1
00:00:01,000 --> 00:00:04,796
Mijn naam is Barry Allen
en ik ben de snelste man ter wereld.
2
00:00:05,700 --> 00:00:09,624
Als kind zag ik mijn moeder vermoord worden
door iets onmogelijk.
3
00:00:09,700 --> 00:00:12,102
Mijn vader zit in de gevangenis voor haar moord.
4
00:00:12,775 --> 00:00:15,370
Totdat een ongeluk mij tot het onmogelijke maakte.
5
00:00:16,716 --> 00:00:19,428
Voor de buitenwereld ben ik een
gewone forensische wetenschapper.
6
00:00:19,448 --> 00:00:23,718
Maar in het geheim gebruik ik mijn snelheid om
misdaad te bestrijden en soortgelijken te vinden.
7
00:00:24,326 --> 00:00:28,805
Ooit zal ik de moordenaar van mijn moeder vinden
en gerechtigheid krijgen voor mijn vader.
8
00:00:28,963 --> 00:00:31,192
ik ben de Flash.
9
00:00:32,263 --> 00:00:33,973
Wat voorafging...
10
00:00:34,264 --> 00:00:35,645
Het spijt me dat ik je niet geloofde.
11
00:00:35,665 --> 00:00:38,136
Maar je hebt echt iets gezien
die avond dat je moeder stierf.
12
00:00:38,303 --> 00:00:39,738
En je vader is onschuldig.
13
00:00:39,758 --> 00:00:43,283
De explosie waardoor jij in coma belandde,
heeft ook mijn verloofde vermoord.
14
00:00:43,303 --> 00:00:45,330
Kun je je voorstellen dat je zijn krachten
zou kunnen controleren?
15
00:00:45,350 --> 00:00:49,253
Als je het zou kunnen benutten? Je kan
veranderen wat het betekent om mens te zijn.
16
00:00:49,349 --> 00:00:50,799
Hij wordt de Flash genoemd.
17
00:00:51,204 --> 00:00:53,344
Tenminste, dat zal ooit gebeuren.
18
00:00:55,057 --> 00:00:57,935
Hij moet veilig blijven.
19
00:01:02,806 --> 00:01:07,098
Het maakt niet uit of je de traagste jongen uit
de gym klas bent of de snelste man ter wereld.
20
00:01:07,145 --> 00:01:08,545
ledereen rent.
21
00:01:10,652 --> 00:01:15,326
Als je leeft, ren je.
Je rent van iets weg, je rent naar iets toe...
22
00:01:15,346 --> 00:01:17,215
of iemand.
23
00:01:17,365 --> 00:01:21,271
En hoe snel je ook bent,
aan sommige dingen kun je niet ontsnappen.
24
00:01:22,104 --> 00:01:24,849
Bepaalde dingen weten je altijd in te halen.
25
00:01:25,246 --> 00:01:27,808
Bij een normale filmmeter zou
dit een zeven of een acht zijn.
26
00:01:27,985 --> 00:01:32,570
Zombie filmmeter, maximaal een vier.
- Is er dan zombie filmmeter?
27
00:01:32,590 --> 00:01:35,293
Wist je dat er in de natuur zombies bestaan?
28
00:01:35,313 --> 00:01:40,216
Er is een soort schimmel wat mieren infecteert,
waardoor de mieren de planten gaan aanvallen...
29
00:01:40,236 --> 00:01:43,019
die dan weer sporen vrijgeven
die hun bezoekers weer infecteren.
30
00:01:43,039 --> 00:01:44,717
Ik sla door in mijn 'nerd' zijn, of niet?
31
00:01:45,511 --> 00:01:48,097
Maar het geeft niks.
Je blijft de leukste nerd die ik ken.
32
00:01:49,162 --> 00:01:52,178
Maakt niet uit. Ik heb veel meer interesse in het
verbazingwekkende van de laatste tijd.
33
00:01:52,198 --> 00:01:53,919
Je bedoelt die 'streep'?
