1 00:00:01,585 --> 00:00:03,129 Je suis Barry Allen. 2 00:00:03,379 --> 00:00:05,157 L'homme le plus rapide du monde. 3 00:00:06,424 --> 00:00:09,844 Quand j'étais enfant, j'ai vu l'impossible tuer ma mère. 4 00:00:10,094 --> 00:00:12,430 Mon père a été emprisonné pour son meurtre. 5 00:00:13,305 --> 00:00:16,100 Puis, je suis devenu l'impossible. 6 00:00:17,032 --> 00:00:19,187 Aux yeux du monde, je suis assistant scientifique. 7 00:00:19,825 --> 00:00:22,482 Secrètement, je me sers de ma vitesse pour combattre le crime 8 00:00:22,732 --> 00:00:24,650 et trouver des semblables. 9 00:00:24,900 --> 00:00:27,069 Un jour, je trouverai celui qui a tué ma mère 10 00:00:27,695 --> 00:00:29,238 et j'innocenterai mon père. 11 00:00:29,488 --> 00:00:31,240 Je suis Flash. 12 00:00:32,158 --> 00:00:33,743 Précédemment... 13 00:00:33,993 --> 00:00:36,704 - Comment vous appelez-vous déjà ? - Barry Allen. 14 00:00:38,831 --> 00:00:40,405 Comment va Barry ? 15 00:00:41,167 --> 00:00:42,877 - C'est un secret. - De quel genre ? 16 00:00:43,127 --> 00:00:44,045 Très secret. 17 00:00:44,295 --> 00:00:45,922 J'ai connu cette situation. 18 00:00:46,172 --> 00:00:48,508 Aimer quelqu'un qui n'a pas les mêmes sentiments. 19 00:00:49,443 --> 00:00:51,344 - En fait... - Vous sortez ensemble. 20 00:00:51,594 --> 00:00:53,221 - T'es pas fâché ? - Oh que si. 21 00:00:56,291 --> 00:00:58,976 Que fait l'homme le plus rapide du monde en congé ? 22 00:01:00,770 --> 00:01:02,897 Avant d'être foudroyé, si je n'étais pas au labo, 23 00:01:03,147 --> 00:01:04,607 je décompressais chez moi, 24 00:01:04,857 --> 00:01:06,400 mais tout a changé. 25 00:01:06,650 --> 00:01:07,985 Je ne reste plus seul. 26 00:01:08,235 --> 00:01:10,112 Je n'ai pas gagné que de la vitesse. 27 00:01:10,737 --> 00:01:12,482 J'ai gagné de nouveaux amis. 28 00:01:13,157 --> 00:01:15,910 C'est même pas correct, anatomiquement parlant. 29 00:01:16,160 --> 00:01:17,829 Ce n'est pas le but. 30 00:01:19,342 --> 00:01:20,534 Quel est-il ? 31 00:01:21,301 --> 00:01:22,302 De s'amuser. 32 00:01:22,552 --> 00:01:24,765 Et de continuer ton entraînement 33 00:01:25,015 --> 00:01:29,006 en testant la vitesse de ton cerveau lors de plusieurs tâches. 34 00:01:34,335 --> 00:01:35,804 Je vous attends. 35 00:01:49,409 --> 00:01:51,696 182 secondes, messieurs. 36 00:01:59,703 --> 00:02:01,975 Attention. On est suivis. 37 00:02:19,239 --> 00:02:21,100 2-11. On est attaqués. 38 00:02:33,821 --> 00:02:36,015 Du sang froid. Plus que 158 secondes. 39 00:02:41,801 --> 00:02:42,997 Échec et mat. 40 00:02:43,247 --> 00:02:45,531 - Quoi, échec et mat ? - Échec et mat. 41 00:02:45,781 --> 00:02:49,036 Il te reste des choses à apprendre. 42 00:02:50,424 --> 00:02:52,298 Attaque armée entre la 4e et Collins. 43 00:02:53,211 --> 00:02:56,677 Pour info, j'ai déchiré au Dr Maboul et au ping-pong. 44 00:03:02,595 --> 00:03:04,345 C'est pas si facile. 45 00:03:31,640 --> 00:03:34,519 - L'hôpital le plus proche ? - St-Andrews, 500 mètres au nord-est. 46 00:03:34,769 --> 00:03:37,464 Préviens les urgences de l'arrivée d'un blessé par balle. 47 00:03:47,340 --> 00:03:49,730 Bloquez tout jusqu'au bout de l'avenue. 48 00:03:51,482 --> 00:03:52,905 La dépanneuse est volée. 49 00:03:53,155 --> 00:03:55,467 Le conducteur est à St-Andrews, stable. 50 00:03:55,717 --> 00:03:57,397 On sait pas comment il y est allé. 51 00:03:57,647 --> 00:03:59,183 Et les caméras ? 52 00:03:59,433 --> 00:04:02,152 Les enregistrements ont disparu. Ce sont des pros. 53 00:04:02,915 --> 00:04:04,203 Tout est ici, 54 00:04:05,053 --> 00:04:08,170 y compris ce qu'ils cherchaient, le diamant de la dynastie Kahndaq. 55 00:04:08,420 --> 00:04:10,910 Il allait être exposé au musée de Central City. 56 00:04:11,160 --> 00:04:13,765 Iris essaie de me convaincre d'y aller. 57 00:04:14,015 --> 00:04:15,901 Les musées me branchent pas, 58 00:04:16,151 --> 00:04:18,488 mais quand elle veut vraiment quelque chose... 59 00:04:20,556 --> 00:04:21,874 Je vais partir. 60 00:04:24,808 --> 00:04:27,399 Désolé, je rendais visite à un ami à l'hôpital. 61 00:04:27,649 --> 00:04:30,962 Rien ne manque. Il semblerait qu'on les a interrompus. 62 00:04:31,212 --> 00:04:33,719 - Le garde en a compté trois. - Ils étaient quatre. 63 00:04:33,969 --> 00:04:37,825 J'en prendrais autant pour un vol de ce genre. 64 00:04:38,075 --> 00:04:39,859 Le camion a quatre places. 65 00:04:40,109 --> 00:04:42,938 Un conducteur, deux pour les gardes 66 00:04:43,188 --> 00:04:45,683 et un autre avec de l'azote liquide pour la porte. 67 00:04:45,933 --> 00:04:46,934 Donc, quatre. 68 00:04:47,184 --> 00:04:49,373 Merci pour votre brillante analyse. 69 00:04:51,940 --> 00:04:54,336 Pour quelqu'un de rapide, tu improvises lentement. 70 00:04:54,586 --> 00:04:56,630 Tu as vu quelque chose d'utile ? 71 00:04:59,604 --> 00:05:01,461 L'un d'eux a perdu son masque. 72 00:05:01,711 --> 00:05:02,845 J'ai vu son visage. 73 00:05:06,716 --> 00:05:09,935 Regarde ces portraits et dis-moi si tu le reconnais. 74 00:05:10,788 --> 00:05:11,604 Lui. 75 00:05:12,129 --> 00:05:13,130 Bon sang. 76 00:05:13,872 --> 00:05:15,008 Leonard Snart. 77 00:05:15,258 --> 00:05:17,276 Leonard ? C'est aussi laid que Bartholomew. 78 00:05:17,526 --> 00:05:18,850 Snart, pareil. 79 00:05:19,100 --> 00:05:21,880 Son père était flic, un méchant. 