1
00:00:00,600 --> 00:00:04,200
আমার নাম ব্যারি অ্যালেন,
আর আমি সবচেয়ে দ্রুতগামী জীবিত মানুষ।
2
00:00:05,300 --> 00:00:09,140
আমি যখন ছোট ছিলাম, আমি আমার মা'কে
কোন এক অসম্ভব শক্তির হাতে খুন হতে দেখেছি।
3
00:00:09,200 --> 00:00:12,233
আর তার হত্যাকারী হিসেবে
আমার বাবাকে জেলে যেতে হল।
4
00:00:12,235 --> 00:00:16,167
তারপর একটি দুর্ঘটনা
আমাকেই অসম্ভব কিছু বানিয়ে দিল।
5
00:00:16,169 --> 00:00:18,870
বাইরের দুনিয়ার কাছে, আমি একজন সাধারণ
ফরেনসিক বিশেষজ্ঞ,
6
00:00:19,073 --> 00:00:21,160
কিন্তু গোপনে আমি আমার গতিকে...
7
00:00:21,185 --> 00:00:23,564
অপরাধ দমন আর আমার মতো অন্যদের খোঁজার
কাজে ব্যাবহার করি।
8
00:00:23,873 --> 00:00:26,246
আর একদিন না একদিন,
আমি আমার মায়ের খুনিকে খুঁজে বের করবো...
9
00:00:26,271 --> 00:00:26,587
মা!
10
00:00:26,612 --> 00:00:28,348
আর আমার বাবার প্রতি যাতে
সুবিচার হয় সে ব্যাবস্থা করবো।
11
00:00:28,640 --> 00:00:31,073
আমি... ফ্ল্যাশ।
12
00:00:31,374 --> 00:00:33,198
ফ্ল্যাশের পূর্বসূত্র
13
00:00:33,223 --> 00:00:34,820
তোমার নামটা যেন কি বললে?
14
00:00:34,900 --> 00:00:37,454
- ব্যারি অ্যালেন।
- ফেলিসিটি।
15
00:00:37,918 --> 00:00:39,394
ব্যারির কি অবস্থা?
16
00:00:40,523 --> 00:00:42,463
- এটা গোপনীয়।
- কেমন গোপনীয়?
17
00:00:42,465 --> 00:00:43,698
তেমন গোপনীয়,
যা কাউকে বলা যাবেনা।
18
00:00:43,700 --> 00:00:45,528
আমার একটি অভিজ্ঞতা আছে...
19
00:00:45,553 --> 00:00:48,777
আমি কাউকে পছন্দ করি,
কিন্তু সে আমাকে ওই চোখে দেখেনা।
20
00:00:48,802 --> 00:00:50,821
- বাবা, আসলে...
- তোমরা দুজন প্রেম করে বেড়াচ্ছ।
21
00:00:50,846 --> 00:00:53,337
- তাহলে আপনি রাগ করেন নি?
- হ্যাঁ, করেছি।
22
00:00:55,696 --> 00:00:58,847
ছুটির দিনে সবচেয়ে দ্রুতগামী মানুষটি
কি করে?
23
00:00:59,563 --> 00:01:02,317
আমার উপর বজ্রাঘাত করার আগে
যদি ল্যাবে আমার কোন কাজ না থাকতো
24
00:01:02,319 --> 00:01:04,185
তবে আমি বাড়িতে বসে আরাম করতাম,
25
00:01:04,187 --> 00:01:05,653
কিন্তু এখন আর
সেই আগের দিন নেই,
26
00:01:05,919 --> 00:01:07,485
এখনকার দিনগুলি একাকী কাটে।
27
00:01:07,487 --> 00:01:10,123
এই বজ্রাঘাত
আমাকে শুধু গতিই দেয় নি...
28
00:01:10,125 --> 00:01:12,324
দিয়েছে কিছু বন্ধুও।
29
00:01:12,326 --> 00:01:15,359
কাজটা কিন্তু
একদমই ঠিক হচ্ছে না।
30
00:01:15,361 --> 00:01:17,364
কথাটা ঠিক বললেন না, ডঃ স্নো।
31
00:01:18,640 --> 00:01:20,547
তাহলে কি হচ্ছে এটা?
32
00:01:20,689 --> 00:01:21,752
এইতো,
একটু মজা করছি!
33
00:01:21,777 --> 00:01:24,418
আর তার সাথে সাথে
তোমার গতিকে কাজে লাগিয়ে
34
00:01:24,443 --> 00:01:28,952
একাধিক কাজ করার
প্রশিক্ষণ ও চলছে।
35
00:01:33,672 --> 00:01:35,674
আপনার চালের অপেক্ষা করছি,
ডঃ ওয়েলস!
36
00:01:48,618 --> 00:01:51,171
১৮২ সেকেন্ড!
37
00:01:58,876 --> 00:02:01,545
সাবধান!
মনে হয়, কেউ আমাদের পিছু নিয়েছে।
38
00:02:18,599 --> 00:02:21,076
২-১১, ২-১১।
আমাদের ছিনতাই করা হচ্ছে!
39
00:02:32,370 --> 00:02:35,792
হেই, ওটা জমিয়ে ফেলো করো।
আরো ১৫৮ সেকেন্ড বাকী আছে।
40
00:02:41,109 --> 00:02:42,191
কিস্তি মাত।
41
00:02:43,117 --> 00:02:44,818
- কি, কিস্তি মাত?
- কিস্তি মাত।
42
00:02:45,052 --> 00:02:48,424
আমাদের আরো কয়েকটা জিনিস শেখার আছে,
তাইনা মিঃ অ্যালেন?
43
00:02:49,774 --> 00:02:51,834
ফোর্থ এন্ড কলিন্স এ অস্ত্রধারী ডাকাত।
44
00:02:52,599 --> 00:02:56,059
পিং-পং খেলা আর কিছু কর্মপদ্ধতিতে
আমার আরো ভালো করতে হবে।
45
00:03:01,983 --> 00:03:03,841
যতটা সহজ মনে হচ্ছে,
খেলাটা আসলে ততটা সহজ নয়।
46
00:03:23,955 --> 00:03:24,619
আহ!
47
00:03:30,964 --> 00:03:32,072
নিকটবর্তী হাসপাতালটা কোনটা?
48
00:03:32,074 --> 00:03:34,079
সেইন্ট অ্যান্ড্রুস... এখান থেকে
সাত ব্লক উত্তর ও দুই ব্লক পূর্বে।
49
00:03:34,149 --> 00:03:36,868
ইমারজেন্সিতে ফোন করে জানাও যে
গুলিতে আহত একজন রোগী আসছে।
50
00:03:46,722 --> 00:03:49,338
আমি এই ব্লকের সব রাস্তা বন্ধ চাই।
51
00:03:50,764 --> 00:03:52,262
ক্রেনযুক্ত ট্রাকটা চুরি করে আনা।
52
00:03:52,264 --> 00:03:54,946
সাঁজোয়া যানের চালক সেইন্ট অ্যান্ড্রুস এ
গুরুতর আহত অবস্থায় আছেন।
53
00:03:54,971 --> 00:03:56,765
কিন্তু কেউ জানেনা যে,
সে কিভাবে ওখানে গেল।
54
00:03:56,767 --> 00:03:58,600
তুমি সিকিউরিটি ক্যামেরাগুলো
পরীক্ষা করে দেখেছ?
55
00:03:58,689 --> 00:04:00,129
ক্যামেরাগুলোর মেমোরি ড্রাইভ
খুলে নেয়া হয়েছে।
56
00:04:00,154 --> 00:04:01,606
মনে হচ্ছে,
ওরা পেশাদার অপরাধী।
57
00:04:02,153 --> 00:04:03,822
এখানে সবকিছুই
ঠিকঠাক আছে,
58
00:04:04,281 --> 00:04:06,091
এমনকি, যা তারা নিতে এসেছিল সেটাও,
59
00:04:06,249 --> 00:04:07,675
কান্ডাক সাম্রাজ্যের হীরা!
60
00:04:07,677 --> 00:04:10,477
এটা সেন্ট্রাল সিটি জাদুঘরে
প্রদর্শনীর জন্য নিয়ে যাওয়া হচ্ছিল।
61
00:04:10,548 --> 00:04:13,176
ওহ হ্যাঁ! আইরিস আমাকে
ওখানে যাবার কথা বলেছিল।
62
00:04:13,342 --> 00:04:15,017
আমি আসলে জাদুঘরে যাওয়ার মতো
লোক না, কিন্তু...
63
00:04:15,457 --> 00:04:17,465
কিন্তু যখন ও কিছু চায়...
64
00:04:19,840 --> 00:04:21,416
আমি এক্ষুনি চলে যাচ্ছিলাম!
65
00:04:24,064 --> 00:04:25,997
দুঃখিত ক্যাপ্টেন,
আমি হাসপাতালে গিয়েছিলাম।
66
00:04:26,270 --> 00:04:28,125
- এক বন্ধুকে দেখতে।
- এখান থেকে কিছুই খোয়া যায়নি।
67
00:04:28,150 --> 00:04:30,228
মনে হচ্ছে,
কেউ এ ডাকাতিতে বাঁধা দিয়েছে।
68
00:04:30,497 --> 00:04:31,787
গার্ডের মত,
ওরা তিনজন ছিল।
69
00:04:31,909 --> 00:04:33,016
আসলে তিনজন না,
চারজন!
70
00:04:33,277 --> 00:04:35,730
মানে আমি যদি
এ ধরণের ডাকাতি করতে চাইতাম,
71
00:04:35,755 --> 00:04:37,133
তবে আমি চারজনই আনতাম।
72
00:04:37,334 --> 00:04:39,176
ওই ট্রাকটা
আসলে চারজনের জন্য।
73
00:04:39,298 --> 00:04:42,381
একজন ড্রাইভার, দুইজন ছিল
গার্ডদের আটকানোর জন্য...
74
00:04:42,554 --> 00:04:44,682
আর কেউ একজন দরজা খোলার কাজে
তরল নাইট্রোজেন ব্যাবহার করেছিল,
75
00:04:44,684 --> 00:04:46,284
তার মানে,
এখানে চারজন সন্ত্রাসী ছিল।
76
00:04:46,413 --> 00:04:48,858
এমন অসাধারণ বিশ্লেষণ ক্ষমতা
দেখানোর জন্য আপনাকে ধন্যবাদ।
77
00:04:51,192 --> 00:04:53,838
তুমি যতটা গতিশীল,
তোমার উপস্থিত বুদ্ধি ততটাই কম।
78
00:04:53,965 --> 00:04:56,411
তুমি কি এমন কিছু দেখেছিলে,
যা আমাদেরকে ওদের ধরতে সাহায্য করবে?
79
00:04:57,556 --> 00:05:00,542
হ্যাঁ, ওদের একজনের
মুখোশ খুলে গিয়েছিল।
80
00:05:00,933 --> 00:05:02,154
আমি ওর মুখ দেখেছি।
81
00:05:05,976 --> 00:05:08,512
এখানে সেন্ট্রাল সিটির
সব কুখ্যাত অপরাধীর ছবি আছে,
82
00:05:08,537 --> 00:05:09,798
দেখো সেই
লোককে পাও কিনা।
83
00:05:10,037 --> 00:05:11,095
এ ই সে।
84
00:05:11,338 --> 00:05:12,408
মাথা নষ্ট!
85
00:05:13,009 --> 00:05:14,468
লিওনার্ড স্নার্ট।
86
00:05:14,512 --> 00:05:16,857
লিওনার্ড?
নাম বলতেই দেখি দাঁত ভেঙে যায়।
87
00:05:16,882 --> 00:05:18,215
ও দেখতেও তেমন সুদর্শন নয়।
88
00:05:18,356 --> 00:05:20,150
স্নার্টের বাবা
একজন পুলিশ ছিলেন...
89
00:05:20,354 --> 00:05:21,307
একজন অসৎ পুলিশ!