34
00:01:53,939 --> 00:01:56,045
Hij is daar ergens.
Mensen praten over hem.
35
00:01:56,065 --> 00:01:58,265
Hoe weet je dat het een hij is?
Misschien is het wel een zij.
36
00:01:58,285 --> 00:01:59,771
Het is een man, oké?
37
00:01:59,791 --> 00:02:02,042
Je weet dat ik ben intuïtief ben
met dit soort dingen.
38
00:02:02,062 --> 00:02:04,996
lemand heeft een foto geplaatst nadat hij
voor auto ongeluk was weggerukt.
39
00:02:05,016 --> 00:02:08,007
Het is een rode vlek die de plaats verlaat.
Hier, wat zie jij?
40
00:02:11,373 --> 00:02:13,309
Ik zie dat je vriendje je belt.
41
00:02:13,727 --> 00:02:15,634
Ik kan deze beter maar even aannemen.
42
00:02:15,654 --> 00:02:18,535
Ik blijf vanavond bij hem slapen en
hij moet ergens een sleutel voor me achter laten.
43
00:02:18,686 --> 00:02:20,246
Lieverd, wat is er?
44
00:02:20,587 --> 00:02:24,169
Niet veel, ben met Barry opstap.
Ben je al vrij?
45
00:02:28,233 --> 00:02:31,440
Code 237 op Waid Boulevard.
- Openbare onfatsoenlijkheid?
46
00:02:31,480 --> 00:02:35,541
Wacht, ik geloof dat ik een 239 bedoel.
- Hondenriem overtreding?
47
00:02:35,943 --> 00:02:38,897
Slechte man met pistool in vluchtauto. Ga.
48
00:02:39,623 --> 00:02:41,918
Je hebt geen mat.
Heb je een plantenbak?
49
00:02:43,000 --> 00:02:49,074
50
00:02:54,664 --> 00:02:56,296
Kijk uit, hij heeft een pistool.
51
00:03:02,005 --> 00:03:03,671
Waar is hij?
52
00:03:10,077 --> 00:03:13,037
Sleutels liggen in de brievenbus.
ik zie je later.
53
00:03:14,283 --> 00:03:15,949
Eddie doet de groeten.
- Aardig van hem.
54
00:03:16,184 --> 00:03:18,648
Zullen we wat eten?
Ik voel me een beetje uitgehongerd.
55
00:03:18,668 --> 00:03:23,068
Na de barbecue die we voor de film hadden
en de extra grote popcorn tijdens de film?
56
00:03:23,088 --> 00:03:27,666
Waarom ben jij niet dik?
- Ik jog.
57
00:03:34,471 --> 00:03:36,857
Waarom een openbare ontmoeting, oom?
58
00:03:36,877 --> 00:03:40,370
We dineren buiten om onze vijanden
te laten zien dat we niet bang zijn.
59
00:03:40,390 --> 00:03:44,798
Rustig aan, neefje.
We hebben de ramen vervangen met kogelvrijglas.
60
00:03:45,078 --> 00:03:48,463
Sluit maar af.
Kom. Neem wat te drinken.
61
00:04:00,288 --> 00:04:03,040
Onze eigen chauffeurs bestelen ons.
62
00:04:04,492 --> 00:04:08,572
lemand betaalt ze om van ons te stelen.
63
00:04:09,932 --> 00:04:13,945
Niemand van jullie gaat pas slapen,
totdat we weten wie het is.
64
00:04:14,572 --> 00:04:16,133
En dan zullen die dieven...
65
00:04:18,000 --> 00:04:21,248
Die dieven zullen...
66
00:04:22,948 --> 00:04:24,547
hun laatste adem uitblazen.
67
00:04:26,751 --> 00:04:27,951
Oom.
68
00:04:39,531 --> 00:04:42,031
Quality over Quantity (QoQ) Releases
The Flash S01E03 ~ Things You Can't Outrun
69
00:04:42,100 --> 00:04:44,600
Vertaling: Dream, Skeletor & Big0Bertha
Controle: MrZazou
70
00:04:47,031 --> 00:04:49,466
Waar hebben jullie hem afgesneden?