80 00:05:22,130 --> 00:05:24,617 Il battait ses enfants avant de finir en prison. 81 00:05:24,867 --> 00:05:28,135 Son père est aussi en prison ? On devrait ouvrir un club. 82 00:05:28,385 --> 00:05:30,087 Il vient tous les six mois. 83 00:05:30,337 --> 00:05:32,750 Il planifie tout des mois à l'avance. 84 00:05:33,000 --> 00:05:34,963 Il fait son coup, puis disparaît. 85 00:05:35,213 --> 00:05:37,144 C'était avant que l'Éclair veille. 86 00:05:37,394 --> 00:05:39,671 Tu parles de toi à la 3e personne ? 87 00:05:39,921 --> 00:05:43,010 Je parlais de l'Éclair. Je réfléchis à un autre nom. 88 00:05:43,260 --> 00:05:45,096 - Pourquoi pas... - Pause-café. 89 00:05:45,740 --> 00:05:48,953 Le meilleur café de Central City pour la crème de la ville. 90 00:05:49,203 --> 00:05:50,907 Merci, plus de caféine pour moi. 91 00:05:53,979 --> 00:05:56,547 Mon père m'en veut pour Eddie et moi. 92 00:05:56,797 --> 00:05:59,207 Il t'en veut de lui avoir caché. 93 00:05:59,860 --> 00:06:01,507 C'est ça, prends sa défense. 94 00:06:01,757 --> 00:06:06,678 Comme si ça suffisait pas, il m'ignore et me lance son regard critique. 95 00:06:06,928 --> 00:06:09,244 J'y ai eu droit aussi. 96 00:06:09,494 --> 00:06:12,026 Puisqu'on parle de communication. 97 00:06:12,276 --> 00:06:14,817 Tous ces cours de journalisme m'ont donné une idée. 98 00:06:15,378 --> 00:06:16,699 J'ai créé un blog. 99 00:06:16,949 --> 00:06:19,985 Ça parle de quoi ? Ton obsession pour les brownies ? 100 00:06:20,235 --> 00:06:21,698 Non, plus important. 101 00:06:21,948 --> 00:06:25,325 De celui que Central City doit connaître, l'Éclair. 102 00:06:26,637 --> 00:06:28,031 Il est réel. 103 00:06:28,281 --> 00:06:30,724 Il aurait empêché un vol à main armée. 104 00:06:31,481 --> 00:06:33,252 J'espérais voir le dossier. 105 00:06:33,502 --> 00:06:37,106 Je peux pas parler d'une enquête en cours avec toi. 106 00:06:37,356 --> 00:06:39,775 Depuis quand, M. Pipelette ? 107 00:06:40,189 --> 00:06:43,808 C'est un enquêteur de l'impossible depuis ses 11 ans qui te dit ça. 108 00:06:44,058 --> 00:06:47,043 En parler sur un blog rameutera des tarés à ta porte. 109 00:06:47,293 --> 00:06:48,812 Mon blog est anonyme. 110 00:06:49,062 --> 00:06:50,869 Anonyme ou pas, c'est dangereux. 111 00:06:51,120 --> 00:06:53,571 Tu sais pas quels tordus rôdent sur Internet. 112 00:06:53,821 --> 00:06:54,921 Je confirme. 113 00:06:55,771 --> 00:06:58,617 Internet est plein de tordus et d'intellos hargneux. 114 00:06:59,462 --> 00:07:01,172 Beaucoup d'intellos hargneux. 115 00:07:10,704 --> 00:07:12,632 Mais tu le sais déjà. Felicity est... 116 00:07:12,882 --> 00:07:15,477 L'informaticienne que tu as rencontrée à Starling City. 117 00:07:16,236 --> 00:07:19,106 Vous avez travaillé sur une de ses affaires inexplicables. 118 00:07:19,356 --> 00:07:22,693 Qui, au bout du compte, était vraiment explicable. 119 00:07:24,403 --> 00:07:27,267 La foudre est tombée ici ? 120 00:07:33,921 --> 00:07:36,137 Il y a eu des rumeurs ces dernières semaines. 121 00:07:36,387 --> 00:07:39,115 Les gens ont vu un éclair rouge dans les rues. 122 00:07:39,365 --> 00:07:42,204 - C'était quoi, mec ? - Peut-être un drone. 123 00:07:42,454 --> 00:07:44,688 Un truc top secret de l'armée. 124 00:07:48,802 --> 00:07:51,607 Enfants, mon grand-père nous amenait, ma soeur et moi, 125 00:07:51,857 --> 00:07:54,192 dans ce resto, The Motorcar. 126 00:07:54,442 --> 00:07:57,516 La bouffe était pourrie, mais la vue était sympa. 127 00:07:57,766 --> 00:08:00,467 Elle donnait directement sur le commissariat de Central City. 128 00:08:00,717 --> 00:08:03,262 J'y vais toujours. J'écoute leurs radios. 129 00:08:03,512 --> 00:08:05,962 J'apprends les délais d'intervention. 130 00:08:06,212 --> 00:08:07,993 Il y a 40 banques à Central City. 131 00:08:08,243 --> 00:08:10,602 Il faut 60 secondes à la police pour intervenir. 132 00:08:10,852 --> 00:08:14,427 D'où l'intérêt d'attaquer une cible mobile. 133 00:08:14,677 --> 00:08:16,606 Quand le blindé a appelé les secours, 134 00:08:16,856 --> 00:08:21,005 les flics avaient 182 secondes pour arriver sur la scène. 135 00:08:21,255 --> 00:08:24,926 Personne était assez rapide pour nous arrêter. 136 00:08:25,176 --> 00:08:27,649 Mais quelque chose l'a fait. 137 00:08:29,002 --> 00:08:30,810 Vous avez perdu votre sang-froid. 138 00:08:31,602 --> 00:08:33,109 Vous connaissez les règles. 139 00:08:33,359 --> 00:08:36,312 On tire sur les flics et les gardes qu'en dernier recours. 140 00:08:36,562 --> 00:08:38,635 On a déjà eu chaud. 141 00:08:38,885 --> 00:08:39,979 Chaud ? 142 00:08:43,011 --> 00:08:45,109 Tu crois que c'était quoi cet éclair, Snart ? 143 00:08:47,819 --> 00:08:50,864 Va te faire foutre avec ton plan. J'en ai fini. 144 00:08:54,660 --> 00:08:56,381 Si t'en as fini, t'es fini. 145 00:08:58,738 --> 00:08:59,910 Cet éclair 146 00:09:01,305 --> 00:09:02,501 est un homme. 147 00:09:04,419 --> 00:09:06,459 On va passer au niveau supérieur. 148 00:09:10,164 --> 00:09:11,960 Iris a l'air sympa. 149 00:09:12,210 --> 00:09:15,223 Elle est très mignonne, voire canon. 150 00:09:15,473 --> 00:09:16,557 Félicitations. 151 00:09:17,576 --> 00:09:19,263 Iris est pas ma petite amie. 152 00:09:19,513 --> 00:09:23,176 C'est juste une amie qui a déjà un mec. 153 00:09:24,137 --> 00:09:26,139 C'est intéressant. 