1
00:00:00,467 --> 00:00:06,271
.اسم من بري آلن ـه و من سريعترين انسان دنيام.
2
00:00:06,273 --> 00:00:08,173
وقتي 11 سالم بود، ديدم مادرم
3
00:00:08,175 --> 00:00:09,175
.توسط يه چيز ناممکن کشته شد
4
00:00:09,176 --> 00:00:10,542
فرار کن، بري، فرارکن
5
00:00:10,544 --> 00:00:13,345
.پدرم به جُرم قتل مادرم افتاد زندان
6
00:00:13,347 --> 00:00:17,282
.بعد يک اتفاق من رو به چيز ناممکن تبديل کرد
7
00:00:17,284 --> 00:00:19,985
براي جهان بيرون، من يه
دانشمند عاديِ پليس هستم
8
00:00:19,987 --> 00:00:21,987
ولي در خفا از سرعت مبراي مبارزه با جُرم و جنايت
9
00:00:21,989 --> 00:00:24,690
.و پيدا کردن کساني که مثل منـَن استفاده ميکنم
10
00:00:24,692 --> 00:00:27,026
...و يک روز، قاتل مادرم رو پيدا ميکنم
11
00:00:27,028 --> 00:00:29,595
!مامان -
.و عدالت رو در حق پدرم اجرا ميکنم -
12
00:00:29,597 --> 00:00:31,463
.من همون... "فلش" هستم
13
00:00:32,699 --> 00:00:34,199
...آنچه گذشت
14
00:00:34,201 --> 00:00:35,934
فکر ميکني کي هستي؟
15
00:00:35,936 --> 00:00:38,537
،درباره اين قبلاً حرف زديم
.که از سرعتم براي کاراي خوب استفاده کنم
16
00:00:38,539 --> 00:00:41,306
درباره اين حرف زده بوديم که بهمون
.کمک کني جلوي فرا انسان هاي ديگه رو بگيريم
17
00:00:41,308 --> 00:00:43,642
بعد اين همه کلاساي روزنامه نگاري
.يه وبلاگ درست کردم
18
00:00:43,644 --> 00:00:44,777
،فکرميکردم قراره روزنامه نگاري کني
19
00:00:44,779 --> 00:00:46,211
نه اينکه در مورد
.تخيلات علمي داستان بنويسي
20
00:00:46,213 --> 00:00:47,546
،از وقتي که تو رو شناختم
21
00:00:47,548 --> 00:00:49,348
.به چيزهاي غيرممکن باور داشتي
22
00:00:49,350 --> 00:00:51,116
اگر در مورد شبي که
مادرت مُرد حق با تو بود چي؟
23
00:00:51,118 --> 00:00:53,719
.يه چيزي اون بيرون داره مردم رو نجات ميده
24
00:00:57,257 --> 00:00:58,791
.بزودي ميبينمت، بري
25
00:01:00,360 --> 00:01:02,761
چند وقت يه بار فکرميکني که
26
00:01:02,763 --> 00:01:04,496
چرا دوستات وارد زندگيت شُدن؟
27
00:01:04,498 --> 00:01:08,500
،آيا اتفاقي بوده، سرنوشت بوده
يا شايد کمي از هر دوتاش بوده؟
28
00:01:08,502 --> 00:01:11,236
.عاليه
29
00:01:11,238 --> 00:01:14,506
،صرف نظر از دليلش
بعضي از دوستايي که ميشناسي
30
00:01:14,508 --> 00:01:17,509
.قراره يه مدتي در کنارت باشن
31
00:01:17,511 --> 00:01:20,779
.در مورد بقيه شون، زياد مطمئن نيستي
32
00:01:20,781 --> 00:01:24,583
و بعد يکي از دوستات، که خب، اميدواري
33
00:01:24,585 --> 00:01:28,587
يه روز بيشتر از يه دوست برات بشه
34
00:01:28,589 --> 00:01:31,557
.اما فعلاً بايد به عنوان "دوست" داشته باشيشون
35
00:01:31,559 --> 00:01:33,659
.و عيبي هم نداره
36
00:01:33,661 --> 00:01:35,561
.به گمونم
37
00:01:35,563 --> 00:01:37,863
.خوشحالم که کيتلين و سيسکو رو هم دعوت کردي
38
00:01:37,865 --> 00:01:38,997
آدماي باحالين، مگه نه؟
39
00:01:38,999 --> 00:01:40,699
اونا زندگيت رو نجات دادن، بري
40
00:01:40,701 --> 00:01:42,868
اين باعث ميشه اونا بهترين آدم هاي
.باحالي باشن که تابحال ديدم
41
00:01:42,870 --> 00:01:45,504
.خيلي خوبه که با همديگه دوست شُديد
42
00:01:45,506 --> 00:01:49,708
.به سلامتي دوستاي قديم و جديد
43
00:01:53,046 --> 00:01:55,514
.اوه، سرحال شُدم
44
00:01:55,516 --> 00:01:59,384
.آرزوي موفقيت کن برام
45
00:01:59,386 --> 00:02:01,153
.ميخوام نابودت کنم
46
00:02:01,155 --> 00:02:03,155
.زياد مغرور نشو، وست
47
00:02:07,560 --> 00:02:10,496
.بچه ها؟ يه مشکلي دارم
48
00:02:10,498 --> 00:02:13,432
وقتي آدمي مثل اون وجود
.داشته باشه هممون مشکل داريم
49
00:02:13,434 --> 00:02:16,068
.آره، خيلي آدم جذابيه
50
00:02:16,070 --> 00:02:18,670
.آه، يعني، از لحاظ گفتاري
51
00:02:18,672 --> 00:02:20,506
.چونکه البته من يه نسل شناسم
52
00:02:20,508 --> 00:02:21,907
اوه، خداي من، مثل فيليسيتي حرف زدم؟
53
00:02:21,909 --> 00:02:23,475
.در مورد اِدي حرف نميزنم
54
00:02:23,477 --> 00:02:27,746
.دارم در اين مورد حرف ميزنم
55
00:02:27,748 --> 00:02:29,581
.هيچي احساس نميکنم
56
00:02:29,583 --> 00:02:32,918
آره، وقتي زيادي مشروب بخوري
.معمولاً همچين اتفاقي ميفته
57
00:02:32,920 --> 00:02:35,154
.نه، الکل هيچ اثري روي من نداره
58
00:02:35,156 --> 00:02:37,389
.يعني اينکه تقريباً هيچي احساس نميکنم
59
00:02:37,391 --> 00:02:39,625
.سيستم سوخت و ساز بدنته
.يه نمونه ميخوام
60
00:02:39,627 --> 00:02:40,826
.ميرم بازم مشروب بيارم
61
00:02:40,828 --> 00:02:42,794
.قسم ميخورم، اينجا يه مَکنده داشتم
62
00:02:42,796 --> 00:02:44,663
وايسا ببينم، تو توي کيفت
لوازم کلکسيون خون حمل ميکني؟
63
00:02:44,665 --> 00:02:46,632
.تو سرگرمي هاي خودتو داري
64
00:02:57,443 --> 00:02:59,278
.طبقه چهاردهم امنه -
.دريافت شد -
65
00:03:07,220 --> 00:03:09,621
.وايسا تا يه چيزي رو چک کنم
66
00:03:17,397 --> 00:03:18,564
!ساختمان رو ببندين
67
00:03:18,566 --> 00:03:21,166
!سرجات وايسا
68
00:03:21,168 --> 00:03:22,401
.نزديک من نيا
69
00:03:22,403 --> 00:03:26,872
.بايد با من بياي
.زودباش
70
00:03:26,874 --> 00:03:28,473
!بخواب رو زمين
71
00:03:46,626 --> 00:03:49,061
هنوز هيچي؟ -
.نميتونم مست کنم -
72
00:03:49,063 --> 00:03:50,495
يعني، من فقط 25 سالمه
73
00:03:50,497 --> 00:03:51,863
.و زمان مست کردنم تموم شده
74
00:03:51,865 --> 00:03:53,198
.بيا آلن، نوبت توئه
75
00:03:56,337 --> 00:03:58,704
.يه بُمب تو خيابون هشتم منفجر شده
76
00:03:58,706 --> 00:04:00,639
.من بايد برم، عزيزم -
.باشه -
77
00:04:00,641 --> 00:04:02,474
.شرمنده، بچه ها
78
00:04:02,476 --> 00:04:04,443
.منم بايد زودتر به شيفتم توي جيترز برسم
79
00:04:04,445 --> 00:04:06,378
.بري، فردا همديگه رو ميبينيم
80
00:04:06,380 --> 00:04:09,147
،بهرحال داره شب ميشه
....پس منم ميرم
81
00:04:15,521 --> 00:04:18,624
!کمک! کمک
82
00:04:18,626 --> 00:04:20,525
!يه نفر کمکم کنه
83
00:04:20,527 --> 00:04:23,061
.بچه ها، يه کارگر تميز کننده شيشه ست، و داره ميفته
84
00:04:23,063 --> 00:04:24,196
.سعي نکن بگيريش
85
00:04:24,198 --> 00:04:25,764
.تو که قدرت بدني ماورايي نداري
86
00:04:25,766 --> 00:04:27,432
خب، مگه اين طرفا فروشگاه
تخت خواب فروشي هست؟
87
00:04:27,434 --> 00:04:29,401
اگه يه مُشت تُشک گير بيارم
و رو هم انباشته شون کنم چي؟
88
00:04:29,403 --> 00:04:31,770
.بري، اين کارتون ميگ ميگ نيست
89