- We sneden hem af op 8th.
71
00:04:49,831 --> 00:04:52,457
De dader zat op de achterbank van de auto
voordat hij door had wat er gebeurd was.
72
00:04:52,518 --> 00:04:56,041
Gefeliciteerd met je arrestatie van gisteravond.
Knap gedaan.
73
00:04:56,061 --> 00:04:58,504
Kom me straks maar opzoeken.
Krijg je wat rijlessen van me, goed?
74
00:04:59,704 --> 00:05:02,487
Hij was het helemaal niet gisteravond, ik was het.
- Dat dacht ik al.
75
00:05:02,940 --> 00:05:05,685
Ik wist niet dat je mensen wilde helpen
voor de roem.
76
00:05:05,705 --> 00:05:08,275
Ik hoef geen museum met mijn naam erop.
77
00:05:08,295 --> 00:05:12,173
Wat ik doe geheim houden van iedereen,
is moeilijker dan dat ik dacht.
78
00:05:12,193 --> 00:05:16,086
Ik weet het, maar het is de veiligste manier.
Trouwens, wij hebben werk te doen.
79
00:05:19,719 --> 00:05:23,157
Het bewijs uit mijn moeders rechtszaak.
- Ik heb het uit het archief gehaald.
80
00:05:23,459 --> 00:05:25,758
Ik ben al wel duizend keer door deze doos geweest.
81
00:05:25,778 --> 00:05:29,204
Voor je verhaal,
over wat er echt is gebeurd die nacht...
82
00:05:29,224 --> 00:05:31,200
Het bliksemlicht, met de man in het midden...
83
00:05:31,220 --> 00:05:34,334
Ik dacht dat dat een kind was die zijn vader
wou beschermen voor de gevangenis.
84
00:05:34,354 --> 00:05:38,669
Maar nu ik weet dat het de waarheid is,
gaan we door elk stukje bewijs...
85
00:05:38,689 --> 00:05:40,312
totdat we iets vinden wat ons kan helpen.
86
00:05:40,332 --> 00:05:43,710
De jury had maar 52 minuten nodig
om tot een veroordeling te komen.
87
00:05:43,730 --> 00:05:47,372
Ze besloten te snel.
Daarom gaan wij de tijd ervoor nemen.
88
00:05:49,989 --> 00:05:54,752
We hebben een meervoudige moord.
Ken je de Darbinyan misdaadfamilie?
89
00:06:05,471 --> 00:06:08,436
lets?
- Symptomen van zuurstofgebrek.
90
00:06:08,807 --> 00:06:11,758
De cellen in hun lichaam
konden geen zuurstof benutten.
91
00:06:11,778 --> 00:06:14,439
Het komt overeen met blootstelling
aan een dodelijk gif.
92
00:06:14,459 --> 00:06:15,661
Wat voor soort vergif?
93
00:06:15,681 --> 00:06:18,406
Dan moet ik een longmonster nemen
om dingen uit te sluiten.
94
00:06:19,114 --> 00:06:21,926
De enige andere uitgang
was van binnen op slot gedaan.
95
00:06:21,946 --> 00:06:23,418
Ze zaten in de val.
96
00:06:23,438 --> 00:06:28,555
Ik dacht dat het gas van buiten erin was gepompt
maar getuigen zeggen dat de straat leeg was.
97
00:06:28,721 --> 00:06:30,202
Dus is het dus wel binnen gebeurd.
98
00:06:30,222 --> 00:06:33,928
Dat betekent dat er ergens een houder
of een container is achtergelaten.
99
00:06:33,948 --> 00:06:38,439
De gas is niet uit zichzelf naar binnen gekomen.
- Tenzij het een eigen wil heeft.
100
00:06:42,168 --> 00:06:47,734
Wil je nog wat meer gaan rondvragen?
lemand moet iets verdachts hebben gezien.
