1
00:00:01,585 --> 00:00:03,129
Je suis Barry Allen.
2
00:00:03,379 --> 00:00:05,157
L'homme le plus rapide du monde.
3
00:00:06,424 --> 00:00:09,844
Quand j'étais enfant,
j'ai vu l'impossible tuer ma mère.
4
00:00:10,094 --> 00:00:12,430
Mon père a été emprisonné
pour son meurtre.
5
00:00:13,305 --> 00:00:16,100
Puis, je suis devenu l'impossible.
6
00:00:17,032 --> 00:00:19,187
Aux yeux du monde,
je suis assistant scientifique.
7
00:00:19,825 --> 00:00:22,482
Secrètement, je me sers de ma vitesse
pour combattre le crime
8
00:00:22,732 --> 00:00:24,650
et trouver des semblables.
9
00:00:24,900 --> 00:00:27,069
Un jour,
je trouverai celui qui a tué ma mère
10
00:00:27,695 --> 00:00:29,238
et j'innocenterai mon père.
11
00:00:29,488 --> 00:00:31,240
Je suis Flash.
12
00:00:32,158 --> 00:00:33,743
Précédemment...
13
00:00:33,993 --> 00:00:36,704
- Comment vous appelez-vous déjà ?
- Barry Allen.
14
00:00:38,831 --> 00:00:40,405
Comment va Barry ?
15
00:00:41,167 --> 00:00:42,877
- C'est un secret.
- De quel genre ?
16
00:00:43,127 --> 00:00:44,045
Très secret.
17
00:00:44,295 --> 00:00:45,922
J'ai connu cette situation.
18
00:00:46,172 --> 00:00:48,508
Aimer quelqu'un
qui n'a pas les mêmes sentiments.
19
00:00:49,443 --> 00:00:51,344
- En fait...
- Vous sortez ensemble.
20
00:00:51,594 --> 00:00:53,221
- T'es pas fâché ?
- Oh que si.
21
00:00:56,291 --> 00:00:58,976
Que fait l'homme le plus rapide
du monde en congé ?
22
00:01:00,770 --> 00:01:02,897
Avant d'être foudroyé,
si je n'étais pas au labo,
23
00:01:03,147 --> 00:01:04,607
je décompressais chez moi,
24
00:01:04,857 --> 00:01:06,400
mais tout a changé.
25
00:01:06,650 --> 00:01:07,985
Je ne reste plus seul.
26
00:01:08,235 --> 00:01:10,112
Je n'ai pas gagné que de la vitesse.
27
00:01:10,737 --> 00:01:12,482
J'ai gagné de nouveaux amis.
28
00:01:13,157 --> 00:01:15,910
C'est même pas correct,
anatomiquement parlant.
29
00:01:16,160 --> 00:01:17,829
Ce n'est pas le but.
30
00:01:19,342 --> 00:01:20,534
Quel est-il ?
31
00:01:21,301 --> 00:01:22,302
De s'amuser.
32
00:01:22,552 --> 00:01:24,765
Et de continuer ton entraînement
33
00:01:25,015 --> 00:01:29,006
en testant la vitesse de ton cerveau
lors de plusieurs tâches.
34
00:01:34,335 --> 00:01:35,804
Je vous attends.
35
00:01:49,409 --> 00:01:51,696
182 secondes, messieurs.
36
00:01:59,703 --> 00:02:01,975
Attention.
On est suivis.
37
00:02:19,239 --> 00:02:21,100
2-11.
On est attaqués.
38
00:02:33,821 --> 00:02:36,015
Du sang froid.
Plus que 158 secondes.
39
00:02:41,801 --> 00:02:42,997
Échec et mat.
40
00:02:43,247 --> 00:02:45,531
- Quoi, échec et mat ?
- Échec et mat.
41
00:02:45,781 --> 00:02:49,036
Il te reste des choses à apprendre.
42
00:02:50,424 --> 00:02:52,298
Attaque armée entre la 4e et Collins.
43
00:02:53,211 --> 00:02:56,677
Pour info, j'ai déchiré au Dr Maboul
et au ping-pong.
44
00:03:02,595 --> 00:03:04,345
C'est pas si facile.
45
00:03:31,640 --> 00:03:34,519
- L'hôpital le plus proche ?
- St-Andrews, 500 mètres au nord-est.
46
00:03:34,769 --> 00:03:37,464
Préviens les urgences
de l'arrivée d'un blessé par balle.
47
00:03:47,340 --> 00:03:49,730
Bloquez tout
jusqu'au bout de l'avenue.
48
00:03:51,482 --> 00:03:52,905
La dépanneuse est volée.
49
00:03:53,155 --> 00:03:55,467
Le conducteur est à St-Andrews,
stable.
50
00:03:55,717 --> 00:03:57,397
On sait pas comment il y est allé.
51
00:03:57,647 --> 00:03:59,183
Et les caméras ?
52
00:03:59,433 --> 00:04:02,152
Les enregistrements ont disparu.
Ce sont des pros.
53
00:04:02,915 --> 00:04:04,203
Tout est ici,
54
00:04:05,053 --> 00:04:08,170
y compris ce qu'ils cherchaient,
le diamant de la dynastie Kahndaq.
55
00:04:08,420 --> 00:04:10,910
Il allait être exposé
au musée de Central City.
56
00:04:11,160 --> 00:04:13,765
Iris essaie de me convaincre
d'y aller.
57
00:04:14,015 --> 00:04:15,901
Les musées me branchent pas,
58
00:04:16,151 --> 00:04:18,488
mais quand elle veut
vraiment quelque chose...
59
00:04:20,556 --> 00:04:21,874
Je vais partir.
60
00:04:24,808 --> 00:04:27,399
Désolé,
je rendais visite à un ami à l'hôpital.
61
00:04:27,649 --> 00:04:30,962
Rien ne manque.
Il semblerait qu'on les a interrompus.
62
00:04:31,212 --> 00:04:33,719
- Le garde en a compté trois.
- Ils étaient quatre.
63
00:04:33,969 --> 00:04:37,825
J'en prendrais autant
pour un vol de ce genre.
64
00:04:38,075 --> 00:04:39,859
Le camion a quatre places.
65
00:04:40,109 --> 00:04:42,938
Un conducteur, deux pour les gardes
66
00:04:43,188 --> 00:04:45,683
et un autre avec de l'azote liquide
pour la porte.
67
00:04:45,933 --> 00:04:46,934
Donc, quatre.
68
00:04:47,184 --> 00:04:49,373
Merci pour votre brillante analyse.
69
00:04:51,940 --> 00:04:54,336
Pour quelqu'un de rapide,
tu improvises lentement.
70
00:04:54,586 --> 00:04:56,630
Tu as vu quelque chose d'utile ?
71
00:04:59,604 --> 00:05:01,461
L'un d'eux a perdu son masque.
72
00:05:01,711 --> 00:05:02,845
J'ai vu son visage.
73
00:05:06,716 --> 00:05:09,935
Regarde ces portraits
et dis-moi si tu le reconnais.
74
00:05:10,788 --> 00:05:11,604
Lui.
75
00:05:12,129 --> 00:05:13,130
Bon sang.
76
00:05:13,872 --> 00:05:15,008
Leonard Snart.
77
00:05:15,258 --> 00:05:17,276
Leonard ?
C'est aussi laid que Bartholomew.
78
00:05:17,526 --> 00:05:18,850
Snart, pareil.