90
00:05:21,390 --> 00:05:24,019
জেলে যাবার আগ পর্যন্ত সে তার রাগ
তার ছেলেমেয়ের উপর ঝাড়ত।
91
00:05:24,191 --> 00:05:26,022
স্নার্টের বাবাও জেলে?
92
00:05:26,137 --> 00:05:27,458
আমরা দেখছি ভাই-ভাই!
93
00:05:27,576 --> 00:05:29,326
ও প্রায় ছয়মাস পরপর
এমন অপরাধ করে।
94
00:05:29,528 --> 00:05:32,098
কোন কাজে লাগার সপ্তাহখানেক আগে থেকে
ও এর পরিকল্পনা করতে থাকে।
95
00:05:32,276 --> 00:05:34,301
পরে কাজটা করে,
আর কেটে পড়ে!
96
00:05:34,460 --> 00:05:36,519
সেটা বজ্রমানবের আগমনের
আগের কথা!
97
00:05:36,691 --> 00:05:39,150
তুমি কি
নিজের কথা বললে নাকি?
98
00:05:39,220 --> 00:05:41,486
আমি বজ্রমানবের থেকেও
ভালো কিছু বের করেছি!
99
00:05:41,511 --> 00:05:42,535
মানে নতুন একটা নাম আর কি!
100
00:05:42,563 --> 00:05:43,778
আমি যে নামটা ঠিক করেছি
তা হল ফ্ল্যা...
101
00:05:43,780 --> 00:05:44,596
কফি খাবার সময় হয়েছে।
102
00:05:45,101 --> 00:05:48,277
ভাবলাম সেন্ট্রাল সিটির সেরা মানুষদের জন্য
এখানকার সেরা চা'টা নিয়ে আসি।
103
00:05:48,302 --> 00:05:49,907
ধন্যবাদ,
আমি ক্যাফেইন খাওয়া ছেড়ে দিয়েছি।
104
00:05:53,239 --> 00:05:55,977
বাবাকে আমার আর এডির কথা বলার পর থেকে
তিনি আমার উপর রেগে আছে।
105
00:05:56,039 --> 00:05:58,396
না, আমার মনে হয় তুমি তাকে আগেই
ব্যাপারটা জানাওনি দেখে সে রেগে আছে।
106
00:05:58,443 --> 00:06:00,857
এক নম্বর কথা হচ্ছে,
মনে হয় তুমি তার পক্ষ নিচ্ছ।
107
00:06:01,021 --> 00:06:02,638
আর দ্বিতীয়ত,
সে কি বলে তুমি তা জানো?
108
00:06:02,640 --> 00:06:04,217
“আমি তোমার সাথে
কথা বলছি না, কিন্তু...
109
00:06:04,242 --> 00:06:06,209
"আমি তোমার ব্যাপারটা বুঝি,
এসব নিয়ে আমরা পরে কথা বলব"
110
00:06:06,211 --> 00:06:08,909
হ্যাঁ, মাঝেমধ্যে আমাকেও
এমন ধরণের কথা শুনতে হয়।
111
00:06:08,934 --> 00:06:11,417
প্রভাষকদের বকবকানির ব্যাপারটা
বাদ দিলে,
112
00:06:11,442 --> 00:06:13,944
সাংবাদিকতার ক্লাসগুলো থেকে
আমি কিছু বুদ্ধি পেয়েছি।
113
00:06:14,227 --> 00:06:14,679
তাই?
114
00:06:14,710 --> 00:06:15,959
আমি একটা ব্লগ খুলেছি।
115
00:06:16,269 --> 00:06:17,997
কি নিয়ে ওটা?
তোমার স্বপ্নে দেখা পরীগুলো নিয়ে নাকি?
116
00:06:18,022 --> 00:06:19,605
তাহলে ওটা কিন্তু
ব্লগে লেখা উচিৎ হবেনা।
117
00:06:19,630 --> 00:06:21,340
না, আরো গুরুত্বপূর্ণ কিছু।
118
00:06:21,365 --> 00:06:23,366
এমন কিছু,
যা সেন্ট্রাল সিটি জানতে চায়,
119
00:06:23,391 --> 00:06:24,519
সেই রেখার মতো লোকটাকে নিয়ে।
120
00:06:26,020 --> 00:06:27,415
সে এখনো ঘুরে বেড়াচ্ছে, ব্যারি।
121
00:06:27,606 --> 00:06:30,532
বলাবলি হচ্ছে যে, সে একটি সাঁজোয়া যান
ছিনতাইয়ের হাত থেকে বাঁচিয়েছে।
122
00:06:30,824 --> 00:06:32,715
ভাবছিলাম, এ নিয়ে আমি
কিছু ফাইল ঘাঁটাঘাঁটি করবো, আর...
123
00:06:32,740 --> 00:06:35,206
হেই, আমি আসলে পুলিশের
একটি চলমান অনুসন্ধান কার্যক্রম নিয়ে
124
00:06:35,231 --> 00:06:36,589
তোমার
সাথে আলোচনা করতে পারিনা।
125
00:06:36,831 --> 00:06:39,379
কবে থেকে তোমার স্বভাব বদলালো,
বাঁচাল কোথাকার?
126
00:06:39,504 --> 00:06:43,344
যে ছেলেটা ১১ বছর বয়স থেকে
অসম্ভবের খোঁজ করছে, তার পরামর্শ শোনো।
127
00:06:43,369 --> 00:06:46,531
এ বিষয়ে ব্লগে লিখলে, মানুষ তোমাকে
পাগল ছাড়া আর কিছুই বলবে না।
128
00:06:46,556 --> 00:06:48,316
আমি ছদ্মনামে লিখবো।
129
00:06:48,410 --> 00:06:50,316
ছদ্মনামে লেখো, আর যেভাবেই লেখো,
এটা ঝুঁকিপূর্ণ।
130
00:06:50,359 --> 00:06:53,033
তুমি হয়তো জানোনা যে, ইন্টারনেটে
কত প্রকারের পাগলা মানুষ ঘুরে বেড়ায়,
131
00:06:53,119 --> 00:06:54,253
আমি তোমার সাথে
সম্পূর্ণ একমত।
132
00:06:55,105 --> 00:06:57,997
ইন্টারনেটে অনেক আজব
আর মূর্খ লোক আছে...
133
00:06:58,810 --> 00:07:00,471
অনেক অনেক মূর্খ!
134
00:07:03,377 --> 00:07:05,848
হাই,
ফেলিসিটি স্মোক।
135
00:07:05,981 --> 00:07:07,180
আইরিস ওয়েস্ট।
136
00:07:07,617 --> 00:07:08,915
ব্যারি অ্যালেন।
137
00:07:09,837 --> 00:07:12,158
যদিও তোমরা দুজনেই এটা জানো!
ফেলিসিটি হচ্ছে...
138
00:07:12,210 --> 00:07:14,006
স্টারলিং সিটিতে যে কম্পিউটার বিশেষজ্ঞ
মেয়ের সাথে তোমার...
139
00:07:14,031 --> 00:07:15,268
পরিচয় হয়েছিলো ইনিই সে,
তাই না?
140
00:07:15,478 --> 00:07:18,210
আপনারা দু'জন ব্যারির একটি
অদ্ভুত মামলায় একসাথে কাজ করেছেন।
141
00:07:18,235 --> 00:07:22,565
আসলে বলতে গেলে,
ওটা অদ্ভুত কিছু ছিল না।
142
00:07:23,042 --> 00:07:26,927
তাহলে, বজ্রটা
এখান দিয়ে ঢুকেছিল?
143
00:07:28,896 --> 00:07:30,033
হ্যাঁ!
144
00:07:33,271 --> 00:07:35,363
গত কয়েক সপ্তাহ ধরে
কিছু গুঁজব কানে আসছে।
145
00:07:35,623 --> 00:07:38,403
মানুষ নাকি একটি লাল অস্পষ্ট রেখাকে
রাস্তায় ছুটে বেড়াতে দেখেছে।
146
00:07:38,751 --> 00:07:39,955
কি ওটা?
147
00:07:40,040 --> 00:07:41,229
হয়তো ওটা একটা ড্রোন।
148
00:07:41,729 --> 00:07:44,029
কিংবা সেনাবাহিনীর গোপন কোন যন্ত্র।
149
00:07:48,142 --> 00:07:49,839
আমি যখন ছোট ছিলাম,
তখন আমার দাদা
150
00:07:49,864 --> 00:07:53,346
আমাকে আর আমার বোনকে দ্য মোটর কার
রেস্টুরেন্টে নিয়ে যেত।
151
00:07:53,852 --> 00:07:56,615
ওখানকার খাবার জঘন্য হলেও,
আশেপাশের দৃশ্য দারুণ ছিল।
152
00:07:57,094 --> 00:07:59,633
সেন্ট্রাল সিটির
ঠিক প্রাণকেন্দ্রে ওটা।
153
00:08:00,071 --> 00:08:02,767
আমি এখনো ওখানে যাই,
আর তাদের রেডিও বার্তা শুনি।
154
00:08:02,792 --> 00:08:04,815
আর সেসব বার্তা আদান-প্রদানে
কতোটা সময় লাগে তা লক্ষ্য করি।
155
00:08:05,531 --> 00:08:07,434
সেন্ট্রাল সিটিতে ৪০টি ব্যাংক আছে,
156
00:08:07,436 --> 00:08:10,215
আর সবগুলো ব্যাঙ্কই স্থানীয় থানাগুলো থেকে
গড়ে ৬০ সেকেন্ড দূরত্বে অবস্থিত।
157
00:08:10,240 --> 00:08:13,318
আর এজন্য ব্যাংকের পরিবর্তে
চলন্ত কোন কিছুতে হামলা করা বেশি নিরাপদ।
158
00:08:13,950 --> 00:08:16,242
সাঁজোয়া যানটি
৯১১ তে ফোন করার পর,
159
00:08:16,244 --> 00:08:20,176
পুলিশ সেখানে পৌঁছানোর আগে
আমরা হাতে ১৮২ সেকেন্ড সময় পেতাম।
160
00:08:20,494 --> 00:08:23,726
কেউই এতটা দ্রুত ওখানে এসে
আমাদের থামাতে পারতো না।
161
00:08:24,589 --> 00:08:27,015
কিন্তু কিছু একটা
এটা করেছে,
162
00:08:28,460 --> 00:08:29,965
আর তুমি তোমার রাগ
নিয়ন্ত্রণ করতে পারোনি।
163
00:08:30,943 --> 00:08:32,344
আমাদের নিয়ম তো
তোমার জানা ই।
164
00:08:32,626 --> 00:08:34,569
আমরা কখনো পুলিশ বা
প্রহরীকে গুলি করি না।
165
00:08:34,594 --> 00:08:35,904
যদিনা আমাদের হাতে
আর কোন উপায় না থাকে
166
00:08:35,929 --> 00:08:37,477
আমরা কখনোই পরিস্থিতি
বেশি উত্তপ্ত করতে চাই না।
167
00:08:38,220 --> 00:08:38,968
উত্তপ্ত পরিস্থিতি?
168
00:08:42,502 --> 00:08:44,644
ওই ঝাপসা রেখাটিকে
তোমার কি মনে হয়, স্নার্ট?
169
00:08:45,721 --> 00:08:48,071
ঠিক আছে,
বাদ দাও।
170
00:08:48,173 --> 00:08:50,171
তুমি থাকো তোমার মতো,
আমি আর এর মধ্যে নেই।
171
00:08:54,048 --> 00:08:55,490
থাকতে না চাইলে,
কি আর করা?
172
00:08:58,078 --> 00:09:01,943
ওই রেখাটা একজন মানুষ।
173
00:09:03,825 --> 00:09:05,776
এবার আমাদেরকে
আবারো ডাকাতি শুরু করতে হবে।
174
00:09:09,572 --> 00:09:11,149
আইরিসকে
অনেক মিশুক মনে হল।
175
00:09:11,566 --> 00:09:14,481
আর ও অনেক সুন্দরীও বটে।
176
00:09:15,010 --> 00:09:16,090
অভিনন্দন!