101
00:06:49,673 --> 00:06:51,206
Goed, leg uit.
102
00:06:51,408 --> 00:06:55,564
De baas zakt bij de tafel in elkaar.
Deze man kan nog een paar meter wegkomen.
103
00:06:55,584 --> 00:07:00,002
Die gast ziet nog kans om drie keer
op het raam te schieten.
104
00:07:00,022 --> 00:07:01,939
Maar het is allemaal op dezelfde plek gebeurd.
105
00:07:02,120 --> 00:07:05,725
Het gas had ze tegelijk moeten infecteren
maar daarentegen, lijkt het alsof...
106
00:07:05,745 --> 00:07:07,320
ze één voor één zijn aangevallen.
107
00:07:08,894 --> 00:07:13,487
Mijn gevoel zegt me, dat als jij en ik
dit willen oplossen, hebben wij...
108
00:07:14,096 --> 00:07:15,296
Hulp nodig.
109
00:07:17,599 --> 00:07:20,300
Fascinerend, een meta-mens
die gifgas kan manipuleren.
110
00:07:20,320 --> 00:07:23,168
Is het alleen giftig gas of kan hij alle
koolzuurhoudende stoffen controleren?
111
00:07:23,188 --> 00:07:27,339
En hoe kan hij de verbinding formuleren?
Is het fysiologisch of psychologisch?
112
00:07:27,359 --> 00:07:30,349
Deze persoon kan een mentale samenhang
met gasvormige stoffen creëren.
113
00:07:30,369 --> 00:07:32,555
Je bedoelt verbinden met gassen
op een moleculair niveau?
114
00:07:32,575 --> 00:07:35,158
Dat is zo ongelofelijk cool.
- Ze zijn altijd erg opgewonden over zulke dingen.
115
00:07:35,178 --> 00:07:38,756
Het enige wat mij opwindt,
is het opsluiten van criminelen.
116
00:07:38,776 --> 00:07:42,893
Behalve dat Iron Heights nu niet echt is ingericht
op het vasthouden van Metamensen.
117
00:07:42,913 --> 00:07:45,996
Dan is het maar goed dat diegene die we
zijn tegen gekomen niet meer onder ons zijn.
118
00:07:46,016 --> 00:07:50,385
Tenzij we elke super crimineel die we tegenhouden
gaan executeren...
119
00:07:50,405 --> 00:07:54,123
zullen jullie genieën met een plek moeten komen
die ze wel kan vasthouden.
120
00:07:54,143 --> 00:07:57,065
Een gevangenis voor Metamensen. Leuk.
121
00:07:57,085 --> 00:07:59,310
Totdat we een manier vinden
om ze hun krachten te ontnemen.
122
00:07:59,683 --> 00:08:03,100
Er is hier misschien een plek
die ze kan vasthouden.
123
00:08:04,154 --> 00:08:07,833
Dat meen je niet?
We zijn niet meer beneden geweest sinds de...
124
00:08:08,457 --> 00:08:10,574
Het is afgegrendeld.
- Cisco heeft gelijk.
125
00:08:10,791 --> 00:08:13,050
Het kan worden aangepast om te fungeren
als een geïmproviseerde gevangenis.
126
00:08:13,070 --> 00:08:14,286
Wat dan?
127
00:08:15,026 --> 00:08:16,973
De deeltjesversneller.
128
00:08:21,097 --> 00:08:24,322
Vanavond, begint de toekomst.
129
00:08:24,342 --> 00:08:29,026
Het werk dat mijn team en ik hier zullen doen,
zal ons inzicht van de natuurkunde veranderen.
130
00:08:29,046 --> 00:08:33,371
Het zal leiden tot vooruitgang in kracht,
vooruitgang in medicijnen.
131
00:08:33,481 --> 00:08:37,790
En geloof me,
die toekomst is er sneller als dat u denkt.
132
00:08:38,085 --> 00:08:40,671
De hebben net de laatste
weersverwachting gekregen.