00:04:31,772 --> 00:04:33,572
!کمک! کمک
90
00:04:33,574 --> 00:04:36,275
چقدر سريع بايد بدوئم
تا از يه ساختمون بالا برم؟
91
00:04:36,277 --> 00:04:38,777
چقدر مگه بايد بالا بري؟
92
00:04:38,779 --> 00:04:42,080
!يالا، يه نفر کمک کنه
93
00:04:42,082 --> 00:04:44,116
.نميدونم، 50 متر، کم و بيش
94
00:04:44,118 --> 00:04:46,618
....32.56
95
00:04:50,123 --> 00:04:51,690
!بچه ها، عجله کنيد -
!کمک -
96
00:04:51,692 --> 00:04:53,625
.فقط خيلي سريع بدو و طوريت نميشه
97
00:04:53,627 --> 00:04:56,628
اما بايد تو راه برگشتت
...سرعتت رو حفظ کني، وگرنه
98
00:04:56,630 --> 00:04:58,897
وگرنه چي؟
99
00:04:58,899 --> 00:05:00,098
.تيکه تيکه ميشي
100
00:05:00,100 --> 00:05:01,867
.عاليه -
!کمک -
101
00:05:01,869 --> 00:05:06,104
.خيلي خب، خيلي خب
102
00:05:06,106 --> 00:05:09,207
.برو که رفتيم
103
00:05:12,507 --> 00:05:14,507
: ارائه اي مشترک از
TvWorld | TvCenter
104
00:05:14,607 --> 00:05:19,607
ترجمه و تنظيم : امــيــــر و رضــــا
'M.Amir & KingSlayer'
105
00:05:37,007 --> 00:05:42,807
تنظيم زيرنويس با نسخه وب
HelliSHMast3R^PSA
Persian Scorpions Army
106
00:05:45,545 --> 00:05:48,680
بري؟ چي فهميدي؟
107
00:05:48,682 --> 00:05:52,517
بمبگذارها معمولاً علامت
.انحصاري خودشون رو دارن
108
00:05:52,519 --> 00:05:54,686
.سيم هاي پيچيده شده، ترکش ها
109
00:05:54,688 --> 00:05:57,989
سطح مهارتش زماني که
.آناليزش کردم مشخص ميشه
110
00:05:57,991 --> 00:06:00,492
اگه بمب رو ببينم، معمولاً ميتونم
.يه سرنخي توش پيدا کنم
111
00:06:00,494 --> 00:06:02,194
.بنظر يه "اَما"يي هم تو حرفات داري
112
00:06:02,196 --> 00:06:04,730
آره، هيچ نشونه اي از
.اُکسيده کردن عامل پيدا نکردم
113
00:06:04,732 --> 00:06:06,665
.انگار که اين طبقه خود به خود منفجر شده
114
00:06:06,667 --> 00:06:08,266
.اشياء خود به خود منفجر نميشن
115
00:06:08,268 --> 00:06:11,770
نگهبان گفت که بمب گذار
.يه زن با موهاي قرمز بوده
116
00:06:11,772 --> 00:06:13,705
.حتماً فيلم هاي دوربين هاي امنيتي رو از بين برده
117
00:06:13,707 --> 00:06:16,775
هيچ فيلمي پيدا نشده، اما
.ممکنه چيز ديگه اي باشه
118
00:06:16,777 --> 00:06:21,012
يه جور انفجار کوچيک
.دستگيره در رو از بين بُرده
119
00:06:22,081 --> 00:06:23,382
نظري داري که چي گُم شده؟
120
00:06:23,384 --> 00:06:25,117
.من حدس ميزنم که يکي از اين فايلها باشه
121
00:06:25,119 --> 00:06:27,352
.چند روز طول ميکشه تا بفهميم کدوم بوده
122
00:06:27,354 --> 00:06:32,023
.بذاريم بري اينکارو انجام بده
123
00:06:57,583 --> 00:06:59,284
چه خبر شده؟ -
.روحمم خبر نداره -
124
00:06:59,286 --> 00:07:01,353
اما وقتي که اومدن
.انگار صاحب اينجا شدن
125
00:07:01,355 --> 00:07:04,423
با سينف نيم ساعتي
.ميشه که داره حرف ميزنه
126
00:07:04,425 --> 00:07:06,224
.نميتونه چيز خوبي باشه
127
00:07:11,297 --> 00:07:14,232
.جنرال آيلينگ، ايشون کاراگاه وست هستن
128
00:07:14,234 --> 00:07:17,002
.کاراگاه
129
00:07:17,004 --> 00:07:18,670
موضوع چيه؟
130
00:07:18,672 --> 00:07:21,606
ارتشي ها پرونده بمب گذاري
.رو به عهده ميگيرن
131
00:07:21,608 --> 00:07:23,308
.همه چيزايي که پيدا کردين رو ميخوام
132
00:07:23,310 --> 00:07:25,243
،شواهد واقعي، عکس ها
،گزارش مذاکره با شاهدين
133
00:07:25,245 --> 00:07:26,611
.و تمام نوشته هاي شخصيتون
134
00:07:26,613 --> 00:07:28,346
من تقريباً 20 ساله که اين کار رو دارم ميکنم
135
00:07:28,348 --> 00:07:30,482
و هيچوقت تابحال نشنيدم که ارتش
.روي پرونده هاي شهروندي تحقيق و بررسي کنه
136
00:07:30,484 --> 00:07:35,153
.خب، اين پرونده شهروندي نيست
.اون يکي از مامورين ما هست
137
00:07:35,155 --> 00:07:36,788
.همه چيزهايي که بدست آورديم رو براتون ميفرستيم
138
00:07:36,790 --> 00:07:38,623
.لطف ميکنيد
139
00:07:38,625 --> 00:07:42,627
.فکرکنم از همين الان پرونده رو به عهده بگيريم
140
00:07:42,629 --> 00:07:46,264
.هر چي ميخوان بهشون بده، جو
141
00:07:46,266 --> 00:07:49,601
شنيدي که چي گفت، جو
.چيزي که ميخوام رو بده
142
00:08:00,613 --> 00:08:02,247
هي، چه خبر شده؟
143
00:08:02,249 --> 00:08:05,083
جنرال آيلينگ ما رو از پرونده
.بمب گذاري برکنار کرد
144
00:08:05,085 --> 00:08:09,554
.همه چيزاي مربوطه رو به اين آقايون بده
145
00:08:09,556 --> 00:08:11,289
.البته، بفرما
146
00:08:17,363 --> 00:08:19,831
تو و چند نفر از آزمايشگاه استارز
147
00:08:19,833 --> 00:08:22,000
.شايد بخواين که بفهمين قضيه از چه قراره
148
00:08:22,002 --> 00:08:23,735
.فکرکنم که بخوايم
149
00:08:23,737 --> 00:08:26,071
ميتونم چند دقيقه باهات صحبت کنم، جو؟
150
00:08:26,073 --> 00:08:27,672
.در مورد آيريس ـه
151
00:08:28,975 --> 00:08:30,876
.سلام، بابا، زود اومدي خونه
152
00:08:30,878 --> 00:08:33,845
ديشب توي صحنه
بمب گذاري چيکار ميکردي؟
153
00:08:33,847 --> 00:08:37,682
.انکار نکن که اونجا نبودي
.افسر ووکوويچ اونجا ديدتت
154
00:08:37,684 --> 00:08:39,985
.قضيهاش پيچيده ست
155
00:08:39,987 --> 00:08:41,887
تو نميتوني بخاطر اينکه براي ادي نگراني
156
00:08:41,889 --> 00:08:42,954
.وارد هر صحنه جرمي بشي
157
00:08:42,956 --> 00:08:44,322
.اون پسر بزرگيه، آيريس
158
00:08:44,324 --> 00:08:45,891
.من بخاطر ادي نرفتم اونجا
159
00:08:45,893 --> 00:08:49,394
.رفتم اونجا تا صاعقه رو ببينم
160
00:08:51,998 --> 00:08:57,369
صاعقه، هوم، بخاطر چي؟
161
00:08:57,371 --> 00:08:58,737
.بخاطر وبلاگم
162
00:08:58,739 --> 00:09:00,338
من خبر هاي اينترنتي که در مورد
163
00:09:00,340 --> 00:09:04,743
مشاهده هاي صاعقه ست رو جمع آوري ميکنم
.و در موردشون مطلب مينويسم
164
00:09:04,745 --> 00:09:06,444
.عزيزم، صاعقه اي وجود نداره
165
00:09:06,446 --> 00:09:08,046
.چرا، هست
166
00:09:08,048 --> 00:09:11,316
،ديشب ديدمش بابا
.درست تو صورتش نگاه کردم
167
00:09:11,318 --> 00:09:13,885
يه چيز شگفت انگيز توي
سنترال سيتي داره اتفاق ميفته
168
00:09:13,887 --> 00:09:15,520
.و منم قراره در موردش بنويسم
169
00:09:15,522 --> 00:09:17,455
،حالا، اگر اجازه بدين
.بايد برم به کارم برسم
170
00:09:17,457 --> 00:09:22,961
.وبلاگ اتفاقات ماورائي زياد ازش پول در نمياد
171
00:09:28,434 --> 00:09:31,469
يه پرونده سرباز سابق تنها اطلاعاتيه
که از بمب گذار گير آوردي؟
172
00:09:31,471 --> 00:09:33,405
.به پليس سنترال سيتي دستور دادن تا پرونده رو ببندن
173
00:09:33,407 --> 00:09:34,873