177
00:09:16,969 --> 00:09:18,462
আরে, আইরিস তো
আমার প্রেমিকা নয়!
178
00:09:18,839 --> 00:09:22,370
ও আমার ভালো বন্ধু,
আর ওর একজন প্রেমিকও আছে।
179
00:09:22,464 --> 00:09:25,507
ওহ,
মজার ব্যাপার তো?
180
00:09:26,359 --> 00:09:27,049
মনে হল আর কি।
181
00:09:29,085 --> 00:09:30,407
তুমি আসলে
এখানে কি মনে করে?
182
00:09:30,595 --> 00:09:32,193
মানে, তুমি এসেছ
এতে আমি খুশি হয়েছি,
183
00:09:32,287 --> 00:09:34,335
কিন্তু অলিভার আর তোমার কি
কোন কিছু দরকার? নাকি...
184
00:09:34,360 --> 00:09:37,690
না, না, আমি এমনিতেই
তোমার সাথে দেখা করতে এসেছি।
185
00:09:38,409 --> 00:09:40,981
আমি শুনেছিলাম,
তুমি কোমা থেকে জেগে উঠেছ।
186
00:09:41,121 --> 00:09:42,937
কিন্তু আমাকে কোন ফোন দিলেনা,
আর লিখেও জানালেনা
187
00:09:43,367 --> 00:09:46,886
কিংবা আমাদের কাছে
দৌড়ে চলেও গেলেনা...
188
00:09:52,329 --> 00:09:53,668
অলিভার তোমাকে এটা বলেছে?
189
00:09:54,735 --> 00:09:58,469
আমি আসলে সেই রাতে ছাদে বসে
তোমাদের কথা শুনেছিলাম।
190
00:10:02,096 --> 00:10:03,123
আমি এটা দেখতে চাই।
191
00:10:04,544 --> 00:10:05,912
"এটা" মানে তোমার গতি..
192
00:10:06,033 --> 00:10:07,331
তুমি যদি ভেবে থাকো যে,
আমি অন্য কিছু বোঝাতে চেয়েছি,
193
00:10:07,356 --> 00:10:09,454
- তবে... তবে সেটা ঠিক নয়।
- ঠিক আছে।
194
00:10:10,223 --> 00:10:11,223
আহ!
195
00:10:11,511 --> 00:10:12,897
আচ্ছা,
তুমি ওই ভবনটা দেখছ?
196
00:10:13,360 --> 00:10:14,030
হুম।
197
00:10:15,395 --> 00:10:16,618
ওটার উপর নজর রাখো।
198
00:10:21,937 --> 00:10:24,414
উ...হু!
199
00:10:24,611 --> 00:10:25,685
ওহ!
200
00:10:26,176 --> 00:10:27,529
তুমি আমার ছবি তুলেছ?
201
00:10:28,352 --> 00:10:29,667
ওই ভবনের ছাদ থেকে?
202
00:10:29,692 --> 00:10:31,773
হ্যাঁ, এটা আবার
ইন্সটাগ্রামে পোষ্ট করো না কিন্তু।
203
00:10:31,970 --> 00:10:33,191
অবিশ্বাস্য।
204
00:10:34,276 --> 00:10:35,429
তোমার জুতো থেকে
ধোঁয়া উঠছে।
205
00:10:38,982 --> 00:10:41,864
ও কিছুনা,
মাঝেমধ্যে এটা হয়।
206
00:10:42,234 --> 00:10:44,241
এজন্যই আমার একটা
ঘর্ষণরোধী জামা আছে।
207
00:10:44,532 --> 00:10:45,758
ওটা আবার কোথায় পেলে?
208
00:10:46,931 --> 00:10:47,757
তোমাকে একসময় দেখাবো।
209
00:10:52,127 --> 00:10:58,189
বাংলা সাবটাইটেলঃ শোভন
for any correction or improvement
www.facebook.com/shovon.1994
210
00:11:00,332 --> 00:11:02,420
এখানে বসে আমার দল
পুলিশের রেডিও সিগন্যাল থেকে
211
00:11:02,445 --> 00:11:03,410
সব অপরাধ কর্মকাণ্ডের খোঁজ পায়।
212
00:11:03,435 --> 00:11:05,083
শহরে ঘটে যাওয়া যেকোনো ঘটনা
আমরা জানতে পারি।
213
00:11:05,108 --> 00:11:05,957
দেখ এসব।
214
00:11:06,186 --> 00:11:07,391
আমাদের নিজস্ব
কৃত্রিম উপগ্রহও আছে
215
00:11:07,416 --> 00:11:08,596
আমি জানি।
216
00:11:08,681 --> 00:11:10,217
আমি মাঝেমধ্যেই ওটা হ্যাক করে
ঘাঁটাঘাঁটি করতাম।
217
00:11:10,401 --> 00:11:11,256
কি খারাপ তুমি!
218
00:11:11,281 --> 00:11:14,519
তোমার সাথে আবার দেখা হয়ে
খুব খুশি হলাম, ফেলিসিটি।
219
00:11:14,691 --> 00:11:17,053
আমি শুধু জানতে চাইছি,
আমাদের কাজকর্মের আর কি কি...
220
00:11:17,186 --> 00:11:19,146
বিস্তারিত তথ্য
ওকে বলতে হবে?
221
00:11:19,333 --> 00:11:20,868
সমস্যা নেই,
আমি কথা গোপন রাখতে জানি।
222
00:11:20,893 --> 00:11:22,152
আর, ফেলিসিটি
অ্যারো এর সাথে কাজ করে।
223
00:11:22,233 --> 00:11:25,154
- দারুণ!
- কিন্তু, তুমি নও।
224
00:11:25,281 --> 00:11:27,063
তাহলে, এর মানে দাড়ায়...
225
00:11:27,088 --> 00:11:28,759
তুমি অ্যারো কে চেনো।
226
00:11:28,900 --> 00:11:32,016
দাঁড়াও,
তুমি অ্যারো কে চেনো তো?
227
00:11:32,171 --> 00:11:33,656
অ্যাঅ্যা...
228
00:11:35,466 --> 00:11:39,112
আমার দল আসলে কিছুটা তোমাদের মতোই
কিন্তু তারা একটু চোখা জিনিস নিয়ে কাজ করে!
229
00:11:39,368 --> 00:11:40,626
স্বাগতম, মিস স্মোক।
230
00:11:42,524 --> 00:11:43,401
ডঃ ওয়েলস?
231
00:11:44,255 --> 00:11:45,453
বিখ্যাত ডঃ ওয়েলস?
232
00:11:45,686 --> 00:11:48,337
প্লিজ, আমাকে হ্যারিসন বলে ডেকো,
ফেলিসিটি।
233
00:11:48,649 --> 00:11:49,700
ওহ,
আপনি আমাকে চেনেন?
234
00:11:49,859 --> 00:11:53,904
১৯ বছর বয়সে, জাতীয় তথ্য ও প্রযুক্তি
প্রতিযোগিতায় দ্বিতীয় স্থান অর্জন।
235
00:11:53,929 --> 00:11:54,928
M.I.T. থেকে
236
00:11:54,953 --> 00:11:57,706
সাইবার নিরাপত্তা ও কম্পিউটার বিজ্ঞানে
স্নাতকোত্তর ডিগ্রি নিয়েছ।
237
00:11:57,731 --> 00:11:58,930
আমি তোমাকে
ভালোভাবেই চিনি।
238
00:11:59,702 --> 00:12:02,746
আমি বৈজ্ঞানিক ক্ষেত্রে অবদান রাখা
তোমাদের মতো প্রতিভার উপর নজর রাখি।
239
00:12:02,748 --> 00:12:04,973
আর এজন্যই আমি সিস্কো
এবং কেইটলিনকে পেয়েছি।
240
00:12:05,183 --> 00:12:09,400
আর আমি তোমার মধ্যে
দারুণ সম্ভাবনা দেখতে পেয়েছি।
241
00:12:10,768 --> 00:12:12,329
যাই হোক,
যা বলছিলাম,
242
00:12:13,038 --> 00:12:14,212
দারুণ কিছু দেখবে?
243
00:12:17,996 --> 00:12:19,048
ও কত দ্রুত দৌড়াতে পারে?
244
00:12:19,166 --> 00:12:22,167
তাত্ত্বিকভাবে ও এখনো
ওর সর্বোচ্চ গতি অর্জন করেনি।
245
00:12:22,933 --> 00:12:24,312
ও কি আসলেই ঠিক আছে?
246
00:12:24,438 --> 00:12:26,486
হৃৎপিণ্ডের গতি
ওর জন্য স্বাভাবিক আছে।
247
00:12:26,564 --> 00:12:29,869
না, আমি বলতে চাইছি,
ওই বজ্র ওকে পাল্টে দিয়েছে।
248
00:12:30,135 --> 00:12:31,761
আপনাদের কেউ কি জানেন
সেটা কতটুকু?
249
00:12:31,956 --> 00:12:34,176
আমরা অনেক কিছুই জানি।
250
00:12:34,621 --> 00:12:37,283
সে যদি সবকিছুই দ্রুত করতে পারে,
তবে তার বয়সও কি দ্রুত বাড়বে?
251
00:12:37,603 --> 00:12:39,722
ও যদি দ্রুত দৌড়ায়,
তবে কি ঘটবে?
252
00:12:39,747 --> 00:12:43,552
মানে, দৌড়াতে দৌড়াতে
ও কি হঠাৎ নিঃশেষ হয়ে যাবে?
253
00:12:45,262 --> 00:12:48,277
আমরা S.T.A.R. ল্যাব্সে বসে
যা-ই করি...
254
00:12:48,636 --> 00:12:49,906
সেটা ব্যারি অ্যালেনকে
বাঁচানোর জন্য।
255
00:12:49,931 --> 00:12:53,768
আমাদের উপর আস্থা রাখো ফেলিসিটি,
ও খুব ভালো মানুষের হাতেই পড়েছে!
256
00:12:54,077 --> 00:12:56,578
আমি পেছন দিকে
কত দ্রুত ছুটতে পারি তা দেখবে?
257
00:12:58,401 --> 00:13:00,801
চিন্তা করোনা,
ও তাড়াতাড়ি সেরেও ওঠে।
258
00:13:05,723 --> 00:13:07,774
হাহ, বুঝলাম না।
259
00:13:07,991 --> 00:13:09,273
স্নার্ট এখানে আসতে যাবে কেন?
260
00:13:09,429 --> 00:13:10,945
স্নার্টকে আগেও বাঁধা দেয়া হয়েছে,
261
00:13:10,970 --> 00:13:15,078
কিন্তু একবার ও কিছুর পেছনে লাগলে,
ওটা হাতে না আসা পর্যন্ত ও থামে না।
262
00:13:18,138 --> 00:13:20,912
জো, আমি কিন্তু আইরিসের ব্যাপারে
আসলেই সিরিয়াস!
263
00:13:20,968 --> 00:13:23,839
ও একটি দারুণ মেয়ে,
আর আমি নিজেকে...
264
00:13:23,864 --> 00:13:27,696
আমার কলেজের শেষ দিনের রাতে কি ঘটেছিল
তা কি কখনো তোমাকে বলেছি?
265
00:13:28,681 --> 00:13:30,229
আমার মনে হয় না।
266
00:13:30,254 --> 00:13:32,600
কাজ শেষে বিয়ার খাবার পরেও না?
267
00:13:33,815 --> 00:13:35,884
আমরা কখনোই
একসাথে বিয়ার খাই নি।
268
00:13:36,145 --> 00:13:37,382
ওহ, হ্যাঁ।
269
00:13:37,508 --> 00:13:39,280
আমি এসব
কেবল আমার বন্ধুদের সাথে করি...