133
00:08:40,691 --> 00:08:42,831
Een stevige onweersbui is onderweg.
134
00:08:42,851 --> 00:08:46,388
We lanceren geen space shuttle.
Het komt wel goed.
135
00:08:48,228 --> 00:08:51,041
Tahiti?
- Ik weet dat het een lange vlucht is, Ronnie...
136
00:08:51,061 --> 00:08:53,537
maar we kunnen dan Orange Is The New Black
gaan bingwatchen.
137
00:08:54,536 --> 00:08:59,913
Maar hoe zit het dan met Italië?
Pizza en wijn en nog meer pizza.
138
00:09:00,511 --> 00:09:05,699
Italië heeft geen Mai Tais en een huwelijksreis
is geen huwelijksreis zonder Mai Tais.
139
00:09:05,719 --> 00:09:10,029
Dr. Wells, de accelerator is geprepareerd
en klaar voor de deeltjesinjectie.
140
00:09:11,748 --> 00:09:17,452
Ik hoor nu iets heel diepzinnigs te zeggen zoals,
een kleine stap voor een man...
141
00:09:19,415 --> 00:09:23,089
maar het enige dat ik kan zeggen is, ik heb het
gevoel dat ik al eeuwen op deze dag wacht.
142
00:09:34,657 --> 00:09:37,774
Is dat alles?
Je zou denken dat er een harde knal zou zijn.
143
00:09:37,794 --> 00:09:40,069
Als er een harde knal komt,
zijn we allemaal in grote problemen.
144
00:09:40,089 --> 00:09:45,405
Zegt de man die bij de bouw heeft geholpen.
- Dames en heren, het is ons gelukt.
145
00:09:50,089 --> 00:09:52,559
Mai Tais gaan het worden.
146
00:10:09,377 --> 00:10:11,486
Was dat...
- Een harde knal.
147
00:10:18,857 --> 00:10:22,405
Heb je me gehoord?
We gaan naar de versneller-ring.
148
00:10:23,217 --> 00:10:27,615
Eigenlijk kan ik Caitlins hulp wel gebruiken
bij het identificeren van het gifgas.
149
00:10:31,934 --> 00:10:34,674
Als jij dat goed vindt?
- Laten we gaan.
150
00:10:44,335 --> 00:10:46,173
Welkom bij de CCPD.
151
00:10:46,235 --> 00:10:48,065
Dus hier zit je overdag?
152
00:10:48,904 --> 00:10:51,590
Ik trek je hart eruit
en eet het op voor de lunch.
153
00:10:51,640 --> 00:10:52,992
Geweldig.
154
00:10:53,012 --> 00:10:56,441
Labrat, ik heb de vingerafdrukken
op dit wapen nodig, en snel.
155
00:10:58,179 --> 00:11:04,304
Waar blijft de stofanalyse van de Orloff zaak?
- Boven. Helemaal klaar. Ik kan het even ophalen.
156
00:11:04,324 --> 00:11:08,117
Met jou duurt dat drie dagen.
Ik ga met je mee. En wie ben jij?
157
00:11:08,137 --> 00:11:11,693
Dr Caitlin Snow, Barry's persoonlijke arts.
158
00:11:15,231 --> 00:11:20,063
De stofanalyse van de Orloff zaak
waar u om vroeg.
159
00:11:23,573 --> 00:11:26,102
Ruim je lab op. Het is een puinhoop.
160
00:11:30,227 --> 00:11:33,554
De bliksem was in het huis.
161
00:11:34,117 --> 00:11:37,341
Ik zei tegen mijn zoon dat hij
moest vluchten, hij verdween...
162
00:11:37,361 --> 00:11:39,507
en toen zag ik het bloed.
163
00:11:39,527 --> 00:11:44,299
Jouw vingerafdrukken zaten op het moordwapen.
- Ik moest het mes stabiliseren.
164
00:11:44,319 --> 00:11:47,874
Ik ben een dokter. Ik probeerde haar te redden.
