan evolusioner diikuti oleh penciptaan teknologi baru. 559 00:26:59,793 --> 00:27:00,959 Sederhana begitu. 560 00:27:00,961 --> 00:27:04,364 Seperti Roomba. (robot penyedot debu) 561 00:27:04,366 --> 00:27:09,001 Ya, seperti Roomba. 562 00:27:09,003 --> 00:27:12,238 Jadi hibur aku di sini. 563 00:27:12,240 --> 00:27:13,773 Hmm? 564 00:27:13,775 --> 00:27:18,444 Jika kita tahu bahwa Manusia-Meta diciptakan... 565 00:27:18,446 --> 00:27:21,347 oleh partikel akselerator dan kesaksian menunjukkan 566 00:27:21,349 --> 00:27:24,050 bahwa Manusia-Meta mungkin telah terlibat dalam pembunuhan.. 567 00:27:24,052 --> 00:27:28,754 ibu Barry Allen, 14 tahun lalu, membuatku berpikir bahwa... 568 00:27:28,756 --> 00:27:31,991 Melihat lagi ke belakang, pasti ada.. 569 00:27:31,993 --> 00:27:37,001 partikel akselerator lain. 570 00:27:37,003 --> 00:27:40,505 - Partikel akselerator lain? - Hmm. 571 00:27:40,507 --> 00:27:43,211 Aku dapat meyakinkanmu itu sangat tidak mungkin, detektif, 572 00:27:43,213 --> 00:27:46,680 dan jika memang ada, aku tidak ingat ada badai petir gelap pekat.. 573 00:27:46,682 --> 00:27:48,351 sebelum aku pindah ke kota. 574 00:27:48,353 --> 00:27:51,386 Apakah kau ingat? 575 00:27:51,388 --> 00:27:56,658 Tidak, tidak, aku tidak. 576 00:27:56,660 --> 00:28:00,626 Kapan kau pindah ke kota, Dr. Wells? 577 00:28:07,999 --> 00:28:11,699 Sesuatu mengatakan padaku jika kau sudah tahu jawabannya.. 578 00:28:11,701 --> 00:28:13,300 untuk pertanyaan itu, detektif. 579 00:28:13,302 --> 00:28:18,640 Semua tentangi "membantu aku memecahkan kasus pembunuhan Nora Allen," 580 00:28:18,642 --> 00:28:21,376 kau tidak pernah meminta bantuanku, kan? 581 00:28:21,378 --> 00:28:25,781 Kau membuka laboratorium-mu satu bulan setelah pembunuhan Nora Allen. 582 00:28:25,783 --> 00:28:27,584 Maukah kau memberitahukan aku apa yang kau lakukan... 583 00:28:27,586 --> 00:28:31,487 di Central City sebelum itu? 584 00:28:34,122 --> 00:28:36,187 Aku sedang memulai. 585 00:28:36,189 --> 00:28:40,393 Memulai apa? 586 00:28:40,395 --> 00:28:43,927 Aku pikir kita berdua di sini... 587 00:28:43,929 --> 00:28:46,064 untuk minum-minum sebagai teman. 588 00:28:46,066 --> 00:28:47,534 Kau ingin jawaban, detektif? 589 00:28:47,536 --> 00:28:49,768 Tess Morgan, carilah dia. 590 00:29:01,185 --> 00:29:02,885 Satuan 52, ini pengecekan. 591 00:29:02,886 --> 00:29:05,752 Meminta status terkini di rumah West. 592 00:29:05,754 --> 00:29:07,787 Uggh! 593 00:29:17,266 --> 00:29:20,771 Hei, Iris. 594 00:29:22,000 --> 00:29:22,225 {\an8}= 595 00:29:22,226 --> 00:29:22,451 {\an8}== 596 00:29:22,452 --> 00:29:22,677 {\an8}== 597 00:29:22,677 --> 00:29:22,902 {\an8}== b 598 00:29:22,903 --> 00:29:23,128 {\an8}== b 599 00:29:23,129 --> 00:29:23,354 {\an8}== b r 600 00:29:23,355 --> 00:29:23,580 {\an8}== b r 601 00:29:23,581 --> 00:29:23,806 {\an8}== b r o 602 00:29:23,806 --> 00:29:24,031 {\an8}== b r o 603 00:29:24,032 --> 00:29:24,257 {\an8}== b r o w 604 00:29:24,258 --> 00:29:24,483 {\an8}== b r o w 605 00:29:24,484 --> 00:29:24,709 {\an8}== b r o w s 606 00:29:24,710 --> 00:29:24,935 {\an8}== b r o w s 607 00:29:24,935 --> 00:29:25,160 {\an8}== b r o w s e 608 00:29:25,161 --> 00:29:25,386 {\an8}== b r o w s e 609 00:29:25,387 --> 00:29:25,612 {\an8}== b r o w s e r 610 00:29:25,613 --> 00:29:25,838 {\an8}== b r o w s e r 611 00:29:25,839 --> 00:29:26,064 {\an8}== b r o w s e r m 612 00:29:26,065 --> 00:29:26,290 {\an8}== b r o w s e r m 613 00:29:26,290 --> 00:29:26,515 {\an8}== b r o w s e r m a 614 00:29:26,516 --> 00:29:26,741 {\an8}== b r o w s e r m a 615 00:29:26,742 --> 00:29:26,967 {\an8}== b r o w s e r m a s 616 00:29:26,968 --> 00:29:27,193 {\an8}== b r o w s e r m a s 617 00:29:27,194 --> 00:29:27,419 {\an8}== b r o w s e r m a s t 618 00:29:27,419 --> 00:29:27,644 {\an8}== b r o w s e r m a s t 619 00:29:27,645 --> 00:29:27,870 {\an8}== b r o w s e r m a s t e 620 00:29:27,871 --> 00:29:28,096 {\an8}== b r o w s e r m a s t e 621 00:29:28,097 --> 00:29:28,322 {\an8}== b r o w s e r m a s t e r 622 00:29:28,323 --> 00:29:28,548 {\an8}== b r o w s e r m a s t e r 623 00:29:28,548 --> 00:29:28,773 {\an8}== b r o w s e r m a s t e r = 624 00:29:28,774 --> 00:29:32,500 {\an8}== b r o w s e r m a s t e r == 625 00:29:30,536 --> 00:29:31,536 - Bagus, Allen. - Ya. 626 00:29:31,538 --> 00:29:33,071 - Baiklah. - Oke. 627 00:29:33,073 --> 00:29:34,707 Hei, selanjutnya kita berlatih pada kecepatanmu. 628 00:29:34,709 --> 00:29:37,913 Ya, aku akan melakukan yang terbaik. 629 00:29:37,915 --> 00:29:40,316 Thawne, Allen. 630 00:29:40,318 --> 00:29:42,352 Unit yang mengawasi putri Joe, mereka telah diserang. 631 00:29:42,354 --> 00:29:44,986 Iris hilang. 632 00:29:44,988 --> 00:29:46,588 Pergilah, oke? Aku akan menelepon Joe. 633 00:29:49,023 --> 00:29:52,190 Mari kita mengatur sudut dampak sekitar 2 derajat, 634 00:29:52,192 --> 00:29:54,628 naikkan kecepatan jadi 838. 635 00:29:54,630 --> 00:29:58,667 Bam. 636 00:29:58,669 --> 00:30:01,368 - Aduh. - Aduh? 637 00:30:01,370 --> 00:30:02,503 Sob, kau di sana? 638 00:30:02,505 --> 00:30:03,939 Ya, kawan, ada apa? 639 00:30:03,941 --> 00:30:05,542 Tony menculik Iris. 640 00:30:05,544 --> 00:30:06,912 Aku ingin kau melakukan apapun yang kau bisa untuk membantu aku menemukannya. 641 00:30:06,914 --> 00:30:08,647 Baiklah? Satelit, kamera keamanan. 642 00:30:08,649 --> 00:30:10,783 - Retas semuanya. - Kami sedang lakukan. 643 00:30:13,686 --> 00:30:16,923 Ada apa? 644 00:30:22,996 --> 00:30:25,466 Ingat tempat ini, Iris? 645 00:30:25,468 --> 00:30:27,869 Jadi apa rencananya di sini, Tony? 646 00:30:27,871 --> 00:30:29,937 Kau akhirnya akan mengerjakan G.E.D (Tes seperti ujian akhir)? 647 00:30:29,939 --> 00:30:31,572 Kau ingin sebuah rencana? Bagaimana kalau ini? 648 00:30:31,574 --> 00:30:32,908 Kau sering menulis tentang The Streak, kan? 649 00:30:32,910 --> 00:30:34,744 Sekarang kau akan menulis tentang aku. 650 00:30:34,746 --> 00:30:36,813 Kau menculikku, Tony. Mengapa aku mau melakukan itu? 651 00:30:36,815 --> 00:30:40,080 Karena The Streak sudah mati. 652 00:30:40,082 --> 00:30:41,548 Tidak. 