270
00:13:39,593 --> 00:13:42,311
আর যেহেতু আমরা কখনোই এসব করি নি,
তাই আমরা কোন বন্ধুও নই।
271
00:13:43,203 --> 00:13:46,347
তাই তোমার প্রেমজীবন সম্পর্কে জানার
কোন আগ্রহই আমার নেই।
272
00:13:47,541 --> 00:13:52,591
আমি চাইনা আপনার মেয়ের
সাথে আমার ব্যাক্তিগত সম্পর্কের রেশ...
273
00:13:53,060 --> 00:13:54,424
আমাদের
কর্মজীবনে প্রভাব ফেলুক।
274
00:13:54,488 --> 00:13:56,406
তোমার সাথে আমার কোন সমস্যা নেই এডি,
সমস্যা আমার মেয়ের সাথে।
275
00:13:56,529 --> 00:13:59,540
তাই, যতক্ষণ আমাদের মাঝে
তোমার আর ওকে কোন নিয়ে কথা হবেনা...
276
00:13:59,765 --> 00:14:01,468
ততক্ষণ
আমাদের সম্পর্কও ভালো থাকবে।
277
00:14:05,225 --> 00:14:07,119
মনে হয়,
আমাদের রেডিও শোনা উচিৎ।
278
00:14:07,586 --> 00:14:12,664
♪ যখন একটি ছেলে
একটি মেয়েকে ভালোবাসে... ♪
279
00:14:12,987 --> 00:14:15,239
♪ চলো প্রেম করি... ♪
280
00:14:18,364 --> 00:14:19,780
কিছু না শোনাই ভালো।
281
00:14:21,704 --> 00:14:22,251
ঠিক আছে।
282
00:14:24,768 --> 00:14:26,689
- আরে, তোমরা দু'জন দেখছি!
- হেই।
283
00:14:26,714 --> 00:14:27,821
আমরা কিন্তু যুগল নই!
284
00:14:27,931 --> 00:14:30,760
- হ্যাঁ, আমরা আলাদা আলাদা।
- হুম।
285
00:14:31,568 --> 00:14:34,407
ব্যারি কি তোমাকে
সেন্ট্রাল সিটি ঘুরিয়ে দেখাচ্ছে?
286
00:14:34,527 --> 00:14:38,457
হ্যাঁ, আমি কিছু
আজব আজব জিনিসও দেখেছি।
287
00:14:39,002 --> 00:14:40,055
তাই নাকি?
288
00:14:40,607 --> 00:14:42,607
আচ্ছা, তোমার যদি সময় থাকে,
289
00:14:42,727 --> 00:14:44,705
তবে আমরা হয়তো রাতের
সেন্ট্রাল সিটিও তোমাকে দেখাতে পারি।
290
00:14:44,730 --> 00:14:49,048
ওহ, না। আমি স্টারলিং সিটিতে
রাতেরবেলা অনেক ঘুরেছি।
291
00:14:49,073 --> 00:14:52,234
ওহ, এটা এমন কিছু যা তুমি হয়তো
মিস করতে চাইবে না।
292
00:14:53,286 --> 00:14:54,882
জিটার্স এ
সাধারণ জ্ঞান প্রতিযোগিতা।
293
00:14:55,422 --> 00:14:57,221
এডি আসলে এ ব্যাপারে আগ্রহী নয়,
আমি তা স্বীকার করি
294
00:14:57,246 --> 00:14:59,069
কিন্তু আমরা তিনজন
এ রাতটা উপভোগ করতে পারি।
295
00:14:59,182 --> 00:15:01,865
আজ রাতটা আমাদের ৭৫ ডলার মুল্যের
কাপুচিনো জেতার রাত।
296
00:15:01,890 --> 00:15:03,452
ওহ, কি মজার!
297
00:15:04,640 --> 00:15:07,762
আমি একটু গিয়ে দেখে আসি,
সব কাজকর্ম ঠিকমতো হচ্ছে কিনা।
298
00:15:07,824 --> 00:15:09,237
আমি এক্ষুনি ফিরে আসছি।
299
00:15:12,024 --> 00:15:13,798
- এমন করছ কেন?
- কি করলাম?
300
00:15:13,886 --> 00:15:17,061
আজ রাতটা তো তুমি আর এডি মিলে
একসাথে উপভোগ করতে পারতে।
301
00:15:17,100 --> 00:15:18,979
পারতাম,
কিন্তু এই মেয়েটা অসাধারণ,
302
00:15:19,272 --> 00:15:20,789
তাছাড়া সে একজন সুন্দরী
ও জ্ঞানী মানুষ,
303
00:15:20,814 --> 00:15:23,839
সাধারণত সৌন্দর্য আর জ্ঞান একই
ব্যাক্তির মধ্যে থাকা একটি দুর্লভ ঘটনা।
304
00:15:24,395 --> 00:15:26,163
কিন্তু তুমি ওর সম্পর্কে আমাকে
তেমন কিছু বলছ না কেন?
305
00:15:26,522 --> 00:15:28,022
কারণ,
বলার তেমন কিছুই নেই।
306
00:15:28,172 --> 00:15:29,531
ও আমার একজন বন্ধু মাত্র।
307
00:15:29,665 --> 00:15:30,586
ব্যারি,
308
00:15:30,611 --> 00:15:35,086
কোন মেয়ে শুধুমাত্র কাউকে দেখার জন্য
ট্রেনে চড়ে শত শত মাইল পাড়ি দেয় না।
309
00:15:35,499 --> 00:15:37,419
বুঝলে?
এজন্যই আমাকে দরকার তোমার।
310
00:15:37,729 --> 00:15:39,767
ওকে আজ রাতে নিয়ে এসো,
ভালোই মজা হবে।
311
00:15:41,483 --> 00:15:43,793
হ্যাঁ, মজা হবে।
312
00:15:48,983 --> 00:15:50,587
স্নার্ট, আপনি প্রযুক্তির
সর্বশেষ সংযোজন চেয়েছিলেন,
313
00:15:50,612 --> 00:15:52,703
আর আমি আজ
তাই নিয়ে হাজির হয়েছি।
314
00:15:52,752 --> 00:15:55,155
- কি এটা?
- এটা দেখতে হয়তো তেমন কিছু না,
315
00:15:55,180 --> 00:15:57,283
কিন্তু বইয়ের মোড়ক দেখেই এর
গুনবিচার করা ঠিক না তা তো জানেনই?
316
00:15:57,649 --> 00:16:02,828
এটি অত্যন্ত ঘন দাহ্য পদার্থ নিক্ষেপ করে,
যা বাতাসের সংস্পর্শে জ্বলে ওঠে।
317
00:16:02,853 --> 00:16:04,675
আমি কোন কিছু গরম করে
উত্তেজিত করতে চাই না।
318
00:16:04,780 --> 00:16:06,981
আমি চাই সব ঝামেলা
থামিয়ে দিতে।
319
00:16:08,778 --> 00:16:09,943
তবে,
আপনি ওটাই খুঁজছেন।
320
00:16:10,038 --> 00:16:11,552
ওটাই আপনাকে
নিজে থেকে আকর্ষিত করেছে।
321
00:16:11,770 --> 00:16:14,758
S.T.A.R. ল্যাব্সের দুর্ঘটনার পর
এটা চুরি করা হয়েছিলো।
322
00:16:15,202 --> 00:16:18,732
চুরির সময় সেখানে একজন নিরাপত্তারক্ষীর
কংকাল ছাড়া আর কেউ ছিল না!
323
00:16:19,595 --> 00:16:22,755
এটা এক ধরণের বস্তু নিক্ষেপ করে।
আমার আসলে জানা নেই ওটা কি!
324
00:16:22,780 --> 00:16:25,966
সেটা দেখতে সাদা আগুনের শিখার মতো,
আর সেটা গরম নয়, বরং ঠাণ্ডা।
325
00:16:26,090 --> 00:16:28,164
মনে হচ্ছে এ চশমাও
একই প্রযুক্তিতে তৈরি।
326
00:16:28,234 --> 00:16:29,257
এটা কি জন্য?
327
00:16:29,282 --> 00:16:31,537
এগুলো ঔজ্জ্বল্য প্রতিরোধের জন্য।
আপনি নিজেই বুঝবেন।
328
00:16:32,170 --> 00:16:34,185
তুমি এটা চুরি করেছ,
তা আর কে জানে?
329
00:16:34,429 --> 00:16:35,598
শুধু আমরা দু'জন।
330
00:16:36,270 --> 00:16:38,602
না, শুধুই আমি।
331
00:16:39,894 --> 00:16:41,201
দুঃখিত বন্ধু!
332
00:16:52,290 --> 00:16:55,076
কে কে প্রতিযোগিতার জন্য প্রস্তুত?
333
00:16:56,735 --> 00:16:58,827
সবাইকে ধন্যবাদ।
আমাদের এখানে একটি নতুন দল এসেছে।
334
00:16:58,852 --> 00:17:02,122
আসুন আমরা e=mc Hammer কে
স্বাগত জানাই।
335
00:17:04,970 --> 00:17:09,251
আমি আসলে এ নামটি দিয়েছি,
কারণ E=mc² আইনস্টাইনের একটি গতিসুত্র।
336
00:17:09,341 --> 00:17:11,722
আর তোমরা তো জানোই,
আমরাই সবার আগে থাকবো!
337
00:17:11,957 --> 00:17:13,656
দারুণ হয়েছে, ব্যারি।
338
00:17:13,850 --> 00:17:15,667
তা, ফেলিসিটি কোথায়?
339
00:17:15,857 --> 00:17:17,095
বলতে পারছি না।
340
00:17:17,339 --> 00:17:19,045
আমি ওকে বলেছিলাম...
341
00:17:23,439 --> 00:17:25,380
তুমিও এমন একটা জামা
কিনবে কিন্তু।
342
00:17:28,021 --> 00:17:29,887
আমি মনে হয়
বেশি সাজগোজ করে ফেলেছি।
343
00:17:29,912 --> 00:17:32,895
- না, তোমাকে অসাধারণ লাগছে!
- হ্যাঁ, আসলেই।
344
00:17:34,422 --> 00:17:36,297
E=mc hammer।
345
00:17:37,085 --> 00:17:38,276
মজার তো!
346
00:17:38,913 --> 00:17:39,887
দেখলে?
347
00:17:42,306 --> 00:17:48,912
১৮৫২ সালে যখন তৎকালীন এ গ্রাম্য জনপদে
আন্তঃমহাদেশীয় রেলপথ স্থাপন করা হয়,
348
00:17:48,937 --> 00:17:51,039
তখন থেকেই এখানে
শহরায়নের সূচনা দেখা যায়।
349
00:17:51,288 --> 00:17:54,579
আর ওই বছরেই এখানে
সবচেয়ে ভয়াবহ বন্যা দেখা দেয়।
350
00:17:54,909 --> 00:17:58,628
কিন্তু ওই দুর্যোগ জন্ম
দেয় সেন্ট্রাল সিটির এক বীরপুরুষের,
351
00:17:59,088 --> 00:18:02,296
তিনি হলেন খামারি
ববি বোভাইন ম্যাক-ফিলি।
352
00:18:02,585 --> 00:18:06,573
বোভাইন ম্যাক-ফিলি ওই বন্যায়
১৭টি গরু বাঁচিয়েছিলেন!
353
00:18:06,598 --> 00:18:09,734
এই বাবু,
চুইংগাম নেবে?
354
00:18:18,611 --> 00:18:22,124
আর এখন আপনারা যে উদ্দেশ্যে
এই প্রদর্শনীতে এসেছেন,
355
00:18:22,400 --> 00:18:25,976
সেই কান্ডাক সাম্রাজ্যের
ঐতিহাসিক হীরে দেখাবো।
356
00:18:26,400 --> 00:18:30,189
সাবধান, বেশি কাছে গেলে
অ্যালার্ম বেজে উঠতে পারে।
357
00:18:30,462 --> 00:18:32,491
আমরা সে কাজ
কখনোই করবো না!