خب، کي همچين قدرتي داره تا همچين کاري کنه؟
174
00:09:34,875 --> 00:09:37,542
.ارتش، يه جنرال
175
00:09:37,544 --> 00:09:39,544
.اسمش آيلينگ بود، فکر کنم
176
00:09:39,546 --> 00:09:41,379
.جنرال ويد آيلينگ
177
00:09:41,381 --> 00:09:43,582
ميشناسيش؟ -
.آره، ميشناسمش -
178
00:09:43,584 --> 00:09:45,483
تقريباً ده سال پيش ، جنرال ويد آيلينگ
179
00:09:45,485 --> 00:09:47,152
با آزمايشگاه استار براي توسعه
180
00:09:47,154 --> 00:09:49,187
.افزايش ژن درماني سربازها قرار داد بست
181
00:09:49,189 --> 00:09:50,388
منم به پتانسيل بهره مندي پزشکي
182
00:09:50,390 --> 00:09:52,223
.براي شهروندها علاقه مند بودم
183
00:09:52,225 --> 00:09:54,359
جنرال آيلينگ واقعاً ميخواست که
184
00:09:54,361 --> 00:09:57,896
قابليتهاي ذهن خواني رو
.به منظور بازجويي کردن توسعه بده
185
00:09:57,898 --> 00:09:59,965
وقتي که ديدم تکنيکهاش کم کم داره
،موفقيت موفق ميشه مطالعه رو متوقف کردم
186
00:09:59,967 --> 00:10:02,567
.اما جدايي ما کمتر از دوستانه بود
187
00:10:02,569 --> 00:10:04,936
اون تمام شواهدي که تو صحنه بمب گذاري
.جمع آوري کرده بودم رو گرفت
188
00:10:04,938 --> 00:10:07,105
.بجز اين پرونده
189
00:10:07,107 --> 00:10:09,941
خب، از شانس ما، سازمان سربازان پيشين بالاخره
190
00:10:09,943 --> 00:10:13,545
به عصر طلايي پيوست
.و پرونده هاشون ديجيتالي شده
191
00:10:13,547 --> 00:10:15,146
.يه عالمه اطلاعات آماده چاپ
192
00:10:15,148 --> 00:10:17,716
،اما دختر طرف حساب ما اسمش بت سانس سوسي ـه
193
00:10:17,718 --> 00:10:19,718
.و متخصص اي.او.دي* ارتش ـه
[ خنثي گر بمب ]
194
00:10:19,720 --> 00:10:21,553
اي.او.دي؟ -
.بمب -
195
00:10:21,555 --> 00:10:22,687
آدرسي ازش هست؟
196
00:10:22,689 --> 00:10:23,955
.وايسا. بفرما
197
00:10:23,957 --> 00:10:26,057
.يه آدرس تو ليست موقعيت اظطراري ـش هست
198
00:10:26,059 --> 00:10:29,060
.خيابون کمرون اسکات، اينگلوود
199
00:10:47,713 --> 00:10:52,083
بت سانس سوسي؟
200
00:10:52,085 --> 00:10:53,118
.بايد باهام بياي
201
00:10:53,120 --> 00:10:56,421
.بهم دست نزن
202
00:10:56,423 --> 00:10:58,123
.همه لباسات رو در بيار
203
00:10:59,625 --> 00:11:01,259
.عجله کن
204
00:11:15,341 --> 00:11:16,975
بري؟
صدامو ميشنوي؟ بري؟
205
00:11:16,977 --> 00:11:18,810
بايد توضيح کاملاً منطقياي براي اينکه
206
00:11:18,812 --> 00:11:21,012
.جواب نميده باشه
207
00:11:21,014 --> 00:11:24,549
بري؟
208
00:11:24,551 --> 00:11:25,784
...آه
209
00:11:25,786 --> 00:11:28,286
.نپرس
210
00:11:28,288 --> 00:11:31,289
.من ميخوام بپرسم
لباس من کجاست؟
211
00:11:31,291 --> 00:11:34,759
.از....بين رفته
212
00:11:34,761 --> 00:11:36,361
يعني چي، از بين رفته؟
213
00:11:36,363 --> 00:11:37,762
با لباس من چيکار کردي؟
214
00:11:37,764 --> 00:11:39,431
.منفجر شد، رفيق
215
00:11:39,433 --> 00:11:42,667
قبل از اينکه منفجر
.ميشد بايد درش مياوردم
216
00:11:42,669 --> 00:11:45,170
لباس من منفجر شد؟
217
00:11:45,172 --> 00:11:47,038
حقيقت جالب درمورد بت سانسي سوسي
218
00:11:47,040 --> 00:11:48,373
.اينه که اون هيچ بمبي رو حمل نميکنه
219
00:11:48,375 --> 00:11:49,874
اون به علامت صاعقه روي لباس دست زد
220
00:11:49,876 --> 00:11:52,343
.و لباس به يه بمب تبديل شد
221
00:11:52,345 --> 00:11:53,878
.يه فرا انسانه
222
00:11:53,880 --> 00:11:56,147
با توانايي سبب بي اختيار سوختن
223
00:11:56,149 --> 00:11:58,650
.از طريق تماس لمسي
224
00:11:58,652 --> 00:12:00,819
.اون دختره لباسم رو منفجر کرد -
.تو که سه تا ديگه داري -
225
00:12:00,821 --> 00:12:03,722
،اولاً دوتا بيشتر ندارم
.و اينکه اون يکي رو دوستش داشتم
226
00:12:03,724 --> 00:12:05,323
خيلي خب، درموردش ديگه چي ميدونيم؟
227
00:12:05,325 --> 00:12:08,059
.اوه، نميدونم
.اون يه شيطان خالصه
228
00:12:08,061 --> 00:12:09,527
ما اين دختر رو پيدا ميکنيم
229
00:12:09,529 --> 00:12:12,030
.و ميفرستيمش بيخ کانال لوله کشي
230
00:12:12,032 --> 00:12:13,698
کسي تکنولوژي منو منفجر نميکنه
231
00:12:13,700 --> 00:12:17,168
.و بخواد از زيرش قِسر در بره
232
00:12:17,170 --> 00:12:21,106
.مگر اينکه اين شکلي باشه
233
00:12:21,108 --> 00:12:22,774
فکرنميکنم که قصد
.صدمه زدن به من رو داشته باشه
234
00:12:22,776 --> 00:12:24,242
خب، فرا انسان بودنش
235
00:12:24,244 --> 00:12:27,178
.توضيح ميده که جنرال آيلينگ بهش علاقه منده
236
00:12:27,180 --> 00:12:29,748
.و اينکه چرا پرونده رو از ما دزديده
237
00:12:29,750 --> 00:12:34,018
نميخواست هيچکس بدونه که
.اون دختر چه قابليتي داره
238
00:12:34,020 --> 00:12:35,420
.کاراگاه -
.دکتر -
239
00:12:35,422 --> 00:12:38,490
.خب...بمب انساني
240
00:12:38,492 --> 00:12:40,058
.بايد حتماً سه شنبه سنترال سيتي اينطوري باشه
241
00:12:40,060 --> 00:12:41,993
بله، و جنرال آيلينگ
242
00:12:41,995 --> 00:12:45,163
کسي نيست که يه عامل اساسي و ارزشمند
.رو بدون جنگ کردن بيخيالش بشه
243
00:12:45,165 --> 00:12:46,931
.بايد قبل از اينکه اون پيداش کنه ما دست بکار بشيم
244
00:12:46,933 --> 00:12:49,834
بري؟ ميتونم يه دقيقه باهات حرف بزنم؟
245
00:12:56,108 --> 00:12:57,442
کي ميخواستي بهم بگي که
246
00:12:57,444 --> 00:12:59,110
آيريس صاعقه رو ديده؟
247
00:12:59,112 --> 00:13:01,279
.اون برنامه ريزي نشده بود
.اون مُچمو موقع نجات دادن کارگره گرفت
248
00:13:01,281 --> 00:13:03,148
.ما يه قراري داشتيم
249
00:13:03,150 --> 00:13:04,849
تو درمورد فرا انسان ها بهش چيزي نميگي
250
00:13:04,851 --> 00:13:07,085
.و منم حال تو رو نميگيريم
251
00:13:07,087 --> 00:13:08,353
.خيلي خب، جو، ميدونم
252
00:13:08,355 --> 00:13:10,255
.و تازه يه وبلاگ هم راه انداخته
253
00:13:10,257 --> 00:13:11,656
.در مورد اين قبلاً باهاش حرف زدم
254
00:13:11,658 --> 00:13:14,826
،دوباره باهاش حرف بزن
.و بيشتر متقاعد کننده باش
255
00:13:14,828 --> 00:13:19,564
.باشه
256
00:13:19,566 --> 00:13:21,266
منظورت همين الانه؟ -
.آره، همينطوره -
257
00:13:21,268 --> 00:13:23,334
.خيلي خب
258
00:13:23,336 --> 00:13:25,737
.تو بايد مطلب نوشتن در مورد اين يارو رو متوقف کني
259
00:13:25,739 --> 00:13:27,739
.اون اصلاً وجود نداره -
.من ديدمش، بري -
260
00:13:27,741 --> 00:13:30,108
يه لباس قرمز، شبيه يه يونيفورم
.يا همچين چيزي پوشيده بود
261
00:13:30,110 --> 00:13:32,744
.با يه صاعقه طلايي روي سينهاش
262