653 00:30:41,550 --> 00:30:44,353 Diremukkan seperti serangga oleh aku. 654 00:30:44,355 --> 00:30:45,921 Jadi jika kau tidak ingin hal yang sama terjadi padamu, 655 00:30:45,923 --> 00:30:47,421 kau akan memberitahukan seluruh dunia.. 656 00:30:47,423 --> 00:30:50,356 bahwa ada orang hebat yang baru di kampus! 657 00:30:50,358 --> 00:30:52,893 Dan aku baru saja mulai. 658 00:30:52,895 --> 00:30:54,361 Kau bisa menyuruh orang lain menulis tentang dirimu, Tony. 659 00:30:54,363 --> 00:30:56,197 Kenapa aku? 660 00:30:56,199 --> 00:30:59,836 Karena aku menyukaimu, Iris. Selalu begitu. 661 00:31:04,305 --> 00:31:07,339 Kau seharusnya mengatakannya dulu. 662 00:31:08,609 --> 00:31:10,743 Kau coba lakukan sesuatu seperti itu lagi, 663 00:31:10,745 --> 00:31:14,876 dan aku akan membuat lebih dari sekedar memar! 664 00:31:14,878 --> 00:31:16,879 Eddie, sudah dapat petunjuk? 665 00:31:16,881 --> 00:31:18,982 Kita sudah membuat hambatan pada setiap jalan utama. 666 00:31:18,984 --> 00:31:20,550 Semua unit sedang mencari. 667 00:31:20,552 --> 00:31:23,320 Kita akan menemukan Iris, Joe. 668 00:31:26,524 --> 00:31:29,994 Kau pikir dia akan menyakitinya, kan? 669 00:31:29,996 --> 00:31:33,596 Pak, pak, kami mendapat panggilan alarm kebakaran di SD Carmichael. 670 00:31:33,598 --> 00:31:35,833 Beritahukan pemadam kebakaran. Kita akan mengirimkan bantuan yang kita bisa. 671 00:31:35,835 --> 00:31:37,235 Itulah tempatmu dan Iris bersekolah. 672 00:31:37,237 --> 00:31:41,103 - Dan Tony. - Pergilah. 673 00:31:45,842 --> 00:31:48,609 Tony, serahkan dirimu sebelum hal yang lebih buruk terjadi. 674 00:31:48,611 --> 00:31:50,012 Ini belum terlambat. 675 00:31:50,014 --> 00:31:51,748 Ya, itu dia. 676 00:31:51,750 --> 00:31:53,783 Polisi sudah mencariku, 677 00:31:53,785 --> 00:31:56,585 jadi bersiap-siap untuk menyaksikan pertarungan hidup mati, 678 00:31:56,587 --> 00:32:00,758 karena aku tidak akan keluar tanpa perlawanan. 679 00:32:00,760 --> 00:32:03,926 Bagus, karena kau hanya akan mendapatkan satu perlawanan. 680 00:32:03,928 --> 00:32:06,027 Kau tidak mau tetap mati. 681 00:32:06,029 --> 00:32:08,565 Datang untuk menyelamatkan gadis kecil penggemarmu? 682 00:32:08,567 --> 00:32:10,436 Ini urusan antara kita. 683 00:32:10,438 --> 00:32:14,072 Biarkan dia pergi. 684 00:32:14,074 --> 00:32:16,908 Oh, aku mau, tapi aku lebih suka dia menonton kita, 685 00:32:16,910 --> 00:32:21,947 saat aku mematahkan setiap tulang dalam tubuhmu. 686 00:32:29,490 --> 00:32:32,925 - Tunggu di sini. - Oke. 687 00:32:37,061 --> 00:32:42,065 Terlalu lambat, manusia timah. 688 00:32:42,067 --> 00:32:45,037 - Aah! - Aku pernah kenal orang sepertimu. 689 00:32:45,039 --> 00:32:47,137 Jadi jagoan di SMA. Merasa itu tidak akan berakhir. 690 00:32:47,139 --> 00:32:49,571 Dengan semua kekuatan ini, dan lihat dirimu! 