79
00:05:19,100 --> 00:05:21,880
Son père était flic, un méchant.
80
00:05:22,130 --> 00:05:24,617
Il battait ses enfants
avant de finir en prison.
81
00:05:24,867 --> 00:05:28,135
Son père est aussi en prison ?
On devrait ouvrir un club.
82
00:05:28,385 --> 00:05:30,087
Il vient tous les six mois.
83
00:05:30,337 --> 00:05:32,750
Il planifie tout des mois à l'avance.
84
00:05:33,000 --> 00:05:34,963
Il fait son coup, puis disparaît.
85
00:05:35,213 --> 00:05:37,144
C'était avant que l'Éclair veille.
86
00:05:37,394 --> 00:05:39,671
Tu parles de toi à la 3e personne ?
87
00:05:39,921 --> 00:05:43,010
Je parlais de l'Éclair.
Je réfléchis à un autre nom.
88
00:05:43,260 --> 00:05:45,096
- Pourquoi pas...
- Pause-café.
89
00:05:45,740 --> 00:05:48,953
Le meilleur café de Central City
pour la crème de la ville.
90
00:05:49,203 --> 00:05:50,907
Merci, plus de caféine pour moi.
91
00:05:53,979 --> 00:05:56,547
Mon père m'en veut pour Eddie et moi.
92
00:05:56,797 --> 00:05:59,207
Il t'en veut de lui avoir caché.
93
00:05:59,860 --> 00:06:01,507
C'est ça, prends sa défense.
94
00:06:01,757 --> 00:06:06,678
Comme si ça suffisait pas, il m'ignore
et me lance son regard critique.
95
00:06:06,928 --> 00:06:09,244
J'y ai eu droit aussi.
96
00:06:09,494 --> 00:06:12,026
Puisqu'on parle de communication.
97
00:06:12,276 --> 00:06:14,817
Tous ces cours de journalisme
m'ont donné une idée.
98
00:06:15,378 --> 00:06:16,699
J'ai créé un blog.
99
00:06:16,949 --> 00:06:19,985
Ça parle de quoi ?
Ton obsession pour les brownies ?
100
00:06:20,235 --> 00:06:21,698
Non, plus important.
101
00:06:21,948 --> 00:06:25,325
De celui que Central City
doit connaître, l'Éclair.
102
00:06:26,637 --> 00:06:28,031
Il est réel.
103
00:06:28,281 --> 00:06:30,724
Il aurait empêché
un vol à main armée.
104
00:06:31,481 --> 00:06:33,252
J'espérais voir le dossier.
105
00:06:33,502 --> 00:06:37,106
Je peux pas parler
d'une enquête en cours avec toi.
106
00:06:37,356 --> 00:06:39,775
Depuis quand, M. Pipelette ?
107
00:06:40,189 --> 00:06:43,808
C'est un enquêteur de l'impossible
depuis ses 11 ans qui te dit ça.
108
00:06:44,058 --> 00:06:47,043
En parler sur un blog
rameutera des tarés à ta porte.
109
00:06:47,293 --> 00:06:48,812
Mon blog est anonyme.
110
00:06:49,062 --> 00:06:50,869
Anonyme ou pas, c'est dangereux.
111
00:06:51,120 --> 00:06:53,571
Tu sais pas quels tordus
rôdent sur Internet.
112
00:06:53,821 --> 00:06:54,921
Je confirme.
113
00:06:55,771 --> 00:06:58,617
Internet est plein de tordus
et d'intellos hargneux.
114
00:06:59,462 --> 00:07:01,172
Beaucoup d'intellos hargneux.
115
00:07:10,704 --> 00:07:12,632
Mais tu le sais déjà.
Felicity est...
116
00:07:12,882 --> 00:07:15,477
L'informaticienne
que tu as rencontrée à Starling City.
117
00:07:16,236 --> 00:07:19,106
Vous avez travaillé
sur une de ses affaires inexplicables.
118
00:07:19,356 --> 00:07:22,693
Qui, au bout du compte,
était vraiment explicable.
119
00:07:24,403 --> 00:07:27,267
La foudre est tombée ici ?
120
00:07:33,921 --> 00:07:36,137
Il y a eu des rumeurs
ces dernières semaines.
121
00:07:36,387 --> 00:07:39,115
Les gens ont vu un éclair rouge
dans les rues.
122
00:07:39,365 --> 00:07:42,204
- C'était quoi, mec ?
- Peut-être un drone.
123
00:07:42,454 --> 00:07:44,688
Un truc top secret de l'armée.
124
00:07:48,802 --> 00:07:51,607
Enfants, mon grand-père nous amenait,
ma soeur et moi,
125
00:07:51,857 --> 00:07:54,192
dans ce resto, The Motorcar.
126
00:07:54,442 --> 00:07:57,516
La bouffe était pourrie,
mais la vue était sympa.
127
00:07:57,766 --> 00:08:00,467
Elle donnait directement
sur le commissariat de Central City.
128
00:08:00,717 --> 00:08:03,262
J'y vais toujours.
J'écoute leurs radios.
129
00:08:03,512 --> 00:08:05,962
J'apprends les délais d'intervention.
130
00:08:06,212 --> 00:08:07,993
Il y a 40 banques à Central City.
131
00:08:08,243 --> 00:08:10,602
Il faut 60 secondes
à la police pour intervenir.
132
00:08:10,852 --> 00:08:14,427
D'où l'intérêt
d'attaquer une cible mobile.
133
00:08:14,677 --> 00:08:16,606
Quand le blindé a appelé les secours,
134
00:08:16,856 --> 00:08:21,005
les flics avaient 182 secondes
pour arriver sur la scène.
135
00:08:21,255 --> 00:08:24,926
Personne était assez rapide
pour nous arrêter.
136
00:08:25,176 --> 00:08:27,649
Mais quelque chose l'a fait.
137
00:08:29,002 --> 00:08:30,810
Vous avez perdu votre sang-froid.
138
00:08:31,602 --> 00:08:33,109
Vous connaissez les règles.
139
00:08:33,359 --> 00:08:36,312
On tire sur les flics et les gardes
qu'en dernier recours.
140
00:08:36,562 --> 00:08:38,635
On a déjà eu chaud.
141
00:08:38,885 --> 00:08:39,979
Chaud ?
142
00:08:43,011 --> 00:08:45,109
Tu crois que c'était quoi cet éclair,
Snart ?
143
00:08:47,819 --> 00:08:50,864
Va te faire foutre avec ton plan.
J'en ai fini.
144
00:08:54,660 --> 00:08:56,381
Si t'en as fini, t'es fini.
145
00:08:58,738 --> 00:08:59,910
Cet éclair
146
00:09:01,305 --> 00:09:02,501
est un homme.
147
00:09:04,419 --> 00:09:06,459
On va passer au niveau supérieur.
148
00:09:10,164 --> 00:09:11,960
Iris a l'air sympa.
149
00:09:12,210 --> 00:09:15,223
Elle est très mignonne, voire canon.
150
00:09:15,473 --> 00:09:16,557
Félicitations.
151
00:09:17,576 --> 00:09:19,263
Iris est pas ma petite amie.
152
00:09:19,513 --> 00:09:23,176
C'est juste une amie
qui a déjà un mec.
153
00:09:24,137 --> 00:09:26,139
C'est intéressant.
154
00:09:27,011 --> 00:09:28,277
J'imagine.
155
00:09:29,647 --> 00:09:31,074
Pourquoi tu es là ?