00:13:32,746 --> 00:13:34,145
.منظورم اينه که، آيريس، بيخيال شو
263
00:13:34,147 --> 00:13:36,414
.ديشب تو بار خيلي نوشيدني خوردي
264
00:13:36,416 --> 00:13:38,983
.من ديشب مست نبودم، و ميدونم که چي ديدم
265
00:13:38,985 --> 00:13:40,952
.اون يه ماسک زده بود
266
00:13:40,954 --> 00:13:44,589
.فکرکنم داشت بهم لبخند ميزد
267
00:13:44,591 --> 00:13:47,292
،باشه، اول اينکه
،اگه يه ماسک زده بود
268
00:13:47,294 --> 00:13:49,427
احتمالاً معنيش اينه که
.نميخواد مردم اونو بشناسن
269
00:13:49,429 --> 00:13:51,229
.مهم نيست که اون کيه
270
00:13:51,231 --> 00:13:54,999
چيزي که مهمه اينه که
.مردم بدونن اون وجود داره
271
00:13:55,001 --> 00:13:57,135
تو مشکلت چيه؟
.اين براي من خيلي مهمه
272
00:13:57,137 --> 00:13:59,804
چرا سعي نميکني بيشتر
يه حمايت کننده باشي؟
273
00:13:59,806 --> 00:14:03,074
من فقط...تو اصلاً
.اسمت رو روي سايتت نذاشتي
274
00:14:03,076 --> 00:14:07,412
چطور ميتوني راجب يه وبلاگ
بي نام و نشون جدي باشي؟
275
00:14:09,081 --> 00:14:11,182
،باشه، ميدوني چيه؟ تمام زندگيمون
276
00:14:11,184 --> 00:14:13,852
نميتونستي بلند داد بزني
.که غيرممکن وجود داره
277
00:14:13,854 --> 00:14:16,354
و حالا که توي سنترال
.سيتي داره اتفاق ميفته
278
00:14:16,356 --> 00:14:19,724
ازش مدرک دارم، و تو
نميخواي ازش چيزي بدوني؟
279
00:14:19,726 --> 00:14:21,960
.با عقل جور در نمياد، بري
280
00:14:21,962 --> 00:14:23,661
پس هر وقت که آماده بودي بهم بگي
که اين جريانات واقعاً
281
00:14:23,663 --> 00:14:27,232
.در چه مورده، اونوقت با هم حرف ميزنيم
282
00:14:28,701 --> 00:14:32,003
.بله
283
00:14:32,005 --> 00:14:33,972
يه رد تماس تلفني از نيروهاي
.مراقبت جنرال آيلينگ داريم
284
00:14:33,974 --> 00:14:35,707
،طبق چيزايي که دارن ميگن
285
00:14:35,709 --> 00:14:39,244
خانم سانس سوسي دوست داشتني
.توي اينگلوود ديده شده
286
00:14:39,246 --> 00:14:42,080
،تو همون محله دفتر دکتر هارولد هاردلي ـه
287
00:14:42,082 --> 00:14:43,381
جراح ارتش که عمل هاي
288
00:14:43,383 --> 00:14:44,883
.مختلفي روش انجام داده
289
00:14:44,885 --> 00:14:46,417
.بهمين خاطر دنبال اون پرونده بوده
290
00:14:46,419 --> 00:14:48,653
.بايد قبل از آيلينگ بري پيشش
291
00:14:48,655 --> 00:14:49,921
.باشه
292
00:15:04,069 --> 00:15:06,938
.گروهبان سانس سوسي -
.منو يادته -
293
00:15:06,940 --> 00:15:10,608
.خوبه، چونکه منم تو رو يادمه، دکتر
294
00:15:10,610 --> 00:15:12,410
.يادمه که از توي کما بيدار شدم
295
00:15:12,412 --> 00:15:13,978
.تو شروع به جراحي بدن من کردي
296
00:15:13,980 --> 00:15:16,881
من فقط داشتم سعي ميکردم
.کمکت کنم تا وضعيتت راحت بشه
297
00:15:16,883 --> 00:15:18,249
.نميتونستي کنترلش کني
298
00:15:18,251 --> 00:15:21,886
.تو اين بلا رو سَرم آوردي. تو و آيلينگ
299
00:15:39,872 --> 00:15:41,372
.بريد سرمايهمو بياريد -
.بله قربان -
300
00:15:47,646 --> 00:15:48,913
حالت خوبه؟
301
00:15:48,915 --> 00:15:50,481
.ببين، ميتونم از اينجا ببرمت بيرون
302
00:15:50,483 --> 00:15:51,916
ميتونم کمکت کنم بفهمي
.که چه بلايي سرت اومده
303
00:15:51,918 --> 00:15:54,252
چطور؟ -
.چونکه براي منم اتفاق افتاده -
304
00:15:54,254 --> 00:15:56,054
.لطفاً
305
00:16:08,934 --> 00:16:12,837
.هدف رفته
306
00:16:20,112 --> 00:16:22,313
همونطور که انفجار در سرتاسر
.سنترال سيتي پراکنده شد
307
00:16:22,315 --> 00:16:24,148
تعدادي از مردم در معرض يه موج
308
00:16:24,150 --> 00:16:25,516
.از انرژي بزرگ و غير قابل کنترلي قرار گرفتن
309
00:16:25,518 --> 00:16:28,319
.يکي از اون آدم ها... تو بودي
310
00:16:28,321 --> 00:16:31,222
.تو ده ماه پيش تو سنترال سيتي بودي
311
00:16:32,624 --> 00:16:35,827
.من تازه از افغانستان برگشتم
312
00:16:35,829 --> 00:16:37,261
من رفته بودم اونجا براي
خنثي کردن بمب هاي کنار جاده اي
313
00:16:37,263 --> 00:16:41,933
.و ...ترکش هاش بهم اصابت کرد
314
00:16:41,935 --> 00:16:43,334
.بَرم گردوندن به آمريکا
315
00:16:43,336 --> 00:16:44,969
چند ماه توي پايگاه موندم تا بهبوديم رو بدست بيارم
316
00:16:44,971 --> 00:16:48,506
،و تنها چيزي که ميدونم اينه که
317
00:16:48,508 --> 00:16:51,175
.به چيزي که تقريباً باعث کشته شدنم بود تبديل شدم
318
00:16:51,177 --> 00:16:54,512
.و موش جديد آزمايشگاهي مورد علاقه آيلينگ
319
00:16:54,514 --> 00:16:56,014
ماده سياه حتما با ترکش هاي بمب
320
00:16:56,016 --> 00:16:59,317
.داخل بدنت ترکيب شده
321
00:16:59,319 --> 00:17:01,986
.من فکرميکردم آيلينگ اين بلا رو سرم آورده
322
00:17:01,988 --> 00:17:06,924
آيلينگ اونقدر باهوش نيست
.که آدمي مثل تو رو بسازه
323
00:17:06,926 --> 00:17:09,160
.ولي به اندازه اي باهوشه که ارزشت رو ببينه
324
00:17:09,162 --> 00:17:12,063
کساي ديگه اي که تبديل شده ان رو ميشناسي؟
325
00:17:12,065 --> 00:17:13,564
.تعداد کمي بودن
326
00:17:13,566 --> 00:17:18,703
.اما هيچکدومشون شبيه تو نيستن
327
00:17:18,705 --> 00:17:22,874
.ببخشيد، حرف نابجايي بود
328
00:17:22,876 --> 00:17:24,208
.لطفاً از اينجا نرو
329
00:17:24,210 --> 00:17:27,178
.من عمل لب برداري* رو بلدم
[ برش قسمتي از مغز ]
330
00:17:27,180 --> 00:17:29,347
ترکيب بافت سلوليش
.برخلاف همه چيزاييه که تابحال ديدم
331
00:17:29,349 --> 00:17:32,850
.سطوح نيتروژنش توي نمودارها نيست
332
00:17:36,088 --> 00:17:37,655
فکرميکني ميتونيم بهش کمک کنيم؟
333
00:17:37,657 --> 00:17:38,923
،براي جواب دادن به اين سوال
بايد بدونيم که روش کارش
334
00:17:38,925 --> 00:17:40,658
،چطوره، و براي فهميدن اون
335
00:17:40,660 --> 00:17:42,527
.اول بايد موقع انجام کار روش مطالعه کنيم
336
00:17:42,529 --> 00:17:44,495
.ميخواي بزنه همه چي رو منفجر کنه
337
00:17:44,497 --> 00:17:46,364
.آره، حالا حرف همديگه رو ميفهميم -
.نه توي اينجا
338
00:17:46,366 --> 00:17:48,366
.اون بي ثباته -
.ميدونم -
339
00:17:48,368 --> 00:17:49,734
.ميدونم که ميدوني
340
00:17:49,736 --> 00:17:51,369
پس اين زندگي توئه، آره؟
341
00:17:51,371 --> 00:17:53,704
تست کردن آدمايي مثل من؟
342
00:17:53,706 --> 00:17:56,441
.جلوگيري از آدمايي مثل تو
343
00:17:56,443 --> 00:18:00,445
اين چيزي نيست که
.فکرميکردم بخوام انجام بدم
344
00:18:00,447 --> 00:18:02,180
،در واقع، بجز بري
345
00:18:02,182 --> 00:18:04,849
.اولين فرا انساني هستي که روش آزمايش کرديم
346
00:18:04,851 --> 00:18:09,787