154 00:09:27,011 --> 00:09:28,277 J'imagine. 155 00:09:29,647 --> 00:09:31,074 Pourquoi tu es là ? 156 00:09:31,324 --> 00:09:34,983 J'apprécie ta visite, mais vous voulez quoi avec Oliver ? 157 00:09:36,171 --> 00:09:38,245 Je suis venue pour te voir. 158 00:09:39,083 --> 00:09:41,165 On m'a dit que tu étais sorti du coma. 159 00:09:41,819 --> 00:09:43,828 Tu n'as pas appelé, ni écrit, 160 00:09:44,078 --> 00:09:46,957 ni même couru me voir. 161 00:09:52,781 --> 00:09:53,886 Oliver t'a dit ? 162 00:09:55,514 --> 00:09:58,807 Je vous ai entendu parler sur le toit à Starling City, l'autre nuit. 163 00:10:02,524 --> 00:10:03,562 Je veux voir ça. 164 00:10:05,178 --> 00:10:06,548 Je parle de ta vitesse, 165 00:10:06,798 --> 00:10:09,276 au cas où tu t'imaginerais des choses. 166 00:10:12,279 --> 00:10:13,879 Tu vois cet immeuble ? 167 00:10:16,077 --> 00:10:17,455 Le quitte pas des yeux. 168 00:10:26,852 --> 00:10:30,172 Tu m'as photographiée du haut de cet immeuble ? 169 00:10:30,422 --> 00:10:32,132 La mets pas sur Instagram. 170 00:10:32,382 --> 00:10:33,384 Incroyable. 171 00:10:34,949 --> 00:10:36,428 Tes chaussures fument. 172 00:10:39,718 --> 00:10:41,975 Ça arrive parfois. 173 00:10:42,777 --> 00:10:44,436 C'est l'intérêt de mon costume. 174 00:10:45,118 --> 00:10:46,438 Où tu l'as trouvé ? 175 00:10:47,562 --> 00:10:48,816 Je te montrerai. 176 00:10:52,861 --> 00:10:54,321 The Flash (2014) 177 00:10:54,821 --> 00:10:56,594 01x04 - Going Rogue 178 00:10:56,844 --> 00:10:58,826 Comic Team 179 00:11:01,177 --> 00:11:03,839 C'est ici que mon équipe surveille les crimes. 180 00:11:04,089 --> 00:11:05,552 On surveille la ville. 181 00:11:05,802 --> 00:11:07,813 Regarde. On a notre propre satellite. 182 00:11:08,063 --> 00:11:11,705 - Ça m'est déjà arrivé de le pirater. - Méchante. 183 00:11:11,955 --> 00:11:15,008 C'est un plaisir de te revoir, Felicity. 184 00:11:15,258 --> 00:11:17,219 Je me demande seulement 185 00:11:17,469 --> 00:11:19,805 ce qu'elle doit connaître de nos opérations. 186 00:11:20,055 --> 00:11:23,183 - Je garde bien les secrets. - Elle travaille avec l'Archer. 187 00:11:23,433 --> 00:11:25,644 - Super. - Pas toi, apparemment. 188 00:11:25,894 --> 00:11:29,383 Je comprends mieux. Tu connais l'Archer. 189 00:11:29,633 --> 00:11:30,705 Attends, 190 00:11:30,955 --> 00:11:32,443 tu sais qui est l'Archer ? 191 00:11:36,072 --> 00:11:39,658 Mon équipe a la même organisation, mais avec des objets plus pointus. 192 00:11:39,908 --> 00:11:40,993 Bienvenue. 193 00:11:43,036 --> 00:11:43,871 Dr Wells ? 194 00:11:44,928 --> 00:11:45,914 Le Dr Wells ? 195 00:11:46,396 --> 00:11:48,792 Appelez-moi Harrison. 196 00:11:49,042 --> 00:11:50,602 Vous savez qui je suis ? 197 00:11:51,253 --> 00:11:54,465 Sortie deuxième, à 19 ans, de la compétition de la technologie, 198 00:11:54,715 --> 00:11:58,119 diplômée du MIT en génie informatique. 199 00:11:58,369 --> 00:12:00,122 Je sais qui vous êtes. 200 00:12:00,372 --> 00:12:03,051 Je surveille les futurs talents scientifiques. 201 00:12:03,301 --> 00:12:05,462 C'est ce qui m'a amené Cisco, Caitlin, 202 00:12:05,712 --> 00:12:06,727 et je prévois 203 00:12:07,750 --> 00:12:09,855 de grandes choses pour vous. 204 00:12:11,405 --> 00:12:13,046 En parlant de grandes choses, 205 00:12:13,683 --> 00:12:15,360 tu veux voir un truc cool ? 206 00:12:18,608 --> 00:12:22,820 - Il peut courir jusqu'à combien ? - Il n'a pas atteint sa vitesse limite. 207 00:12:23,571 --> 00:12:24,968 Il va bien ? 208 00:12:25,218 --> 00:12:27,020 Son rythme cardiaque est normal. 209 00:12:28,658 --> 00:12:30,588 L'éclair l'a transformé. 210 00:12:30,838 --> 00:12:32,460 Vous savez à quel point ? 211 00:12:32,710 --> 00:12:34,505 On connaît une bonne partie. 212 00:12:35,311 --> 00:12:38,029 Si tout va plus vite, il va vieillir plus vite ? 213 00:12:38,279 --> 00:12:40,301 Il se passe quoi s'il court trop vite ? 214 00:12:40,551 --> 00:12:44,223 Peut-il courir si vite qu'il se transforme en poussière ? 215 00:12:45,966 --> 00:12:50,323 À STAR Labs, nous ne faisons que le protéger. 216 00:12:50,573 --> 00:12:54,316 Il est en de bonnes mains. 217 00:12:54,788 --> 00:12:57,301 Tu veux voir ma vitesse quand je cours à l'envers ? 218 00:12:59,052 --> 00:13:01,281 T'inquiète pas. Il guérit vite aussi. 219 00:13:07,061 --> 00:13:09,851 Je comprends pas. Pourquoi Snart viendrait ici ? 220 00:13:10,101 --> 00:13:11,820 Snart s'est déjà découragé, 221 00:13:12,070 --> 00:13:15,420 mais quand il veut quelque chose, il va jusqu'au bout. 222 00:13:18,888 --> 00:13:21,330 Sache que je suis sérieux avec Iris. 223 00:13:21,580 --> 00:13:24,221 C'est une femme géniale, et je me vois très bien avec... 224 00:13:24,471 --> 00:13:27,975 Je t'ai déjà parlé de ma dernière journée à la fac ? 225 00:13:29,304 --> 00:13:30,394 Je pense pas. 226 00:13:30,893 --> 00:13:32,980 Même après avoir bu quelques bières ? 227 00:13:34,520 --> 00:13:35,983 On l'a jamais fait. 228 00:13:36,794 --> 00:13:37,889 Je vois. 229 00:13:38,139 --> 00:13:40,066 C'est ce que je fais avec mes amis, 230 00:13:40,316 --> 00:13:42,939 et puisqu'on l'a jamais fait, on est pas amis. 231 00:13:43,838 --> 00:13:47,077 Il y a aucune raison que je connaisse ta vie sentimentale. 232 00:13:48,261 --> 00:13:49,621 Je veux pas 233 00:13:49,871 --> 00:13:53,027 que ma relation avec ta fille affecte 234 00:13:53,797 --> 00:13:54,828 notre travail. 