1
00:00:01,268 --> 00:00:03,213
Nama saya ialah Barry Allen,
2
00:00:03,238 --> 00:00:05,807
dan saya adalah manusia terpantas.
3
00:00:06,400 --> 00:00:08,033
Semasa saya kecil, saya
lihat ibu saya dibunuh
4
00:00:08,058 --> 00:00:09,728
oleh sesuatu yang mustahil.
5
00:00:09,753 --> 00:00:10,375
- Lari Barry!, Lari!
6
00:00:10,400 --> 00:00:13,335
Ayah saya dipenjarakan
atas pembunuhannya.
7
00:00:13,360 --> 00:00:17,117
Kemudian suatu kemalangan jadikan
saya seorang yang mustahil.
8
00:00:17,142 --> 00:00:19,912
Bagi dunia luar, saya hanyalah
saintis forensik yang biasa,
9
00:00:19,914 --> 00:00:21,132
tapi secara rahsia,
10
00:00:21,134 --> 00:00:22,946
saya gunakan kepantasan saya
untuk menentang jenayah
11
00:00:22,971 --> 00:00:24,715
dan mencari orang lain
yang seperti saya.
12
00:00:24,740 --> 00:00:25,744
Dan suatu hari nanti,
13
00:00:25,769 --> 00:00:27,423
saya akan cari pembunuh ibu saya,
14
00:00:27,448 --> 00:00:27,995
Ibu!
15
00:00:28,020 --> 00:00:29,596
dan tegakkan keadilan untuk ayah saya.
16
00:00:29,621 --> 00:00:32,019
Sayalah... The Flash.
17
00:00:34,080 --> 00:00:35,751
Sebelum ini dalam The Flash...
18
00:00:35,907 --> 00:00:37,180
Iris West.
19
00:00:37,182 --> 00:00:38,951
Saya dengar kamu ada
menulis tentang saya.
20
00:00:38,953 --> 00:00:41,571
Saya mengumpulkan siaran internet
tentang kemunculan The Streak.
21
00:00:41,596 --> 00:00:42,920
Anakku, mana ada kilatan.
22
00:00:42,922 --> 00:00:44,924
Saya nampak dia, Barry.
Dia pakai sut merah.
23
00:00:44,926 --> 00:00:48,898
Dan saya akhirnya kenal pasti kenapa
Iris menulis tentang The Streak.
24
00:00:48,900 --> 00:00:50,220
Dia lakukannya untuk saya.
25
00:00:50,245 --> 00:00:52,641
Saya akan mencari siapa
sebenarnya yang membunuh Nora,
26
00:00:52,643 --> 00:00:54,814
dan saya akan keluarkan
kamu dari sini.
27
00:00:54,816 --> 00:00:56,551
Siapa pun kilatan ini,
28
00:00:56,553 --> 00:00:59,723
saya takkan berhenti sehingga
seluruh dunia percayakannya.
29
00:00:59,725 --> 00:01:03,531
Mungkin kita tak patut berjumpa
satu sama lain untuk seketika.
30
00:01:08,020 --> 00:01:10,446
Untuk memahami apa yang
saya hendak ceritakan
31
00:01:10,448 --> 00:01:12,351
kamu perlu lakukan sesuatu terlebih dahulu.
32
00:01:12,353 --> 00:01:15,127
Kamu perlu percayakan
perkara yang mustahil.
33
00:01:15,129 --> 00:01:16,213
Boleh kamu lakukannya?
34
00:01:16,238 --> 00:01:18,044
Bagus!
Sebab kita semua,
35
00:01:18,069 --> 00:01:20,388
kita sudah lupa bagaimana
rupanya keajaiban itu.
36
00:01:20,413 --> 00:01:23,061
Mungkin sebab ianya sudah lama
tidak muncul kebelakangan ini.
37
00:01:23,086 --> 00:01:25,850
Hidup kita telah jadi terbiasa,
38
00:01:25,875 --> 00:01:29,274
tetapi ada seseorang di luar sana
yang benar-benar luar biasa.
39
00:01:29,299 --> 00:01:31,023
Saya tak tahu dari mana kamu datang.
40
00:01:31,025 --> 00:01:32,226
Saya tak tahu nama kamu,
41
00:01:32,228 --> 00:01:34,382
tapi saya dah lihat kamu
lakukan yang mustahil
42
00:01:34,407 --> 00:01:36,341
untuk lindungi bandar yang saya sayangi.
43
00:01:36,366 --> 00:01:39,630
Jadi bagi mereka antara kita yang percaya
pada kamu dan apa yang kamu lakukan,
44
00:01:39,655 --> 00:01:42,522
Saya hanya mahu ucapkan, terima kasih.
45
00:01:45,578 --> 00:01:48,651
Hmm.
46
00:01:56,812 --> 00:01:58,718
Sama-sama.
47
00:02:00,812 --> 00:02:02,021
Bagaimana kamu...
48
00:02:02,023 --> 00:02:04,101
Saya secara betulnya baru
saja tekan 'hantar'.
49
00:02:04,126 --> 00:02:05,141
Bacaan laju.
50
00:02:05,166 --> 00:02:07,658
Gilalah apa yang kamu boleh
buat dengan suara kamu tu.
51
00:02:09,053 --> 00:02:11,186
Kamu perlu berhenti menulis blog kamu.
52
00:02:11,188 --> 00:02:12,988
Orang perlu tahu yang kamu ni wujud.
53
00:02:19,833 --> 00:02:22,671
Apa lagi yang kamu boleh buat?
54
00:02:22,673 --> 00:02:24,974
Ini bukannya temu bual.
- Takkan lah.
55
00:02:24,976 --> 00:02:26,609
Kamu kenalah berikan saya sesuatu.
56
00:02:26,611 --> 00:02:28,880
Hobi, perkara dibenci, warna kegemaran?
57
00:02:28,882 --> 00:02:30,049
Nanti, potong yang terakhir itu.
58
00:02:30,051 --> 00:02:31,722
Merah, doh, nampak sangat.
59
00:02:31,747 --> 00:02:32,864
Kamu tak dengar saya.
60
00:02:32,889 --> 00:02:34,055
Pendengaran saya baik saja.
61
00:02:34,057 --> 00:02:36,363
Cuma ianya memilih.
62
00:02:36,388 --> 00:02:38,263
Apa patut saya panggil kamu?
63
00:02:40,240 --> 00:02:42,035
Apa-apa saja kecuali The Streak.
64
00:02:42,060 --> 00:02:44,216
Baiklah. Cadangan?
65
00:02:45,041 --> 00:02:47,240
Kamu kata kamu menulis tentang
saya untuk memberi harapan
66
00:02:47,242 --> 00:02:49,410
untuk orang yang kamu ambil berat.
67
00:02:49,412 --> 00:02:54,247
Apa yang akan dia rasa kalau buat
begitu buatkan kamu dalam bahaya?
68
00:02:54,475 --> 00:02:57,152
Dia dan saya tidak berapa
sependapat beberapa hari ni.
69
00:02:57,154 --> 00:02:59,566
Disamping itu, kamu telah memberi
harapan pada ramai orang.
70
00:02:59,591 --> 00:03:01,824
Jadi saya lakukan ini untuk mereka.
71
00:03:06,065 --> 00:03:07,699
Akan disambung kemudian.
72
00:03:07,701 --> 00:03:10,348
Perlu pergi.
73
00:03:10,763 --> 00:03:13,405
Baiklah. Kamu tak bolehlah
tinggalkan saya di...
74
00:03:13,407 --> 00:03:14,940
sini?
75
00:03:14,942 --> 00:03:16,207
Wow!
76
00:03:18,528 --> 00:03:20,051
Woo huu huu!
77
00:03:40,108 --> 00:03:41,944
Apa jenis bangang yang
curi Humvee kuning?
78
00:03:41,946 --> 00:03:43,914
Apa jenis bangang yang beli Humvee kuning?
79
00:03:43,916 --> 00:03:47,720
Pastikan orang-orang ni berundur.
- Saya perlu semua orang berundur!
80
00:03:50,957 --> 00:03:52,957
Anak lelaki! Pergi dari situ!
81
00:03:52,959 --> 00:03:55,992
Pergi dari situ!
82
00:04:09,577 --> 00:04:11,178
Apa ke jadah?
83
00:04:11,432 --> 00:04:13,455
Eddie! Eddie!
84
00:04:16,520 --> 00:04:17,512
Ya!
85
00:04:26,898 --> 00:04:29,819
Keluar dari kenderan itu!
86
00:04:30,739 --> 00:04:32,472
Kalau kamu dah kata macam tu.
87
00:04:36,941 --> 00:04:39,713
Ooo ooh..
88
00:04:46,252 --> 00:04:47,252
Ah argh!!
89
00:04:47,682 --> 00:04:48,682
Argh!!
90
00:04:55,597 --> 00:04:59,230
Argh!
91
00:05:05,246 --> 00:05:08,261
Nampak macam kamu
dilahirkan untuk dibelasah.
92
00:05:09,814 --> 00:05:14,814
Sari kata oleh :
mangkuk aka godrivecrazily@WazeMalaysia
93
00:05:15,939 --> 00:05:16,782
Periksa kiraannya.
94
00:05:16,807 --> 00:05:18,720
Model pembahagian
kamu tidak sepadan.
95
00:05:18,745 --> 00:05:20,945
Err, ia sepadan kalau kamu
ambil kita perubahan musim
96
00:05:21,212 --> 00:05:22,411
dalam kitaran yang dibuat semula.
97
00:05:22,413 --> 00:05:23,846
Apa sebenarnya yang kita bahaskan?
98
00:05:23,848 --> 00:05:25,148
Purata jumlah serangga
99
00:05:25,150 --> 00:05:26,851
Barry telan dalam sehari berlari.
100
00:05:26,853 --> 00:05:30,286
Saya teringin lihat kamu
terima anugerah nobel.
101
00:05:35,058 --> 00:05:37,593
Barry?
102
00:05:39,328 --> 00:05:41,764
Barry? Kamu tak apa-apa?