358
00:18:45,019 --> 00:18:46,370
- তিন নম্বর পাস্তুর।
- উহু।
359
00:18:46,685 --> 00:18:48,889
তিন হল আরডাল
আর চার পাস্তুর।
360
00:18:48,914 --> 00:18:50,408
- হ্যাঁ।
- পাঁচ কি?
361
00:18:51,226 --> 00:18:52,076
- দেকার্তে!
- দেকার্তে!
362
00:18:52,138 --> 00:18:53,429
ওরা কি
ইংরেজিতে কথা বলছে?
363
00:18:54,341 --> 00:18:58,035
নম্বর পেয়ে গেল E=mc Hammer।
364
00:18:59,963 --> 00:19:02,269
আমি জানতাম তোমরা দু'জন মিলে
ভালো করতে পারবে।
365
00:19:03,216 --> 00:19:04,983
তা, ফেলিসিটি,
তুমি কি করো?
366
00:19:05,132 --> 00:19:07,815
আমি কুইন কন্সোলিডেট কোম্পানিতে
কম্পিউটার বিজ্ঞান নিয়ে কাজ করি।
367
00:19:07,840 --> 00:19:08,486
তাই নাকি?
368
00:19:08,709 --> 00:19:11,624
স্টারলিং সিটিতে
তোমার কোন প্রেমিক আছে নাকি?
369
00:19:11,742 --> 00:19:14,950
না, না,
কেউ নেই।
370
00:19:15,763 --> 00:19:17,037
আমি আরো কিছু পানীয় নিয়ে আসছি।
371
00:19:17,318 --> 00:19:20,864
আর আমারও একটু ওয়াশরুমে যাওয়া দরকার।
এক্ষুনি আসছি।
372
00:19:29,285 --> 00:19:31,249
- কি?
- কেল্লা ফতে!
373
00:19:31,747 --> 00:19:32,830
কেল্লা ফতে? কি...
374
00:19:33,330 --> 00:19:35,490
তুমি কি এখনো বলবে যে,
ও তোমার প্রেমে পড়েনি?
375
00:19:35,515 --> 00:19:37,300
ওর জামাটা দেখো।
376
00:19:37,332 --> 00:19:39,087
আর আমি যখন ওকে ওর
প্রেমিকা সম্পর্কে জিজ্ঞেস করেছিলাম,
377
00:19:39,112 --> 00:19:40,123
ও হতভম্ব হয়ে গিয়েছিল।
378
00:19:40,413 --> 00:19:42,817
হ্যাঁ, তুমি ওটা করে
ওর সাথে ভালোই মজা লুটেছ।
379
00:19:42,967 --> 00:19:46,376
ফেলিসিটি একজন স্মার্ট, সুন্দরী
আর ভালো মেয়ে।
380
00:19:46,494 --> 00:19:47,616
আর,
সবচেয়ে বড় কথা হচ্ছে,
381
00:19:47,641 --> 00:19:50,630
সে ই তোমার সাথে আমার দেখা
প্রথম মেয়ে যে কি না...
382
00:19:50,655 --> 00:19:53,374
তোমাকে বুঝতে পারে আর তোমাকে
একজন অসাধারণ মানুষ হিসেবে মূল্যায়ন করে,
383
00:19:53,399 --> 00:19:55,478
যেমনটা আমি করতাম।
384
00:19:55,944 --> 00:19:57,780
ও তোমার জন্য
একদম উপযুক্ত!
385
00:19:58,579 --> 00:20:00,997
তা,
তুমি এখনো কিসের অপেক্ষা করছ?
386
00:20:04,099 --> 00:20:05,735
কতদিন ধরে
ওটা পাওয়া যাচ্ছে না?
387
00:20:06,356 --> 00:20:07,906
আমি জানি না!
388
00:20:10,140 --> 00:20:12,218
আমি তোমাকে
আবারো জিজ্ঞেস করবো, সিস্কো।
389
00:20:13,011 --> 00:20:14,413
আর যখন করবো,
390
00:20:14,991 --> 00:20:17,990
তখন আমি “জানি না” এর থেকে
আরো ভালো কোন উত্তর আশা করবো।
391
00:20:18,015 --> 00:20:22,514
এখন বলো, কতদিন ধরে
ওই অস্ত্রটা গায়েব হয়েছে?
392
00:20:23,219 --> 00:20:26,397
একদিন....
কিংবা দুইদিন!
393
00:20:26,491 --> 00:20:28,997
আজ একজন পরিচ্ছন্নতাকর্মী
কাজে আসেননি।
394
00:20:29,022 --> 00:20:32,292
সে ই হয়তো ওটা নিয়ে গিয়েছে।
আমি কখনো ভাবিনি যে...
395
00:20:34,535 --> 00:20:35,579
তুমি ভাবতে পারোনি,
396
00:20:36,027 --> 00:20:40,087
কারণ সেটা বুঝলে তুমি আমার সাথে
আগেই এ বিষয়ে কথা বলতে,
397
00:20:40,112 --> 00:20:42,514
তোমার এ আবিষ্কার যেকোনো ব্যাক্তির
ক্ষতির কারণ হয়ে দাঁড়াতে পারে।
398
00:20:42,539 --> 00:20:45,430
বিশেষ করে,
ব্যারি অ্যালেনের।
399
00:20:45,639 --> 00:20:47,098
আমি দুঃখিত।
400
00:20:47,341 --> 00:20:49,486
আপনি আমার কথাটা শুনুন...
401
00:20:49,519 --> 00:20:51,356
অস্ত্র সম্পর্কে আমার কি ধারণা
তা জানতে চাও, সিস্কো?
402
00:20:51,381 --> 00:20:52,731
ওগুলো S.T.A.R. ল্যাব্সে থাকা
মানায় না।
403
00:20:52,756 --> 00:20:57,228
আর এখন, তোমরা ওই অস্ত্রটি খুঁজে পাবার
একটি উপায় বের করবে।
404
00:20:57,253 --> 00:21:00,061
আর তা
এক্ষুনি করতে হবে।
405
00:21:06,358 --> 00:21:08,191
তুমি যে অস্ত্রটা বানিয়েছিলে,
406
00:21:08,450 --> 00:21:09,918
ওটা কি করতে পারে?
407
00:21:12,832 --> 00:21:14,326
অনেক খারাপ কিছু।
408
00:21:15,443 --> 00:21:17,666
আমি কোন সন্দেহজনক কিছু দেখলে
আপনাকে ডাকতে বলেছিলেন।
409
00:21:18,339 --> 00:21:20,104
এই লোকটা পরপর দুইবার
এখানে পরিদর্শনে এসেছিল।
410
00:21:20,129 --> 00:21:21,553
যা কেউ কখনো করে না।
411
00:21:29,468 --> 00:21:30,623
গোয়েন্দা ওয়েস্ট বলছি।
412
00:21:30,648 --> 00:21:32,754
আমি জাদুঘরের ভেতরে
লিওনার্ড স্নার্টকে দেখেছি।
413
00:21:32,779 --> 00:21:34,472
এক্ষুনি আরো পুলিশ পাঠান।
414
00:21:38,151 --> 00:21:41,033
আমি দুঃখিত, মনে হল আমি এটা জানি,
আর আমি উত্তেজিত হয়ে...
415
00:21:41,158 --> 00:21:42,340
চেপে দিলাম।
416
00:21:42,365 --> 00:21:45,121
হয়তো,
ওদেরও এটা ভুল হবে।
417
00:21:45,146 --> 00:21:45,834
ওহ, হ্যাঁ।
418
00:21:46,042 --> 00:21:48,535
আমি নিশ্চিত যে প্রাইড অ্যান্ড
পাডাওয়ান্স নামের দলটি
419
00:21:48,560 --> 00:21:50,520
হান সোহো'র
জাহাজের নাম জানেনা।
420
00:21:53,767 --> 00:21:57,438
ওহ সোনা, তুমি যখন বিভ্রান্ত হয়ে যাও,
তখন তোমাকে অনেক মিষ্টি লাগে।
421
00:22:03,852 --> 00:22:05,276
কেউ স্নার্টকে দেখেছে।
422
00:22:05,989 --> 00:22:07,019
আমাকে যেতে হবে।
423
00:22:09,931 --> 00:22:11,886
- আমি এদিকটা সামলাচ্ছি।
- কি বলবে তুমি?
424
00:22:11,911 --> 00:22:14,950
আমি অলিভারের ক্ষেত্রে বলি, ও কোন
মেয়ের সাথে নাইটক্লাবে কিংবা ঘুরতে গিয়েছে।
425
00:22:14,975 --> 00:22:16,272
কিন্তু একথা
আমার বেলায় খাটবে না।
426
00:22:16,332 --> 00:22:17,965
খুব পেট ব্যাথা...
মারাত্মক ডায়রিয়া!
427
00:22:17,998 --> 00:22:20,023
- আমার এ অজুহাতটা পছন্দ হয়নি।
- আরে যাও না!
428
00:22:20,701 --> 00:22:21,623
সাবধানে থেকো।
429
00:22:22,670 --> 00:22:24,986
আর আমি এখন পাগলের মতো
বাতাসের সাথে কথা বলছি।
430
00:22:25,401 --> 00:22:26,709
আমি এখনো বলছি!
431
00:22:43,836 --> 00:22:44,894
স্নার্ট!
432
00:23:16,771 --> 00:23:20,223
- তুমি ঠিক আছো?
- আহ, আহ, জ্বলে যাচ্ছে।
433
00:23:25,957 --> 00:23:28,120
তোমার গতির
পরীক্ষা নেবার সময় এসেছে।
434
00:23:30,279 --> 00:23:32,568
দেখি,
তুমি কতোটা দ্রুত ছুটতে পারো।
435
00:23:38,756 --> 00:23:39,491
আহ!
436
00:23:53,825 --> 00:23:54,842
না!
437
00:24:06,489 --> 00:24:08,856
না।
438
00:24:20,335 --> 00:24:21,330
জায়গাটা এখনো অবস।
439
00:24:21,394 --> 00:24:23,814
মনে হচ্ছে,
এটা তৃতীয় মাত্রার ফ্রস্ট বাইট।
440
00:24:23,857 --> 00:24:26,507
- ভেবেছিলাম, ও দ্রুত সেরে ওঠে।
- এটা ধীর হয়ে গেছে।
441
00:24:26,532 --> 00:24:28,660
তোমার কোষগুলো যদি এখনকার মতো
দ্রুত পুনর্জন্ম না নিতো...
442
00:24:28,685 --> 00:24:31,004
তবে তোমার রক্তনালীগুলো
জমে যেত,
443
00:24:31,029 --> 00:24:33,033
আর স্নায়ুতন্ত্রের
স্থায়ী ক্ষতি হয়ে যেত।
444
00:24:33,035 --> 00:24:34,417
তুমি আসলে
ভাগ্যের জোরেই বেঁচে আছো।
445
00:24:34,442 --> 00:24:36,261
স্নার্ট কোন রুপান্তরিত মানুষ নয়।
446
00:24:36,506 --> 00:24:38,747
তার কাছে এমন একটি অস্ত্র আছে
যা জিনিসকে জমিয়ে দেয়,
447
00:24:38,772 --> 00:24:40,067
আর ওটা আমার
গতি কমিয়ে দিয়েছিল...
448
00:24:41,679 --> 00:24:43,625
আর এজন্য আমি
একজনকে বাঁচাতে পারি নি।
449
00:24:43,656 --> 00:24:46,555
আমাদের তথ্য অনুসারে,
স্নার্ট উচ্চ বিদ্যালয় পাশও করেনি,
450
00:24:46,580 --> 00:24:49,415
তবে, সে কিভাবে এত উচ্চ প্রযুক্তির
বরফ জমানোর যন্ত্র বানিয়ে ফেলল?