235 00:13:55,078 --> 00:13:56,795 C'est pas toi. C'est elle. 236 00:13:57,045 --> 00:14:00,099 Tant qu'on parle pas de vous deux, 237 00:14:00,349 --> 00:14:01,633 tout ira bien. 238 00:14:05,965 --> 00:14:07,769 On devrait écouter la radio. 239 00:14:08,440 --> 00:14:13,441 Quand un homme aime une femme 240 00:14:13,691 --> 00:14:15,174 Faisons l'amour 241 00:14:19,152 --> 00:14:20,402 Le silence est d'or. 242 00:14:25,381 --> 00:14:26,867 Salut, vous deux. 243 00:14:27,370 --> 00:14:28,769 On est pas deux. 244 00:14:29,019 --> 00:14:30,954 On est venus séparément. 245 00:14:32,202 --> 00:14:34,833 Barry t'a montré les monuments de Central City ? 246 00:14:36,780 --> 00:14:38,545 J'ai vu de belles choses. 247 00:14:39,730 --> 00:14:40,731 Vraiment ? 248 00:14:41,388 --> 00:14:43,130 Si tu as un peu de temps, 249 00:14:43,380 --> 00:14:45,961 on pourrait te montrer la vie nocturne de Central City. 250 00:14:46,211 --> 00:14:49,467 J'en ai déjà assez à Starling City. 251 00:14:49,717 --> 00:14:52,745 Tu voudrais pas rater ça. 252 00:14:54,101 --> 00:14:55,873 Soirée quiz au Jitters. 253 00:14:56,123 --> 00:14:59,524 Ça tente pas trop Eddie. Mais on peut faire ça ensemble. 254 00:14:59,774 --> 00:15:02,356 On peut gagner un bon de 75 dollars de cappuccinos. 255 00:15:05,282 --> 00:15:08,253 J'appelle le boulot pour savoir si tout va bien. 256 00:15:08,503 --> 00:15:09,803 Je reviens vite. 257 00:15:12,629 --> 00:15:14,373 - Pourquoi tu fais ça ? - Quoi ? 258 00:15:14,623 --> 00:15:17,528 La soirée de jeu avec toi et Eddie, le double rendez-vous. 259 00:15:17,778 --> 00:15:19,759 Parce que cette fille est bien, 260 00:15:20,009 --> 00:15:24,356 et qu'elle se trouve être de ton espèce rare de geeks adorables. 261 00:15:25,186 --> 00:15:27,844 - Pourquoi tu m'en as pas parlé ? - Il y a rien à dire. 262 00:15:28,929 --> 00:15:30,498 C'est une amie. 263 00:15:31,097 --> 00:15:35,227 Une fille fait pas 1 000 bornes pour voir quelqu'un qui lui plaît pas. 264 00:15:36,063 --> 00:15:37,646 Tu vois, tu as besoin de moi. 265 00:15:38,417 --> 00:15:40,190 Amène-la ce soir. On va s'amuser. 266 00:15:43,613 --> 00:15:44,621 Super. 267 00:15:49,654 --> 00:15:53,129 Vous vouliez de l'équipement de pro, en voici, cher monsieur. 268 00:15:53,379 --> 00:15:55,645 - C'est quoi ? - Ça a peut-être l'air de rien. 269 00:15:55,895 --> 00:15:58,040 Mais l'habit fait pas le moine. 270 00:15:58,290 --> 00:16:01,046 Ça envoie du combustible liquide hautement concentré 271 00:16:01,296 --> 00:16:03,212 qui s'enflamme au contact de l'air. 272 00:16:03,462 --> 00:16:05,161 J'ai pas besoin d'échauffer. 273 00:16:05,411 --> 00:16:07,426 J'ai besoin de ralentir. 274 00:16:09,500 --> 00:16:12,196 Celui-ci, alors. Il est fait pour vous. 275 00:16:12,446 --> 00:16:15,682 Volé de STAR Labs après l'incident. 276 00:16:15,932 --> 00:16:19,364 Cette technologie était à peine surveillée. 277 00:16:20,249 --> 00:16:23,132 Il émet une sorte de substance, je sais pas trop ce que c'est. 278 00:16:23,382 --> 00:16:26,403 Comme une flamme blanche, mais froide, pas chaude. 279 00:16:26,653 --> 00:16:29,948 Les lunettes protègent de quoi ? 280 00:16:30,198 --> 00:16:32,033 De l'éblouissement. Vous verrez. 281 00:16:32,953 --> 00:16:34,786 Qui d'autre est au courant ? 282 00:16:35,036 --> 00:16:36,288 Rien que nous. 283 00:16:38,154 --> 00:16:39,211 Rien que moi. 284 00:16:40,590 --> 00:16:41,743 Désolé, mon pote. 285 00:16:52,887 --> 00:16:55,814 Chers candidats, prêts à commencer le jeu ? 286 00:16:57,551 --> 00:16:59,265 Nous avons de nouveaux arrivants. 287 00:16:59,515 --> 00:17:02,462 Veuillez accueillir les E=mc Hammer. 288 00:17:05,724 --> 00:17:07,384 E=mc², la formule d'Einstein, 289 00:17:07,634 --> 00:17:10,281 celle pour l'énergie cinétique, vous voyez ? 290 00:17:10,531 --> 00:17:12,416 Et Can't touch this. 291 00:17:12,666 --> 00:17:14,339 Génial, Barry. 292 00:17:14,589 --> 00:17:16,290 Où est Felicity ? 293 00:17:16,540 --> 00:17:17,587 Je sais pas. 294 00:17:17,837 --> 00:17:19,413 J'ai dit que ça commençait à... 295 00:17:24,055 --> 00:17:25,586 Tu veux pas la même robe ? 296 00:17:28,806 --> 00:17:30,258 Je suis trop habillée. 297 00:17:30,508 --> 00:17:32,260 Non, tu es magnifique. 298 00:17:32,510 --> 00:17:33,511 Vraiment. 299 00:17:35,145 --> 00:17:36,866 E=mc Hammer. 300 00:17:37,773 --> 00:17:40,017 - C'est drôle. - Vous voyez ? 301 00:17:43,229 --> 00:17:45,032 Ce n'est qu'en 1852, 302 00:17:45,282 --> 00:17:49,373 quand on a posé les rails du transcontinental dans cette ville, 303 00:17:49,623 --> 00:17:51,769 qu'on a été intégrés. 304 00:17:52,019 --> 00:17:55,390 La pire inondation jamais vue dans la zone est arrivée peu après. 305 00:17:55,640 --> 00:17:59,510 Le plus grand héros de Central City est né de ce désastre, 306 00:17:59,760 --> 00:18:02,748 l'éleveur Bobby Bovine Mcfeely. 307 00:18:03,368 --> 00:18:07,107 Il a sauvé 17 vaches de la grande inondation. 308 00:18:07,357 --> 00:18:08,402 Gamin. 309 00:18:09,190 --> 00:18:10,254 Chewing-gum ? 310 00:18:19,306 --> 00:18:22,792 Je suis sûre que vous êtes tous venus voir 311 00:18:23,042 --> 00:18:26,490 le diamant historique de la dynastie Kahndaq. 312 00:18:27,148 --> 00:18:30,760 Attention, si vous approchez trop, les alarmes se déclencheront. 