103
00:05:43,635 --> 00:05:45,002
13 kepatahan.
104
00:05:45,035 --> 00:05:47,369
Itu rekod baru, dan itu baru
cuma pada tangan kamu.
105
00:05:47,971 --> 00:05:50,603
Kamu juga alami gegaran otak,
retak tiga rusuk,
106
00:05:50,605 --> 00:05:52,706
dan lebam pada limpa.
107
00:05:52,708 --> 00:05:56,444
Walaupun dengan kuasa kamu, kamu
perlu beberapa jam untuk sembuh.
108
00:05:56,446 --> 00:05:58,743
Apa sebenarnya
yang kamu langgar?
109
00:05:58,745 --> 00:06:00,145
Seorang lelaki.
110
00:06:00,147 --> 00:06:03,447
Orang yang besar dan jahat.
111
00:06:03,449 --> 00:06:06,048
Kulitnya berubah semasa
saya memukulnya.
112
00:06:06,050 --> 00:06:08,249
Macam, ia bertukar kepada besi.
113
00:06:08,251 --> 00:06:09,917
Menarik.
114
00:06:09,919 --> 00:06:12,154
Manusia Besi.
115
00:06:12,156 --> 00:06:14,457
Jadi kamu kejar manusia-meta seorang diri?
116
00:06:14,459 --> 00:06:16,022
Cik Abang, kenapa tak hubungi kami?
117
00:06:16,024 --> 00:06:18,659
Saya tak tahu apa dia tu.
118
00:06:18,661 --> 00:06:21,693
Lagi pun, saya tak bertugas.
119
00:06:21,695 --> 00:06:24,161
Hmm.
120
00:06:24,163 --> 00:06:26,030
Kamu bernasib baik dia
tidak tumbuk gigi kamu.
121
00:06:26,032 --> 00:06:28,031
Benda kecil tu takkan tumbuh semula.
122
00:06:28,033 --> 00:06:31,598
Yang peliknya ialah, saya
rasa macam saya kenal dia.
123
00:06:31,600 --> 00:06:33,135
Apa maksud kamu?
124
00:06:33,137 --> 00:06:37,472
Dia cakap sesuatu yang biasa didengari,
125
00:06:37,474 --> 00:06:39,206
tapi dia akan sakiti seseorang
kalau kita tak hentikan dia.
126
00:06:39,208 --> 00:06:41,177
Jadi bagaimana saya nak berlawan
dengan orang dibuat dari besi?
127
00:06:41,179 --> 00:06:42,612
Kita akan cari jalan.
128
00:06:42,614 --> 00:06:45,112
Malam ini, kamu sembuh dulu.
129
00:06:45,114 --> 00:06:47,278
Ya.
130
00:06:54,020 --> 00:06:55,887
Ada kilatan dalam rumah saya.
131
00:06:55,889 --> 00:06:57,755
Kilatan kuning dan merah.
132
00:06:57,757 --> 00:07:01,828
Ada seorang berpakaian kuning,
kemudian saya berada atas jalan.
133
00:07:01,830 --> 00:07:03,662
Saya tak tahu bagaimana
saya boleh ke situ.
134
00:07:03,664 --> 00:07:07,397
Tolonglah, kamu kena percayakan saya.
135
00:07:07,399 --> 00:07:09,101
Hei.
136
00:07:09,103 --> 00:07:10,570
Apa yang berlaku pada kamu malam tadi?
137
00:07:10,572 --> 00:07:13,240
Dibelasah oleh orang tak
siuman bersalut besi.
138
00:07:13,242 --> 00:07:16,473
Masa yang baik.
139
00:07:16,475 --> 00:07:18,874
- Jadi dia seorang manusia-meta?
- Ya.
140
00:07:18,876 --> 00:07:22,577
Pemangkin partikel itu hadiah
yang terus-menerus memberi?
141
00:07:22,579 --> 00:07:23,877
Kamu tak apa-apa?
142
00:07:23,879 --> 00:07:25,578
Secara perbandingannya.
143
00:07:25,580 --> 00:07:27,179
Ada idea siapa dia orangnya?
144
00:07:27,181 --> 00:07:29,549
Eddie menimbulkan sesuatu
semasa saya memeriksa petunjuk.
145
00:07:29,551 --> 00:07:31,150
Saya perlukan kamu untuk bekerja
dengannya sehingga saya balik.
146
00:07:31,152 --> 00:07:32,384
Tunggu, kenapa saya?
147
00:07:32,386 --> 00:07:34,050
Sebab dia lihat sesuatu yang mustahil,
148
00:07:34,075 --> 00:07:35,927
yang dia ada persoalan
tentangnya,
149
00:07:35,952 --> 00:07:38,555
soalan yang saya
tak mampu jawab.
150
00:07:38,557 --> 00:07:43,292
Dengan kata lain, buat cerita
berkenaan sains untuk nafikannya?
151
00:07:43,294 --> 00:07:45,161
Tepat sekali.
152
00:07:46,932 --> 00:07:50,266
Dia curi Humvee dan
mengelak dari ditangkap.
153
00:07:50,268 --> 00:07:53,166
Jadi, silakan kamu boleh
sertai kami, Encik Allen.
154
00:07:53,168 --> 00:07:54,300
Malam yang sukar?
155
00:07:54,302 --> 00:07:56,803
Ah, cuma sedikit pukulan, tuan.
156
00:07:56,805 --> 00:07:58,471
Seperti yang saya katakan,
157
00:07:58,473 --> 00:08:01,872
pelaku kita pecahkan tiga ATM
selepas dia menaiki kenderaan.
158
00:08:01,874 --> 00:08:04,041
Kamera keselamatan ATM
rakam dia dalam video.
159
00:08:04,043 --> 00:08:05,677
Kita dah periksa pangkalan data.
160
00:08:05,679 --> 00:08:07,612
Tony Woodward.
161
00:08:07,614 --> 00:08:09,312
Dia mempunyai sejarah keganasan,
mencuri kecil-kecilan,
162
00:08:09,314 --> 00:08:11,647
menyerang, kembali semula ke pusat juvana.
163
00:08:11,649 --> 00:08:13,581
Tidak muncul sejak 10 bulan yang lalu.
164
00:08:13,583 --> 00:08:16,317
Nampaknya macam dia dah kembali.
165
00:08:16,319 --> 00:08:18,788
Kenaikan tekanan menghasilkan
kenaikan panas
166
00:08:18,790 --> 00:08:21,026
dan kalau kamu tak melepaskannya,
kamu hasilkan pembakaran.
167
00:08:21,028 --> 00:08:23,392
Saya tak tahu bagaimana kamu boleh
ingat semua benda ni, Barry.
168
00:08:23,394 --> 00:08:26,328
Sebab dia si aneh kecil,
sama macam orang tua dia.
169
00:08:26,330 --> 00:08:28,061
Jangan cakap pasal ayah saya.
170
00:08:28,063 --> 00:08:29,128
Atau apa?
171
00:08:29,130 --> 00:08:32,966
Dia akan bunuh saya juga?
172
00:08:32,968 --> 00:08:37,034
Nampaknya kamu memang dilahirkan
untuk dibelasah, Allen.
173
00:08:40,037 --> 00:08:41,904
Allen.
174
00:08:41,906 --> 00:08:43,586
Hei, Allen.
175
00:08:43,611 --> 00:08:44,207
Hei.
176
00:08:44,209 --> 00:08:45,309
Kamu tak apa-apa?
177
00:08:45,311 --> 00:08:46,947
Hei, ya. Maaf, Eddie.
178
00:08:46,949 --> 00:08:49,349
Dengar ni, saya nampak sesuatu malam tadi,
179
00:08:49,351 --> 00:08:51,751
Saya cuma tak boleh berhenti berfikir.
180
00:08:51,753 --> 00:08:53,186
Aha..
181
00:08:53,188 --> 00:08:55,421
Saya lepaskan bedozen tembakan
pada pencuri kereta kita tu,
182
00:08:55,423 --> 00:08:56,946
dan ia seperti...
183
00:08:56,971 --> 00:08:58,993
ianya memercikkan api darinya.
184
00:08:58,995 --> 00:09:00,659
Hah?
185
00:09:00,684 --> 00:09:04,927
Maksud saya, dia tentu memakai
sejenis perisai badan.
186
00:09:04,929 --> 00:09:06,463
Pada mukanya?
187
00:09:07,270 --> 00:09:08,528
Ermm..
188
00:09:08,553 --> 00:09:10,767
Hei.
189
00:09:10,769 --> 00:09:12,058
Barry.
190
00:09:12,083 --> 00:09:13,757
Hai, sayang.
Saya ada tengok berita.
191
00:09:13,782 --> 00:09:14,742
Kamu tak apa-apa?
192
00:09:14,767 --> 00:09:15,898
Ya, saya baik saja.
193
00:09:15,923 --> 00:09:17,775
di mana kamu patut dah tahu kalau
kamu periksa pesanan kamu.
194
00:09:17,777 --> 00:09:18,808
Saya cuba kamu tiga kali.
195
00:09:18,810 --> 00:09:19,909
Maaf.
196
00:09:19,911 --> 00:09:22,981
Saya kena kerja lewat.
197
00:09:23,006 --> 00:09:25,446
Emm, jadi, saya dengar The Streak
selamatkan seorang budak.
198
00:09:25,471 --> 00:09:27,180
Ada sebarang komen, Detektif?
199
00:09:27,182 --> 00:09:29,650
Yang saya hanyalah pelaku
kita loloskan diri.
200
00:09:29,652 --> 00:09:31,886
Tapi Barry di sini akan
bantu saya mencarinya.
201
00:09:31,888 --> 00:09:33,388
- Ya
- Baik.
202
00:09:33,390 --> 00:09:35,156
Saya ada sumber lain.
203
00:09:35,158 --> 00:09:37,358
Saya akan jumpa kamu malam ini.
204
00:09:37,360 --> 00:09:40,161
- Selamat tinggal.