165
00:11:48,597 --> 00:11:52,552
Ik heb mijn vrouw niet vermoord.
Joe, vertel het ze.
166
00:11:52,603 --> 00:11:56,249
Je kent me. Onze kinderen zijn bevriend.
Vertel het ze.
167
00:11:58,543 --> 00:12:02,731
Wil ik weten waar je net naar keek?
- Het is gewoon werk.
168
00:12:02,851 --> 00:12:06,398
Een paar oude zaken
waren niet goed gearchiveerd.
169
00:12:13,589 --> 00:12:16,281
Rechercheur, wat doe jij hier?
170
00:12:16,860 --> 00:12:21,670
Ik dacht dat je bij het lijkenhuis was.
- Ik heb wat werk mee naar huis genomen.
171
00:12:22,035 --> 00:12:26,560
Wat brengt jou hierheen?
- Ik was naar je op zoek.
172
00:12:27,795 --> 00:12:30,830
Het leek me een goed idee om terug te gaan
naar het plaats delict.
173
00:12:30,850 --> 00:12:33,363
Kijken of we wat gemist hebben.
174
00:12:33,383 --> 00:12:36,177
Altijd aan de zaak werken.
Dat heb jij mij geleerd.
175
00:12:36,197 --> 00:12:40,218
Je hebt opgelet.
Oké, laten we gaan.
176
00:12:40,863 --> 00:12:44,021
Vind je het erg als ik gebruik maak van je toilet?
- Eerste deur rechts.
177
00:12:44,041 --> 00:12:45,511
Ik ga alvast naar de auto.
178
00:12:46,173 --> 00:12:48,505
Dag, lieverd.
- Dag, pap.
179
00:12:53,441 --> 00:12:55,056
Dit moet eindigen.
180
00:12:55,076 --> 00:12:59,504
Ik kwam hier om mijn vriendin te verrassen
en nu ga ik naar een plaats delict met haar vader.
181
00:12:59,524 --> 00:13:02,263
Niet echt de middag die ik in gedachten had.
- Ik weet het, het is gewoon...
182
00:13:02,283 --> 00:13:05,682
Nu is niet het goede moment om het te vertellen.
- Wanneer dan wel?
183
00:13:06,317 --> 00:13:12,680
Ik ken mijn vader, hij zal ons vermoorden.
- Op dit moment vermoord jij ons.
184
00:13:25,653 --> 00:13:28,792
Het koper in de buis
is gemaakt om holtes te maken...
185
00:13:28,812 --> 00:13:33,115
en wij kunnen die holtes gebruiken
om mensen in op te sluiten.
186
00:13:35,227 --> 00:13:39,284
We moeten ze natuurlijk wel aanpassen
zodat ze Metamensen kunnen weerstaan, maar...
187
00:13:40,133 --> 00:13:42,054
het zou nog wel eens kunnen werken.
188
00:13:42,525 --> 00:13:46,351
We moeten als eerste het hoofdinjectiesysteem
ontkoppelen op het gantry niveau.
189
00:13:46,608 --> 00:13:50,070
Waarom doe ik dat niet even?
- Ik kan de beweging wel gebruiken.
190
00:13:58,461 --> 00:14:00,103
Er is een abnormaliteit in de kern.
191
00:14:00,123 --> 00:14:01,965
De structurele integriteit van de ring
houdt nog stand.
192
00:14:01,985 --> 00:14:05,006
Het heeft een kettingreactie geïnitieerd.
We moeten het uitschakelen.
193
00:14:05,026 --> 00:14:09,395
Dat kan niet via hier. Dat moet handmatig.
- Ik ga mee.
194
00:14:09,415 --> 00:14:11,993
Ik ben de hoofdingenieur.
Ik weet hoe ik de klep moet bedienen.
195
00:14:12,013 --> 00:14:15,099
Het is niet veilig.
- Ik moet gaan.
196
00:14:24,508 --> 00:14:25,774
Jij blijft hier.