451
00:24:50,277 --> 00:24:52,240
এ অস্ত্র
S.T.A.R. ল্যাব্সের তৈরি।
452
00:24:52,620 --> 00:24:55,199
এতে ডঃ ওয়েলস
আর কেইটলিনের কোন হাত নেই।
453
00:24:57,423 --> 00:24:58,732
অস্ত্রটা আমারই বানানো।
454
00:25:01,137 --> 00:25:02,045
তুমি বানিয়েছিলে?
455
00:25:03,552 --> 00:25:07,287
- কেন?
- কারণ গতি আর শীতলতা পরস্পর বিরোধী।
456
00:25:07,666 --> 00:25:09,797
কোন বস্তুর পরমাণুগুলো কতোটা
দ্রুত আন্দোলিত হচ্ছে,
457
00:25:09,822 --> 00:25:11,611
তা দিয়েই ওই বস্তুর
তাপমাত্রা নির্ধারিত হয়।
458
00:25:11,657 --> 00:25:13,313
আন্দোলন যত দ্রুত,
বস্তুর তাপমাত্রাও তত বেশি,
459
00:25:13,338 --> 00:25:16,038
আর বস্তু যখন ঠাণ্ডা থাকে,
এর পরমানুর আন্দোলনও কম থাকে।
460
00:25:16,165 --> 00:25:18,122
আর যখন এ আন্দোলন
পুরোপুরি থেমে যায়, তখন তাকে...
461
00:25:18,147 --> 00:25:19,572
পরম শুন্য
তাপমাত্রা বলে।
462
00:25:20,591 --> 00:25:21,352
হ্যাঁ।
463
00:25:22,429 --> 00:25:26,746
আমি এ পরম শুন্য তাপমাত্রা অর্জনের জন্য
একটি যন্ত্রের নকশা বানাই।
464
00:25:27,941 --> 00:25:29,513
আমি তোমাকে থামানোর জন্য
এটা বানিয়েছিলাম।
465
00:25:30,616 --> 00:25:33,683
কারণ আমি... আমি তখন
তোমাকে চিনতাম না, ব্যারি।
466
00:25:33,708 --> 00:25:36,300
মানে, তুমি যদি
পাগলাটে ধরণের কেউ হতে?
467
00:25:36,387 --> 00:25:37,643
যেমন মারডন কিংবা নিম্বাস?
468
00:25:37,668 --> 00:25:38,879
কিন্তু আমি তা হই নি।
469
00:25:39,495 --> 00:25:40,274
হয়েছিলাম নাকি?
470
00:25:40,299 --> 00:25:43,899
আমরা ভালো উদ্দেশ্য নিয়েই
সবকিছু বানিয়েছি,
471
00:25:44,022 --> 00:25:45,487
কিন্তু এক্ষেত্রে আমরা
ব্যর্থ হয়েছি।
472
00:25:45,645 --> 00:25:49,685
তুমি নিজেই জানো, কেন সিস্কো
সবচেয়ে খারাপ পরিণতির জন্য প্রস্তুত ছিল।
473
00:25:49,769 --> 00:25:52,223
আমি তা বুঝলাম,
কিন্তু যা বুঝতে পারছি না তা হল,
474
00:25:52,248 --> 00:25:54,581
কেন তোমরা আমাকে ওই
অস্ত্র সম্পর্কে জানাওনি।
475
00:25:54,881 --> 00:25:57,468
এতদিন ধরে আমি ভেবে এসেছি,
তোমরা আমাকে বিশ্বাস করো।
476
00:25:57,493 --> 00:25:59,786
- আমি ভেবেছিলাম, আমরা বন্ধু।
- অবশ্যই আমরা বন্ধু, ব্যারি।
477
00:25:59,811 --> 00:26:01,373
আমি বলতে চাইছি, তুমি
আগে আমাকে এটা জানালে...
478
00:26:01,398 --> 00:26:03,060
আমি এমন পরিস্থিতির
জন্য প্রস্তুত থাকতাম।
479
00:26:03,569 --> 00:26:05,870
এ ভুলের জন্য
আজ রাতে একজনের মৃত্যু হয়েছে।
480
00:26:08,396 --> 00:26:09,994
এর দায়ভার আমার।
481
00:26:10,751 --> 00:26:13,186
না, সিস্কো
এ দায়ভার আমাদের সকলের।
482
00:26:19,857 --> 00:26:22,264
আজ রাতের
নৃশংস হামলায় বেঁচে যাওয়া
483
00:26:22,289 --> 00:26:24,681
থিয়েটারগামী দর্শকদের মাঝে
আতংক বিরাজ করছে...
484
00:26:24,706 --> 00:26:27,249
খবর দেখছি...
কোন সমস্যা হয়েছে?
485
00:26:27,642 --> 00:26:28,975
না, আমি ঠিক আছি।
486
00:26:30,455 --> 00:26:32,312
কতদিন ধরে এমনটা চলবে?
487
00:26:32,829 --> 00:26:35,134
মনে হচ্ছে ওই শীতল যুদ্ধ
আমাদের মধ্যেই চলছে।
488
00:26:35,374 --> 00:26:36,961
ওসব নিয়ে
এখন কথা বোলো না আইরিস, প্লিজ।
489
00:26:36,997 --> 00:26:38,554
হ্যাঁ...
এক্ষুনি বলতে হবে।
490
00:26:39,022 --> 00:26:41,650
আমি যখন তোমাকে না জানিয়ে
পুলিশ একাডেমীতে যেতে চেয়েছিলাম,
491
00:26:41,675 --> 00:26:42,687
তখনও
তুমি এমনটা করেছিলে।
492
00:26:42,736 --> 00:26:44,536
তুমি কয়েক সপ্তাহ ধরে
আমার সাথে কথা বলোনি...
493
00:26:44,678 --> 00:26:46,646
যতক্ষণ না আমি
আমার আবেদন বাতিল করেছিলাম।
494
00:26:46,696 --> 00:26:49,196
কিন্তু এবার আমি
ও কাজ করছি না, বাবা।
495
00:26:49,221 --> 00:26:51,617
তোমার ভালো লাগুক আর নাই লাগুক,
আমি এডিকে ভালোবাসি।
496
00:26:51,657 --> 00:26:53,484
- এডি আমার সহকর্মী।
- আমি জানি।
497
00:26:53,513 --> 00:26:54,211
না, তুমি জানোনা।
498
00:26:54,415 --> 00:26:57,140
তুমি পুলিশ নও। তাই,
তুমি একজন সহকর্মীর মানে বুঝবে না।
499
00:26:57,560 --> 00:26:59,998
আমি যেখানেই যাবো,
সেখানে তারও যেতে হবে,
500
00:27:00,412 --> 00:27:02,584
আর আমি যেসব জায়গায় যাই,
সেগুলো সবসময় নিরাপদ নয় আইরিস।
501
00:27:03,707 --> 00:27:06,951
আমাকে তখন আমার কাজের উপর
সম্পূর্ণ মনোযোগ দিতে হয়।
502
00:27:07,431 --> 00:27:08,260
কিন্তু
503
00:27:08,408 --> 00:27:10,821
আমি আমার মনকে কোন নির্দিষ্ট দিকে
কেন্দ্রীভূত করতে পারি না,
504
00:27:10,846 --> 00:27:12,413
কারণ আমি এডিকে আমার
সহকর্মীর চোখে দেখতে পারিনা,
505
00:27:12,438 --> 00:27:13,698
বরং ওকে তোমার প্রেমিকা
হিসেবে দেখতে হয়।
506
00:27:14,933 --> 00:27:18,148
ঈশ্বর না করুক,
তার যদি খারাপ কিছু হয়ে যায়।
507
00:27:18,194 --> 00:27:19,313
আর তখন
আমি যদি সেখানে থাকি,
508
00:27:20,067 --> 00:27:21,675
তবে আমি কিভাবে
তোমার সামনে আসবো?
509
00:27:22,551 --> 00:27:24,066
তুমি তখন
আমার সম্পর্কে কি ভাববে?
510
00:27:25,572 --> 00:27:27,144
আমি কিন্তু
তোমার ওপর রেগে নেই,
511
00:27:28,213 --> 00:27:30,354
কিন্তু তোমাদের সম্পর্ক
মেনে না নেয়ার কারণ ওটাই।
512
00:27:32,971 --> 00:27:34,427
বুঝেছ?
513
00:27:39,116 --> 00:27:40,487
আমরা আজ রাতে
আবার সেখানে যাবো।
514
00:27:40,512 --> 00:27:41,880
- সেখানে কোথায়?
- জাদুঘরে।
515
00:27:41,905 --> 00:27:43,970
হীরে তো আর নিজে থেকে
আমাদের হাতে আসবে না!
516
00:27:44,183 --> 00:27:46,101
ওই অস্ত্রটা তোমার মাথা
খারাপ করে দিয়েছে, স্নার্ট?
517
00:27:46,132 --> 00:27:47,940
জাদুঘর এখন পুলিশে ভর্তি,
518
00:27:48,149 --> 00:27:49,981
- আর ওই দ্রুতগামী মানুষ।
- ওকে এটা থামাবে।
519
00:27:50,006 --> 00:27:52,484
এটা ওকে আঘাত করেছিল, তাছাড়া আমি
ওর আসল দুর্বলতা কোথায় তা জানি।
520
00:27:52,509 --> 00:27:55,495
তাই আমরা যাচ্ছি,
যদি না তোমরা ফিরে যেতে চাও।
521
00:27:55,711 --> 00:27:58,381
আমরা দু'জনেই ফিরে যেতে চাই...
জীবিত।
522
00:27:59,186 --> 00:28:01,253
তোমরা পরিকল্পনা এঁটে ফেলেছ দেখছি।
523
00:28:02,100 --> 00:28:03,595
আমি তোমাদের অন্তত
কিছু একটা শেখাতে পেরেছি।
524
00:28:05,430 --> 00:28:07,198
আর দেরি করছ কেন?
525
00:28:07,223 --> 00:28:08,330
গুলি চালাও।
526
00:28:10,396 --> 00:28:12,630
তোমাদের উচিৎ
এক্ষুনি আমার মাথায় গুলি চালানো,
527
00:28:12,663 --> 00:28:14,463
কারণ তুমি যদি তা না করো,
528
00:28:14,622 --> 00:28:17,060
আর তোমাদের কারো সাথে যদি
আমার আবার দেখা হয়...
529
00:28:17,091 --> 00:28:18,661
তুমি এখনো বিষয়টা বুঝতে পারোনি,
তাই না?
530
00:28:19,084 --> 00:28:21,065
বাইরে ওই অদৃশ্য শক্তি আছে,
531
00:28:21,654 --> 00:28:24,122
তাছাড়া এই সেন্ট্রাল সিটি
এখন আর তোমার দখলে নেই।
532
00:28:30,095 --> 00:28:31,578
অবশ্যই আছে!
533
00:28:37,939 --> 00:28:38,828
ব্যারি?
534
00:28:41,088 --> 00:28:42,232
ব্যারি।
535
00:28:45,643 --> 00:28:47,051
কি করছ তুমি?
536
00:28:47,493 --> 00:28:49,220
তোমার হোটেলে ফিরে যাও।
537
00:28:49,691 --> 00:28:52,227
- ঘুমিয়ে নাও একটু।
- তোমারও তাই উচিৎ।
538
00:28:52,268 --> 00:28:55,414
মানে, আমার হোটেলে যেতে বলিনি...