691 00:32:49,573 --> 00:32:53,176 Mengganggu orang saat itu, mengganggu orang sekarang. 692 00:33:08,557 --> 00:33:13,432 - Dia terluka. - Tidak! 693 00:33:22,505 --> 00:33:24,271 Jika kau melawan seseorang yang kau tahu kau.. 694 00:33:24,273 --> 00:33:25,472 tidak bisa mengalahkannya, berpikir pintarlah. 695 00:33:25,474 --> 00:33:29,046 Tidak masalah pergi menjauh. 696 00:33:35,455 --> 00:33:38,788 Begitulah pahlawanmu. 697 00:33:41,757 --> 00:33:43,658 Dia berhasil keluar. 698 00:33:43,660 --> 00:33:47,862 Hampir. 699 00:33:51,370 --> 00:33:52,905 Mengapa dia berhenti? 700 00:33:52,907 --> 00:33:55,340 Dia bermil-mil jauhnya. 701 00:33:55,342 --> 00:34:00,480 5,3 mil. 702 00:34:07,652 --> 00:34:09,220 - Barry, tunggu! - Tidak mungkin. 703 00:34:09,222 --> 00:34:11,689 Dia akan melakukannya! 704 00:34:11,691 --> 00:34:15,559 Ayo, sob, ayo! 705 00:34:35,417 --> 00:34:37,588 Uggh! 706 00:34:37,590 --> 00:34:39,593 Pukulan Supersonic, sayang! 707 00:34:39,595 --> 00:34:40,862 Woo! 708 00:34:53,743 --> 00:34:55,244 Pukulan yang hebat. 709 00:34:55,246 --> 00:34:58,882 - Ya, aku pikir aku mematahkan tanganku. - Oh, aku juga. 710 00:35:01,100 --> 00:35:08,100 {\an8}== b r o w s e r m a s t e r == 711 00:35:08,891 --> 00:35:12,432 Hei! Apa ini? 712 00:35:12,434 --> 00:35:14,134 Dimana aku? 713 00:35:14,136 --> 00:35:17,402 Di suatu tempat dimana kau tidak akan pernah menyakiti siapa pun lagi. 714 00:35:17,404 --> 00:35:20,638 Siapa kau pikir dirimu? 715 00:35:22,408 --> 00:35:26,712 Kau tahu siapa aku. 716 00:35:26,714 --> 00:35:28,046 Allen? 717 00:35:28,048 --> 00:35:30,646 Hal yang terjadi padamu, Tony, 718 00:35:30,648 --> 00:35:33,081 itu terjadi kepadaku juga, 719 00:35:33,083 --> 00:35:35,015 tetapi itu tidak hanya memberi kita kemampuan. 720 00:35:35,017 --> 00:35:38,051 Itu membuat kita lebih dari siapa kita sebenarnya. 721 00:35:38,053 --> 00:35:40,121 Kau jadi kuat. 722 00:35:40,123 --> 00:35:42,555 Aku jadi cepat. 723 00:35:42,557 --> 00:35:46,061 Cukup cepat untuk mengalahkanmu. 724 00:35:46,063 --> 00:35:50,831 Kau menggunakan anugerahmu untuk menyakiti orang. 725 00:35:50,833 --> 00:35:53,134 Tidak akan terjadi lagi. 726 00:35:53,136 --> 00:35:54,869 Allen. 727 00:35:54,871 --> 00:35:56,302 Allen. 728 00:35:56,304 --> 00:35:57,770 Allen, jangan menjauh dariku, Allen! 729 00:35:57,772 --> 00:36:00,072 Hei! Kembali ke sini! 730 00:36:00,074 --> 00:36:03,711 Allen! Allen! 731 00:36:04,846 --> 00:36:07,313 Sob, itu pasti terasa hebat. 732 00:36:07,315 --> 00:36:09,615 - Kau tidak tahu itu. - Hampir sama hebatnya.. 733 00:36:09,617 --> 00:36:11,616 dengan membuktikan aku salah tentang pukulan supersonik? 734 00:36:11,618 --> 00:36:16,089 Sebenarnya, itu menyakitkan. Sangat menyakitkan. 735 00:36:16,091 --> 00:36:18,523 Tapi aku tidak bisa melakukannya tanpa kalian. 736 00:36:18,525 --> 00:36:21,527 Yang aku ingin tahu adalah si pengganggu masa kecil mana lagi... 737 00:36:21,529 --> 00:36:23,263 yang akan kita buat jera? 738 00:36:23,265 --> 00:36:25,065 - Penggangguku atau Caitlin? - Oke, ya. 739 00:36:25,067 --> 00:36:26,900 Aku memilih penggangguku. Apa? 740 00:36:26,902 --> 00:36:29,902 Sob, ini bukan lelucon. 