- Selamat jalan.
205
00:09:41,982 --> 00:09:43,532
Apa yang terjadi pada kamu berdua?
206
00:09:43,534 --> 00:09:45,331
Apa maksud kamu?
207
00:09:45,333 --> 00:09:46,932
Tak ada apa, ia baik saja. Ia...
208
00:09:46,934 --> 00:09:50,238
Saya tak tahu.
209
00:09:50,240 --> 00:09:52,472
Baiklah.
210
00:10:00,625 --> 00:10:02,293
Dr. Wells.
211
00:10:02,318 --> 00:10:04,595
Saya rasa kamu ada dengar tentang
apa yang Barry alami malam tadi.
212
00:10:04,597 --> 00:10:06,563
Kalau kamu cari dia, saya
rasa dia ada di balai.
213
00:10:06,565 --> 00:10:09,079
Sebenarnya saya datang
untuk berjumpa kamu.
214
00:10:09,104 --> 00:10:12,003
Saya perlukan bantuan kamu
selaikan kes lama saya.
215
00:10:12,005 --> 00:10:13,472
Kes apa itu?
216
00:10:13,474 --> 00:10:17,012
Pembunuhan ibu Barry.
217
00:10:23,819 --> 00:10:25,450
Apa yang menghantui
waktu kanak-kanak kamu
218
00:10:25,475 --> 00:10:27,537
sekarang manusia-meta
yang tak terkalah.
219
00:10:27,562 --> 00:10:29,814
Itu memang benar-benar mengusutkan.
220
00:10:29,839 --> 00:10:31,659
Saya pun ada yang menghantui
masa kanak-kanak,
221
00:10:31,684 --> 00:10:32,988
Lexi La Roche.
222
00:10:33,029 --> 00:10:34,712
Dia letakkan gula getah
pada rambut saya.
223
00:10:34,737 --> 00:10:36,102
Jake Puckett.
224
00:10:36,127 --> 00:10:37,535
Kalau saya tak benarkan dia
tiru kerja rumah saya,
225
00:10:37,537 --> 00:10:39,216
dia akan pusing-pusingkan saya.
226
00:10:39,241 --> 00:10:41,403
Sekarang kita dah buktikan
yang kita semua nerd terbaik,
227
00:10:41,405 --> 00:10:43,778
apa kita nak buat tentang Tony?
228
00:10:43,803 --> 00:10:45,067
Gembira kamu tanya.
229
00:10:45,092 --> 00:10:46,910
Kita akan latih kamu, kawan.
230
00:10:46,935 --> 00:10:49,839
Cara Karate Kid.
231
00:10:49,864 --> 00:10:52,383
Lihatlah!
232
00:10:54,051 --> 00:10:55,705
Saya memanggilnya Girder.
233
00:10:55,730 --> 00:10:57,482
Untuk rekod, buka idea saya.
234
00:10:57,507 --> 00:10:59,280
Berlawan adalah fizik.
235
00:10:59,305 --> 00:11:01,387
Ia bukan tentang kekuatan.
Ia bukan tentang saiz.
236
00:11:01,389 --> 00:11:03,639
Ia tentang tenaga dan kuasa.
237
00:11:03,664 --> 00:11:05,437
Salurkan kelajuan kamu secara betul
238
00:11:05,462 --> 00:11:07,656
dan kamu akan tumpaskan
sepenuhnya budak jahat ni.
239
00:11:07,742 --> 00:11:08,781
Sekarang...
240
00:11:08,806 --> 00:11:09,915
jelas sekali,
241
00:11:09,940 --> 00:11:12,852
Girder kamu adalah
sasaran yang bergerak.
242
00:11:13,860 --> 00:11:15,117
Jadi...
243
00:11:18,868 --> 00:11:22,475
Saya sediakan ais dan
pembalut untuk bersiap sedia.
244
00:11:37,127 --> 00:11:39,795
Saya agak pasti saya baru
saja terseliuh bahu saya.
245
00:11:41,567 --> 00:11:42,789
Baiklah, tak nak berbohong.
246
00:11:42,791 --> 00:11:45,900
Ini akan cepat saja tapi
sangatlah menyakitkan.
247
00:11:49,398 --> 00:11:51,617
Oh, bercakap pasal sakit,
248
00:11:51,642 --> 00:11:52,466
Eddie, hei.
249
00:11:52,491 --> 00:11:53,762
Allen, kami jumpa Humvee yang dicuri
250
00:11:53,787 --> 00:11:55,457
di kaki lima di Fremont and Lawrence.
251
00:11:55,482 --> 00:11:56,708
Perlukan kamu ke sini
buat kerja kamu.
252
00:11:56,733 --> 00:11:57,722
Hebat.
253
00:11:57,747 --> 00:12:00,739
Saya jumpa kamu sebentar lagi.
254
00:12:00,764 --> 00:12:01,577
Okey.
255
00:12:01,602 --> 00:12:02,537
Oh tuhan!
256
00:12:02,562 --> 00:12:04,136
Mari lakukannya.
257
00:12:04,161 --> 00:12:09,395
Jadi Barry, bila kamu kata
kamu tak bekerja malam tadi,
258
00:12:09,420 --> 00:12:11,809
kamu bukannya melawat iris lagi,
259
00:12:11,834 --> 00:12:13,949
kamu tahulah, dengan menyamar?
260
00:12:13,974 --> 00:12:17,247
Sebab itu macam tak berhati-hati
dan sedikit menakutkan.
261
00:12:18,052 --> 00:12:19,245
Tidak.
262
00:12:19,270 --> 00:12:20,032
Bagus.
263
00:12:24,472 --> 00:12:26,894
Allen, kamu memang perlukan kereta.
264
00:12:26,919 --> 00:12:29,003
Saya biasanya boleh
uruskannya dengan berjalan.
265
00:12:29,028 --> 00:12:30,167
Apa yang kita dah temui?
266
00:12:30,192 --> 00:12:31,962
Alatan yang Tony Woodward
angkut malam tadi.
267
00:12:32,165 --> 00:12:33,741
Tiada tanda-tanda ATM yang dicuri.
268
00:12:33,766 --> 00:12:35,951
Kemungkinan menyimpannya
di tempat dia bersembunyi.
269
00:12:35,976 --> 00:12:38,974
Walaupun dia akan mengambil
masa lama untuk membukanya.
270
00:12:38,999 --> 00:12:42,155
Saya tak akan begitu pasti.
271
00:12:42,498 --> 00:12:44,941
Jadi, tentang kamu dan Iris...
272
00:12:44,966 --> 00:12:47,420
Begini, Eddie, kami ada bergaduh,
273
00:12:47,445 --> 00:12:49,850
dan, saya cuma tak
rasa berapa selesa
274
00:12:49,852 --> 00:12:50,953
bercakap tentangnya dengan kamu.
275
00:12:50,978 --> 00:12:55,167
Saya paham, dan saya faham
kamu berdua sudah kenal lama.
276
00:12:55,660 --> 00:12:58,456
Secara jujur, saya agak rasa
'terancam' dengan kamu pada mulanya.
277
00:12:58,699 --> 00:13:00,144
Kamu 'terancam' dengan saya?
278
00:13:00,169 --> 00:13:01,221
Tentulah.
279
00:13:01,246 --> 00:13:03,947
Maksud saya, saya dah nampak
betapa rapatnya kamu berdua,
280
00:13:03,972 --> 00:13:05,540
tapi kamu nampaknya
seperti orang yang baik,
281
00:13:05,565 --> 00:13:08,813
dan Iris, saya hanya
mahukan dia gembira.
282
00:13:08,838 --> 00:13:11,484
Dari pengalaman saya,
kawan baik sukar dicari.
283
00:13:11,509 --> 00:13:14,108
Detektif. Maafkan saya.
284
00:13:14,930 --> 00:13:17,475
Tuan, kami periksa nombor
pendaftaran pada Humvee...
285
00:13:19,184 --> 00:13:20,824
Teruskan, Barry!
Kamu boleh lakukannya!
286
00:13:20,849 --> 00:13:22,440
Barr, tumpukan perhatian!
287
00:13:22,465 --> 00:13:24,221
Saya sedang la ni!
288
00:13:24,246 --> 00:13:25,452
Anakku, anakku, anakku.
289
00:13:25,454 --> 00:13:27,204
Kamu hampir kecewa.
290
00:13:27,229 --> 00:13:30,274
Kamu perlu belajar bagaimana
mengawal emosi kamu.
291
00:13:30,299 --> 00:13:32,797
Iris, mari sini, si manis.
292
00:13:32,822 --> 00:13:34,737
Kamu mahu saya pukul budak perempuan?
293
00:13:34,762 --> 00:13:36,299
Dia mahu kamu cuba.
294
00:13:36,324 --> 00:13:37,395
Bertenang, Barry.
295
00:13:37,397 --> 00:13:39,051
Saya dah pakaikan dia sarung
tangan itu sejak dia enam tahun.
296
00:13:39,076 --> 00:13:41,166
Dia lebih gagah dari rupanya.
297
00:13:49,403 --> 00:13:53,518
Maaf, Barry.
298
00:13:53,965 --> 00:13:56,635
Nak...
299
00:13:56,660 --> 00:14:00,892
Ada kala cara terbaik untuk menang
pergaduhan ialah untuk tidak memulakannya.
300
00:14:00,917 --> 00:14:03,003
tapi jika kamu berhadapan dengan seseorang
301
00:14:03,005 --> 00:14:05,089
yang kamu tahu kamu tak dapat
kalahkan, jadilah bijak.
302
00:14:05,114 --> 00:14:07,034
Tak mengapa untuk lari ke arah lain.
303
00:14:07,059 --> 00:14:08,863
Boleh kan?
304
00:14:08,888 --> 00:14:10,745
Jadi, apa pada fikiran kamu?
305
00:14:10,770 --> 00:14:15,112
Menilai dari lumpur dan tong, saya
boleh kata dia telah dilanggar
306
00:14:15,137 --> 00:14:16,658
curi trak yang besar,
307
00:14:16,683 --> 00:14:18,213
dan bersiar-siar.