156
00:09:31,324 --> 00:09:34,983
J'apprécie ta visite,
mais vous voulez quoi avec Oliver ?
157
00:09:36,171 --> 00:09:38,245
Je suis venue pour te voir.
158
00:09:39,083 --> 00:09:41,165
On m'a dit
que tu étais sorti du coma.
159
00:09:41,819 --> 00:09:43,828
Tu n'as pas appelé, ni écrit,
160
00:09:44,078 --> 00:09:46,957
ni même couru me voir.
161
00:09:52,781 --> 00:09:53,886
Oliver t'a dit ?
162
00:09:55,514 --> 00:09:58,807
Je vous ai entendu parler sur le toit
à Starling City, l'autre nuit.
163
00:10:02,524 --> 00:10:03,562
Je veux voir ça.
164
00:10:05,178 --> 00:10:06,548
Je parle de ta vitesse,
165
00:10:06,798 --> 00:10:09,276
au cas où tu t'imaginerais
des choses.
166
00:10:12,279 --> 00:10:13,879
Tu vois cet immeuble ?
167
00:10:16,077 --> 00:10:17,455
Le quitte pas des yeux.
168
00:10:26,852 --> 00:10:30,172
Tu m'as photographiée
du haut de cet immeuble ?
169
00:10:30,422 --> 00:10:32,132
La mets pas sur Instagram.
170
00:10:32,382 --> 00:10:33,384
Incroyable.
171
00:10:34,949 --> 00:10:36,428
Tes chaussures fument.
172
00:10:39,718 --> 00:10:41,975
Ça arrive parfois.
173
00:10:42,777 --> 00:10:44,436
C'est l'intérêt de mon costume.
174
00:10:45,118 --> 00:10:46,438
Où tu l'as trouvé ?
175
00:10:47,562 --> 00:10:48,816
Je te montrerai.
176
00:10:52,861 --> 00:10:54,321
The Flash (2014)
177
00:10:54,821 --> 00:10:56,594
01x04 - Going Rogue
178
00:10:56,844 --> 00:10:58,826
Comic Team
179
00:11:01,177 --> 00:11:03,839
C'est ici
que mon équipe surveille les crimes.
180
00:11:04,089 --> 00:11:05,552
On surveille la ville.
181
00:11:05,802 --> 00:11:07,813
Regarde.
On a notre propre satellite.
182
00:11:08,063 --> 00:11:11,705
- Ça m'est déjà arrivé de le pirater.
- Méchante.
183
00:11:11,955 --> 00:11:15,008
C'est un plaisir de te revoir,
Felicity.
184
00:11:15,258 --> 00:11:17,219
Je me demande seulement
185
00:11:17,469 --> 00:11:19,805
ce qu'elle doit connaître
de nos opérations.
186
00:11:20,055 --> 00:11:23,183
- Je garde bien les secrets.
- Elle travaille avec l'Archer.
187
00:11:23,433 --> 00:11:25,644
- Super.
- Pas toi, apparemment.
188
00:11:25,894 --> 00:11:29,383
Je comprends mieux.
Tu connais l'Archer.
189
00:11:29,633 --> 00:11:30,705
Attends,
190
00:11:30,955 --> 00:11:32,443
tu sais qui est l'Archer ?
191
00:11:36,072 --> 00:11:39,658
Mon équipe a la même organisation,
mais avec des objets plus pointus.
192
00:11:39,908 --> 00:11:40,993
Bienvenue.
193
00:11:43,036 --> 00:11:43,871
Dr Wells ?
194
00:11:44,928 --> 00:11:45,914
Le Dr Wells ?
195
00:11:46,396 --> 00:11:48,792
Appelez-moi Harrison.
196
00:11:49,042 --> 00:11:50,602
Vous savez qui je suis ?
197
00:11:51,253 --> 00:11:54,465
Sortie deuxième, à 19 ans,
de la compétition de la technologie,
198
00:11:54,715 --> 00:11:58,119
diplômée du MIT
en génie informatique.
199
00:11:58,369 --> 00:12:00,122
Je sais qui vous êtes.
200
00:12:00,372 --> 00:12:03,051
Je surveille
les futurs talents scientifiques.
201
00:12:03,301 --> 00:12:05,462
C'est ce qui m'a amené Cisco,
Caitlin,
202
00:12:05,712 --> 00:12:06,727
et je prévois
203
00:12:07,750 --> 00:12:09,855
de grandes choses pour vous.
204
00:12:11,405 --> 00:12:13,046
En parlant de grandes choses,
205
00:12:13,683 --> 00:12:15,360
tu veux voir un truc cool ?
206
00:12:18,608 --> 00:12:22,820
- Il peut courir jusqu'à combien ?
- Il n'a pas atteint sa vitesse limite.
207
00:12:23,571 --> 00:12:24,968
Il va bien ?
208
00:12:25,218 --> 00:12:27,020
Son rythme cardiaque est normal.
209
00:12:28,658 --> 00:12:30,588
L'éclair l'a transformé.
210
00:12:30,838 --> 00:12:32,460
Vous savez à quel point ?
211
00:12:32,710 --> 00:12:34,505
On connaît une bonne partie.
212
00:12:35,311 --> 00:12:38,029
Si tout va plus vite,
il va vieillir plus vite ?
213
00:12:38,279 --> 00:12:40,301
Il se passe quoi
s'il court trop vite ?
214
00:12:40,551 --> 00:12:44,223
Peut-il courir si vite
qu'il se transforme en poussière ?
215
00:12:45,966 --> 00:12:50,323
À STAR Labs,
nous ne faisons que le protéger.
216
00:12:50,573 --> 00:12:54,316
Il est en de bonnes mains.
217
00:12:54,788 --> 00:12:57,301
Tu veux voir ma vitesse
quand je cours à l'envers ?
218
00:12:59,052 --> 00:13:01,281
T'inquiète pas.
Il guérit vite aussi.
219
00:13:07,061 --> 00:13:09,851
Je comprends pas.
Pourquoi Snart viendrait ici ?
220
00:13:10,101 --> 00:13:11,820
Snart s'est déjà découragé,
221
00:13:12,070 --> 00:13:15,420
mais quand il veut quelque chose,
il va jusqu'au bout.
222
00:13:18,888 --> 00:13:21,330
Sache que je suis sérieux avec Iris.
223
00:13:21,580 --> 00:13:24,221
C'est une femme géniale,
et je me vois très bien avec...
224
00:13:24,471 --> 00:13:27,975
Je t'ai déjà parlé
de ma dernière journée à la fac ?
225
00:13:29,304 --> 00:13:30,394
Je pense pas.
226
00:13:30,893 --> 00:13:32,980
Même après avoir bu quelques bières ?
227
00:13:34,520 --> 00:13:35,983
On l'a jamais fait.
228
00:13:36,794 --> 00:13:37,889
Je vois.
229
00:13:38,139 --> 00:13:40,066
C'est ce que je fais avec mes amis,
230
00:13:40,316 --> 00:13:42,939
et puisqu'on l'a jamais fait,
on est pas amis.
231
00:13:43,838 --> 00:13:47,077
Il y a aucune raison
que je connaisse ta vie sentimentale.
232
00:13:48,261 --> 00:13:49,621
Je veux pas
233
00:13:49,871 --> 00:13:53,027
que ma relation avec ta fille affecte
234
00:13:53,797 --> 00:13:54,828
notre travail.
235
00:13:55,078 --> 00:13:56,795
C'est pas toi.
C'est elle.