313 00:18:31,010 --> 00:18:32,676 Faudrait pas faire ça. 314 00:18:45,640 --> 00:18:47,140 Le trois, c'est Pasteur. 315 00:18:47,390 --> 00:18:49,882 - Erdel en trois, Pasteur en quatre. - D'accord. 316 00:18:50,132 --> 00:18:51,133 Le cinq ? 317 00:18:51,909 --> 00:18:54,174 - Descartes. - Ils parlent anglais ? 318 00:18:55,038 --> 00:18:58,471 Les points sont pour E=mc Hammer. 319 00:19:00,714 --> 00:19:02,433 Vous faites vraiment la paire. 320 00:19:03,948 --> 00:19:05,606 Tu travailles dans quoi ? 321 00:19:05,856 --> 00:19:07,981 L'informatique. Pour Queen Consolidated. 322 00:19:08,231 --> 00:19:09,065 Vraiment ? 323 00:19:09,315 --> 00:19:12,026 Tu as un petit ami à Starling City ? 324 00:19:13,936 --> 00:19:15,071 Non, personne. 325 00:19:16,198 --> 00:19:17,323 Je nous ressers. 326 00:19:18,096 --> 00:19:21,394 J'ai trop bu la première fois, je reviens de suite. 327 00:19:30,066 --> 00:19:31,796 - Quoi ? - Mec. 328 00:19:33,964 --> 00:19:36,133 Tu vas encore me dire que tu lui plais pas ? 329 00:19:36,383 --> 00:19:37,768 Regarde cette robe. 330 00:19:38,018 --> 00:19:40,262 À la question du petit ami, elle s'est figée. 331 00:19:41,119 --> 00:19:43,391 C'était très discret. 332 00:19:43,641 --> 00:19:46,519 Elle est intelligente, gentille, et belle. 333 00:19:47,098 --> 00:19:48,270 Et surtout, 334 00:19:48,520 --> 00:19:50,045 c'est la première fille 335 00:19:50,295 --> 00:19:52,637 qui te comprenne et t'apprécie vraiment 336 00:19:52,887 --> 00:19:56,470 pour la personne fantastique que j'arrête pas de te dire que tu es. 337 00:19:56,720 --> 00:19:58,421 Elle est parfaite pour toi. 338 00:19:59,326 --> 00:20:01,075 T'attends quoi ? 339 00:20:04,818 --> 00:20:06,438 Depuis quand il a disparu ? 340 00:20:07,095 --> 00:20:08,397 Je sais pas. 341 00:20:10,884 --> 00:20:12,736 Je vais te le redemander. 342 00:20:13,768 --> 00:20:14,982 Mais cette fois, 343 00:20:15,691 --> 00:20:18,501 j'attends une réponse plus précise que la dernière. 344 00:20:18,751 --> 00:20:22,818 Donc, depuis quand l'arme a disparu ? 345 00:20:23,788 --> 00:20:24,598 Un jour 346 00:20:25,972 --> 00:20:27,018 ou deux. 347 00:20:27,268 --> 00:20:29,437 Un des concierges est pas venu, ce matin. 348 00:20:29,687 --> 00:20:32,690 Il a dû la prendre, je pensais pas que... 349 00:20:35,207 --> 00:20:36,527 En effet. 350 00:20:36,777 --> 00:20:40,376 Parce que si tu avais pensé, tu m'aurais parlé de ton envie 351 00:20:40,626 --> 00:20:42,908 de construire quelque chose de dangereux, 352 00:20:43,158 --> 00:20:46,081 et en particulier, pour Barry Allen. 353 00:20:46,331 --> 00:20:47,777 Je suis désolé. 354 00:20:48,027 --> 00:20:50,124 Si je pouvais expliquer... 355 00:20:50,374 --> 00:20:54,039 STAR Labs ne doit pas produire d'armes. 356 00:20:54,979 --> 00:20:57,607 Maintenant, tu vas t'occuper de la localiser, 357 00:20:57,857 --> 00:21:00,423 et sans tarder. 358 00:21:06,997 --> 00:21:08,930 Ce truc que tu as construit, 359 00:21:09,180 --> 00:21:10,436 il peut faire quoi ? 360 00:21:13,576 --> 00:21:14,877 De mauvaises choses. 361 00:21:16,358 --> 00:21:18,772 Je devais appeler si quelque chose était suspect. 362 00:21:19,022 --> 00:21:20,668 Cet homme a refait la visite. 363 00:21:20,918 --> 00:21:22,294 Personne fait ça. 364 00:21:30,327 --> 00:21:33,165 Inspecteur West. J'ai repéré Leonard Snart au musée. 365 00:21:33,415 --> 00:21:35,294 Demande de renforts immédiats. 366 00:21:38,861 --> 00:21:42,822 Pardon, je pensais le savoir, j'ai appuyé sans réfléchir. 367 00:21:43,072 --> 00:21:45,653 Peut-être qu'ils vont se tromper aussi. 368 00:21:46,781 --> 00:21:48,885 Je doute qu'Orgueils et Padawans 369 00:21:49,135 --> 00:21:51,347 ignore le nom du vaisseau de Han Solo. 370 00:21:54,523 --> 00:21:57,752 Tu es si mignon quand tu es gêné. 371 00:22:04,598 --> 00:22:07,243 On a repéré Snart. Je dois y aller. 372 00:22:10,742 --> 00:22:12,282 - Je te couvre. - Comment ? 373 00:22:12,532 --> 00:22:15,417 Je dis aux gens qu'Oliver est en boîte, ou qu'il se remet d'une cuite. 374 00:22:15,667 --> 00:22:18,420 - Je fais pas ça. - Des maux de ventre, une diarrhée ? 375 00:22:18,670 --> 00:22:20,464 - Pas terrible non plus. - Vas-y. 376 00:22:21,288 --> 00:22:22,389 Sois prudent. 377 00:22:23,383 --> 00:22:25,448 Je parle dans le vent, c'est gênant. 378 00:22:25,973 --> 00:22:27,118 Et je continue. 379 00:23:17,544 --> 00:23:18,595 Ça va ? 380 00:23:19,523 --> 00:23:20,357 Ça brûle. 381 00:23:26,688 --> 00:23:28,657 C'est l'heure des essais. 382 00:23:31,060 --> 00:23:32,995 Voyons si tu es vraiment rapide. 383 00:24:20,926 --> 00:24:24,186 - C'est encore engourdi. - C'est une engelure au 3e degré. 384 00:24:24,436 --> 00:24:26,757 - Et sa superguérison ? - Elle est ralentie. 385 00:24:27,007 --> 00:24:29,218 Si tes cellules se régénéraient pas si vite, 386 00:24:29,468 --> 00:24:33,542 tes vaisseaux sanguins et tes nerfs auraient subi de graves lésions. 387 00:24:33,792 --> 00:24:35,266 Tu as de la chance. 388 00:24:35,516 --> 00:24:38,894 Snart est pas un métahumain. Il a une arme qui gèle les choses. 389 00:24:39,397 --> 00:24:40,727 Ça m'a ralenti. 390 00:24:42,360 --> 00:24:44,333 Assez pour m'empêcher de sauver quelqu'un. 391 00:24:44,858 --> 00:24:46,888 Snart a même pas fini le lycée. 392 00:24:47,138 --> 00:24:50,188 Comment il a fabriqué ce canon à neige high-tech ? 