197
00:14:25,794 --> 00:14:27,500
We hebben maar een paar minuten
voor dit ding ontploft.
198
00:14:27,520 --> 00:14:29,670
Als ik niet op tijd terug ben, sluit je de deur.
199
00:14:29,690 --> 00:14:32,972
Mooi niet. Ik kan hem dan niet meer openen.
200
00:14:32,992 --> 00:14:38,056
Als je deze deur niet sluit, zal iedereen
in het gebouw sterven. Inclusief Caitlin.
201
00:14:38,596 --> 00:14:40,196
Beloof het me.
202
00:14:43,758 --> 00:14:46,219
Zet je timer. Twee minuten.
203
00:14:49,503 --> 00:14:50,992
Je komt terug.
204
00:15:16,669 --> 00:15:18,703
We zijn klaar om te gaan.
205
00:15:22,303 --> 00:15:25,335
Het is vast zwaar om hier weer te zijn.
206
00:15:26,943 --> 00:15:30,130
Er is veel gebeurd die avond.
Als je erover wilt praten...
207
00:15:30,150 --> 00:15:34,620
Ik bedacht me net, we moeten
die voltageberekeningen precies goed doen.
208
00:15:34,640 --> 00:15:38,559
Eén fout en de helium terugslag
kan de montage beschadigen.
209
00:15:39,357 --> 00:15:40,716
Slim.
210
00:15:48,563 --> 00:15:51,548
Mag ik je wat vragen
waar je geen antwoord op hoeft te geven?
211
00:15:51,568 --> 00:15:54,866
Mijn minst favoriete soort vraag.
Ga je gang.
212
00:15:57,592 --> 00:16:03,933
Hoe was Ronnie?
Je praat nooit zoveel over hem.
213
00:16:04,582 --> 00:16:07,860
We hebben elkaar ontmoet
toen we werkten aan de deeltjesversneller.
214
00:16:07,880 --> 00:16:09,954
Hij was de bouwkundig ingenieur.
215
00:16:09,974 --> 00:16:13,870
Hij maakte graag grapjes over
dat hij eigenlijk een dure loodgieter was.
216
00:16:15,781 --> 00:16:18,159
We waren heel verschillend.
217
00:16:19,234 --> 00:16:23,074
Zoals je misschien wel weet
ben ik wat gereserveerd.
218
00:16:23,521 --> 00:16:25,487
Ronnie wist hoe hij me aan het lachen kon krijgen.
219
00:16:25,507 --> 00:16:29,492
Hij zei altijd dat wij als vuur en ijs waren.
220
00:16:31,707 --> 00:16:34,402
Hij hoefde er die avond niet bij te zijn.
221
00:16:36,508 --> 00:16:38,624
Hij was daar gewoon voor mij.
222
00:16:38,875 --> 00:16:40,723
Als hij niet...
223
00:16:45,379 --> 00:16:49,730
Er staat hier dat er geen residu
van het gas in het weefsel zat.
224
00:16:50,086 --> 00:16:54,032
Dan is het vast verdampt.
We hebben een vers monster nodig.
225
00:16:54,052 --> 00:16:55,506
Dit kan niet kloppen.
226
00:16:55,750 --> 00:16:59,951
Er staat hier dat er twee DNA strengen
zijn gevonden in het weefsel.
227
00:17:00,186 --> 00:17:03,821
Hoe komt het DNA van iemand anders
in de longen van het slachtoffer?
228
00:17:07,291 --> 00:17:12,368
Mijn beursorders waren gedaan, dus ben ik
in het winkelcentrum om je jurk op te halen.
229
00:17:12,657 --> 00:17:16,813
Ik ben een geweldige moeder.
Ik zie je bij het avondeten, lieverd.
230
00:17:21,963 --> 00:17:25,631
Er is geen DNA overeenkomst in de database.
- Ik begrijp er niets van.
231
00:17:25,651 --> 00:17:30,997
Waarom zou een chemische aanval het DNA
van iemand anders achterlaten in het slachtoffer?