741 00:36:29,904 --> 00:36:32,171 Doktor. 742 00:36:32,173 --> 00:36:33,806 Detektif. 743 00:36:33,808 --> 00:36:36,943 Apakah kau ke sini untuk membuat lebih banyak tuduhan? 744 00:36:36,945 --> 00:36:40,512 Aku di sini untuk menebus kesalahan. 745 00:36:40,514 --> 00:36:43,581 Aku menyelidiki Tess Morgan. 746 00:36:43,583 --> 00:36:47,722 Aku minta maaf atas kehilanganmu. 747 00:36:53,995 --> 00:36:56,199 Kalian berdua adalah mitra pada penelitian di Maryland? 748 00:36:56,201 --> 00:36:59,535 Ya, kami begitu. Kami adalah... 749 00:36:59,537 --> 00:37:01,739 Menikah dengan pekerjaan sama seperti kami satu sama lainnya. 750 00:37:01,741 --> 00:37:05,040 Setelah kecelakaan mobil... 751 00:37:05,042 --> 00:37:07,776 Aku tidak bisa kembali ke pekerjaan. 752 00:37:07,778 --> 00:37:09,680 Tidak bisa kembali ke lab kami. 753 00:37:09,682 --> 00:37:13,248 Jadi kau pindah ke sini. 754 00:37:13,250 --> 00:37:15,954 Dimana tidak ada yang kenal aku. 755 00:37:15,956 --> 00:37:19,623 Dimana tidak ada yang bisa mengingatkanku dari kehilanganku, 756 00:37:21,960 --> 00:37:24,862 dan, um... 757 00:37:24,864 --> 00:37:27,228 Aku... 758 00:37:27,230 --> 00:37:30,197 Aku merasa sulit, 759 00:37:30,199 --> 00:37:32,801 mulai lagi dari awal, 760 00:37:32,803 --> 00:37:36,538 membangun kembali , 761 00:37:36,540 --> 00:37:40,545 dan apa yang kulakukan selama 14 tahun Tess bisa dilakukan hanya dalam 4 tahun, 762 00:37:40,547 --> 00:37:44,949 percayalah, dia... Dia... 763 00:37:48,588 --> 00:37:51,994 Pada saat pembunuhan Nora Allen, 764 00:37:51,996 --> 00:37:54,432 Partikel akselerator yang seharusnya akan aku menciptakan, 765 00:37:54,434 --> 00:37:56,268 masih berupa gagasan, 766 00:37:56,270 --> 00:37:57,604 jauh dari kenyataan, 767 00:37:57,670 --> 00:38:02,075 dan siapa atau apa pun yang bertanggung jawab atas kematiannya, 768 00:38:02,077 --> 00:38:07,380 itu tidak berasal dari aku atau dari pekerjaanku. 769 00:38:07,382 --> 00:38:09,618 Aku minta maaf aku meragukanmu, 770 00:38:09,620 --> 00:38:13,790 tapi aku harap aku masih bisa mengandalkan bantuanmu. 771 00:38:20,296 --> 00:38:21,760 Kau tidak menyerah, ya? 772 00:38:21,762 --> 00:38:24,894 Tidak. Tidak sampai aku dapatkan pembunuhnya. 773 00:38:24,896 --> 00:38:29,027 Aku berutang itu pada Barry dan Henry. 774 00:38:30,564 --> 00:38:34,899 Barry beruntung memiliki dirimu di sisinya, Joe. 775 00:38:44,370 --> 00:38:47,473 Hai. 776 00:38:47,475 --> 00:38:50,978 Oh, aku pikir kau adalah orang lain. 777 00:38:53,851 --> 00:38:57,455 Jadi, Joe bilang apa yang terjadi. 778 00:38:57,457 --> 00:38:59,754 Bagaimana tanganmu? 779 00:38:59,756 --> 00:39:03,994 Tidak patah, jadi ada sesuatu. 780 00:39:08,766 --> 00:39:13,400 - Aku seharusnya percaya... - Aku minta maaf aku telah mengatakan... 781 00:39:13,402 --> 00:39:15,270 Aku merindukanmu. 