308
00:14:18,238 --> 00:14:19,673
Saya jamin tong itu dicuri juga.
309
00:14:19,698 --> 00:14:22,125
Rusty Iron Ale, ialah
syarikat kecil di sebelah...
310
00:14:22,150 --> 00:14:24,343
Keystone, saya tahu tempat itu.
Mari pergi periksa.
311
00:14:24,368 --> 00:14:26,699
Ya.
312
00:14:39,156 --> 00:14:43,435
Barry terangkan satu pusaran
warna merah dan kuning bercahaya
313
00:14:43,460 --> 00:14:45,981
di dalamnya orang berpakaian kuning.
314
00:14:46,006 --> 00:14:47,463
Kemudian, bam!
315
00:14:47,488 --> 00:14:49,205
Dia berblok jauhnya di atas jalan.
316
00:14:49,230 --> 00:14:50,556
Tak tahu bagaimana dia boleh ke situ.
317
00:14:50,581 --> 00:14:52,532
Waktu saya sampai,
tempat itu dah ranap.
318
00:14:52,557 --> 00:14:53,774
Nora Allen sudah mati.
319
00:14:53,799 --> 00:14:55,471
Satu tikaman lukakan hatinya.
320
00:14:55,496 --> 00:14:57,353
Henry Allen dilitupi darahnya.
321
00:14:57,378 --> 00:14:59,610
Meskipun semua bukti yang
Henry Allen bersalah,
322
00:14:59,635 --> 00:15:01,940
sekarang kamu percaya yang...
323
00:15:01,965 --> 00:15:04,056
orang berpakaian kuning
bertanggungjawab?
324
00:15:04,081 --> 00:15:05,169
Malam tadi, saya nampak Barry
325
00:15:05,171 --> 00:15:07,247
selamatkan seorang budak
muda dari dilanggar,
326
00:15:07,272 --> 00:15:11,043
dan ianya kelihatan sama seperti
apa yang Barry terangkan.
327
00:15:11,068 --> 00:15:12,200
Ia buatkan saya berfikir,
328
00:15:12,225 --> 00:15:17,221
bagaimana kalau seseorang dengan
kebolehan Barry yang membunuh Nora?
329
00:15:17,246 --> 00:15:18,924
Cuma ada satu kecacatan pada
teori kamu begitu pun, Detektif,
330
00:15:18,949 --> 00:15:20,012
dan ianya ialah,
331
00:15:20,037 --> 00:15:23,150
semua ini berlaku 14 tahun lalu,
332
00:15:23,175 --> 00:15:24,462
yang mana ianya lama sebelum
333
00:15:24,487 --> 00:15:25,963
Mesin kamu memberikan Barry kuasanya.
334
00:15:25,988 --> 00:15:27,713
Satu kemalangan berikan Barry kuasanya.
335
00:15:27,738 --> 00:15:30,245
Adakah kamu fikir ianya tidak mustahil
336
00:15:30,270 --> 00:15:32,760
seseorang dengan kelajuan-super Barry
337
00:15:32,785 --> 00:15:34,853
boleh wujud sebelum letupan itu?
338
00:15:34,878 --> 00:15:37,167
Detective, saya berurusan
dengan kebarangkalian.
339
00:15:37,192 --> 00:15:40,121
Sebagai saintis,
dan dalam kes ini...
340
00:15:40,692 --> 00:15:42,676
Ia sangat tidak berkemungkinan.
341
00:15:49,546 --> 00:15:53,177
Tuan-tuan budiman, CCPD.
342
00:15:53,202 --> 00:15:56,151
Ada kemungkinan sebahagian
barangan kamu dicuri malam tadi?
343
00:15:56,176 --> 00:15:58,182
Tidak, saya tak rasa begitu.
344
00:15:58,207 --> 00:16:00,027
Bagaimana dengan orang ini?
345
00:16:00,052 --> 00:16:02,129
Kamu ada nampak dia?
346
00:16:04,552 --> 00:16:06,706
Kamu kenal Tony, bukankah kamu?
347
00:16:06,731 --> 00:16:08,113
Hei.
348
00:16:11,655 --> 00:16:14,389
Allen, marilah!
349
00:16:29,351 --> 00:16:31,138
- Allen, kamu tak apa-apa?
- Oh.. tak pernah lebih baik dari ni.
350
00:16:31,163 --> 00:16:32,541
Bangun!
351
00:16:32,543 --> 00:16:34,290
Saya tak buat apa-apa lah!
352
00:16:34,315 --> 00:16:35,311
Jadi kenapa kamu lari?
353
00:16:35,313 --> 00:16:37,282
Tengoklah, ianya
satu kemalangan.
354
00:16:37,307 --> 00:16:38,242
Apa dia?
355
00:16:38,267 --> 00:16:40,585
Tony terjatuh, okey?
356
00:16:40,610 --> 00:16:43,491
Tapi saya bersumpah pada tuhan,
kami tak bunuh dia!
357
00:16:43,516 --> 00:16:44,776
Teruskan bercakap.
358
00:16:44,801 --> 00:16:47,431
Lebih kurang 10 bulan lalu,
Keystone Ironworks.
359
00:16:47,815 --> 00:16:49,435
Majikan serahkan slip merah jambu.
360
00:16:49,437 --> 00:16:52,626
Tony dapat dia punya,
dan dia jadi bengang.
361
00:16:52,743 --> 00:16:54,749
Dia mula memukul orang tu.
362
00:16:54,774 --> 00:16:57,694
Kami leraikan dia, dan
kemudian lampu terpadam.
363
00:16:57,719 --> 00:16:59,500
Macam ada ganguan kuasa.
364
00:16:59,525 --> 00:17:03,835
Kemudian Tony pergi ke selusur,
betul-betul di tangki logam cair
365
00:17:03,860 --> 00:17:05,327
Hilang begitu saja.
366
00:17:05,352 --> 00:17:07,108
Nasib kamu baik, dia masih hidup.
367
00:17:07,133 --> 00:17:09,129
Apa?
368
00:17:09,484 --> 00:17:11,184
Macam mana kamu boleh
ada di depan kami?
369
00:17:11,209 --> 00:17:13,034
Jalan pintas.
370
00:17:18,165 --> 00:17:21,611
Saya dah lama nak tanya pada kamu,
mana bayang-bayang kamu?
371
00:17:21,972 --> 00:17:23,011
Bayang-bayang apanya?
372
00:17:23,239 --> 00:17:24,239
Barry.
373
00:17:24,264 --> 00:17:26,135
Dia tak datang sepanjang minggu.
374
00:17:26,160 --> 00:17:28,294
Dia menenangkan diri di tempat lain.
375
00:17:28,661 --> 00:17:29,479
Sayang sekali.
376
00:17:29,504 --> 00:17:33,420
Dia comel, saya rasa macam
rindukan dia ada di sini.
377
00:17:33,699 --> 00:17:35,519
Iris?
378
00:17:36,443 --> 00:17:39,317
Lama tak berjumpa.
379
00:17:45,534 --> 00:17:49,203
Saya kena cakap, Iris.
Kamu, nampak menakjubkan.
380
00:17:50,503 --> 00:17:53,902
Terima kasih, Tony.
Ah... kamu pun.
381
00:17:53,904 --> 00:17:55,732
Oh, ya. Saya jaga badan.
382
00:17:56,099 --> 00:17:57,172
Saya ada gym di tempat saya.
383
00:17:57,174 --> 00:17:59,207
Hidup menetap di Keystone
di sebelah barat,
384
00:17:59,209 --> 00:18:02,678
dan kamu sepatutnya...
singgah sekali-sekala.
385
00:18:02,680 --> 00:18:04,713
Jadi, boleh saya dapatkan
kamu minuman?
386
00:18:04,715 --> 00:18:07,230
Tidak, saya datang untuk jumpa kamu.
387
00:18:07,255 --> 00:18:08,751
Bagaimana kamu tahu saya ada di sini?
388
00:18:08,753 --> 00:18:10,652
Saya ada membaca The Streak.
389
00:18:10,654 --> 00:18:12,632
Jumpa blog kecil kamu.
390
00:18:12,657 --> 00:18:14,822
Kenapa kamu tulis
tentang orang ni?
391
00:18:14,824 --> 00:18:17,556
Orang kata dia seorang wira.
392
00:18:17,558 --> 00:18:19,433
Saya kata dia pengecut,
393
00:18:19,458 --> 00:18:21,457
dan saya dapat tahu yang
dia dibelasah malam tadi
394
00:18:21,459 --> 00:18:23,022
dan lari macam budak
perempuan kecil.
395
00:18:23,047 --> 00:18:25,102
Kamu patut tulis tentang itu.
396
00:18:25,127 --> 00:18:26,807
Adakah kamu...
397
00:18:26,814 --> 00:18:28,580
mempunyai idea...
398
00:18:28,605 --> 00:18:31,135
siapa budak berbaju kulit itu?
399
00:18:31,160 --> 00:18:32,459
Tak ada petunjuk.
400
00:18:32,461 --> 00:18:34,358
Jadi, kalau kamu tak mahukan minuman,
401
00:18:34,383 --> 00:18:35,623
saya patut sambung kerja semula.
402
00:18:35,648 --> 00:18:39,573
Sebenarnya, saya lebih
suka belanja kamu minum.
403
00:18:39,575 --> 00:18:41,208
Pukul berapa kamu habis?
404
00:18:41,233 --> 00:18:42,174
Terima kasih, Tony.
405
00:18:42,199 --> 00:18:44,413
Tapi saya tak rasa teman
lelaki saya akan benarkan.
406
00:18:44,415 --> 00:18:46,547
Dia seorang polis, macam ayah saya.
407
00:18:46,549 --> 00:18:49,181
Saya tak pernah berapa suka polis sangat.
408
00:18:49,183 --> 00:18:50,969
Iris!
409
00:18:54,317 --> 00:18:57,784
Begini, dia akan jemput saya
untuk majlis pegawai polis.