আমি তোমাকে ঘুমিয়ে নিতে বলেছি।
539
00:28:59,354 --> 00:29:00,422
আমি পারবো না।
540
00:29:01,307 --> 00:29:04,206
চোখ বন্ধ করলেই ওই মানুষটার মুখ
আমার সামনে ভেসে ওঠে।
541
00:29:06,407 --> 00:29:08,178
আমি তাকে মরতে দেখেছি।
542
00:29:11,678 --> 00:29:13,269
আমাকে
আরো দ্রুতগামী হতে হবে।
543
00:29:14,851 --> 00:29:16,465
ব্যারি,
এটা তোমার দোষ নয়।
544
00:29:17,698 --> 00:29:19,523
আর এতে
সিস্কোরও কোন হাত নেই।
545
00:29:19,562 --> 00:29:22,904
ব্যারি, আমি জানি তোমার কষ্ট হচ্ছে,
কিন্তু ওর জায়গায় তুমি নিজেকে ভাবো।
546
00:29:24,242 --> 00:29:25,398
না, আমি বুঝেছি।
547
00:29:26,146 --> 00:29:27,370
ও আমাকে বিশ্বাস করেনি।
548
00:29:28,222 --> 00:29:31,046
ব্যারি, তুমি যখন অলিভার, আমি
আর ডিগের সাথে দেখা করলে...
549
00:29:31,071 --> 00:29:34,350
আমরা তখন একটি সুসংগঠিত
তীরন্দাজের দল।
550
00:29:34,375 --> 00:29:36,153
কিন্তু শুরুতে
এমনটা ছিল না।
551
00:29:36,573 --> 00:29:38,706
তাছাড়া তোমাদের মতো আমরা একবারে
একে অপরের সাথে পরিচিত হই নি।
552
00:29:38,731 --> 00:29:40,239
আমরা একে একে
দলভুক্ত হয়েছিলাম।
553
00:29:41,795 --> 00:29:45,763
অলিভারের অনেক রকম কসরত দেখার পর
ওর ওপর আমার বিশ্বাস হয়েছে।
554
00:29:58,406 --> 00:30:01,495
এরকম জীবন একজন মানুষের ওপর
কি প্রভাব ফেলে, তা আমি নিজে দেখেছি।
555
00:30:04,135 --> 00:30:05,291
এ জীবন একাকীত্বের।
556
00:30:06,066 --> 00:30:07,899
তাই এ জীবনটাকে
আরো একাকী করে ফেলোনা।
557
00:30:22,506 --> 00:30:23,509
থামো!
558
00:30:24,573 --> 00:30:26,171
তুমি কি চাও, তোমার পরিণতি
ওই দরজার মতো হোক?
559
00:30:34,528 --> 00:30:35,607
হাই, বন্ধু!
560
00:30:39,126 --> 00:30:41,259
আমি ক্যাপ্টেন কোল্ড কে শনাক্ত করার
একটি উপায় পেয়েছি।
561
00:30:41,351 --> 00:30:42,953
বাজে লোকদের
এভাবে বিভিন্ন নাম দেয়া বন্ধ করো।
562
00:30:43,198 --> 00:30:45,018
ব্যারি,
ও কি বলে শোনো।
563
00:30:45,927 --> 00:30:46,668
কিভাবে?
564
00:30:46,896 --> 00:30:49,839
বরফ বন্দুকটি একটি
ইঞ্জিন কন্ট্রোল ইউনিট দ্বারা পরিচালিত,
565
00:30:49,864 --> 00:30:52,755
এটি একটি মাইক্রোকম্পিউটার, যা
বাতাস ও জ্বালানির অনুপাত নিয়ন্ত্রণ করে
566
00:30:52,780 --> 00:30:55,305
যাতে এর ভেতরে থাকা ঠাণ্ডা তরল পদার্থ
উপচে না পড়ে, আর...
567
00:30:55,330 --> 00:30:56,679
- বিস্ফোরিত না হয়।
- ঠিক।
568
00:30:56,994 --> 00:31:00,807
আর এই ইঞ্জিন কন্ট্রোল ইউনিট আমার
ট্যাবলেট থেকে নানা নির্দেশ পাচ্ছিল।
569
00:31:00,846 --> 00:31:03,285
আমি যদি সেন্ট্রাল সিটির নেটওয়ার্ক
ব্যাবহার করে আরো শক্তিশালী ফ্রিকোয়েন্সিতে
570
00:31:03,310 --> 00:31:05,796
কোন মিথ্যা নির্দেশ পাঠাই, তবে ওই অস্ত্র
আমাদের কাছে ফিরতি জবাব পাঠাবে।
571
00:31:05,821 --> 00:31:06,280
আর তখন...
572
00:31:06,305 --> 00:31:07,831
আমরা স্নার্টের অবস্থান জানতে পারবো।
573
00:31:08,551 --> 00:31:09,935
এতে কতক্ষণ লাগবে?
574
00:31:09,963 --> 00:31:12,067
প্রথমে আমাকে সেন্ট্রাল সিটির
নেটওয়ার্ক হ্যাক করতে হবে।
575
00:31:12,092 --> 00:31:13,931
তাই, হয়তো
৩০ মিনিটের মতো লাগবে?
576
00:31:13,933 --> 00:31:15,215
আমি এক মিনিটের কম সময়েই পারবো।
577
00:31:15,240 --> 00:31:17,460
হ্যাকিং এর ক্ষেত্রে
আমিই সবচেয়ে দ্রুতগামী মানবী।
578
00:31:17,690 --> 00:31:20,860
আউ! যেমনটা ভেবেছিলাম,
আঙুল ফোটানো তেমন কঠিন কিছু নয়।
579
00:31:23,444 --> 00:31:24,963
ঠিক আছে,
কাজ হয়ে গেছে।
580
00:31:25,024 --> 00:31:26,174
মজা করছ নাকি?
581
00:31:26,381 --> 00:31:28,945
ঠিক আছে,
আমি নির্দেশনা পাঠাচ্ছি।
582
00:31:29,295 --> 00:31:30,311
অস্ত্রের সাথে সংযুক্ত হয়েছি।
583
00:31:30,572 --> 00:31:32,306
এই ত্রিমুখী নেটওয়ার্ক দিয়ে
তার অবস্থান জানা যাবে।
584
00:31:32,865 --> 00:31:33,419
পেয়ে গেছি!
585
00:31:33,543 --> 00:31:36,087
সে পশ্চিমে নেলসনের কাছে
ট্রেন স্টেশনের দিকে যাচ্ছে।
586
00:31:36,282 --> 00:31:38,362
স্নার্টের এখান থেকে
চলে যাওয়া মানে হচ্ছে,
587
00:31:38,387 --> 00:31:40,316
ও যেজন্য এখানে এসেছিল,
সে তা পেয়ে গেছে।
588
00:31:42,188 --> 00:31:45,523
আমরা কোন কাজে মাথা খাটালে,
কিছুই আমাদের থামাতে পারবে না।
589
00:31:46,230 --> 00:31:48,302
ওহ, তুমি তোমার ইয়ারপিস
বন্ধ করে দিলে।
590
00:31:48,327 --> 00:31:49,957
তবে আমরা
কিভাবে কথা বলবো?
591
00:31:50,404 --> 00:31:52,224
আমার এখন
কথা বলার কোন ইচ্ছাই নেই।
592
00:31:57,913 --> 00:32:01,390
সব পুলিশকে বলছি, অপরাধীকে
সেন্ট্রাল সিটি ট্রেন ষ্টেশনে দেখা গিয়েছে।
593
00:32:02,405 --> 00:32:03,705
স্নার্টকে পাওয়া গেছে।
594
00:32:04,992 --> 00:32:07,423
- অন্যরা আসা পর্যন্ত অপেক্ষা করো।
- অপেক্ষা করবো? কেন?
595
00:32:07,448 --> 00:32:08,499
এটা আমার নির্দেশ।
596
00:32:12,041 --> 00:32:13,292
তোমাদের উচিৎ
ব্যারির কাছে যাওয়া।
597
00:32:13,586 --> 00:32:16,119
- তুমি তো ওর কথা শুনেছই, ফেলিসিটি।
- ও কাজটা একাই করতে চায়।
598
00:32:16,246 --> 00:32:18,296
ও কষ্টে এমনটা বলেছে।
599
00:32:18,667 --> 00:32:20,535
তোমরাই ওর দল
আর বন্ধু।
600
00:32:20,560 --> 00:32:22,638
দ্য অ্যারো আমাকে যতবার ওর থেকে দূরে
থাকতে বলেছে তার প্রতিবারের জন্য আমি...
601
00:32:22,663 --> 00:32:24,679
যদি একটি করে টাকা পেতাম, তবে আমি
অলিভার কুইন এর মতো ধনী হয়ে যেতাম।
602
00:32:24,882 --> 00:32:27,189
যার নাম বললাম,
তিনি আমার চেনা সবচেয়ে ধনী ব্যাক্তি।
603
00:32:27,481 --> 00:32:28,360
কিংবা আগে ছিলেন।
604
00:32:28,804 --> 00:32:30,568
কিন্তু, কথা হচ্ছে...
605
00:32:31,499 --> 00:32:33,267
তোমাদের উচিৎ হবে,
তোমাদের সঙ্গীর সুরক্ষা নিশ্চিত করা।
606
00:32:33,944 --> 00:32:35,046
আর সেটা
যেভাবেই হোক না কেন।
607
00:32:37,861 --> 00:32:39,649
আমার কাছে একটা জিনিস আছে,
যেটা কাজে আসতে পারে।
608
00:32:51,276 --> 00:32:53,882
আমি আপনার সহকর্মী,
কোন সহকারী নই।
609
00:33:11,353 --> 00:33:12,801
পালাবার আর কোন পথ নেই।
610
00:33:13,846 --> 00:33:15,399
আমি তোমাকে
আগে কখনো দেখি নি।
611
00:33:15,694 --> 00:33:18,024
তোমার মা কি জানে যে,
তুমি না ঘুমিয়ে বাইরে ঘুরে বেড়াচ্ছ?
612
00:33:19,008 --> 00:33:22,341
তুমি যদি পালাতে চাইতে, তবে তুমি
ট্রেনের চেয়ে দ্রুতগামী কোন যান বেছে নিতে।
613
00:33:22,729 --> 00:33:24,741
সেটা, যদি আমি পালাতে চাইতাম
সেক্ষেত্রে!
614
00:33:25,464 --> 00:33:29,524
আমি সাঁজোয়া যান আর থিয়েটারে
তোমার দুর্বলতা খুঁজে পেয়েছি।
615
00:33:29,974 --> 00:33:32,121
তাই, তুমি যখন
অন্যদের বাঁচাতে ব্যাস্ত থাকবে,
616
00:33:32,398 --> 00:33:34,278
ততক্ষণে আমি আমার পালাবার ব্যাবস্থা
করে ফেলতে পারবো।
617
00:33:48,919 --> 00:33:50,132
শুভকামনা রইলো।
618
00:34:31,034 --> 00:34:31,760
আহ!
619
00:34:32,257 --> 00:34:33,672
ভালোই দ্রুতগামী তুমি,
620
00:34:34,320 --> 00:34:36,237
কিন্তু, অতোটা দ্রুত নও।
621
00:34:44,468 --> 00:34:45,414
ধন্যবাদ।
622
00:34:45,837 --> 00:34:46,756
কি জন্য?
623
00:34:47,068 --> 00:34:49,270
তুমি আমাকে আবার
চুরি-ডাকাতি শুরু করতে বাধ্য করেছো,
624
00:34:49,378 --> 00:34:52,524
শুধু এই অস্ত্রই নয়, এ কাজ সম্পর্কে
আমার ধারণাই বদলে দিয়েছ তুমি।
625
00:34:52,949 --> 00:34:54,464
তোমার কাছ থেকে
অনেক কিছুই শিখলাম।
626
00:34:54,652 --> 00:34:55,697
অস্ত্র ফেলে দাও।
627
00:34:58,517 --> 00:35:00,284
এটি ওই বরফ বন্দুকের
আরেকটি নমুনা মডেল,
628
00:35:00,309 --> 00:35:02,960
যা ওটার চেয়ে আকারে ও ক্ষমতায়
চারগুন বেশি শক্তিশালী।
629
00:35:05,013 --> 00:35:07,116
তুমি কাকে এসব বলছ?