236
00:13:57,045 --> 00:14:00,099
Tant qu'on parle pas de vous deux,
237
00:14:00,349 --> 00:14:01,633
tout ira bien.
238
00:14:05,965 --> 00:14:07,769
On devrait écouter la radio.
239
00:14:08,440 --> 00:14:13,441
Quand un homme aime une femme
240
00:14:13,691 --> 00:14:15,174
Faisons l'amour
241
00:14:19,152 --> 00:14:20,402
Le silence est d'or.
242
00:14:25,381 --> 00:14:26,867
Salut, vous deux.
243
00:14:27,370 --> 00:14:28,769
On est pas deux.
244
00:14:29,019 --> 00:14:30,954
On est venus séparément.
245
00:14:32,202 --> 00:14:34,833
Barry t'a montré les monuments
de Central City ?
246
00:14:36,780 --> 00:14:38,545
J'ai vu de belles choses.
247
00:14:39,730 --> 00:14:40,731
Vraiment ?
248
00:14:41,388 --> 00:14:43,130
Si tu as un peu de temps,
249
00:14:43,380 --> 00:14:45,961
on pourrait te montrer la vie nocturne
de Central City.
250
00:14:46,211 --> 00:14:49,467
J'en ai déjà assez à Starling City.
251
00:14:49,717 --> 00:14:52,745
Tu voudrais pas rater ça.
252
00:14:54,101 --> 00:14:55,873
Soirée quiz au Jitters.
253
00:14:56,123 --> 00:14:59,524
Ça tente pas trop Eddie.
Mais on peut faire ça ensemble.
254
00:14:59,774 --> 00:15:02,356
On peut gagner
un bon de 75 dollars de cappuccinos.
255
00:15:05,282 --> 00:15:08,253
J'appelle le boulot
pour savoir si tout va bien.
256
00:15:08,503 --> 00:15:09,803
Je reviens vite.
257
00:15:12,629 --> 00:15:14,373
- Pourquoi tu fais ça ?
- Quoi ?
258
00:15:14,623 --> 00:15:17,528
La soirée de jeu avec toi et Eddie,
le double rendez-vous.
259
00:15:17,778 --> 00:15:19,759
Parce que cette fille est bien,
260
00:15:20,009 --> 00:15:24,356
et qu'elle se trouve être
de ton espèce rare de geeks adorables.
261
00:15:25,186 --> 00:15:27,844
- Pourquoi tu m'en as pas parlé ?
- Il y a rien à dire.
262
00:15:28,929 --> 00:15:30,498
C'est une amie.
263
00:15:31,097 --> 00:15:35,227
Une fille fait pas 1 000 bornes
pour voir quelqu'un qui lui plaît pas.
264
00:15:36,063 --> 00:15:37,646
Tu vois, tu as besoin de moi.
265
00:15:38,417 --> 00:15:40,190
Amène-la ce soir.
On va s'amuser.
266
00:15:43,613 --> 00:15:44,621
Super.
267
00:15:49,654 --> 00:15:53,129
Vous vouliez de l'équipement de pro,
en voici, cher monsieur.
268
00:15:53,379 --> 00:15:55,645
- C'est quoi ?
- Ça a peut-être l'air de rien.
269
00:15:55,895 --> 00:15:58,040
Mais l'habit fait pas le moine.
270
00:15:58,290 --> 00:16:01,046
Ça envoie du combustible liquide
hautement concentré
271
00:16:01,296 --> 00:16:03,212
qui s'enflamme au contact de l'air.
272
00:16:03,462 --> 00:16:05,161
J'ai pas besoin d'échauffer.
273
00:16:05,411 --> 00:16:07,426
J'ai besoin de ralentir.
274
00:16:09,500 --> 00:16:12,196
Celui-ci, alors.
Il est fait pour vous.
275
00:16:12,446 --> 00:16:15,682
Volé de STAR Labs après l'incident.
276
00:16:15,932 --> 00:16:19,364
Cette technologie
était à peine surveillée.
277
00:16:20,249 --> 00:16:23,132
Il émet une sorte de substance,
je sais pas trop ce que c'est.
278
00:16:23,382 --> 00:16:26,403
Comme une flamme blanche,
mais froide, pas chaude.
279
00:16:26,653 --> 00:16:29,948
Les lunettes protègent de quoi ?
280
00:16:30,198 --> 00:16:32,033
De l'éblouissement.
Vous verrez.
281
00:16:32,953 --> 00:16:34,786
Qui d'autre est au courant ?
282
00:16:35,036 --> 00:16:36,288
Rien que nous.
283
00:16:38,154 --> 00:16:39,211
Rien que moi.
284
00:16:40,590 --> 00:16:41,743
Désolé, mon pote.
285
00:16:52,887 --> 00:16:55,814
Chers candidats,
prêts à commencer le jeu ?
286
00:16:57,551 --> 00:16:59,265
Nous avons de nouveaux arrivants.
287
00:16:59,515 --> 00:17:02,462
Veuillez accueillir les E=mc Hammer.
288
00:17:05,724 --> 00:17:07,384
E=mc², la formule d'Einstein,
289
00:17:07,634 --> 00:17:10,281
celle pour l'énergie cinétique,
vous voyez ?
290
00:17:10,531 --> 00:17:12,416
Et Can't touch this.
291
00:17:12,666 --> 00:17:14,339
Génial, Barry.
292
00:17:14,589 --> 00:17:16,290
Où est Felicity ?
293
00:17:16,540 --> 00:17:17,587
Je sais pas.
294
00:17:17,837 --> 00:17:19,413
J'ai dit que ça commençait à...
295
00:17:24,055 --> 00:17:25,586
Tu veux pas la même robe ?
296
00:17:28,806 --> 00:17:30,258
Je suis trop habillée.
297
00:17:30,508 --> 00:17:32,260
Non, tu es magnifique.
298
00:17:32,510 --> 00:17:33,511
Vraiment.
299
00:17:35,145 --> 00:17:36,866
E=mc Hammer.
300
00:17:37,773 --> 00:17:40,017
- C'est drôle.
- Vous voyez ?
301
00:17:43,229 --> 00:17:45,032
Ce n'est qu'en 1852,
302
00:17:45,282 --> 00:17:49,373
quand on a posé les rails
du transcontinental dans cette ville,
303
00:17:49,623 --> 00:17:51,769
qu'on a été intégrés.
304
00:17:52,019 --> 00:17:55,390
La pire inondation jamais vue
dans la zone est arrivée peu après.
305
00:17:55,640 --> 00:17:59,510
Le plus grand héros de Central City
est né de ce désastre,
306
00:17:59,760 --> 00:18:02,748
l'éleveur Bobby Bovine Mcfeely.
307
00:18:03,368 --> 00:18:07,107
Il a sauvé 17 vaches
de la grande inondation.
308
00:18:07,357 --> 00:18:08,402
Gamin.
309
00:18:09,190 --> 00:18:10,254
Chewing-gum ?
310
00:18:19,306 --> 00:18:22,792
Je suis sûre
que vous êtes tous venus voir
311
00:18:23,042 --> 00:18:26,490
le diamant historique
de la dynastie Kahndaq.
312
00:18:27,148 --> 00:18:30,760
Attention, si vous approchez trop,
les alarmes se déclencheront.
313
00:18:31,010 --> 00:18:32,676
Faudrait pas faire ça.
314
00:18:45,640 --> 00:18:47,140
Le trois, c'est Pasteur.