فرا انسان" ؟" -
.اين فقط يه اصطلاحه -
347
00:18:09,789 --> 00:18:13,291
اوه، خداي من، چي شده؟
348
00:18:13,293 --> 00:18:15,393
چرا نگفتي تير خوردي؟
349
00:18:15,395 --> 00:18:17,728
.فقط خراش برداشته
350
00:18:17,730 --> 00:18:20,264
.يه چيزي اون توـه
351
00:18:26,905 --> 00:18:29,474
.يه رديابه
352
00:18:33,645 --> 00:18:35,446
.خط لوله رو ببندين
.بت رو از اينجا خارج کنين
353
00:18:35,448 --> 00:18:37,615
.خودم ترتيب آيلينگ رو ميدم
354
00:18:43,088 --> 00:18:46,991
...هريسون ولز. چه ميشه کرد
355
00:18:46,993 --> 00:18:48,559
.جنرال
356
00:18:48,561 --> 00:18:51,629
.آزمايشگاههاي استار
357
00:18:51,631 --> 00:18:54,799
.اينجا خيلي جالي مهمي بود
358
00:18:54,801 --> 00:18:56,167
بگو ببينم، آدم بايد بعد از
359
00:18:56,169 --> 00:18:58,669
يه نمايش ديدني، يه شکست همگاني، چه کار ميکنه؟
360
00:18:58,671 --> 00:19:02,740
يکيش خودش رو وفق ميده. يکيش هم
.خودش رو از وضعيت بغرنج در خلاص ميکنه
361
00:19:02,742 --> 00:19:05,243
.يکيش هم قصد ميکنه طالع يک نفرو وارونه کنه
362
00:19:05,245 --> 00:19:07,645
.هميشه طرفدار ايده آليست بودي
363
00:19:07,647 --> 00:19:10,515
چي ميخواي، ويد؟ -
سرمايهي من کجاست؟ -
364
00:19:10,517 --> 00:19:12,183
.اصلاً نميدونم در مورد چي حرف ميزني
365
00:19:12,185 --> 00:19:13,985
.ردش رو تا اينجا زديم، هريسون
366
00:19:13,987 --> 00:19:15,586
قبل از اينکه بقيهي فرو ريختن کاخ با ارزشت رو ببيني
367
00:19:15,588 --> 00:19:17,188
.اونو به من تحويل بده
368
00:19:17,190 --> 00:19:20,758
.اوه، ويد، ويد، ويد
369
00:19:25,664 --> 00:19:28,733
.من و تو ميتونستيم دنيا رو تغيير بديم
370
00:19:41,180 --> 00:19:43,147
.427کيلو پاسکال
371
00:19:43,149 --> 00:19:45,249
.ميزان ترازل*ش حدود 45 هست
واحد اندازه گيري قدرت مواد انفجاري
372
00:19:45,251 --> 00:19:47,585
.مثل بقيه پلاستيک ها
373
00:19:47,587 --> 00:19:50,755
!پلاستيک. ايول... تازه اولين تلاش
374
00:19:50,757 --> 00:19:53,558
واقعاً فکر نکردي اين يکي رو هم شامل ميشه، مگه نه؟
375
00:19:56,862 --> 00:20:00,064
توي منطقه جنگي شورشي ها ماشين ها رو بمب گذاري ميکردن
376
00:20:00,066 --> 00:20:01,699
باقي سياحتم هم، از اينکه به يه
وسيلهي نقليهي ديگه دست بزنم
377
00:20:01,701 --> 00:20:05,503
.وحشت کرده بودم
378
00:20:05,505 --> 00:20:07,138
حالا هم قراره باقي زندگيم
379
00:20:07,140 --> 00:20:12,343
.با ترس دست زده به همنوع خودم سپري کنم
380
00:20:12,345 --> 00:20:17,648
تا حالا تونستن بهت کمکي کنن؟
381
00:20:17,650 --> 00:20:20,751
.آره، بهم کمک کردن ياد بگيرم چطور از قدرت هام استفاده کنم
382
00:20:20,753 --> 00:20:22,587
.نه بر عکسشون کنم
383
00:20:22,589 --> 00:20:27,024
اگر ميتونستن بر عکسش کنن، الان ديگه فرا انسان نبودي
384
00:20:27,026 --> 00:20:30,294
بودي؟
385
00:20:30,296 --> 00:20:34,298
يه دوست بهم گفت اين سرعت
.به يه دليلي به من داده شده
386
00:20:34,300 --> 00:20:37,902
.اينکه من انتخاب شدهم
387
00:20:37,904 --> 00:20:39,503
نميدونم اينو باور دارم يا نه
388
00:20:39,505 --> 00:20:43,708
.اما هميشه ميخواستم به مردم کمک کنم
389
00:20:43,710 --> 00:20:45,643
.حالا ميتونم اين کارو بکنم
390
00:20:48,548 --> 00:20:51,916
.معذرت ميخوام. سلام جو
391
00:20:51,918 --> 00:20:55,253
.ميبينم که مکالمهي مختصرت با آيريس يه موفقيت محرک بوده
392
00:20:55,255 --> 00:20:58,289
.بازم در مورد رگهي قرمز يه پست ديگه زده
393
00:20:58,291 --> 00:21:00,124
.جو، من سعي کردم. واقعاً سعي کردم
394
00:21:00,126 --> 00:21:02,059
.الان ديگه اسم خودش رو زير اون پست زده، بري
395
00:21:02,061 --> 00:21:04,028
چي؟ -
...جو -
396
00:21:04,030 --> 00:21:05,863
.تقصيره منه، نبايد ازت ميخواستم باهاش حرف بزني
397
00:21:05,865 --> 00:21:07,064
.فقط ميخواستم در جريان باشي
398
00:21:07,066 --> 00:21:08,866
.باشه؟ خدافظ
399
00:21:12,738 --> 00:21:14,939
در مورد چي بود؟
400
00:21:14,941 --> 00:21:17,575
.آيريس بازم در مورد رگهي قرمز پست زده
401
00:21:17,577 --> 00:21:19,443
.اين بار اسمش رو زير اون مقاله نوشته
402
00:21:19,445 --> 00:21:22,079
.اون، اينکه اصلاً خوب نيست -
.نه -
403
00:21:22,081 --> 00:21:23,781
اگر يکي از اون فرا انسانهاي بد
404
00:21:23,783 --> 00:21:25,416
...که باهاشون سر و کار داريم، بفهمه که اون چيزي ميدونه
405
00:21:25,418 --> 00:21:29,086
.خودم ميدونم، ممکنه اونو هدف قرار بدن
406
00:21:36,462 --> 00:21:38,462
.معذرت ميخوام، مغازه رو بستيم
407
00:21:41,767 --> 00:21:43,301
.اوه، خداي من، توئي
408
00:21:43,303 --> 00:21:44,769
.آيريس وست
409
00:21:44,771 --> 00:21:46,171
.شنيدم در مورد من مقاله مينويسي
410
00:21:53,312 --> 00:21:56,580
.پس تو واقعي هستي
411
00:21:56,582 --> 00:22:00,785
...بايد، همم... بذار اينجا رو مرتب کنم
412
00:22:04,923 --> 00:22:06,657
.بيا رو پشت بوم
413
00:22:06,659 --> 00:22:08,326
.خودم برات توضيح ميدم
414
00:22:17,469 --> 00:22:21,172
.ميخوام ديگه در مورد من مقاله ننويسي
415
00:22:21,174 --> 00:22:22,873
الان آدماي زيادي به کسي مثل تو
416
00:22:22,875 --> 00:22:24,842
.نياز دارن
417
00:22:24,844 --> 00:22:28,045
.که بدونن تو واقعيت داري
418
00:22:28,047 --> 00:22:30,314
.منم کلي سوال دارم
419
00:22:30,316 --> 00:22:33,017
از چي ساخته شدي؟
420
00:22:33,019 --> 00:22:35,353
.نميتونم بگم
421
00:22:35,355 --> 00:22:37,521
تو کي هستي؟
422
00:22:37,523 --> 00:22:40,291
.اونم نميتونم بهت بگم
423
00:22:40,293 --> 00:22:44,528
چطور ميتوني اين کارو بکني؟
424
00:22:47,299 --> 00:22:50,434
.کارت تو مصاحبه دادن افتضاحه
425
00:22:50,436 --> 00:22:52,870
.قضايايي فراتر از فهم تو وجود داره
426
00:22:52,872 --> 00:22:54,638
.خواهش ميکنم فقط بهم اعتماد کن
427
00:22:54,640 --> 00:22:57,475
.ميخوام که ديگه چيزي ننويسي
428
00:22:57,477 --> 00:22:59,510
ميتوني؟
429
00:22:59,512 --> 00:23:01,479
اينکه بري داخل ساختمون ها و مردم رو نجات بدي
430
00:23:01,481 --> 00:23:03,414
اونم بدون اينکه حتي بدونن تو وجود داري؟
431
00:23:03,416 --> 00:23:05,116
.من اينکارو براي فخر انجام نميدم
432
00:23:05,118 --> 00:23:06,584
پس دليل اين کارت چيه؟
433
00:23:13,525 --> 00:23:16,026
ببين، منم يه دوستي دارم
434
00:23:16,028 --> 00:23:20,931
.و وقتي که بچه بود، اتفاق خيلي بدي براش افتاد
435
00:23:20,933 --> 00:23:23,367