410
00:18:57,786 --> 00:18:59,442
Antara pegawai polis.
Tak boleh lari darinya.
411
00:18:59,467 --> 00:19:01,557
Saya mungkin patut hubungi dia
untuk tengok di mana dia sekarang.
412
00:19:01,559 --> 00:19:04,079
Berikan saya telefon itu, Iris.
Sekarang!
413
00:19:12,438 --> 00:19:15,258
Saya minta maaf...
414
00:19:15,283 --> 00:19:17,442
untuk kerosakan itu.
415
00:19:17,444 --> 00:19:21,482
Kita sambung pasal ni lain kali.
416
00:19:29,831 --> 00:19:30,851
Barry!
417
00:19:30,876 --> 00:19:32,532
Cuba tengok ni!
418
00:19:32,534 --> 00:19:34,440
Batu kerikil yang kamu ambil
dari kenderaan Tony tu,
419
00:19:34,465 --> 00:19:36,873
ia mengandungi 76.8% hematit.
420
00:19:36,875 --> 00:19:40,144
Selari dengan lombong
di Keystone Ironworks.
421
00:19:40,275 --> 00:19:42,515
Yang mana ditutup sepuluh bulan lalu.
422
00:19:42,540 --> 00:19:44,015
Ia tempat sembunyi yang baik.
423
00:19:43,994 --> 00:19:47,198
Barry, adakah kamu keberatan
beritahu saya tentang ini?
424
00:19:47,306 --> 00:19:49,804
"Saya ada maklumat tentang
orang yang kamu cari".
425
00:19:49,829 --> 00:19:50,955
"Dia ada ke sini".
426
00:19:50,957 --> 00:19:54,896
"Kamu tahu mana nak cari saya".
427
00:19:55,003 --> 00:19:58,566
Sekarang dengan siapa
agaknya dia bercakap?
428
00:20:11,227 --> 00:20:12,727
Saya rasa kamu dapat pesanan saya.
429
00:20:12,752 --> 00:20:14,866
Kamu tak apa-apa?
430
00:20:14,868 --> 00:20:17,570
Anak perempuan polis. Saya oleh
uruskan diri saya sendiri.
431
00:20:17,572 --> 00:20:18,847
Tidak dengan orang ini.
432
00:20:18,894 --> 00:20:20,814
Saya kenal dia masa
kami masih kanak-kanak.
433
00:20:20,839 --> 00:20:21,843
Dia tak mahu cederakan saya.
434
00:20:21,845 --> 00:20:23,151
Dia mahu buat saya kagum.
435
00:20:23,176 --> 00:20:26,116
Tapi dia minat sangat pada kamu,
dan bukannya secara baik.
436
00:20:26,118 --> 00:20:27,818
Kamu tahu ke mana dia pergi?
437
00:20:27,820 --> 00:20:30,121
Dia kata dia ada tempat
di barat Keystone.
438
00:20:30,123 --> 00:20:33,556
Berlagak tentang betapa besar ianya,
tapi saya tak tahu di mana.
439
00:20:33,558 --> 00:20:34,525
Saya tahu.
440
00:20:34,550 --> 00:20:36,590
Tunggu, ada satu lagi,
441
00:20:36,592 --> 00:20:37,605
Tangan dia.
442
00:20:37,630 --> 00:20:42,234
Ia berubah bentuk
macam penumbuk besi.
443
00:20:42,236 --> 00:20:44,269
Dia seperti kamu, bukankah dia?
444
00:20:44,271 --> 00:20:48,309
Ya, dan menulis tentang sayalah
yang membawa dia pada kamu.
445
00:20:48,311 --> 00:20:49,677
Saya tahu, tapi mungkin
saya boleh cakap...
446
00:20:49,679 --> 00:20:53,013
Jangan! Dia terlalu merbahaya.
447
00:20:55,384 --> 00:20:56,877
Habislah, itulah kenderaan saya.
448
00:20:56,902 --> 00:20:58,335
Eddie berkeras untuk
maklumat terperinci.
449
00:20:58,360 --> 00:21:00,308
Saya kena...
450
00:21:00,333 --> 00:21:02,682
pergi.
451
00:21:04,826 --> 00:21:08,064
Barry, cakap dengan kami.
Apa yang kamu buat?
452
00:21:11,421 --> 00:21:13,035
Cik abang, jangan lari dengan marah.
453
00:21:13,297 --> 00:21:16,405
Kita belum tahu bagaimana
nak kalahkan dia lagi.
454
00:21:52,460 --> 00:21:55,962
Ini sudah pasti tempatnya.
455
00:21:58,889 --> 00:22:01,691
Kamu menceroboh, orang pelik.
456
00:22:03,488 --> 00:22:06,691
Tak ada tempat lagi untuk lari.
457
00:22:12,801 --> 00:22:13,628
Barry?
458
00:22:13,653 --> 00:22:14,805
Barry, di mana kamu?
459
00:22:14,830 --> 00:22:16,461
Caitlin, sebelah sini!
460
00:22:17,402 --> 00:22:18,555
Barry?
461
00:22:19,028 --> 00:22:20,438
Tolonglah, katakan sesuatu!
462
00:22:20,463 --> 00:22:24,700
Katakan sesuatu supaya
kamu tahu kamu okey.
463
00:22:24,702 --> 00:22:25,609
Auw..
464
00:22:25,634 --> 00:22:27,594
Keluarkan dia dari situ.
465
00:22:27,619 --> 00:22:28,836
Argh..
466
00:22:28,837 --> 00:22:29,863
Apa yang kamu fikirkan?
467
00:22:30,057 --> 00:22:31,606
Apa yang kamu fikirkan?
468
00:22:31,608 --> 00:22:33,873
Saya dah beritahu kamu
yang kita akan cari jalan
469
00:22:33,875 --> 00:22:35,234
untuk berurusan dengannya.
- Saya akan sembuh.
470
00:22:35,259 --> 00:22:36,873
Kamu tak boleh sembuh kalau kamu mati.
471
00:22:36,875 --> 00:22:38,107
Dia mungkin dah bunuh kamu.
472
00:22:38,109 --> 00:22:39,849
Saya tahu, baiklah.
473
00:22:39,842 --> 00:22:40,686
Saya tahu!
474
00:22:40,711 --> 00:22:43,738
Dalam masa 36 jam lepas saya
telah dibelasah dua kali
475
00:22:43,763 --> 00:22:46,012
oleh orang yang mendera
saya masa saya kanak-kanak.
476
00:22:46,014 --> 00:22:46,941
Saya tak dapat hentikannya dulu,
477
00:22:46,966 --> 00:22:48,714
dan saya tak dapat
hentikannya sekarang!
478
00:22:48,739 --> 00:22:49,746
Walaupun dengan kuasa saya.
479
00:22:49,771 --> 00:22:51,553
Saya masih tak berkuasa melawan dia.
480
00:22:51,555 --> 00:22:53,755
Tak semestinya.
481
00:22:53,757 --> 00:22:55,089
Cisco?
482
00:22:55,091 --> 00:22:56,297
Apa-apa bahan,
483
00:22:56,322 --> 00:23:01,064
jika dihentam pada kelajuan yang
cukup tinggi boleh terjejas.
484
00:23:01,066 --> 00:23:04,034
Kami lakukan analisis pada
logam yang ditinggalkan Tony.
485
00:23:04,036 --> 00:23:06,437
Berdasarkan kepadatan
dan struktur atomnya,
486
00:23:06,439 --> 00:23:09,340
jika kamu menujahnya
pada sudut yang betul,
487
00:23:09,342 --> 00:23:11,089
hanya pada kelajuan yang betul,
488
00:23:11,114 --> 00:23:14,042
kamu mampu membuatkan
kerosakan yang serius.
489
00:23:14,044 --> 00:23:15,364
Berapa laju saya perlu lakukan?
490
00:23:15,389 --> 00:23:17,482
Ambil kira faktor regangan besi itu,
491
00:23:17,484 --> 00:23:21,316
menganggarkan ketebalan kulit,
tekanan atmosfera, suhu udara,
492
00:23:21,318 --> 00:23:25,018
kamu kena menghentamnya pada anggaran...
493
00:23:25,043 --> 00:23:27,557
Mach 1.1.
494
00:23:27,559 --> 00:23:30,660
Kamu mahu Barry menghentam sesuatu
pada kelajuan 800 batu sejam?
495
00:23:30,662 --> 00:23:33,462
837, sebenarnya.
496
00:23:33,464 --> 00:23:34,697
Itu lebih pantas dari kelajuan bunyi!
497
00:23:34,699 --> 00:23:35,844
Saya tahu.
498
00:23:35,869 --> 00:23:37,866
Dia akan hasilkan dentuman sonik,
499
00:23:37,868 --> 00:23:40,836
yang mana saya dah katakan sebelum ini,
akan jadi menarik.
500
00:23:40,838 --> 00:23:42,370
Saya tak pernah pergi selaju itu.
501
00:23:42,372 --> 00:23:43,905
Lagi.
502
00:23:43,930 --> 00:23:47,141
Saya tak percaya yang kita
sebenarnya melayan idea macam ni.
503
00:23:47,143 --> 00:23:50,044
Maksud saya, dia perlu lancarkan
terus menerus dari berbatu jauhnya
504
00:23:50,046 --> 00:23:52,748
ya, 5.3 batu, secara teorinya.
505
00:23:52,750 --> 00:23:57,488
Lakukan dengan betul,
kamu akan tumpaskan dia.
506
00:23:57,490 --> 00:23:59,358
Silap buat,
507
00:23:59,360 --> 00:24:03,764
kamu akan sebabkan setiap tulang
dalam tubuh kamu berkecai.
508
00:24:08,009 --> 00:24:09,094
Barry.
509
00:24:09,119 --> 00:24:10,746
Joe, cukuplah saya dibelasah
dalam satu hari, saya kena..
510
00:24:10,748 --> 00:24:12,849
Hei, tunggu.