393 00:24:50,857 --> 00:24:53,109 STAR Labs a fabriqué le pistolet réfrigérant. 394 00:24:53,359 --> 00:24:56,050 Le Dr Wells et Caitlin ont rien à voir avec ça. 395 00:24:57,955 --> 00:24:59,123 Je l'ai fabriqué. 396 00:25:01,800 --> 00:25:02,801 Toi ? 397 00:25:04,136 --> 00:25:05,296 Pourquoi ? 398 00:25:05,546 --> 00:25:08,095 Parce que la vitesse et le froid sont des opposés. 399 00:25:08,345 --> 00:25:11,969 La température se mesure à la vitesse d'oscillation des atomes. 400 00:25:12,219 --> 00:25:16,432 Plus ils vont vite, plus c'est chaud. Le froid les ralentit. 401 00:25:16,682 --> 00:25:18,527 S'ils sont immobiles, c'est... 402 00:25:18,777 --> 00:25:20,197 Le zéro absolu. 403 00:25:23,196 --> 00:25:26,775 J'ai conçu un engin cryogénique pour atteindre le zéro absolu. 404 00:25:28,527 --> 00:25:29,903 C'était pour t'arrêter. 405 00:25:31,182 --> 00:25:33,991 Je te connaissais pas à l'époque. 406 00:25:34,241 --> 00:25:36,493 Et si tu avais été un psychopathe, 407 00:25:36,743 --> 00:25:38,537 comme Mardon ou Nimbus ? 408 00:25:38,787 --> 00:25:40,862 Mais c'est pas le cas, si ? 409 00:25:41,540 --> 00:25:44,282 On a construit cet endroit pour faire le bien, 410 00:25:44,532 --> 00:25:45,711 et ça a explosé. 411 00:25:46,194 --> 00:25:47,296 Par conséquent, 412 00:25:47,546 --> 00:25:50,132 on comprend pourquoi Cisco s'est préparé au pire. 413 00:25:50,382 --> 00:25:51,342 D'accord, 414 00:25:51,592 --> 00:25:54,953 mais je comprends pas pourquoi tu m'as rien dit. 415 00:25:55,591 --> 00:25:57,855 Après tout ce qu'on a vécu, tu doutes de moi. 416 00:25:58,105 --> 00:26:00,048 - Je nous croyais amis. - On l'est. 417 00:26:00,298 --> 00:26:03,270 Si tu me l'avais dit, j'aurais pu m'y préparer. 418 00:26:04,233 --> 00:26:06,315 Au lieu de ça, quelqu'un est mort. 419 00:26:08,966 --> 00:26:10,652 Et je dois vivre avec. 420 00:26:11,391 --> 00:26:13,626 Pas seulement toi. Nous aussi. 421 00:26:20,746 --> 00:26:25,042 Les spectateurs sont choqués par cette étrange attaque au théâtre... 422 00:26:25,292 --> 00:26:26,303 Le journal. 423 00:26:26,553 --> 00:26:27,703 Tu vas bien ? 424 00:26:28,337 --> 00:26:29,421 Ça va. 425 00:26:31,123 --> 00:26:32,674 Ça va durer longtemps ? 426 00:26:33,435 --> 00:26:35,761 L'accueil glacial est de coutume en ce moment. 427 00:26:36,011 --> 00:26:38,889 - Pas maintenant, s'il te plaît. - Si, maintenant. 428 00:26:39,662 --> 00:26:43,060 Tu as eu la même réaction quand j'ai voulu entrer dans la police. 429 00:26:43,310 --> 00:26:44,770 Tu m'as ignorée 430 00:26:45,301 --> 00:26:47,439 jusqu'à ce que je me rétracte. 431 00:26:47,689 --> 00:26:49,583 Ça n'arrivera pas, cette fois. 432 00:26:49,833 --> 00:26:52,403 Je sortirai avec Eddie, que ça te plaise ou pas. 433 00:26:52,653 --> 00:26:54,220 - C'est mon équipier. - Je sais. 434 00:26:54,905 --> 00:26:57,449 Non. T'es pas flic. Tu ignores ce que ça signifie. 435 00:26:58,175 --> 00:27:00,452 Il va où je vais. 436 00:27:01,052 --> 00:27:03,297 Et où je vais, c'est pas toujours sûr. 437 00:27:04,320 --> 00:27:07,311 Je dois être concentré à 100 %. 438 00:27:08,093 --> 00:27:11,296 Là, une partie de moi l'est pas. 439 00:27:11,546 --> 00:27:14,299 Elle voit pas mon équipier, mais ton petit ami. 440 00:27:15,613 --> 00:27:19,673 S'il est blessé ou pire, devant mes yeux, 441 00:27:20,655 --> 00:27:22,015 comment je te regarderai ? 442 00:27:23,197 --> 00:27:24,726 Comment tu me regarderas ? 443 00:27:26,238 --> 00:27:27,633 Je t'en veux pas. 444 00:27:28,859 --> 00:27:31,108 Mais voilà pourquoi c'est dur pour moi. 445 00:27:33,569 --> 00:27:34,611 Tu comprends ? 446 00:27:39,731 --> 00:27:40,907 On y retourne. 447 00:27:41,157 --> 00:27:44,534 - Où ça ? - Au musée, pour voler le diamant. 448 00:27:44,784 --> 00:27:46,546 Le pistolet t'a gelé le cerveau ? 449 00:27:46,796 --> 00:27:49,084 Les flics doivent y être, l'Éclair aussi. 450 00:27:49,334 --> 00:27:52,702 Ça peut arrêter l'Éclair, ça l'a blessé. Et je connais sa faiblesse. 451 00:27:52,952 --> 00:27:55,340 Donc on y va, sauf si tu préfères te retirer. 452 00:27:56,080 --> 00:27:57,217 On se retire aussi. 453 00:27:57,821 --> 00:27:58,760 En vie. 454 00:27:59,761 --> 00:28:01,744 Vous avez déjà réfléchi à un plan. 455 00:28:02,639 --> 00:28:04,474 Je vous ai au moins appris un truc. 456 00:28:06,019 --> 00:28:08,562 Alors, t'attends quoi ? Tue-moi. 457 00:28:11,100 --> 00:28:13,109 Tu ferais mieux de me tuer, 458 00:28:13,359 --> 00:28:14,862 car si tu le fais pas, 459 00:28:15,112 --> 00:28:17,439 si je recroise l'un de vous... 460 00:28:17,689 --> 00:28:18,989 Tu percutes pas. 461 00:28:19,679 --> 00:28:21,158 L'Éclair veille. 462 00:28:22,285 --> 00:28:24,286 Central City est plus ton terrain de jeu. 463 00:28:30,618 --> 00:28:31,925 Bien sûr que si. 464 00:28:46,545 --> 00:28:48,018 Tu fais quoi ? 465 00:28:48,268 --> 00:28:49,721 Retourne à ton hôtel. 466 00:28:50,323 --> 00:28:51,522 Dormir un peu. 467 00:28:51,772 --> 00:28:52,773 Toi aussi. 468 00:28:53,023 --> 00:28:55,859 Pas retourner à mon hôtel, dormir un peu. 469 00:28:59,980 --> 00:29:01,152 Je peux pas. 470 00:29:01,982 --> 00:29:04,451 Dès que je ferme les yeux, je vois son visage. 471 00:29:07,109 --> 00:29:08,680 Je l'ai vu mourir. 472 00:29:12,358 --> 00:29:13,961 Je dois aller plus vite. 473 00:29:15,447 --> 00:29:16,797 C'est pas ta faute. 