315
00:18:47,390 --> 00:18:49,882
- Erdel en trois, Pasteur en quatre.
- D'accord.
316
00:18:50,132 --> 00:18:51,133
Le cinq ?
317
00:18:51,909 --> 00:18:54,174
- Descartes.
- Ils parlent anglais ?
318
00:18:55,038 --> 00:18:58,471
Les points sont pour E=mc Hammer.
319
00:19:00,714 --> 00:19:02,433
Vous faites vraiment la paire.
320
00:19:03,948 --> 00:19:05,606
Tu travailles dans quoi ?
321
00:19:05,856 --> 00:19:07,981
L'informatique.
Pour Queen Consolidated.
322
00:19:08,231 --> 00:19:09,065
Vraiment ?
323
00:19:09,315 --> 00:19:12,026
Tu as un petit ami à Starling City ?
324
00:19:13,936 --> 00:19:15,071
Non, personne.
325
00:19:16,198 --> 00:19:17,323
Je nous ressers.
326
00:19:18,096 --> 00:19:21,394
J'ai trop bu la première fois,
je reviens de suite.
327
00:19:30,066 --> 00:19:31,796
- Quoi ?
- Mec.
328
00:19:33,964 --> 00:19:36,133
Tu vas encore me dire
que tu lui plais pas ?
329
00:19:36,383 --> 00:19:37,768
Regarde cette robe.
330
00:19:38,018 --> 00:19:40,262
À la question du petit ami,
elle s'est figée.
331
00:19:41,119 --> 00:19:43,391
C'était très discret.
332
00:19:43,641 --> 00:19:46,519
Elle est intelligente,
gentille, et belle.
333
00:19:47,098 --> 00:19:48,270
Et surtout,
334
00:19:48,520 --> 00:19:50,045
c'est la première fille
335
00:19:50,295 --> 00:19:52,637
qui te comprenne
et t'apprécie vraiment
336
00:19:52,887 --> 00:19:56,470
pour la personne fantastique
que j'arrête pas de te dire que tu es.
337
00:19:56,720 --> 00:19:58,421
Elle est parfaite pour toi.
338
00:19:59,326 --> 00:20:01,075
T'attends quoi ?
339
00:20:04,818 --> 00:20:06,438
Depuis quand il a disparu ?
340
00:20:07,095 --> 00:20:08,397
Je sais pas.
341
00:20:10,884 --> 00:20:12,736
Je vais te le redemander.
342
00:20:13,768 --> 00:20:14,982
Mais cette fois,
343
00:20:15,691 --> 00:20:18,501
j'attends une réponse plus précise
que la dernière.
344
00:20:18,751 --> 00:20:22,818
Donc, depuis quand l'arme a disparu ?
345
00:20:23,788 --> 00:20:24,598
Un jour
346
00:20:25,972 --> 00:20:27,018
ou deux.
347
00:20:27,268 --> 00:20:29,437
Un des concierges est pas venu,
ce matin.
348
00:20:29,687 --> 00:20:32,690
Il a dû la prendre,
je pensais pas que...
349
00:20:35,207 --> 00:20:36,527
En effet.
350
00:20:36,777 --> 00:20:40,376
Parce que si tu avais pensé,
tu m'aurais parlé de ton envie
351
00:20:40,626 --> 00:20:42,908
de construire quelque chose
de dangereux,
352
00:20:43,158 --> 00:20:46,081
et en particulier, pour Barry Allen.
353
00:20:46,331 --> 00:20:47,777
Je suis désolé.
354
00:20:48,027 --> 00:20:50,124
Si je pouvais expliquer...
355
00:20:50,374 --> 00:20:54,039
STAR Labs
ne doit pas produire d'armes.
356
00:20:54,979 --> 00:20:57,607
Maintenant,
tu vas t'occuper de la localiser,
357
00:20:57,857 --> 00:21:00,423
et sans tarder.
358
00:21:06,997 --> 00:21:08,930
Ce truc que tu as construit,
359
00:21:09,180 --> 00:21:10,436
il peut faire quoi ?
360
00:21:13,576 --> 00:21:14,877
De mauvaises choses.
361
00:21:16,358 --> 00:21:18,772
Je devais appeler
si quelque chose était suspect.
362
00:21:19,022 --> 00:21:20,668
Cet homme a refait la visite.
363
00:21:20,918 --> 00:21:22,294
Personne fait ça.
364
00:21:30,327 --> 00:21:33,165
Inspecteur West.
J'ai repéré Leonard Snart au musée.
365
00:21:33,415 --> 00:21:35,294
Demande de renforts immédiats.
366
00:21:38,861 --> 00:21:42,822
Pardon, je pensais le savoir,
j'ai appuyé sans réfléchir.
367
00:21:43,072 --> 00:21:45,653
Peut-être
qu'ils vont se tromper aussi.
368
00:21:46,781 --> 00:21:48,885
Je doute qu'Orgueils et Padawans
369
00:21:49,135 --> 00:21:51,347
ignore
le nom du vaisseau de Han Solo.
370
00:21:54,523 --> 00:21:57,752
Tu es si mignon quand tu es gêné.
371
00:22:04,598 --> 00:22:07,243
On a repéré Snart.
Je dois y aller.
372
00:22:10,742 --> 00:22:12,282
- Je te couvre.
- Comment ?
373
00:22:12,532 --> 00:22:15,417
Je dis aux gens qu'Oliver est en boîte,
ou qu'il se remet d'une cuite.
374
00:22:15,667 --> 00:22:18,420
- Je fais pas ça.
- Des maux de ventre, une diarrhée ?
375
00:22:18,670 --> 00:22:20,464
- Pas terrible non plus.
- Vas-y.
376
00:22:21,288 --> 00:22:22,389
Sois prudent.
377
00:22:23,383 --> 00:22:25,448
Je parle dans le vent, c'est gênant.
378
00:22:25,973 --> 00:22:27,118
Et je continue.
379
00:23:17,544 --> 00:23:18,595
Ça va ?
380
00:23:19,523 --> 00:23:20,357
Ça brûle.
381
00:23:26,688 --> 00:23:28,657
C'est l'heure des essais.
382
00:23:31,060 --> 00:23:32,995
Voyons si tu es vraiment rapide.
383
00:24:20,926 --> 00:24:24,186
- C'est encore engourdi.
- C'est une engelure au 3e degré.
384
00:24:24,436 --> 00:24:26,757
- Et sa superguérison ?
- Elle est ralentie.
385
00:24:27,007 --> 00:24:29,218
Si tes cellules
se régénéraient pas si vite,
386
00:24:29,468 --> 00:24:33,542
tes vaisseaux sanguins et tes nerfs
auraient subi de graves lésions.
387
00:24:33,792 --> 00:24:35,266
Tu as de la chance.
388
00:24:35,516 --> 00:24:38,894
Snart est pas un métahumain.
Il a une arme qui gèle les choses.
389
00:24:39,397 --> 00:24:40,727
Ça m'a ralenti.
390
00:24:42,360 --> 00:24:44,333
Assez pour m'empêcher
de sauver quelqu'un.
391
00:24:44,858 --> 00:24:46,888
Snart a même pas fini le lycée.
392
00:24:47,138 --> 00:24:50,188
Comment il a fabriqué
ce canon à neige high-tech ?
393
00:24:50,857 --> 00:24:53,109
STAR Labs a fabriqué
le pistolet réfrigérant.