782 00:39:15,272 --> 00:39:19,043 Ya, aku merindukanmu juga. 783 00:39:20,647 --> 00:39:24,250 Ketika aku dengar Tony menculikmu, aku... 784 00:39:24,252 --> 00:39:25,755 Aku hanya... Aku tidak tahu apa yang akan kulakukan.. 785 00:39:25,757 --> 00:39:27,892 jika sesuatu terjadi pada dirimu. 786 00:39:27,894 --> 00:39:33,165 Nah, malaikat pelindungku menjaga diriku. 787 00:39:33,167 --> 00:39:36,401 Apakah kau ingin menghabiskan waktu bersama dan melepaskan rindu? 788 00:39:36,403 --> 00:39:37,569 Ya. 789 00:39:37,571 --> 00:39:39,037 Aku akan menyukai itu, ya. 790 00:39:39,039 --> 00:39:41,206 Aku berjanji tidak akan berbicara tentang The Streak malam ini. 791 00:39:41,208 --> 00:39:42,573 Tidak, aku menginginkan kau. 792 00:39:42,575 --> 00:39:43,741 Tidak, maksudku, aku ingin... kau dapat... 793 00:39:43,743 --> 00:39:45,209 Aku ingin kau bicara.. 794 00:39:45,211 --> 00:39:46,544 tentang apa pun yang kau ingin bicarakan. 795 00:39:46,546 --> 00:39:47,878 Aku tahu itu penting bagimu. 796 00:39:47,880 --> 00:39:50,314 Bagus karena tidak hanya The Streak. 797 00:39:50,316 --> 00:39:53,185 Ada orang lain di luar sana yang seperti dia. 798 00:39:53,187 --> 00:39:56,122 Aku membuat posting-anku tersebar tentang orang ini yang on fire, (sedang bersemangat/terbakar) 799 00:39:56,124 --> 00:39:57,757 kecuali maksudnya dia tidak benar-beanr terbakar. 800 00:39:57,759 --> 00:39:59,359 Oke, jadi tunggu. Tunggu. 801 00:39:59,361 --> 00:40:02,861 Kau mencoba untuk menemukan The Burning Man juga sekarang? 802 00:40:02,863 --> 00:40:04,562 Ya, mengapa tidak? Maksudku, banyak yang bisa terjadi.. 803 00:40:04,564 --> 00:40:06,031 dalam seminggu, terutama dengan The Streak. 804 00:40:06,033 --> 00:40:07,901 Heh. 805 00:40:07,903 --> 00:40:09,702 Aku telah berusaha untuk mendapatkan jawaban dari dia. 806 00:40:09,704 --> 00:40:11,369 Darimana dia berasal? Bagaimana dia bisa melakukan apa yang dia lakukan? 807 00:40:11,371 --> 00:40:12,805 Tapi dia menghindari menjawabnya. 808 00:40:12,807 --> 00:40:17,213 Dalam arti harfiah, dia menghindar dengan kekuatan super-cepat ini. 809 00:40:17,215 --> 00:40:20,848 Ketika ia bergerak, Barry, kau bahkan tidak bisa melihatnya. 810 00:40:20,850 --> 00:40:22,851 Dia datang dan pergi dalam sekejap mata, 811 00:40:22,853 --> 00:40:26,621 - Seperti... - Flash? 812 00:40:29,657 --> 00:40:33,430 Seperti Flash. 813 00:40:37,270 --> 00:40:40,871 Ya. 814 00:40:43,911 --> 00:40:46,112 Hari ini, aku diselamatkan oleh sesuatu yang mustahil. 815 00:40:46,114 --> 00:40:49,587 Seorang pria misterius. Manusia tercepat yang pernah ada. 816 00:40:49,589 --> 00:40:53,926 Kemudian seorang teman memberiku ide untuk sebuah nama baru, 817 00:40:53,928 --> 00:40:59,133 dan sesuatu memberitahuku kalau itu akan cocok. 818 00:40:59,157 --> 00:41:14,157 Diterjemahkan dan diselaraskan oleh : == b r o w s e r m a s t e r == english subs by arm_light 819 00:41:14,181 --> 00:41:16,181 Thanks for using this subs. See ya in next episode...