474 00:29:18,279 --> 00:29:20,092 Ni celle de Cisco. 475 00:29:20,342 --> 00:29:23,262 Tu es en colère, mais mets-toi à sa place. 476 00:29:24,874 --> 00:29:26,024 Je comprends. 477 00:29:26,628 --> 00:29:27,849 Il se méfiait de moi. 478 00:29:28,817 --> 00:29:31,376 Quand tu nous as rencontrés, Oliver, Dig et moi, 479 00:29:31,626 --> 00:29:34,696 on était une machine de guerre bien huilée. 480 00:29:34,946 --> 00:29:36,954 Mais au début, c'était différent. 481 00:29:37,204 --> 00:29:39,194 Tout s'est pas fait d'un coup. 482 00:29:39,444 --> 00:29:41,123 On est arrivés un par un. 483 00:29:42,434 --> 00:29:46,660 Il m'a pas suffi d'un regard pour faire confiance à Oliver. 484 00:29:59,015 --> 00:30:01,508 J'ai pu voir ce que cette vie fait aux gens. 485 00:30:04,639 --> 00:30:05,902 On est seul. 486 00:30:06,623 --> 00:30:08,650 T'enferme pas dans la solitude. 487 00:30:23,008 --> 00:30:24,072 Plus un geste ! 488 00:30:25,279 --> 00:30:27,064 Tu veux finir comme cette porte ? 489 00:30:35,017 --> 00:30:36,055 Salut, toi. 490 00:30:39,790 --> 00:30:41,798 Je sais comment localiser Captain Cold. 491 00:30:42,048 --> 00:30:43,606 Arrête les surnoms. 492 00:30:43,856 --> 00:30:45,344 Barry, écoute-le. 493 00:30:46,438 --> 00:30:47,439 Comment ? 494 00:30:47,689 --> 00:30:50,349 Le pistolet est équipé d'une unité de contrôle. 495 00:30:50,599 --> 00:30:52,858 Elle régule le mélange air-combustible 496 00:30:53,108 --> 00:30:55,675 pour éviter que le liquide réfrigérant... 497 00:30:55,925 --> 00:30:57,408 - Explose. - Exact. 498 00:30:57,658 --> 00:31:01,193 Cette unité recevait les mises à jour à partir de ma tablette. 499 00:31:01,443 --> 00:31:05,067 En utilisant le réseau de Central City pour envoyer de fausses mises à jour, 500 00:31:05,317 --> 00:31:06,823 on recevra un signal, et... 501 00:31:07,073 --> 00:31:08,556 On pourra localiser Snart. 502 00:31:09,200 --> 00:31:10,911 Il faut combien de temps ? 503 00:31:11,161 --> 00:31:14,241 Je dois pirater le réseau de la ville, donc dans 30 minutes. 504 00:31:14,491 --> 00:31:15,707 Moins d'une minute. 505 00:31:15,957 --> 00:31:18,437 Je suis la reine du piratage. 506 00:31:18,687 --> 00:31:21,170 C'est pas aussi bien que je l'imaginais. 507 00:31:24,055 --> 00:31:25,409 Voilà, j'y suis. 508 00:31:25,659 --> 00:31:26,857 Tu rigoles ? 509 00:31:27,107 --> 00:31:30,555 J'envoie les mises à jour. On est connectés. 510 00:31:31,170 --> 00:31:32,849 Le réseau calcule la position. 511 00:31:33,533 --> 00:31:36,793 On l'a. Il file vers l'ouest, en direction de la gare. 512 00:31:37,043 --> 00:31:40,649 S'il s'en va, c'est que Snart a eu ce qu'il voulait. 513 00:31:42,785 --> 00:31:45,936 Quand on unit nos efforts, rien peut nous arrêter. 514 00:31:46,821 --> 00:31:50,242 T'as éteint ton oreillette. Comment on pourra se parler ? 515 00:31:51,116 --> 00:31:52,994 J'ai pas envie de parler. 516 00:31:58,625 --> 00:32:01,920 À toutes les unités, suspect repéré à la gare. 517 00:32:03,052 --> 00:32:04,102 On a Snart. 518 00:32:05,640 --> 00:32:07,727 - Attends les renforts. - Sûrement pas. 519 00:32:07,977 --> 00:32:09,227 C'est un ordre. 520 00:32:12,374 --> 00:32:13,473 Rattrapez Barry. 521 00:32:14,288 --> 00:32:16,601 - Tu l'as entendu. - Il veut se débrouiller. 522 00:32:16,851 --> 00:32:18,987 Évidemment. Il est blessé. 523 00:32:19,237 --> 00:32:20,926 Vous êtes ses amis. 524 00:32:21,176 --> 00:32:22,899 Si j'étais payée à écouter l'Archer, 525 00:32:23,149 --> 00:32:25,152 je serais riche comme Oliver Queen. 526 00:32:25,402 --> 00:32:27,487 C'est le plus riche que je connaisse. 527 00:32:28,184 --> 00:32:29,219 C'était. 528 00:32:29,469 --> 00:32:31,366 L'important, 529 00:32:32,167 --> 00:32:33,966 c'est de soutenir votre partenaire. 530 00:32:34,563 --> 00:32:35,746 Dans tous les cas. 531 00:32:38,577 --> 00:32:40,077 J'ai ma petite idée. 532 00:32:52,082 --> 00:32:54,264 Je suis ton partenaire, pas ton assistant. 533 00:33:11,988 --> 00:33:13,492 Tu es fait comme un rat. 534 00:33:14,408 --> 00:33:15,911 Je te pensais pas si jeune. 535 00:33:16,161 --> 00:33:18,246 Ta maman sait que t'es encore debout ? 536 00:33:19,630 --> 00:33:22,918 La prochaine fois, choisis plus rapide que le train. 537 00:33:23,451 --> 00:33:25,337 J'ai peut-être un autre plan. 538 00:33:25,968 --> 00:33:27,172 J'ai vu ta faiblesse, 539 00:33:28,006 --> 00:33:30,091 dans le fourgon et au cinéma. 540 00:33:30,527 --> 00:33:32,177 Pendant que tu les sauves, 541 00:33:33,303 --> 00:33:34,596 je me sauve. 542 00:33:49,534 --> 00:33:50,684 Bonne chance. 543 00:34:32,737 --> 00:34:34,322 T'as été rapide, 544 00:34:34,935 --> 00:34:36,685 mais pas suffisamment. 545 00:34:46,501 --> 00:34:47,551 Pour quoi ? 546 00:34:48,211 --> 00:34:49,781 J'ai dû me perfectionner. 547 00:34:50,031 --> 00:34:53,292 Pas seulement l'arme. Ma façon de faire, aussi. 548 00:34:53,542 --> 00:34:55,005 C'était très pédagogique. 549 00:34:55,255 --> 00:34:56,256 Lâche ça. 550 00:34:59,228 --> 00:35:03,184 C'est un prototype d'arme cryogénique. Plus grand et plus puissant. 551 00:35:05,628 --> 00:35:08,023 Je me demandais à qui tu parlais. 552 00:35:08,938 --> 00:35:11,818 Sauf si tu veux le tester, je te conseille de dégager. 553 00:35:12,068 --> 00:35:14,429 Tu trembles. T'as jamais tué personne. 