394
00:24:53,359 --> 00:24:56,050
Le Dr Wells et Caitlin
ont rien à voir avec ça.
395
00:24:57,955 --> 00:24:59,123
Je l'ai fabriqué.
396
00:25:01,800 --> 00:25:02,801
Toi ?
397
00:25:04,136 --> 00:25:05,296
Pourquoi ?
398
00:25:05,546 --> 00:25:08,095
Parce que la vitesse et le froid
sont des opposés.
399
00:25:08,345 --> 00:25:11,969
La température se mesure
à la vitesse d'oscillation des atomes.
400
00:25:12,219 --> 00:25:16,432
Plus ils vont vite, plus c'est chaud.
Le froid les ralentit.
401
00:25:16,682 --> 00:25:18,527
S'ils sont immobiles, c'est...
402
00:25:18,777 --> 00:25:20,197
Le zéro absolu.
403
00:25:23,196 --> 00:25:26,775
J'ai conçu un engin cryogénique
pour atteindre le zéro absolu.
404
00:25:28,527 --> 00:25:29,903
C'était pour t'arrêter.
405
00:25:31,182 --> 00:25:33,991
Je te connaissais pas à l'époque.
406
00:25:34,241 --> 00:25:36,493
Et si tu avais été un psychopathe,
407
00:25:36,743 --> 00:25:38,537
comme Mardon ou Nimbus ?
408
00:25:38,787 --> 00:25:40,862
Mais c'est pas le cas, si ?
409
00:25:41,540 --> 00:25:44,282
On a construit cet endroit
pour faire le bien,
410
00:25:44,532 --> 00:25:45,711
et ça a explosé.
411
00:25:46,194 --> 00:25:47,296
Par conséquent,
412
00:25:47,546 --> 00:25:50,132
on comprend
pourquoi Cisco s'est préparé au pire.
413
00:25:50,382 --> 00:25:51,342
D'accord,
414
00:25:51,592 --> 00:25:54,953
mais je comprends pas
pourquoi tu m'as rien dit.
415
00:25:55,591 --> 00:25:57,855
Après tout ce qu'on a vécu,
tu doutes de moi.
416
00:25:58,105 --> 00:26:00,048
- Je nous croyais amis.
- On l'est.
417
00:26:00,298 --> 00:26:03,270
Si tu me l'avais dit,
j'aurais pu m'y préparer.
418
00:26:04,233 --> 00:26:06,315
Au lieu de ça, quelqu'un est mort.
419
00:26:08,966 --> 00:26:10,652
Et je dois vivre avec.
420
00:26:11,391 --> 00:26:13,626
Pas seulement toi.
Nous aussi.
421
00:26:20,746 --> 00:26:25,042
Les spectateurs sont choqués
par cette étrange attaque au théâtre...
422
00:26:25,292 --> 00:26:26,303
Le journal.
423
00:26:26,553 --> 00:26:27,703
Tu vas bien ?
424
00:26:28,337 --> 00:26:29,421
Ça va.
425
00:26:31,123 --> 00:26:32,674
Ça va durer longtemps ?
426
00:26:33,435 --> 00:26:35,761
L'accueil glacial est de coutume
en ce moment.
427
00:26:36,011 --> 00:26:38,889
- Pas maintenant, s'il te plaît.
- Si, maintenant.
428
00:26:39,662 --> 00:26:43,060
Tu as eu la même réaction
quand j'ai voulu entrer dans la police.
429
00:26:43,310 --> 00:26:44,770
Tu m'as ignorée
430
00:26:45,301 --> 00:26:47,439
jusqu'à ce que je me rétracte.
431
00:26:47,689 --> 00:26:49,583
Ça n'arrivera pas, cette fois.
432
00:26:49,833 --> 00:26:52,403
Je sortirai avec Eddie,
que ça te plaise ou pas.
433
00:26:52,653 --> 00:26:54,220
- C'est mon équipier.
- Je sais.
434
00:26:54,905 --> 00:26:57,449
Non. T'es pas flic.
Tu ignores ce que ça signifie.
435
00:26:58,175 --> 00:27:00,452
Il va où je vais.
436
00:27:01,052 --> 00:27:03,297
Et où je vais,
c'est pas toujours sûr.
437
00:27:04,320 --> 00:27:07,311
Je dois être concentré à 100 %.
438
00:27:08,093 --> 00:27:11,296
Là, une partie de moi l'est pas.
439
00:27:11,546 --> 00:27:14,299
Elle voit pas mon équipier,
mais ton petit ami.
440
00:27:15,613 --> 00:27:19,673
S'il est blessé ou pire,
devant mes yeux,
441
00:27:20,655 --> 00:27:22,015
comment je te regarderai ?
442
00:27:23,197 --> 00:27:24,726
Comment tu me regarderas ?
443
00:27:26,238 --> 00:27:27,633
Je t'en veux pas.
444
00:27:28,859 --> 00:27:31,108
Mais voilà
pourquoi c'est dur pour moi.
445
00:27:33,569 --> 00:27:34,611
Tu comprends ?
446
00:27:39,731 --> 00:27:40,907
On y retourne.
447
00:27:41,157 --> 00:27:44,534
- Où ça ?
- Au musée, pour voler le diamant.
448
00:27:44,784 --> 00:27:46,546
Le pistolet t'a gelé le cerveau ?
449
00:27:46,796 --> 00:27:49,084
Les flics doivent y être,
l'Éclair aussi.
450
00:27:49,334 --> 00:27:52,702
Ça peut arrêter l'Éclair, ça l'a blessé.
Et je connais sa faiblesse.
451
00:27:52,952 --> 00:27:55,340
Donc on y va,
sauf si tu préfères te retirer.
452
00:27:56,080 --> 00:27:57,217
On se retire aussi.
453
00:27:57,821 --> 00:27:58,760
En vie.
454
00:27:59,761 --> 00:28:01,744
Vous avez déjà réfléchi à un plan.
455
00:28:02,639 --> 00:28:04,474
Je vous ai au moins appris un truc.
456
00:28:06,019 --> 00:28:08,562
Alors, t'attends quoi ?
Tue-moi.
457
00:28:11,100 --> 00:28:13,109
Tu ferais mieux de me tuer,
458
00:28:13,359 --> 00:28:14,862
car si tu le fais pas,
459
00:28:15,112 --> 00:28:17,439
si je recroise l'un de vous...
460
00:28:17,689 --> 00:28:18,989
Tu percutes pas.
461
00:28:19,679 --> 00:28:21,158
L'Éclair veille.
462
00:28:22,285 --> 00:28:24,286
Central City
est plus ton terrain de jeu.
463
00:28:30,618 --> 00:28:31,925
Bien sûr que si.
464
00:28:46,545 --> 00:28:48,018
Tu fais quoi ?
465
00:28:48,268 --> 00:28:49,721
Retourne à ton hôtel.
466
00:28:50,323 --> 00:28:51,522
Dormir un peu.
467
00:28:51,772 --> 00:28:52,773
Toi aussi.
468
00:28:53,023 --> 00:28:55,859
Pas retourner à mon hôtel,
dormir un peu.
469
00:28:59,980 --> 00:29:01,152
Je peux pas.
470
00:29:01,982 --> 00:29:04,451
Dès que je ferme les yeux,
je vois son visage.
471
00:29:07,109 --> 00:29:08,680
Je l'ai vu mourir.
472
00:29:12,358 --> 00:29:13,961
Je dois aller plus vite.
473
00:29:15,447 --> 00:29:16,797
C'est pas ta faute.