511
00:24:12,874 --> 00:24:15,787
Satu maklumat tanpa nama bawa kita
ke tempat bersembunyi Tony Woodward.
512
00:24:15,789 --> 00:24:17,586
Tempat tu bersepah,
apa yang berlaku?
513
00:24:17,588 --> 00:24:19,587
Dia muncul di Jitters untuk berjumpa Iris.
514
00:24:19,589 --> 00:24:21,491
Saya kena pergi mencarinya.
- Iris, di mana dia?
515
00:24:21,493 --> 00:24:22,692
Dia baik saja, dia baik saja.
516
00:24:22,694 --> 00:24:24,962
Eddie memastikan segala
tentangnya supaya selamat.
517
00:24:24,964 --> 00:24:27,165
Saya ingat saya boleh uruskan dia kali ni.
518
00:24:27,167 --> 00:24:28,302
Saya dah cuba.
519
00:24:28,327 --> 00:24:31,348
Begini, saya tahu apa yang orang
tak guna tu dah buat pada kamu,
520
00:24:31,373 --> 00:24:35,106
tapi kamu tak boleh biarkan
emosi mengaburi penilaian kamu.
521
00:24:35,108 --> 00:24:36,864
Kamera pondok tol ada
merakam Woodward.
522
00:24:36,889 --> 00:24:38,945
Sebuah kereta yag dicuri
mengarah keluar dari bandar.
523
00:24:38,947 --> 00:24:41,412
Polis negeri telah mengambil alih.
524
00:24:41,414 --> 00:24:42,297
Kita kehilangan dia.
525
00:24:42,322 --> 00:24:44,071
Jangan risau, Eddie.
Mereka akan dapatkan dia.
526
00:24:44,096 --> 00:24:45,853
Saya mahu tumpaskan orang ni.
527
00:24:45,878 --> 00:24:48,203
Tak separuh pun dari
yang saya mahukan.
528
00:24:48,228 --> 00:24:49,884
Mari pergi, Allen.
529
00:24:49,909 --> 00:24:51,021
Pergi mana?
530
00:24:51,023 --> 00:24:53,961
Lepaskan sikit wap panas.
Saya perlu pukul sesuatu.
531
00:24:53,986 --> 00:24:54,558
Apa?
532
00:24:54,559 --> 00:24:55,559
Saya tak rasa dia
maksudkan pukul kamu.
533
00:24:55,584 --> 00:24:56,927
Pergilah.
534
00:25:07,001 --> 00:25:10,137
Jadi saya dengar kamu dan mamat
Woodward ni ada sejarah.
535
00:25:10,139 --> 00:25:11,637
Hei, Allen.
536
00:25:11,639 --> 00:25:13,306
Ia tak mengapa. Percayalah saya.
537
00:25:13,308 --> 00:25:15,511
Saya pun macam ada
pengalaman buli di sekolah.
538
00:25:15,513 --> 00:25:17,847
Ya, entah kenapa saya rasa
macam susah nak percaya.
539
00:25:17,849 --> 00:25:22,280
Saya dulu pendek, gemuk dan
anak seorang ahli politik
540
00:25:22,282 --> 00:25:23,969
yang menutup sebuah kilang
di kedaerahan sekolah saya.
541
00:25:23,994 --> 00:25:28,017
Jadi, tak berapa terkenal.
542
00:25:30,295 --> 00:25:32,522
Jadi apa yang kamu buat tentangnya?
543
00:25:32,524 --> 00:25:34,514
Memang saya kena je.
544
00:25:34,539 --> 00:25:36,088
Banyak kali.
545
00:25:36,112 --> 00:25:39,840
Sehinggalah jurulatih gym
saya rasa kesian pada saya.
546
00:25:39,864 --> 00:25:42,531
Dia kata kunci untuk
berlawan ialah kesabaran.
547
00:25:42,533 --> 00:25:44,378
Di sini.
548
00:25:44,403 --> 00:25:48,008
Ramai orang bazirkan tenaga
cuba berikan banyak tumbukan.
549
00:25:48,010 --> 00:25:50,213
Apa yang diperlukan
hanyalah satu,
550
00:25:50,238 --> 00:25:52,212
tapi kamu kena
pastikan ia dikira.
551
00:25:52,214 --> 00:25:55,417
Pilih tempat kamu dan
lancarkan ke arahnya,
552
00:25:55,419 --> 00:25:59,120
seolah-olah ianya enam
inci dibelakang sasaran.
553
00:26:05,539 --> 00:26:08,293
Kuat lagi.
554
00:26:11,098 --> 00:26:15,002
Kuat lagi.
555
00:26:20,709 --> 00:26:25,215
Jahitannya nampak macam nak koyak.
556
00:26:29,485 --> 00:26:31,282
Saya hargai kamu datang.
557
00:26:31,821 --> 00:26:34,223
Nampaknya, sekarang ni
jarang nak jumpa orang
558
00:26:34,225 --> 00:26:37,430
yang gembira minum-minum
dengan saya.
559
00:26:37,432 --> 00:26:41,934
Nampaknya, perbualan kita
semalam buatkan saya berfikir.
560
00:26:41,936 --> 00:26:44,805
Kamu kata, sebagai saintis,
kamu lihat pada kebarangkalian?
561
00:26:44,807 --> 00:26:46,073
Betul tu.
562
00:26:46,075 --> 00:26:47,629
Dan kita berdua
baru-baru ni dah lihat
563
00:26:47,654 --> 00:26:51,615
benda yang memberi makna baru pada
apa yang boleh berlaku.
564
00:26:51,617 --> 00:26:53,538
Ya, kita ada, dan kita berdua tahu
565
00:26:53,563 --> 00:26:54,987
penyebab terus pada perkara itu.
566
00:26:54,989 --> 00:26:56,589
Letupan pemangkin kamu.
567
00:26:56,614 --> 00:26:59,527
Anjakan evolusi melalui
penciptaan teknologi baru.
568
00:26:59,552 --> 00:27:00,507
Ia semudah itu.
569
00:27:00,532 --> 00:27:04,364
Macam alat vakum Roomba.
570
00:27:04,366 --> 00:27:09,001
Ya, macam Roomba.
571
00:27:09,003 --> 00:27:12,238
Jadi... buatkan jenaka untuk saya.
572
00:27:12,240 --> 00:27:13,404
Hmm?
573
00:27:13,429 --> 00:27:18,444
Kalau kita tahu yang manusia-meta tercipta
574
00:27:18,446 --> 00:27:21,347
oleh pemangkin partikel dan
maklum balas menunjukkan
575
00:27:21,349 --> 00:27:24,050
yang manusia-meta mungkin ada
terlibat dengan pembunuhan
576
00:27:24,052 --> 00:27:28,435
ibu Barry Allen 14 tahun lalu,
ia bagi saya nampak seperti...
577
00:27:28,460 --> 00:27:31,991
pada masa itu, mungkin telah pun ada
578
00:27:31,993 --> 00:27:37,001
pemangkin partikel yang lain.
579
00:27:37,003 --> 00:27:40,505
Pemangkin partikel yang lain?
- Hmm.
580
00:27:40,507 --> 00:27:43,211
Saya boleh beri jaminan yang itu
tersangat tak mungkin, Detektif.
581
00:27:43,213 --> 00:27:44,526
dan kalau ada pun,
582
00:27:44,551 --> 00:27:46,744
saya tak ingat adanya
ribut petir berjirim gelap,
583
00:27:46,769 --> 00:27:48,267
sebelum saya pindah ke bandar ini.
584
00:27:48,292 --> 00:27:50,588
Kamu ada?
585
00:27:51,155 --> 00:27:56,454
Tidak, saya tak ada.
586
00:27:56,876 --> 00:28:00,626
Bila kamu pindah ke bandar ini, Dr. Wells?
587
00:28:07,855 --> 00:28:11,634
Sesuatu beritahu saya yang
kamu dah pun tahu jawapan,
588
00:28:11,659 --> 00:28:12,713
kepada soalan itu, Detektif.
589
00:28:12,738 --> 00:28:18,640
Kesemua tentang "Bantu saya
selesaikan pembunuhan Nora Allen,"
590
00:28:18,642 --> 00:28:21,376
kamu sebenarnya bukan mahukan
pertolongan saya, kan?
591
00:28:21,378 --> 00:28:25,781
Kamu buka makmal kamu sebulan
selepas pembunuhan Nora Allen.
592
00:28:25,783 --> 00:28:27,584
Adakah kamu tak keberatan
beritahu saya apa yang kamu
593
00:28:27,586 --> 00:28:31,487
di Central City sebelum itu?
594
00:28:34,122 --> 00:28:36,187
Saya mulakan semula.
595
00:28:36,189 --> 00:28:40,393
Apa yang kamu mulakan semula?
596
00:28:40,395 --> 00:28:42,856
Di sini saya ingat,
597
00:28:42,881 --> 00:28:46,064
kita hanyalah dua orang yang
minum beramah-mesra.
598
00:28:46,066 --> 00:28:47,534
Kamu mahukan jawapan, Detektif?
599
00:28:47,536 --> 00:28:49,768
Tess Morgan, lihat tentang dia.
600
00:29:01,185 --> 00:29:02,885
Unit 52, ini adalah penghantaran.
601
00:29:02,886 --> 00:29:05,752
Mohon kemaskini ke atas rumah West.
602
00:29:17,203 --> 00:29:19,656
Hei, Iris.
603
00:29:30,536 --> 00:29:31,536
Bagus, Allen.
604
00:29:31,538 --> 00:29:33,071
- Baiklah.
- Okey.
605
00:29:33,073 --> 00:29:34,707
Hei, lain kali usahakan kepantasan kamu.
606
00:29:34,709 --> 00:29:37,913
Ya, saya akan cuba sebaik mungkin.
607
00:29:37,915 --> 00:29:39,532
Thawne, Allen.
608
00:29:39,557 --> 00:29:41,049
Unit yang memerhati
anak perempuan Joe,
609
00:29:41,074 --> 00:29:42,260
mereka telah diserang.