554 00:35:14,679 --> 00:35:17,574 Il y a une première fois à tout, Captain Cold. 555 00:35:19,701 --> 00:35:20,785 Je te tuerai. 556 00:35:25,706 --> 00:35:27,106 T'as gagné, petit. 557 00:35:29,124 --> 00:35:30,324 On se reverra. 558 00:35:35,717 --> 00:35:37,344 Laisse le diamant. 559 00:35:38,049 --> 00:35:39,149 Exagère pas. 560 00:35:46,768 --> 00:35:48,494 J'aurais pas pu le tuer. 561 00:35:48,744 --> 00:35:53,485 C'est l'aspirateur de STAR Labs, décoré avec des lumières LED. 562 00:35:54,161 --> 00:35:55,404 On va te réchauffer. 563 00:36:11,590 --> 00:36:16,008 On a essayé de pister Snart, mais il a dû brouiller le signal. 564 00:36:17,774 --> 00:36:19,024 On le trouvera, 565 00:36:19,910 --> 00:36:20,911 ensemble. 566 00:36:24,468 --> 00:36:26,280 Vous formez une sacrée équipe. 567 00:36:27,364 --> 00:36:30,939 En parlant d'équipe, je vais retrouver la mienne. 568 00:36:32,571 --> 00:36:34,194 Ravi de vous avoir rencontrée. 569 00:36:35,394 --> 00:36:37,445 Passez le bonjour à l'Archer. 570 00:36:37,858 --> 00:36:38,822 Bien sûr. 571 00:36:43,616 --> 00:36:44,536 Au revoir. 572 00:36:46,312 --> 00:36:47,330 Au revoir. 573 00:37:01,086 --> 00:37:02,794 Quelle jeune femme remarquable. 574 00:37:03,044 --> 00:37:04,444 Elle est spéciale. 575 00:37:06,542 --> 00:37:07,543 En effet. 576 00:37:16,571 --> 00:37:19,446 Ne t'avise jamais plus 577 00:37:20,365 --> 00:37:23,491 de refaire une chose pareille, tu as compris ? 578 00:37:25,285 --> 00:37:26,327 Oui, monsieur. 579 00:37:46,877 --> 00:37:49,984 Si tu cherches Eddie, il est dans la salle des preuves. 580 00:37:50,234 --> 00:37:51,753 C'est toi que je cherchais. 581 00:37:52,921 --> 00:37:54,772 Je voulais te présenter des excuses. 582 00:37:55,022 --> 00:37:56,023 Encore. 583 00:37:57,183 --> 00:37:59,833 T'essaies d'atteindre le chiffre magique ? 584 00:38:02,281 --> 00:38:05,120 Je veux que tu saches que quoi que tu fasses, 585 00:38:05,370 --> 00:38:07,535 ça changera pas la façon dont je te vois. 586 00:38:07,785 --> 00:38:09,298 Je suis désolée. 587 00:38:09,548 --> 00:38:12,123 - J'aurais dû penser à ta réaction... - Écoute. 588 00:38:14,131 --> 00:38:16,181 J'ai pourchassé Snart, ce soir. 589 00:38:17,104 --> 00:38:18,606 Il avait le dessus sur moi. 590 00:38:19,359 --> 00:38:21,009 Eddie m'a sauvé la vie. 591 00:38:23,024 --> 00:38:25,024 Je l'ai peut-être sous-estimé. 592 00:38:26,320 --> 00:38:28,723 À partir de maintenant, plus de secret. 593 00:38:34,089 --> 00:38:35,658 Plus de secret. 594 00:38:39,966 --> 00:38:41,581 Va retrouver Eddie. 595 00:38:43,663 --> 00:38:45,490 Remercie-le d'avoir protégé ton père. 596 00:39:00,630 --> 00:39:02,800 L'ÉCLAIR ROUGE SAUVE LES PASSAGERS DU TRAIN. 597 00:39:06,376 --> 00:39:07,762 J'ai crié ? 598 00:39:08,012 --> 00:39:09,097 Apparemment. 599 00:39:09,347 --> 00:39:11,975 - Je voulais pas t'effrayer. - T'es là pour me sauver ? 600 00:39:12,378 --> 00:39:14,561 Le train est un moyen de transport très sûr. 601 00:39:15,226 --> 00:39:16,437 C'est pas l'avion ? 602 00:39:22,031 --> 00:39:24,595 Tu te souviens m'avoir dit savoir ce que ça faisait 603 00:39:24,845 --> 00:39:27,323 d'aimer quelqu'un qui a pas de sentiments pour toi ? 604 00:39:29,075 --> 00:39:30,225 C'était Iris ? 605 00:39:34,142 --> 00:39:35,748 Comment t'as deviné ? 606 00:39:35,998 --> 00:39:37,098 Des détails. 607 00:39:38,513 --> 00:39:40,628 La façon dont tu la dévores du regard, 608 00:39:41,774 --> 00:39:43,724 ton sourire feint, 609 00:39:45,543 --> 00:39:47,503 les doux rêves que tu gardes secrets. 610 00:39:50,598 --> 00:39:51,890 Comme Oliver et toi. 611 00:39:54,646 --> 00:39:55,894 Tu peux parler. 612 00:40:01,428 --> 00:40:04,444 J'ai peur que ça change tout. 613 00:40:04,995 --> 00:40:06,045 Sans doute, 614 00:40:07,894 --> 00:40:09,866 mais c'est pas si dramatique. 615 00:40:13,705 --> 00:40:17,373 Qu'est-ce qui cloche chez nous ? On est faits l'un pour l'autre. 616 00:40:18,204 --> 00:40:20,501 Et on parle de ceux qu'on peut pas avoir. 617 00:40:22,267 --> 00:40:23,755 Ce qu'on dit est vrai. 618 00:40:24,875 --> 00:40:26,674 Les opposés s'attirent. 619 00:40:30,428 --> 00:40:33,092 Si tu as besoin de quoi que ce soit, je serai là en un éclair. 620 00:40:33,342 --> 00:40:35,620 Pareil. Je courrai aussi vite que possible. 621 00:40:35,870 --> 00:40:38,144 Ça me prendra un moment, mais j'arriverai. 622 00:40:46,314 --> 00:40:47,315 Au revoir. 623 00:41:08,652 --> 00:41:09,653 Au revoir. 624 00:41:19,229 --> 00:41:21,813 On a fait ce coup il y a longtemps. 625 00:41:22,595 --> 00:41:25,079 Je sais, ça s'est pas très bien passé pour toi. 626 00:41:25,329 --> 00:41:28,417 On devait en avoir terminé. Mais les choses ont changé. 627 00:41:28,667 --> 00:41:32,760 Pour travailler à Central City, je dois former une nouvelle équipe. 628 00:41:33,010 --> 00:41:35,326 Je vais avoir besoin de quelqu'un comme toi. 629 00:41:35,576 --> 00:41:39,420 Tu résistes aux extrêmes. Tu as certaines capacités. 630 00:41:40,044 --> 00:41:42,109 On doit simplement te montrer la voie. 631 00:41:44,293 --> 00:41:45,643 Je peux le faire. 632 00:41:47,486 --> 00:41:49,683 Tu aimes toujours jouer avec le feu ? 633 00:41:49,933 --> 00:41:51,283 Tu vas adorer ça. 634 00:41:54,679 --> 00:41:57,480 T'es de la partie, Mick ? Ou pas ? 635 00:41:59,821 --> 00:42:02,145 Compte sur moi, mon pote.