474
00:29:18,279 --> 00:29:20,092
Ni celle de Cisco.
475
00:29:20,342 --> 00:29:23,262
Tu es en colère,
mais mets-toi à sa place.
476
00:29:24,874 --> 00:29:26,024
Je comprends.
477
00:29:26,628 --> 00:29:27,849
Il se méfiait de moi.
478
00:29:28,817 --> 00:29:31,376
Quand tu nous as rencontrés,
Oliver, Dig et moi,
479
00:29:31,626 --> 00:29:34,696
on était une machine de guerre
bien huilée.
480
00:29:34,946 --> 00:29:36,954
Mais au début, c'était différent.
481
00:29:37,204 --> 00:29:39,194
Tout s'est pas fait d'un coup.
482
00:29:39,444 --> 00:29:41,123
On est arrivés un par un.
483
00:29:42,434 --> 00:29:46,660
Il m'a pas suffi d'un regard
pour faire confiance à Oliver.
484
00:29:59,015 --> 00:30:01,508
J'ai pu voir
ce que cette vie fait aux gens.
485
00:30:04,639 --> 00:30:05,902
On est seul.
486
00:30:06,623 --> 00:30:08,650
T'enferme pas dans la solitude.
487
00:30:23,008 --> 00:30:24,072
Plus un geste !
488
00:30:25,279 --> 00:30:27,064
Tu veux finir comme cette porte ?
489
00:30:35,017 --> 00:30:36,055
Salut, toi.
490
00:30:39,790 --> 00:30:41,798
Je sais
comment localiser Captain Cold.
491
00:30:42,048 --> 00:30:43,606
Arrête les surnoms.
492
00:30:43,856 --> 00:30:45,344
Barry, écoute-le.
493
00:30:46,438 --> 00:30:47,439
Comment ?
494
00:30:47,689 --> 00:30:50,349
Le pistolet est équipé
d'une unité de contrôle.
495
00:30:50,599 --> 00:30:52,858
Elle régule
le mélange air-combustible
496
00:30:53,108 --> 00:30:55,675
pour éviter
que le liquide réfrigérant...
497
00:30:55,925 --> 00:30:57,408
- Explose.
- Exact.
498
00:30:57,658 --> 00:31:01,193
Cette unité recevait les mises à jour
à partir de ma tablette.
499
00:31:01,443 --> 00:31:05,067
En utilisant le réseau de Central City
pour envoyer de fausses mises à jour,
500
00:31:05,317 --> 00:31:06,823
on recevra un signal, et...
501
00:31:07,073 --> 00:31:08,556
On pourra localiser Snart.
502
00:31:09,200 --> 00:31:10,911
Il faut combien de temps ?
503
00:31:11,161 --> 00:31:14,241
Je dois pirater le réseau de la ville,
donc dans 30 minutes.
504
00:31:14,491 --> 00:31:15,707
Moins d'une minute.
505
00:31:15,957 --> 00:31:18,437
Je suis la reine du piratage.
506
00:31:18,687 --> 00:31:21,170
C'est pas aussi bien
que je l'imaginais.
507
00:31:24,055 --> 00:31:25,409
Voilà, j'y suis.
508
00:31:25,659 --> 00:31:26,857
Tu rigoles ?
509
00:31:27,107 --> 00:31:30,555
J'envoie les mises à jour.
On est connectés.
510
00:31:31,170 --> 00:31:32,849
Le réseau calcule la position.
511
00:31:33,533 --> 00:31:36,793
On l'a. Il file vers l'ouest,
en direction de la gare.
512
00:31:37,043 --> 00:31:40,649
S'il s'en va,
c'est que Snart a eu ce qu'il voulait.
513
00:31:42,785 --> 00:31:45,936
Quand on unit nos efforts,
rien peut nous arrêter.
514
00:31:46,821 --> 00:31:50,242
T'as éteint ton oreillette.
Comment on pourra se parler ?
515
00:31:51,116 --> 00:31:52,994
J'ai pas envie de parler.
516
00:31:58,625 --> 00:32:01,920
À toutes les unités,
suspect repéré à la gare.
517
00:32:03,052 --> 00:32:04,102
On a Snart.
518
00:32:05,640 --> 00:32:07,727
- Attends les renforts.
- Sûrement pas.
519
00:32:07,977 --> 00:32:09,227
C'est un ordre.
520
00:32:12,374 --> 00:32:13,473
Rattrapez Barry.
521
00:32:14,288 --> 00:32:16,601
- Tu l'as entendu.
- Il veut se débrouiller.
522
00:32:16,851 --> 00:32:18,987
Évidemment.
Il est blessé.
523
00:32:19,237 --> 00:32:20,926
Vous êtes ses amis.
524
00:32:21,176 --> 00:32:22,899
Si j'étais payée à écouter l'Archer,
525
00:32:23,149 --> 00:32:25,152
je serais riche comme Oliver Queen.
526
00:32:25,402 --> 00:32:27,487
C'est le plus riche que je connaisse.
527
00:32:28,184 --> 00:32:29,219
C'était.
528
00:32:29,469 --> 00:32:31,366
L'important,
529
00:32:32,167 --> 00:32:33,966
c'est de soutenir votre partenaire.
530
00:32:34,563 --> 00:32:35,746
Dans tous les cas.
531
00:32:38,577 --> 00:32:40,077
J'ai ma petite idée.
532
00:32:52,082 --> 00:32:54,264
Je suis ton partenaire,
pas ton assistant.
533
00:33:11,988 --> 00:33:13,492
Tu es fait comme un rat.
534
00:33:14,408 --> 00:33:15,911
Je te pensais pas si jeune.
535
00:33:16,161 --> 00:33:18,246
Ta maman sait
que t'es encore debout ?
536
00:33:19,630 --> 00:33:22,918
La prochaine fois,
choisis plus rapide que le train.
537
00:33:23,451 --> 00:33:25,337
J'ai peut-être un autre plan.
538
00:33:25,968 --> 00:33:27,172
J'ai vu ta faiblesse,
539
00:33:28,006 --> 00:33:30,091
dans le fourgon et au cinéma.
540
00:33:30,527 --> 00:33:32,177
Pendant que tu les sauves,
541
00:33:33,303 --> 00:33:34,596
je me sauve.
542
00:33:49,534 --> 00:33:50,684
Bonne chance.
543
00:34:32,737 --> 00:34:34,322
T'as été rapide,
544
00:34:34,935 --> 00:34:36,685
mais pas suffisamment.
545
00:34:46,501 --> 00:34:47,551
Pour quoi ?
546
00:34:48,211 --> 00:34:49,781
J'ai dû me perfectionner.
547
00:34:50,031 --> 00:34:53,292
Pas seulement l'arme.
Ma façon de faire, aussi.
548
00:34:53,542 --> 00:34:55,005
C'était très pédagogique.
549
00:34:55,255 --> 00:34:56,256
Lâche ça.
550
00:34:59,228 --> 00:35:03,184
C'est un prototype d'arme cryogénique.
Plus grand et plus puissant.
551
00:35:05,628 --> 00:35:08,023
Je me demandais à qui tu parlais.
552
00:35:08,938 --> 00:35:11,818
Sauf si tu veux le tester,
je te conseille de dégager.
553
00:35:12,068 --> 00:35:14,429
Tu trembles.
T'as jamais tué personne.
554
00:35:14,679 --> 00:35:17,574
Il y a une première fois à tout,
Captain Cold.