610
00:29:42,285 --> 00:29:44,652
Iris dah hilang.
611
00:29:44,677 --> 00:29:46,520
Pergilah, tak mengapa?
Saya telefon Joe.
612
00:29:49,023 --> 00:29:52,190
Mari ubah-suai kesan dengan 0.2 darjah,
613
00:29:52,192 --> 00:29:54,628
tingkatkan kelajuan kepada 838.
614
00:29:55,168 --> 00:29:58,667
Bam.
615
00:29:59,020 --> 00:30:00,153
Auch!
616
00:30:00,178 --> 00:30:01,368
Auch?
617
00:30:01,971 --> 00:30:02,985
Kawan, kamu ada di sana?
618
00:30:03,010 --> 00:30:04,486
Ya, kawan, apa cerita?
619
00:30:04,511 --> 00:30:05,542
Tony culik Iris.
620
00:30:05,544 --> 00:30:07,565
Saya perlukan kamu buat apa saja kamu
boleh untuk tolong saya cari dia.
621
00:30:07,590 --> 00:30:10,059
Boleh kan? Satelit, kamera keselamatan.
Godam kesemuanya.
622
00:30:10,084 --> 00:30:11,513
Kami usahakannya.
623
00:30:14,193 --> 00:30:16,342
Apa yang tak kena?
624
00:30:23,605 --> 00:30:25,466
Ingat tempat ni, Iris?
625
00:30:26,136 --> 00:30:27,869
Jadi apa rancangannya di sini Tony?
626
00:30:28,354 --> 00:30:30,236
Kamu akhirnya nak hadiri G.E.D?
627
00:30:30,502 --> 00:30:31,572
Kamu mahukan rancangan?
Bagaimana begini?
628
00:30:31,574 --> 00:30:33,292
Kamu ada tulis tentang The Streak, kan?
629
00:30:33,317 --> 00:30:34,744
Sekarang kamu akan tulis tentang saya.
630
00:30:34,746 --> 00:30:37,321
Kamu baru saja saja culik saya, Tony.
Kenapa saya nak buat begitu pula?
631
00:30:37,346 --> 00:30:39,534
Sebab The Streak...
632
00:30:39,559 --> 00:30:40,594
dah mati.
633
00:30:40,619 --> 00:30:42,156
Tidak.
634
00:30:42,181 --> 00:30:44,789
Dilenyek macam serangga oleh saya.
635
00:30:44,814 --> 00:30:46,492
Jadi kalau kamu tak mahu perkara
sama berlaku pada kamu,
636
00:30:46,517 --> 00:30:47,757
kamu kena beritahu seluruh dunia
637
00:30:47,782 --> 00:30:50,708
adanya orang besar baru dalam kampus!
638
00:30:50,733 --> 00:30:52,893
Saya baru nak bermula.
639
00:30:53,215 --> 00:30:54,903
Kamu boleh dapatkan sesiapa
pun tulis tentang kamu, Tony,
640
00:30:54,928 --> 00:30:56,269
kenapa saya?
641
00:30:56,698 --> 00:30:58,346
Sebab saya suka kamu, Iris.
642
00:30:58,371 --> 00:30:59,861
Sentiasa begitu.
643
00:31:04,867 --> 00:31:07,339
Kamu patut dah katakan sesuatu.
644
00:31:08,609 --> 00:31:11,219
Kamu cuba apa-apa yang macam tu lagi,
645
00:31:11,244 --> 00:31:14,830
saya akan tinggalkan lebih
dari sekadar lebam.
646
00:31:15,289 --> 00:31:17,420
Eddie, belum ada apa-apa lagi?
647
00:31:17,445 --> 00:31:19,466
Kita adakan sekatan jalan
di setiap jalan utama.
648
00:31:19,491 --> 00:31:20,802
Unit-unit sedang mencari.
649
00:31:20,827 --> 00:31:23,389
Kita akan temui Iris, Joe.
650
00:31:26,524 --> 00:31:29,994
Kamu tak rasa dia akan cederakannya, kan?
651
00:31:30,558 --> 00:31:31,042
Tuan...
652
00:31:31,067 --> 00:31:33,596
Sir, kita terima amaran penggera
kebakaran di Carmichael Elementary.
653
00:31:33,598 --> 00:31:35,833
Hantarkan Jabatan Bomba. Kita akan
hantar sokongan bila kita boleh.
654
00:31:35,835 --> 00:31:37,708
Itu sekolah kamu dan Iris pergi dulu.
655
00:31:37,733 --> 00:31:41,103
Dan Tony
- Pergi.
656
00:31:46,403 --> 00:31:49,182
Tony, serahlah diri sebelum
perkara menjadi lebih teruk.
657
00:31:49,207 --> 00:31:50,564
Ia masih belum terlambat.
658
00:31:50,589 --> 00:31:52,234
Ya, ia sudah terlambat.
659
00:31:52,259 --> 00:31:54,398
Polis memang sedang mencari saya,
660
00:31:54,423 --> 00:31:56,585
jadi bersedialah untuk menyaksikan
pertunjukan terbaik sepanjang hidup.
661
00:31:56,587 --> 00:31:58,891
sebab saya takkan
menyerah tanpa berlawan.
662
00:32:00,947 --> 00:32:04,301
Bagus, sebab kamu baru saja jumpa satu.
663
00:32:04,326 --> 00:32:06,394
Kamu tak mahu terus kekal mati.
664
00:32:06,419 --> 00:32:09,096
Datang nak selamatkan gadis
peminat kecil kamu ni?
665
00:32:09,121 --> 00:32:10,955
Ini adalah antara kita.
666
00:32:10,980 --> 00:32:13,146
Biarkan dia pergi.
667
00:32:14,714 --> 00:32:17,262
Oh, saya boleh, tapi saya
lebih suka dia saksikan
668
00:32:17,293 --> 00:32:21,335
saya patahkan setiap
tulang dalam tubuh kamu.
669
00:32:30,023 --> 00:32:32,925
- Tunggu sini.
- Baiklah.
670
00:32:37,061 --> 00:32:38,694
Lembab sangat, orang tin.
671
00:32:42,067 --> 00:32:43,320
Argh!
672
00:32:43,345 --> 00:32:45,037
Saya kenal orang macam kamu.
673
00:32:45,299 --> 00:32:47,720
Memuncak semasa sekolah menengah.
Tak dapat nak lupakannya.
674
00:32:47,745 --> 00:32:49,940
Semua kuasa ni, lihatlah diri kamu.
675
00:32:49,965 --> 00:32:53,176
Dulu pembuli, sekarang pun pembuli.
676
00:33:09,163 --> 00:33:10,236
Dia dah cedera.
677
00:33:12,281 --> 00:33:14,062
Jangan.
678
00:33:22,797 --> 00:33:24,271
Kalau kamu terpaksa
berhadapan seseorang
679
00:33:24,273 --> 00:33:26,505
yang kamu tahu kamu tak dapat
kalahkan, cuba cara bijak.
680
00:33:26,530 --> 00:33:28,723
Tak mengapa untuk mencuba cara lain.
681
00:33:35,455 --> 00:33:38,788
Dah pergi dah wira kamu.
682
00:33:41,757 --> 00:33:43,658
Dia dapat larikan diri.
683
00:33:43,660 --> 00:33:47,862
Hampir-hampir.
684
00:33:51,370 --> 00:33:52,905
Kenapa dia berhenti?
685
00:33:52,907 --> 00:33:55,340
Dia berbatu jauhnya.
686
00:33:55,342 --> 00:33:58,901
5.3 batu jauhnya.
687
00:34:08,312 --> 00:34:09,846
Barry, nanti dulu!
- Jangan harap.
688
00:34:09,871 --> 00:34:11,771
Dia akan lakukannya!
689
00:34:12,191 --> 00:34:15,559
Pergi, kawan, pergi!
690
00:34:35,650 --> 00:34:36,083
Hiargh!!
691
00:34:36,107 --> 00:34:36,463
Harg!!
692
00:34:36,488 --> 00:34:37,296
Argh!!
693
00:34:37,816 --> 00:34:39,770
Tumbukan supersonik, bebeh!
694
00:34:39,795 --> 00:34:40,862
Woow!!
695
00:34:41,270 --> 00:34:42,262
Urgh!!
696
00:34:42,264 --> 00:34:44,563
697
00:34:54,452 --> 00:34:55,614
Silangan yang baik.
698
00:34:55,639 --> 00:34:58,359
Ya, saya dah patahkan
tulang saya.
699
00:34:58,384 --> 00:34:59,284
Oh... saya juga.
700
00:35:08,891 --> 00:35:12,432
Hei! Apa ni?
701
00:35:12,434 --> 00:35:14,134
Di mana saya ni?
702
00:35:14,233 --> 00:35:17,416
Suatu tempat kamu takkan dapat
sakiti sesiapa lagi sama sekali.
703
00:35:17,524 --> 00:35:20,638
Kamu fikir kamu tu siapa?
704
00:35:22,408 --> 00:35:24,548
Kamu kenal siapa saya.
705
00:35:26,714 --> 00:35:28,046
Allen?
706
00:35:28,048 --> 00:35:30,646
Perkara yang berlaku pada kamu, Tony,
707
00:35:30,648 --> 00:35:33,001
ia berlaku pada saya juga.
708
00:35:33,026 --> 00:35:35,015
tapi ia bukan hanya berikan kita kebolehan.
709
00:35:35,136 --> 00:35:37,942
Ia lebih kepada menjadikan siapa diri kita.
710
00:35:38,136 --> 00:35:40,121
Kamu jadi kuat.
711
00:35:40,123 --> 00:35:42,555
Saya jadi pantas.
712
00:35:42,557 --> 00:35:45,296
Cukup pantas untuk mengalahkan kamu.
713
00:35:46,223 --> 00:35:47,950
Kamu gunakan angerah kamu,
714
00:35:47,975 --> 00:35:49,821
untuk sakiti orang.
715
00:35:50,833 --> 00:35:53,134
Tidak lagi selepas ini.