630
00:35:07,118 --> 00:35:11,047
নিজের অস্ত্র নিজের ওপর প্রয়োগ হোক,
তা না চাইলে ওটা ফেলে দাও।
631
00:35:11,072 --> 00:35:14,053
তোমার হাতগুলো কাঁপছে।
তুমি আগে কাউকে খুন করোনি।
632
00:35:14,078 --> 00:35:17,162
সবকিছুরই একটি সূচনা আছে,
ক্যাপ্টেন কোল্ড।
633
00:35:18,982 --> 00:35:20,408
আমি গুলি ছুড়বো।
634
00:35:25,135 --> 00:35:26,442
তুমি এবার জিতে গেলে।
635
00:35:28,471 --> 00:35:29,850
কিন্তু আবার দেখা হবে।
636
00:35:34,281 --> 00:35:36,361
হেই,
হীরেটা রেখে যাও।
637
00:35:37,377 --> 00:35:38,772
নিজের মরণ ডেকে এনোনা।
638
00:35:46,104 --> 00:35:47,809
আমি চাইলেও
ওকে গুলি করতে পারতাম না।
639
00:35:48,072 --> 00:35:50,668
এটা আসলে S.T.A.R. ল্যাব্সের
ভ্যাকুয়াম ক্লিনার।
640
00:35:51,617 --> 00:35:53,227
এতে অনেকগুলো L.E.D. বাতি আছে।
641
00:35:53,663 --> 00:35:54,607
তোমার শরীরের
উষ্ণতা দরকার।
642
00:35:57,794 --> 00:35:58,670
ধন্যবাদ তোমাকে।
643
00:36:10,925 --> 00:36:12,973
আমরা স্নার্ট এর অবস্থান জানার
চেষ্টা করছি কিন্তু...
644
00:36:13,148 --> 00:36:15,484
সে কোনোভাবে ওই অস্ত্রে আমাদের
নির্দেশ দেবার পথ বন্ধ করে দিয়েছে।
645
00:36:17,121 --> 00:36:20,214
আমরা ওকে খুঁজে বের করবো, সিস্কো....
একসাথে।
646
00:36:23,861 --> 00:36:25,434
তোমার দলটা অসাধারণ,
ব্যারি।
647
00:36:26,704 --> 00:36:30,614
আর দলের কথা যখন উঠলোই,
আমাকেও আমার দলে ফিরে যেতে হবে।
648
00:36:31,930 --> 00:36:33,657
তোমার সাথে দেখা হয়ে
ভালোই লাগলো, মিস স্মোক।
649
00:36:34,749 --> 00:36:37,115
আমাদের পক্ষ থেকে অ্যারো কে
শুভেচ্ছা জানাবেন।
650
00:36:37,214 --> 00:36:37,705
অবশ্যই।
651
00:36:42,996 --> 00:36:44,103
বিদায়, ফেলিসিটি।
652
00:36:45,644 --> 00:36:46,604
বিদায়, ব্যারি।
653
00:37:00,432 --> 00:37:01,949
মেয়েটা মনে রাখার মতো।
654
00:37:02,443 --> 00:37:03,581
ও একটি অসাধারণ মেয়ে।
655
00:37:04,742 --> 00:37:06,967
হ্যাঁ,
ঠিক বলেছেন।
656
00:37:12,665 --> 00:37:13,557
সিস্কো,
657
00:37:15,958 --> 00:37:21,362
আর কখনো যেন
এমন কিছু না হয়।
658
00:37:21,387 --> 00:37:22,981
কি বললাম বুঝেছ?
659
00:37:25,027 --> 00:37:25,706
জী, স্যার।
660
00:37:40,706 --> 00:37:42,531
- হেই, বাবা।
- হেই।
661
00:37:46,187 --> 00:37:49,193
তুমি যদি এডিকে খুঁজে পেতে চাও,
ও সাক্ষ্যপ্রমাণ রাখা ঘরে আছে।
662
00:37:49,507 --> 00:37:50,907
আমি তোমাকেই খুঁজছিলাম।
663
00:37:52,201 --> 00:37:54,941
আমি ক্ষমা চাইতে এলাম...
আরো একবার।
664
00:37:56,655 --> 00:37:58,739
তুমি আমার দুর্বলতা জেনে গেছ,
তাই না?
665
00:37:59,661 --> 00:38:00,998
শোনো বাবা...
666
00:38:01,575 --> 00:38:04,039
আমি তোমাকে শুধু এটাই বলতে চাই যে,
এমন কিছুই নেই...
667
00:38:04,154 --> 00:38:06,865
যা তুমি করলে তোমার প্রতি
আমার দৃষ্টিভঙ্গির পরিবর্তন হবে।
668
00:38:07,034 --> 00:38:08,424
আর, আমি দুঃখিত।
669
00:38:08,846 --> 00:38:11,169
আমার আগেই বোঝা উচিৎ ছিল,
এডি আর আমার ব্যাপারটা তুমি...
670
00:38:11,194 --> 00:38:11,701
শোনো...
671
00:38:13,498 --> 00:38:15,385
আজ রাতে
স্নার্ট নামের অপরাধীকে ধরার সময়...
672
00:38:16,396 --> 00:38:17,789
সে আমাকে সাহায্য করেছে।
673
00:38:18,683 --> 00:38:20,131
এডি আমার জীবন বাঁচিয়েছে।
674
00:38:22,395 --> 00:38:24,378
আমি হয়তো
ওকে ছোট করে দেখেছি।
675
00:38:25,541 --> 00:38:26,681
এখন থেকে...
676
00:38:26,938 --> 00:38:28,388
আর কোন গোপনীয়তা নয়।
677
00:38:33,361 --> 00:38:34,782
আর কোন গোপনীয়তা নয়।
678
00:38:39,301 --> 00:38:41,501
- যাও, এখন এডি'র সাথে দেখা করো গিয়ে।
- ঠিক আছে।
679
00:38:43,125 --> 00:38:45,136
তোমার বাবাকে বাঁচাবার জন্য
ওকে ধন্যবাদ জানিও।
680
00:39:05,777 --> 00:39:06,755
আমি কি
ভয়ে চিৎকার করলাম?
681
00:39:06,994 --> 00:39:08,285
- হ্যাঁ।
- আমি চিৎকার করেছিলাম।
682
00:39:08,318 --> 00:39:09,865
আমি দুঃখিত। আমি তোমাকে
ভয় পাইয়ে দিতে চাই নি।
683
00:39:09,890 --> 00:39:11,647
তুমি আবার এটা বোলো না যে,
তুমি আমাকে বাঁচাতে এসেছ।
684
00:39:11,845 --> 00:39:14,057
ট্রেনে ভ্রমণ করাটা এখনো
ভ্রমণের অন্যতম নিরাপদ উপায়।
685
00:39:14,617 --> 00:39:16,009
আমার জানামতে সেটা বিমান।
686
00:39:16,455 --> 00:39:17,988
মম...
687
00:39:21,395 --> 00:39:24,223
তুমি আমাকে তোমার একটা
অভিজ্ঞতার কথা বলেছিলে না?
688
00:39:24,328 --> 00:39:26,796
তুমি কাউকে পছন্দ করো, কিন্তু সে
তোমাকে ওই দৃষ্টিতে দেখে না।
689
00:39:28,435 --> 00:39:29,456
ওই মেয়েটা আইরিস।
690
00:39:30,151 --> 00:39:30,803
তাইনা?
691
00:39:33,371 --> 00:39:34,690
তুমি কিভাবে বুঝলে?
692
00:39:35,338 --> 00:39:36,616
কিছু ছোটখাটো জিনিস দেখে।
693
00:39:37,862 --> 00:39:40,297
ও অন্যদিকে তাকিয়ে থাকলে
তুমি ওর দিকে যেভাবে তাকিয়ে থাকো,
694
00:39:41,094 --> 00:39:42,966
ওকে খুশি করার জন্য
নিজের ইচ্ছার বিরুদ্ধে হাসো,
695
00:39:44,753 --> 00:39:46,725
আর তোমার মধ্যে
লুকোনো স্বপ্নগুলো।
696
00:39:49,828 --> 00:39:51,404
যেমন,
তুমি আর অলিভার।
697
00:39:53,908 --> 00:39:55,885
তোমার ব্যাপারটাও এমন,
নইলে তুমি আমার ব্যাপারটা বুঝতে না।
698
00:40:00,809 --> 00:40:04,035
আমার আশংকা হল,
এটা হলে সবকিছু বদলে যাবে।
699
00:40:04,303 --> 00:40:05,371
তা ঠিক,
700
00:40:07,173 --> 00:40:09,209
কিন্তু সেটা হলেও
মন্দ হবেনা বোধহয়।
701
00:40:13,087 --> 00:40:14,159
আমাদের সমস্যাটা কি?
702
00:40:14,184 --> 00:40:17,002
আমরা একে অপরের জন্য
পুরোপুরি উপযুক্ত।
703
00:40:17,690 --> 00:40:20,352
কিন্তু এখন আমরা যাদের কখনোই পাবো না,
তাদের নিয়ে অনুশোচনা করছি।
704
00:40:21,667 --> 00:40:23,106
মনে হয়, সবাই ঠিকই বলে।
705
00:40:24,139 --> 00:40:26,041
বিপরীত বৈশিষ্ট্যের বস্তুই
একে অপরকে আকর্ষণ করে।
706
00:40:29,084 --> 00:40:32,386
তোমার কখনো কোন প্রয়োজন হলে
আমি মুহূর্তেই হাজির হবো।
707
00:40:32,573 --> 00:40:33,331
আমিও।
708
00:40:33,618 --> 00:40:35,128
অবশ্য আমি
অতটা দ্রুত ছুটতে পারি না!
709
00:40:35,301 --> 00:40:37,856
তাই এতে একটু বেশি সময় লাগলেও,
আমি আসবো।
710
00:40:45,636 --> 00:40:46,698
বিদায়, ফেলিসিটি।
711
00:41:07,957 --> 00:41:09,048
বিদায়, ব্যারি।
712
00:41:09,994 --> 00:41:12,270
হুউ...হু!
713
00:41:18,567 --> 00:41:21,389
আমি জানি যে, বহুদিন ধরে
আমরা চুরি-ডাকাতি করি না।
714
00:41:21,884 --> 00:41:24,209
আমি জানি যে,
এ কাজে তুমি খুব একটা পারদর্শী নও,
715
00:41:24,676 --> 00:41:26,410
আর আমি জানি যে, আমি বলেছিলাম
আমাদের দিন শেষ,
716
00:41:26,412 --> 00:41:27,981
কিন্তু সময় বদলেছে।
717
00:41:28,014 --> 00:41:29,832
আমি যদি সেন্ট্রাল সিটিতে
আমার কাজ চালিয়ে যেতে চাই,
718
00:41:29,857 --> 00:41:31,683
তবে আমার নতুন ধরণের
সদস্যের প্রয়োজন পড়বে।
719
00:41:32,472 --> 00:41:34,108
আমার ঠিক তোমার মতো কাউকেই
দরকার পড়বে।
720
00:41:34,867 --> 00:41:38,543
চরম সহ্যক্ষমতা ছাড়াও
তোমার আরো বেশ কিছু গুন আছে।
721
00:41:39,370 --> 00:41:41,363
তোমার শুধুমাত্র
একটু নির্দেশনার প্রয়োজন পড়বে।
722
00:41:43,530 --> 00:41:45,361
আর সেটা
আমি তোমাকে দিতে পারি।
723
00:41:46,728 --> 00:41:48,602
তুমি এখনো
আগুন নিয়ে খেলতে পছন্দ করো?
724
00:41:49,305 --> 00:41:50,874
তবে এ কাজ
তোমাকে খুবই আনন্দ দেবে।
725
00:41:52,140 --> 00:41:53,043
তাহলে...
726
00:41:54,023 --> 00:41:56,723
তুমি কি রাজি, মিক?
নাকি "না"?
727
00:41:59,193 --> 00:42:01,515
হ্যাঁ, বন্ধু।
আমি রাজি।