555
00:35:19,701 --> 00:35:20,785
Je te tuerai.
556
00:35:25,706 --> 00:35:27,106
T'as gagné, petit.
557
00:35:29,124 --> 00:35:30,324
On se reverra.
558
00:35:35,717 --> 00:35:37,344
Laisse le diamant.
559
00:35:38,049 --> 00:35:39,149
Exagère pas.
560
00:35:46,768 --> 00:35:48,494
J'aurais pas pu le tuer.
561
00:35:48,744 --> 00:35:53,485
C'est l'aspirateur de STAR Labs,
décoré avec des lumières LED.
562
00:35:54,161 --> 00:35:55,404
On va te réchauffer.
563
00:36:11,590 --> 00:36:16,008
On a essayé de pister Snart,
mais il a dû brouiller le signal.
564
00:36:17,774 --> 00:36:19,024
On le trouvera,
565
00:36:19,910 --> 00:36:20,911
ensemble.
566
00:36:24,468 --> 00:36:26,280
Vous formez une sacrée équipe.
567
00:36:27,364 --> 00:36:30,939
En parlant d'équipe,
je vais retrouver la mienne.
568
00:36:32,571 --> 00:36:34,194
Ravi de vous avoir rencontrée.
569
00:36:35,394 --> 00:36:37,445
Passez le bonjour à l'Archer.
570
00:36:37,858 --> 00:36:38,822
Bien sûr.
571
00:36:43,616 --> 00:36:44,536
Au revoir.
572
00:36:46,312 --> 00:36:47,330
Au revoir.
573
00:37:01,086 --> 00:37:02,794
Quelle jeune femme remarquable.
574
00:37:03,044 --> 00:37:04,444
Elle est spéciale.
575
00:37:06,542 --> 00:37:07,543
En effet.
576
00:37:16,571 --> 00:37:19,446
Ne t'avise jamais plus
577
00:37:20,365 --> 00:37:23,491
de refaire une chose pareille,
tu as compris ?
578
00:37:25,285 --> 00:37:26,327
Oui, monsieur.
579
00:37:46,877 --> 00:37:49,984
Si tu cherches Eddie,
il est dans la salle des preuves.
580
00:37:50,234 --> 00:37:51,753
C'est toi que je cherchais.
581
00:37:52,921 --> 00:37:54,772
Je voulais te présenter des excuses.
582
00:37:55,022 --> 00:37:56,023
Encore.
583
00:37:57,183 --> 00:37:59,833
T'essaies d'atteindre
le chiffre magique ?
584
00:38:02,281 --> 00:38:05,120
Je veux que tu saches
que quoi que tu fasses,
585
00:38:05,370 --> 00:38:07,535
ça changera pas
la façon dont je te vois.
586
00:38:07,785 --> 00:38:09,298
Je suis désolée.
587
00:38:09,548 --> 00:38:12,123
- J'aurais dû penser à ta réaction...
- Écoute.
588
00:38:14,131 --> 00:38:16,181
J'ai pourchassé Snart, ce soir.
589
00:38:17,104 --> 00:38:18,606
Il avait le dessus sur moi.
590
00:38:19,359 --> 00:38:21,009
Eddie m'a sauvé la vie.
591
00:38:23,024 --> 00:38:25,024
Je l'ai peut-être sous-estimé.
592
00:38:26,320 --> 00:38:28,723
À partir de maintenant,
plus de secret.
593
00:38:34,089 --> 00:38:35,658
Plus de secret.
594
00:38:39,966 --> 00:38:41,581
Va retrouver Eddie.
595
00:38:43,663 --> 00:38:45,490
Remercie-le d'avoir protégé ton père.
596
00:39:00,630 --> 00:39:02,800
L'ÉCLAIR ROUGE
SAUVE LES PASSAGERS DU TRAIN.
597
00:39:06,376 --> 00:39:07,762
J'ai crié ?
598
00:39:08,012 --> 00:39:09,097
Apparemment.
599
00:39:09,347 --> 00:39:11,975
- Je voulais pas t'effrayer.
- T'es là pour me sauver ?
600
00:39:12,378 --> 00:39:14,561
Le train
est un moyen de transport très sûr.
601
00:39:15,226 --> 00:39:16,437
C'est pas l'avion ?
602
00:39:22,031 --> 00:39:24,595
Tu te souviens
m'avoir dit savoir ce que ça faisait
603
00:39:24,845 --> 00:39:27,323
d'aimer quelqu'un
qui a pas de sentiments pour toi ?
604
00:39:29,075 --> 00:39:30,225
C'était Iris ?
605
00:39:34,142 --> 00:39:35,748
Comment t'as deviné ?
606
00:39:35,998 --> 00:39:37,098
Des détails.
607
00:39:38,513 --> 00:39:40,628
La façon
dont tu la dévores du regard,
608
00:39:41,774 --> 00:39:43,724
ton sourire feint,
609
00:39:45,543 --> 00:39:47,503
les doux rêves que tu gardes secrets.
610
00:39:50,598 --> 00:39:51,890
Comme Oliver et toi.
611
00:39:54,646 --> 00:39:55,894
Tu peux parler.
612
00:40:01,428 --> 00:40:04,444
J'ai peur que ça change tout.
613
00:40:04,995 --> 00:40:06,045
Sans doute,
614
00:40:07,894 --> 00:40:09,866
mais c'est pas si dramatique.
615
00:40:13,705 --> 00:40:17,373
Qu'est-ce qui cloche chez nous ?
On est faits l'un pour l'autre.
616
00:40:18,204 --> 00:40:20,501
Et on parle
de ceux qu'on peut pas avoir.
617
00:40:22,267 --> 00:40:23,755
Ce qu'on dit est vrai.
618
00:40:24,875 --> 00:40:26,674
Les opposés s'attirent.
619
00:40:30,428 --> 00:40:33,092
Si tu as besoin de quoi que ce soit,
je serai là en un éclair.
620
00:40:33,342 --> 00:40:35,620
Pareil.
Je courrai aussi vite que possible.
621
00:40:35,870 --> 00:40:38,144
Ça me prendra un moment,
mais j'arriverai.
622
00:40:46,314 --> 00:40:47,315
Au revoir.
623
00:41:08,652 --> 00:41:09,653
Au revoir.
624
00:41:19,229 --> 00:41:21,813
On a fait ce coup il y a longtemps.
625
00:41:22,595 --> 00:41:25,079
Je sais,
ça s'est pas très bien passé pour toi.
626
00:41:25,329 --> 00:41:28,417
On devait en avoir terminé.
Mais les choses ont changé.
627
00:41:28,667 --> 00:41:32,760
Pour travailler à Central City,
je dois former une nouvelle équipe.
628
00:41:33,010 --> 00:41:35,326
Je vais avoir besoin
de quelqu'un comme toi.
629
00:41:35,576 --> 00:41:39,420
Tu résistes aux extrêmes.
Tu as certaines capacités.
630
00:41:40,044 --> 00:41:42,109
On doit simplement
te montrer la voie.
631
00:41:44,293 --> 00:41:45,643
Je peux le faire.
632
00:41:47,486 --> 00:41:49,683
Tu aimes toujours jouer avec le feu ?
633
00:41:49,933 --> 00:41:51,283
Tu vas adorer ça.
634
00:41:54,679 --> 00:41:57,480
T'es de la partie, Mick ?
Ou pas ?
635
00:41:59,821 --> 00:42:02,145
Compte sur moi, mon pote.