کل طول عمر زندگيش، اون داشت در مورد اين چيز ناممکن
436
00:23:23,369 --> 00:23:27,171
.صحبت ميکرد
437
00:23:27,173 --> 00:23:32,276
.ولي بقيه بهش خنديدن
.و اين شانه خالي کردن ها اونو تحليل کرد
438
00:23:32,278 --> 00:23:36,547
.اونم از اون موقع داره دنبال يه توضيح ميگرده
439
00:23:36,549 --> 00:23:41,385
.ولي الان، انگار که يهويي ايمانش رو از دست داده
440
00:23:41,387 --> 00:23:44,922
.ولي تو... تو مدرک اين هستي که اون ديوونه نبوده
441
00:23:49,828 --> 00:23:51,662
.کمک کن دوستم رو نجات بدم
442
00:23:56,001 --> 00:23:58,702
.اون پسر خوششانسيه
443
00:24:17,789 --> 00:24:19,490
هي، چي شده؟
444
00:24:19,492 --> 00:24:21,158
آيلينگ فهميد که اينجايي؟
445
00:24:21,160 --> 00:24:23,127
.نه
446
00:24:23,129 --> 00:24:27,731
.کيتلين داشت يه سري خبرهاي بد بهم ميداد
447
00:24:27,733 --> 00:24:29,934
گلولهي انفجاري توي بدنت
448
00:24:29,936 --> 00:24:34,171
.در سطح بافت سلولي با تو ترکيب شده
449
00:24:34,173 --> 00:24:39,844
و تکنولوژي اي که بتونه پيوند دي.ان.اِيِ تو رو از هم جدا کنه
450
00:24:39,846 --> 00:24:41,645
.تاکنون اختراع نشده
451
00:24:47,252 --> 00:24:49,687
.بت
452
00:24:49,689 --> 00:24:54,558
.چيزي نيست، فهميدم
453
00:24:54,560 --> 00:24:57,595
.فقط يک لحظه ميخوام تنها باشم، نگران نباش
454
00:24:57,597 --> 00:24:59,797
.مطمئنم حداقل بدون اينکه چيزي رو منفجر کنم، ميتونم گريه کنم
455
00:25:08,707 --> 00:25:12,676
حالا چي؟ -
.اونم بياد جزء ما -
456
00:25:12,678 --> 00:25:14,845
.جزئي از تيم بشه -
...بري -
457
00:25:14,847 --> 00:25:18,182
.تو يه توانايي خارقالعاده تو کمک به مردم داري
458
00:25:18,184 --> 00:25:21,986
.اما اون همه چيزو منفجر ميکنه
459
00:25:21,988 --> 00:25:23,888
اون اولين فرا انسانيِ که خيلي جسورانه
460
00:25:23,890 --> 00:25:25,256
.قصد نابود کردن اين شهر رو نداره
461
00:25:25,258 --> 00:25:26,991
.اين خيلي خطرناکه
462
00:25:26,993 --> 00:25:28,492
.خب، اون به زندان موقتي هم نخواهد رفت
463
00:25:28,494 --> 00:25:29,894
من نگفتم که بفرستيمش به زندان موقت
464
00:25:29,896 --> 00:25:31,195
ولي اگر بخواد تو آزمايشگاههاي استار بمونه
465
00:25:31,197 --> 00:25:33,497
.براي همهمون ريسک به همراه داره
466
00:25:33,499 --> 00:25:35,733
از سمت کي؟ آيلينگ؟
467
00:25:35,735 --> 00:25:37,134
.بري، آيلينگ مرد خطرناکيه
468
00:25:37,136 --> 00:25:42,006
.نميخوايم که باهامون دشمن بشه
469
00:25:42,008 --> 00:25:45,342
اگر بعد از اون صاعقه، من رو پيدا نکرده بودين چي؟
470
00:25:45,344 --> 00:25:47,077
.شايد من اينطور ميشدم
471
00:25:47,079 --> 00:25:51,882
شکار بشم، در حال فرار باشم، از کسايي که
.ميشناسم يا بهشون اهميت ميدم، رونده بشم
472
00:25:51,884 --> 00:25:53,517
.اما شماها منو نجات دادين
473
00:25:53,519 --> 00:25:56,820
و ما هم دقيقاً به همون اندازه که ميخواستيم
.تو رو نجات بديم، بت رو هم ميخوايم نجات بديم
474
00:25:56,822 --> 00:25:58,989
.همهمون
475
00:26:07,899 --> 00:26:10,801
جو. اينجا چکار ميکني؟
476
00:26:10,803 --> 00:26:14,438
.جرئيات پروندهي مادرت رو بررسي ميکردم
477
00:26:14,440 --> 00:26:16,941
تو حالت چطوره؟
478
00:26:16,943 --> 00:26:20,311
درخشان... با يه بمب انساني دوست شدم
479
00:26:20,313 --> 00:26:24,214
که بهش قول داده بودم ميتونم بهش
.کمک کنم، اما بعدش، نتونستم
480
00:26:24,216 --> 00:26:29,820
و بالاخره هم فهميدم که چرا آيريس داره
.در مورد اون رگهي قرمز مقاله مينويسه
481
00:26:30,889 --> 00:26:34,892
.داره مال خاطر من اين کارو ميکنه
482
00:26:34,894 --> 00:26:39,029
.تا ثابت کنه ناممکن، امکان داره
483
00:26:39,031 --> 00:26:42,399
تو از کجا فهميدي؟
484
00:26:42,401 --> 00:26:44,234
.شايد اون رگهي قرمز باهاش صحبت کرده
485
00:26:44,236 --> 00:26:47,638
بري، فکر نميکني آيريس ممکنه صدات رو تشخيص بده؟
486
00:26:47,640 --> 00:26:50,407
نه، ميتونم اين کارو با پردههاي صوتيم انجام بدم
487
00:26:50,409 --> 00:26:54,278
.طوري تکونشون بدم که صدام اينطوري بشه
488
00:26:54,280 --> 00:26:57,982
.ميدونم. باحاله، خيلي باحاله
489
00:26:57,984 --> 00:27:00,985
.واي
490
00:27:00,987 --> 00:27:05,322
.خب، پس الان ديگه اونو کشيديش بيرون، پس
491
00:27:05,324 --> 00:27:09,760
.من فقط ميخوام که اون جاش امن باشه
492
00:27:09,762 --> 00:27:11,428
ميدوني تنها راهي که ميشه جلوي اين کارش رو گرفت
493
00:27:11,430 --> 00:27:12,830
.اينه که حقيقت رو بهش بگيم
494
00:27:12,832 --> 00:27:16,500
.پسر، واقعاً ميخواي بهش بگي
495
00:27:16,502 --> 00:27:20,204
.همه چيزو بهش ميگم -
...همم -
496
00:27:20,206 --> 00:27:23,207
.نه همه چيزو
497
00:27:33,652 --> 00:27:37,388
انقدر تابلوئه؟
498
00:27:37,390 --> 00:27:41,158
.جلوي اون نه
499
00:27:41,160 --> 00:27:43,927
چند وقته ميدوني؟
500
00:27:43,929 --> 00:27:46,363
از اون موقعي که فهميدي عشق چيه
501
00:27:46,365 --> 00:27:48,866
.ديدم عاشق آيريس شده بودي
502
00:27:48,868 --> 00:27:53,003
.و منم چند سال صبر کردم که بالاخره بهش بگي
503
00:27:55,273 --> 00:27:59,276
.ولي نگفتي
504
00:27:59,278 --> 00:28:02,179
.فکر کنم اون موقع خيلي سرعت نداشتم
505
00:28:02,181 --> 00:28:04,882
حالا هم اون خوشحالـه و براي
...خودش کسي رو داره، پس
506
00:28:04,884 --> 00:28:06,950
وقتي عالم گيتي بخواد اتفاقي رخ بده
507
00:28:06,952 --> 00:28:09,853
حتي اينکه به يه پسر جوون سرعت نور رو بده
508
00:28:09,855 --> 00:28:12,456
يا دو نفرو بهم برسونه
509
00:28:12,458 --> 00:28:17,361
بالاخره مال خودش يه راهي داره
.که اون اتفاق تحقق پيدا کنه
510
00:28:17,363 --> 00:28:19,763
.کم کم بريم خونه ديگه
511
00:28:24,269 --> 00:28:26,603
.ممنون
512
00:28:35,447 --> 00:28:37,247
سيسکو؟
513
00:28:37,249 --> 00:28:39,583
.رفت خونه
514
00:28:39,585 --> 00:28:42,920
.فکر کنم سيسکوي ما کم کم داره بهت فکر ميکنه
515
00:28:42,922 --> 00:28:45,923
.مطمئن نيستم که ديگه بدرد قرار گذاشتن بخورم
516
00:28:45,925 --> 00:28:48,926
.تغيير خيلي سخته
517
00:28:48,928 --> 00:28:52,663
.اون اتفاقي که باعث تغيير تو شد، منو به اين روز انداخت
518
00:28:52,665 --> 00:28:54,531
.متاسفم، خبر نداشتم
519
00:28:54,533 --> 00:28:57,101
.اينو بهت نميگم که بخوام باهات همدردي کنم
520
00:28:57,103 --> 00:28:58,869
.بهت ميگم چون ميخوام يه نکتهي بزرگتر رو توضيح بدم
521
00:28:58,871 --> 00:29:00,404
چه نکتهاي؟