716
00:35:53,136 --> 00:35:54,253
Allen.
717
00:35:54,913 --> 00:35:56,302
Allen.
718
00:35:56,304 --> 00:35:57,770
Allen, jangan pergi dari saya, Allen!
719
00:35:57,772 --> 00:36:00,072
Hei! Kembali ke sini!
720
00:36:00,074 --> 00:36:03,711
Allen! Allen!
721
00:36:04,846 --> 00:36:07,313
Cik abang, itu tentu hebat rasanya.
722
00:36:07,315 --> 00:36:08,573
Kamu memang tak tahu rasanya.
723
00:36:08,598 --> 00:36:11,616
Hampir sebaik buktikan saya salah
tentang tumbukan supernonik?
724
00:36:11,618 --> 00:36:16,089
Sebenarnya, yang tu menyakitkan,
macam.. sangat-sangat.
725
00:36:16,091 --> 00:36:18,558
Tapi, saya takkan dapat
lakukannya tanpa kamu kawan.
726
00:36:18,658 --> 00:36:19,945
Apa yang saya mahu tahu ialah,
727
00:36:19,970 --> 00:36:22,825
pembuli zaman kanak-kanak mana
kita nak tumpaskan lepas ni?
728
00:36:22,850 --> 00:36:24,103
Saya punya atau Caitlin?
729
00:36:24,128 --> 00:36:24,908
Okey, ye lah.
730
00:36:24,933 --> 00:36:25,926
Saya undi saya punya.
731
00:36:25,951 --> 00:36:26,526
Apa?
732
00:36:26,551 --> 00:36:29,799
Kawan, ini bukannya lawak.
733
00:36:30,066 --> 00:36:32,171
Doktor.
734
00:36:32,173 --> 00:36:33,486
Detektif.
735
00:36:33,511 --> 00:36:36,791
Adakah kamu ke sini untuk
buat lebih tuduhan?
736
00:36:37,031 --> 00:36:40,512
Saya ke sini untuk membetulkan keadaan.
737
00:36:40,514 --> 00:36:43,581
Saya dah periksa tentang Tess Morgan.
738
00:36:43,583 --> 00:36:47,639
Saya minta maaf atas kehilangan kamu.
739
00:36:54,087 --> 00:36:56,199
Kamu berdua adalah teman
penyelidik di Maryland?
740
00:36:56,201 --> 00:36:59,535
Ya, kami. Kami..
741
00:36:59,537 --> 00:37:01,662
berkahwin dengan kerja sebagaimana
kami berkahwin antara kami.
742
00:37:01,687 --> 00:37:04,756
Lepas kemalangan kereta itu,
743
00:37:04,781 --> 00:37:07,776
Saya tak boleh nak sambung semula kerja.
744
00:37:07,778 --> 00:37:09,680
Tak boleh nak kembali ke makmal kami.
745
00:37:09,682 --> 00:37:13,248
Jadi kamu pindah ke sini.
746
00:37:13,250 --> 00:37:15,954
Di mana tak ada siapa kenal saya.
747
00:37:15,956 --> 00:37:19,901
Di mana tak siapa boleh ingatkan
saya apa yang telah saya hilang,
748
00:37:21,960 --> 00:37:24,862
dan, erm...
749
00:37:24,864 --> 00:37:27,228
Sa.. saya...
750
00:37:27,230 --> 00:37:30,197
Saya rasakannya susah,
751
00:37:30,199 --> 00:37:33,080
mulakannya semula,
752
00:37:33,105 --> 00:37:36,538
bina semula,
753
00:37:36,540 --> 00:37:40,545
dan apa saya buat dalam masa 14 tahun,
Tess boleh buat dalam 4 tahun saja,
754
00:37:40,547 --> 00:37:44,949
percayalah saya, dia... dia...
755
00:37:48,439 --> 00:37:51,407
Semasa pembunuhan Nora Allen,
756
00:37:51,432 --> 00:37:52,830
pemangkin partikel,
757
00:37:52,855 --> 00:37:54,948
yang akhirnya saya bina juga,
758
00:37:54,973 --> 00:37:56,268
asalnya adalah buah fikiran,
759
00:37:56,270 --> 00:37:57,457
banyak kurangnya dari kenyataan,
760
00:37:57,482 --> 00:38:01,834
dan jadi, siapa saja atau apa saja yang
bertanggungjawab atas kematiannya,
761
00:38:01,859 --> 00:38:07,622
ia bukan berasal dari saya
atau hasil kerja saya.
762
00:38:07,647 --> 00:38:09,926
Saya minta maaf saya meragui kamu.
763
00:38:09,951 --> 00:38:14,419
Tapi saya harap saya masih boleh
harapkan bantuan kamu.
764
00:38:16,228 --> 00:38:17,313
Ha ha..
765
00:38:20,631 --> 00:38:21,760
Kamu memang tak mahu mengalah kan?
766
00:38:21,762 --> 00:38:25,175
Tidak. Tidak sehingga saya
dapat orang yang saya mahu.
767
00:38:25,200 --> 00:38:29,027
Saya berhutang perkara
tu pada Barry dan Henry.
768
00:38:30,790 --> 00:38:34,899
Barry memang bertuah ada
kamu di sisinya, Joe.
769
00:38:44,370 --> 00:38:47,645
Hai.
770
00:38:47,670 --> 00:38:50,978
Oh, saya ingat kamu adalah orang lain.
771
00:38:54,272 --> 00:38:57,728
Jadi, Joe ada beritahu
saya apa yang terjadi.
772
00:38:57,753 --> 00:39:00,119
Macam mana dengan tangan tu?
773
00:39:00,144 --> 00:39:03,994
Tak patah, jadi itu sesuatu.
774
00:39:09,180 --> 00:39:13,164
- Saya patut percaya...
- Saya minta maaf saya cakap...
775
00:39:13,625 --> 00:39:15,631
Saya rindukan kamu.
776
00:39:15,656 --> 00:39:19,043
Ya, saya rindukan kamu juga.
777
00:39:20,647 --> 00:39:24,250
Bila saya dengar Tony
bawa lari kamu, saya...
778
00:39:24,252 --> 00:39:25,755
Saya cuma... Saya tak tahu
apa yang saya akan buat
779
00:39:25,757 --> 00:39:28,305
kalau apa-apa berlaku pada kamu.
780
00:39:28,330 --> 00:39:33,206
Nampaknya, malaikat penjaga
saya dah jagakan saya.
781
00:39:33,588 --> 00:39:36,664
Kamu mahu lepak-lepak
dan bertukar cerita?
782
00:39:36,689 --> 00:39:37,851
Ya.
783
00:39:37,876 --> 00:39:39,282
Saya suka juga begitu, ya.
784
00:39:39,367 --> 00:39:41,513
Saya janji saya takkan cakap
pasal The Streak malam ni.
785
00:39:41,538 --> 00:39:42,895
Tak, saya mahu ceritakan.
786
00:39:42,920 --> 00:39:44,116
Bukan, maksud saya, saya mahu..
Kamu boleh...
787
00:39:44,141 --> 00:39:45,391
Saya mahu kamu cakap tentang...
788
00:39:45,416 --> 00:39:46,974
apa saja yang
kamu mahu cakapkan.
789
00:39:46,999 --> 00:39:48,075
Saya tahu ia penting bagi kamu.
790
00:39:48,100 --> 00:39:50,814
Baguslah, sebab ia bukan
saja tentang The Streak.
791
00:39:50,839 --> 00:39:52,866
Ada lagi diluar sana yang macam dia.
792
00:39:52,891 --> 00:39:56,122
Saya ada jumpa siaran sana sini
mengenai ada seorang yang berapi
793
00:39:56,124 --> 00:39:57,952
tetapi dia tak terbakar.
794
00:39:57,977 --> 00:39:59,764
Okey, ia tak mengapa.
795
00:39:59,789 --> 00:40:02,542
Sekarang kamu juga cuba mencari
The Burning Man sekarang?
796
00:40:02,567 --> 00:40:03,294
Ya, kenapa tidak?
797
00:40:03,319 --> 00:40:04,562
Maksud saya, banyak yang boleh berlaku
798
00:40:04,564 --> 00:40:05,970
dalam seminggu, terutama dengan The Streak.
799
00:40:05,995 --> 00:40:07,127
Ya.
800
00:40:07,776 --> 00:40:09,455
Saya cuba dapatkan
jawapan dari dia.
801
00:40:09,480 --> 00:40:11,369
Dari mana dia datang?
Macam mana dia buat apa yang dia buat?
802
00:40:11,371 --> 00:40:12,805
Tapi dia elak semuanya.
803
00:40:12,807 --> 00:40:17,285
Secara nyatanya, dengan
kuasa kelajuan-supernya,
804
00:40:17,574 --> 00:40:20,725
Bila dia bergerak, Barry,
kamu tak nampak pun dia.
805
00:40:20,750 --> 00:40:22,671
Dia datang dan pergi dalam sekelip mata,
806
00:40:22,696 --> 00:40:26,621
- sepantas...
- Kilat?
807
00:40:29,844 --> 00:40:33,453
Sepantas kilat.
808
00:40:37,316 --> 00:40:40,917
Ya.
809
00:40:43,911 --> 00:40:46,260
Hari ini, saya diselamatkan
oleh perkara mustahil.
810
00:40:46,285 --> 00:40:47,621
Seorang yang misteri.
811
00:40:47,646 --> 00:40:49,939
Manusia hidup yang terpantas.
812
00:40:49,964 --> 00:40:53,926
Kemudia seorang kawan berikan
saya idea untuk nama baru,
813
00:40:54,154 --> 00:40:56,013
dan seperti ada yang beritahu saya
814
00:40:56,038 --> 00:40:59,157
ianya tentu menjadi tarikan.
815
00:41:04,761 --> 00:41:07,047
Sari kata oleh :
mangkuk aka godrivecrazily@WazeMalaysia
816
00:41:57,281 --> 00:42:02,093
(Hentikan atau selainnya...)