522
00:29:00,406 --> 00:29:05,242
.که من هر کاري ميکردم تا چيزي که از دست دادم بهم برگرده
523
00:29:06,678 --> 00:29:11,014
.مثل تو -
.درسته -
524
00:29:11,016 --> 00:29:12,583
.اما فقط نميدونم چطوري
525
00:29:17,288 --> 00:29:20,758
شما سرباز ها ، خودتون رو
سگ گله صدا ميزنيد
526
00:29:20,760 --> 00:29:22,292
درست ميگم؟
527
00:29:22,294 --> 00:29:24,661
تا زماني که يه نفر به گروهمون حمله
.کنه، خوشحال و عادي باشيم
528
00:29:24,663 --> 00:29:26,630
هر آدم خوبي که اون شب تغيير پيدا کرد
529
00:29:26,632 --> 00:29:29,333
آدمايي مثل خودت، مثل بري آلن
530
00:29:29,335 --> 00:29:32,636
.الان اون آدما گروه تو حساب ميشن، بت
531
00:29:32,638 --> 00:29:36,340
و جنرال آيلينگ هيچ وقت از حمله به اون گروه دست نخواهد کشيد
532
00:29:36,342 --> 00:29:41,078
.و هميشه هم به هدفش دست پيدا خواهد کرد
533
00:29:41,080 --> 00:29:43,447
.مگه اينکه تو جلوش رو بگيري
534
00:29:47,786 --> 00:29:51,488
.خودت وظيفهت رو ميدوني، گروهبان
535
00:29:51,490 --> 00:29:54,725
.آيلينگ رو بکش
536
00:29:54,727 --> 00:29:58,729
.بعنوان آخرين ماموريت. بعد برو خونه
537
00:30:15,513 --> 00:30:17,147
بت کجاست؟
538
00:30:17,149 --> 00:30:18,582
.رفت -
منظورت چيه؟ -
539
00:30:18,584 --> 00:30:20,584
کجا رفت؟ -
.چيزي نگفت -
540
00:30:20,586 --> 00:30:22,719
خب، کدوم گوري ميتونه رفته باشه؟
541
00:30:30,395 --> 00:30:32,329
!برين، برين -
!برين، برين -
542
00:30:36,201 --> 00:30:37,868
.بسپارين به خودم
543
00:30:42,674 --> 00:30:44,308
.آمادهم که خودم رو تسليم کنم
544
00:30:44,310 --> 00:30:48,011
.اوه، من که شک دارم
545
00:30:48,013 --> 00:30:52,716
فکر ميکني ميتوني گولم بزني؟
546
00:30:52,718 --> 00:30:55,085
.عمراً
547
00:30:55,087 --> 00:30:56,386
.کنار بکش، سرباز
548
00:30:56,388 --> 00:30:57,855
وارد سيستمهاي ارتش شدم
549
00:30:57,857 --> 00:30:58,989
انگار رفتن کنار اسکله
550
00:30:58,991 --> 00:31:01,291
.که بت رو اونجا ملاقات کنن
551
00:31:01,293 --> 00:31:03,126
.داره خودش رو تحويل ميده
552
00:31:03,128 --> 00:31:05,295
.نه، خودش رو تحويل نميده
553
00:31:07,799 --> 00:31:09,933
.خدايا، بذار سر موقع برسه بهش
554
00:31:09,935 --> 00:31:13,437
!سرتاسر دنيا، همه دارن برنامه ريزي ميکنن که کشور مارو نابود کنن
555
00:31:13,439 --> 00:31:16,373
.به زندگيهامون پايان بدن
556
00:31:16,375 --> 00:31:18,475
سربازان شجاع آمريکايي قراره در
اون جنگ جونشون رو از دست بدن
557
00:31:18,477 --> 00:31:19,877
.ولي اونا مجبور نيستن
558
00:31:19,879 --> 00:31:23,947
.به خاطر تو، ميتونيم پيروز بشيم
559
00:31:23,949 --> 00:31:26,884
تمام چيزي که تا حالا ميخواستم، اين
.بوده که دنيا مکان امن تري بشه
560
00:31:26,886 --> 00:31:29,820
.وقتي امن تر ميشه که تو توش نباشي
561
00:31:29,822 --> 00:31:31,455
!پناه بگيرين
562
00:31:41,766 --> 00:31:43,467
اينجا چکار ميکني؟
563
00:31:43,469 --> 00:31:45,869
.معني سرباز بودن اين نيست که يه قاتل باشي
564
00:31:45,871 --> 00:31:48,438
.خودت رو تبديل به يه قاتل نکن
565
00:31:51,609 --> 00:31:53,210
.متاسفم. نديدمش
566
00:31:53,212 --> 00:31:55,879
.متاسف نباش. تقصير تو نيست
567
00:31:55,881 --> 00:31:57,314
.خوشحالم که جلوم رو گرفتي
568
00:31:57,316 --> 00:31:58,749
.ميخوام برت گردونم به آزمايشگاههاي استار
569
00:31:58,751 --> 00:32:04,821
...بري، دکتر ولز. اون... اون
570
00:32:16,000 --> 00:32:18,302
.بچهها، يه مشکلي داريم
571
00:32:18,304 --> 00:32:21,004
حال بت خوبه؟
572
00:32:21,006 --> 00:32:24,708
.نه. آيلينگ اونو کُشت
573
00:32:24,710 --> 00:32:27,377
.اما اون داره برق ميزنه. ميخواد منفجر بشه
574
00:32:27,379 --> 00:32:29,313
...اوه، خداي من، يه انفجار با اون اندازه، ميتونه
575
00:32:29,315 --> 00:32:30,881
.ويران کننده باشه
576
00:32:30,883 --> 00:32:33,383
.بري، بايد اونو از شهر خارجش کني
577
00:32:33,385 --> 00:32:37,487
.ولي وقتي نداريم
578
00:32:37,489 --> 00:32:39,957
ميتونم رو آب راه برم؟
579
00:32:39,959 --> 00:32:41,591
خودم رو به سرعتي رسوندم
.که روي ساختمون راه برم
580
00:32:41,593 --> 00:32:44,294
بخوام روي آب راه برم بايد چقدر سرعت داشته باشم؟
581
00:32:44,296 --> 00:32:46,330
...با در نظر گرفتن وزنت
582
00:32:46,332 --> 00:32:49,933
و حدود 450 پوند نيرو براي هر قدم تو تعليق عمودي
583
00:32:49,935 --> 00:32:51,168
.و با محاسبهي نيروي مقاومت آب
584
00:32:51,170 --> 00:32:53,937
.حدوداً 1045 كيلومتر بر ساعت
585
00:32:53,939 --> 00:32:59,209
.بايد سريعتر از باد بدووي وگرنه خودت هم ميميري
586
00:34:25,063 --> 00:34:26,263
.همه چيز طبق معمول پيش رفت
587
00:34:26,265 --> 00:34:27,297
ارتش بسادگي تونست
588
00:34:27,299 --> 00:34:30,267
.که يک جنگ افزار زيرآّبي رو آزمايش کنه
589
00:34:30,269 --> 00:34:32,569
.هيچ نيازي به وحشت و يا زنگ خطري نيست
590
00:34:32,571 --> 00:34:35,572
.سنترال سيتي امنه. بهتون تضمين ميدم
591
00:34:35,574 --> 00:34:38,809
.اون بت رو جلوي چشماي من کُشت
592
00:34:38,811 --> 00:34:40,644
.و ما هم هيچ کاري نميتونم در برابرش بکنيم
593
00:34:40,646 --> 00:34:44,681
.آدماي مقتدر براي طفره رفتن از پيامدها، راههاي خودشون رو دارن
594
00:34:44,683 --> 00:34:48,018
تو حالت خوبه؟ -
.آره -
595
00:34:48,020 --> 00:34:49,986
.حداقل ميتوني رو آب راه بري
596
00:34:49,988 --> 00:34:52,956
.که تو رو زُمره آدماي خيلي جالب ميذاره
597
00:35:06,204 --> 00:35:11,141
.اگر اومدي لباسات رو بشوري، ماشين داره کار ميکنه
598
00:35:11,143 --> 00:35:14,978
.اه، نه، اومدم صحبت کنيم
599
00:35:28,960 --> 00:35:32,062
.داشتم روي يه پرونده کار ميکردم
600
00:35:32,064 --> 00:35:35,532
در مورد کسي که واقعاً فکر کردم
.ميتونم دوستانه بهش کمک کنم
601
00:35:35,534 --> 00:35:38,502
.ولي اونا مُردن
602
00:35:38,504 --> 00:35:40,237
.بري، واقعاً متاسفم
603
00:35:40,239 --> 00:35:45,041
.خيلي خوب نميشناختمش، ولي هنوز برام سخته
604
00:35:45,043 --> 00:35:48,378
و به همين اندازه که الان احساس بدي دارم
605
00:35:48,380 --> 00:35:53,383
ميدونم اينکه اگر يه نفر از اعضاي خانواده
.رو از دست بدي، چقدر سختتره
606
00:35:55,186 --> 00:36:00,223
،آيريس... مقاله نوشتن در مورد اين چيزا
منتشر کردن اسمت زير اون مقالهها
607
00:36:00,225 --> 00:36:02,359
.کار خطرناکيه
608
00:36:02,361 --> 00:36:08,131
به همين خاطر براي آخرين بار
.ازت خواهش ميکنم، لطفاً بس کن
609
00:36:08,133 --> 00:36:10,600
و منم براي آخرين بار ازت خواهش ميکنم
610
00:36:10,602 --> 00:36:14,404
.بهم بگي واقعاً چت شده
611
00:36:14,406 --> 00:36:18,408
چرا من تنها کسي هستم که نسبت
به اين چيزا علاقه نشون داده؟
612
00:36:30,955 --> 00:36:34,057
فکر کنم، فقط، تمام اين قضايا با خانوادهم
613
00:36:34,059 --> 00:36:39,095
.بالاخره اين قضايا رو پشت سر گذاشتم
614
00:36:39,097 --> 00:36:44,034
.دارم ازت ميخوام تو هم همين کارو بکني
615
00:36:44,036 --> 00:36:45,869
شايد اين قضييه اينطور شروع شده باشه
616
00:36:45,871 --> 00:36:49,706
.ولي اين قضييه بيشتر از قضاياي تو با خانوادهت برام معني داره
617
00:36:49,708 --> 00:36:53,543
اين رگهي قرمز هر کسي که هست، از هر چيزي که ساخته شده
618
00:36:53,545 --> 00:36:57,714
.تا زماني که بقيهي دنيا باورش نکنن، دست بر نميدارم
619
00:37:08,426 --> 00:37:11,294
.شايد براي يه مدت نبايد همديگه رو ببينيم
620
00:37:15,132 --> 00:37:18,168
.آره
621
00:37:36,687 --> 00:37:38,855
ميشه يه ليموناد ديگه بيارين، لطفاً؟
622
00:37:43,928 --> 00:37:45,528
.سلام
623
00:37:45,530 --> 00:37:47,464
سلام، شماها اينجا چکار ميکنين؟
624
00:37:47,466 --> 00:37:49,933
.فکر کرديم ما هم بهتره يه پيک بزنيم
625
00:37:49,935 --> 00:37:51,935
رو من که اثر نداره، يادتونه؟
626
00:37:51,937 --> 00:37:53,703
بري آلن، تو از اون دسته آدمايي هستي
627
00:37:53,705 --> 00:37:57,340
.که بايد بدوني هيچ چيزي غيرممکن نيست
628
00:37:57,342 --> 00:38:01,444
.يه مقدار زياد مخمر رو تقطير کردم، تعليق قوي
629
00:38:01,446 --> 00:38:03,947
.که اساساً خلوصش 5 برابره
630
00:38:03,949 --> 00:38:08,451
.اينطور فکر کردم اگر قرار باشه واقعاً کسي امشب مست کنه، اون توئي
631
00:38:08,453 --> 00:38:10,053
.پس به سلامتيِ بت
632
00:38:12,056 --> 00:38:15,392
.به سلامتيِ بت
633
00:38:20,097 --> 00:38:22,999
.اي واي، اوه
634
00:38:23,001 --> 00:38:24,734
.خيلي سريع اثر کرد
635
00:38:24,736 --> 00:38:27,103
رفتي تو فضا؟
636
00:38:27,105 --> 00:38:30,840
.آره. آره. مطمئنم رفتم تو فضا
637
00:38:30,842 --> 00:38:35,245
.واي، واي، اين خيلي معرکهست
638
00:38:37,048 --> 00:38:40,083
.و پريــــــد
639
00:38:40,085 --> 00:38:41,851
.بالاخره پيشرفت داشتيم
640
00:38:41,853 --> 00:38:45,221
براي آدمي که سهم متوسطي از معماها رو تجربه کرده
641
00:38:45,223 --> 00:38:47,190
جواب يک معما رو هنوز نميتونم پيدا کنم
642
00:38:47,192 --> 00:38:50,226
.که چرا بعضي آدما وارد زندگيمون ميشن
643
00:38:50,228 --> 00:38:52,028
چرا بعضيا از زندگيمون ميرن
644
00:38:52,030 --> 00:38:54,564
.و بقيه هم جزئي از زندگيت ميشن
645
00:38:54,566 --> 00:38:58,201
.حس ميشه بعضي دوستي ها تا آخر ادامه داره
646
00:38:58,203 --> 00:39:00,236
.سلام، عزيزم -
.سلام -
647
00:39:00,238 --> 00:39:03,440
.غذا تو يخجالـه
648
00:39:03,442 --> 00:39:04,974
.باشه، ممنون
649
00:39:04,976 --> 00:39:06,343
...آيريس، در مورد وبلاگت
650
00:39:06,345 --> 00:39:08,411
نميخوام در موردش صحبت کنم، باشه؟
651
00:39:08,413 --> 00:39:12,248
.و بقيه دوستيها هم خيلي زود به آخرش ميرسه
652
00:39:12,250 --> 00:39:15,919
.هر دوستياي معنيش اين نيست که تا آخر عُمر دوام داره
653
00:39:15,921 --> 00:39:21,324
.چيزي که تا آخر ميمونه، درد از دست دادن کسيـه
654
00:39:42,346 --> 00:39:44,814
.در موردت اشتباه ميکردم، هريسون
655
00:39:44,816 --> 00:39:47,117
.تو هنوز يک قدم جلوتر از مائي
656
00:39:47,119 --> 00:39:50,520
.از يه آدمي که رو ويلچر نشسته، عجيبه
657
00:39:50,522 --> 00:39:53,123
.متاسفم که نميدونم در مورد چي صحبت ميکني، ويد
658
00:39:53,125 --> 00:39:55,091
يه دختري که ميتونه اشياي عادي رو
659
00:39:55,093 --> 00:39:57,594
.با دست زدن بهش به مادهي منفجره تبديل کنه
660
00:39:57,596 --> 00:40:00,597
.امروز مردي رو ديدم که ميتونه سريعتر از پلک زدن حرکت کنه
661
00:40:00,599 --> 00:40:02,499
.اونم بصورت غيرعادي
662
00:40:02,501 --> 00:40:05,168
اون شبي که ذره شتابدهندهت از بين رفت
663
00:40:05,170 --> 00:40:07,504
.شبي بود که ناممکن متولد شد
664
00:40:07,506 --> 00:40:10,240
.فکر کنم بهتره دوباره با هم کار کنيم، هريسون
665
00:40:10,242 --> 00:40:11,841
.منم فکر ميکنم بهتره بري
666
00:40:11,843 --> 00:40:13,476
ميدوني، تو يه چشم بهم زدن ميتونم
667
00:40:13,478 --> 00:40:15,111
.اينجا رو پرِ سرباز کنم
668
00:40:15,113 --> 00:40:16,980
ميدوني، منم ميتونم با يه بشکن
.زدن مطبوعات رو بکشونم اينجا
669
00:40:16,982 --> 00:40:18,915
باور کن، جنرال، من بيشتر خوشحال ميشم
670
00:40:18,917 --> 00:40:20,350
که شهادت بدم تو فعاليت هايي
که دور از مردونگي بوده
671
00:40:20,352 --> 00:40:24,854
.تو هم نقش داشتي
672
00:40:24,856 --> 00:40:27,824
.منو تهديد کن، اونوقت خودم به کارت پايان ميدم، جنرال
673
00:40:27,826 --> 00:40:31,294
.تو اين مورد اصلاً هم منظورم شغلت نبود
به زندگيت پايان ميدم
674
00:40:35,499 --> 00:40:39,736
.ميدوني، ولز، اون راز کوچيکت رو فهميدم
675
00:40:39,738 --> 00:40:42,305
.خيلي طول نميکشه که اون راز بصورت عمومي فاش بشه
676
00:40:55,085 --> 00:40:57,454
.اينا چيزاييِ که براي بدست آوردنش داشتيم زحمت ميکشيديم
677
00:40:57,456 --> 00:41:00,657
،شايد هدفهاي يکسان داشته باشيم، جنرال
.اما به يک اندازه پست فطرت نيستيم
678
00:41:00,659 --> 00:41:03,960
.من به پروژه اي که حتي هنوز شروع نشده، پايان نميدم
679
00:41:03,962 --> 00:41:06,296
تا زماني که اون (جانور) تحت فرايضِ منه
680
00:41:06,298 --> 00:41:09,299
.ديگه اجازه نميدم بازيچه بشه و اون قدر بهش ظلم بشه
681
00:41:09,301 --> 00:41:12,735
.کارمون تمومه
682
00:41:12,737 --> 00:41:17,040
.کارمون تمومه. جنرال
683
00:41:17,042 --> 00:41:20,310
.بيرون
684
00:41:39,163 --> 00:41:42,665
.هي
685
00:41:42,667 --> 00:41:45,568
.چيزي نيست
686
00:41:45,570 --> 00:41:47,036
.چيزي نيست، پسر
687
00:41:47,038 --> 00:41:49,205
.چيزي نيست
688
00:41:49,207 --> 00:41:51,508
.اون رفت
689
00:41:51,510 --> 00:41:54,844
.نگران نباش
690
00:41:54,846 --> 00:41:57,847
.من يه آيندهي کاملاً متفاوتِ ديگه برات تو ذهنم دارم
691
00:42:03,000 --> 00:42:06,147
تنظيم زيرنويس با نسخه وب
HelliSHMast3R^PSA
Persian Scorpions Army
692
00:42:06,277 --> 00:42:10,810
ترجمه و تنظيم : امــيــــر و رضــــا
'M.Amir & KingSlayer'