232
00:17:32,188 --> 00:17:35,251
Wat als deze metamens het gas niet beheerst?
233
00:17:35,811 --> 00:17:38,010
Wat als hij het gas wordt?
234
00:17:50,052 --> 00:17:54,345
Rechter Howard.
Leuk je weer te zien.
235
00:17:54,989 --> 00:17:59,074
Je stierf.
- Je zegt het alsof het een ongelukje was.
236
00:17:59,592 --> 00:18:02,865
Weet je nog wat je tegen me zei
in de rechtszaal?
237
00:18:02,885 --> 00:18:07,423
Moge God genadig zijn op uw ziel.
238
00:18:19,892 --> 00:18:24,098
Alle eenheden, we krijgen meldingen van
een gasaanval in het Central City winkelcentrum.
239
00:18:24,248 --> 00:18:29,597
Niet doen.
We weten nog te weinig van onze tegenstander.
240
00:18:29,853 --> 00:18:33,423
Het is niet veilig.
- Ik moet gaan.
241
00:18:48,522 --> 00:18:50,653
Ik zit in het beveiligingsnetwerk
van het winkelcentrum.
242
00:18:50,673 --> 00:18:54,226
Volgens getuigen was de gasaanval
in de lift van de noordelijke vleugel.
243
00:18:54,246 --> 00:18:57,573
Welke is de noordelijke vleugel?
- Die met de Burger King.
244
00:18:59,687 --> 00:19:01,088
Ik eet.
245
00:19:01,159 --> 00:19:03,468
Iedereen, naar achter.
246
00:19:22,149 --> 00:19:24,148
Waarom heb je die vrouw vermoord?
247
00:19:29,842 --> 00:19:32,015
Ze verdiende het te sterven.
248
00:19:32,788 --> 00:19:34,630
Ren nu weg.
249
00:19:35,089 --> 00:19:40,277
Ik heb nog één naam op mijn lijstje.
Laat het er geen twee worden.
250
00:20:06,248 --> 00:20:07,542
Barry, kan je me horen?
251
00:20:07,562 --> 00:20:11,129
Zijn levenstekens zijn zwak, maar hij leeft nog.
Het gaat vast goed met hem.
252
00:20:13,402 --> 00:20:17,128
Ik kan niet ademen.
- Hij heeft zuurstof nodig. Pak de brancard.
253
00:20:24,186 --> 00:20:27,921
Snij me open. Het gif zit nog in me.
- Hij heeft een monster meegenomen.
254
00:20:27,941 --> 00:20:31,600
We moeten een pulmonale biopsie doen
om het actieve deel gas te extraheren.
255
00:20:31,620 --> 00:20:34,870
Ik kan je geen pijnstilling geven.
Je stofwisseling is daar te snel voor.
256
00:20:34,890 --> 00:20:38,018
Ik genees snel, weet je nog.
- Doe het.
257
00:20:38,038 --> 00:20:41,633
Cisco, geef me de spuit.
Dit gaat veel pijn doen.
258
00:20:41,653 --> 00:20:44,350
Het is een kleine naald.
Je voelt er vast niets van.
259
00:20:44,370 --> 00:20:45,905
Je gaat het zeker voelen.
260
00:20:57,207 --> 00:21:01,761
De Streep leeft.
- Je zou dood zijn als je niet zo snel genas.
261
00:21:01,781 --> 00:21:04,918
Mijn borstkas voelt als die ene keer
dat ik een sigaret had gerookt.
262
00:21:05,817 --> 00:21:07,773
Tiener ik leefde op het randje.
263
00:21:07,793 --> 00:21:10,503
Dit is niet grappig, je had...
- Maar dat gebeurde niet.
264
00:21:11,053 --> 00:21:14,490
Nu we het monster hebben,
gaan we het analyseren...
265
00:21:14,510 --> 00:21:18,160
om achter de samenstelling van het gas te komen
en erachter te komen van wie dit is.
266
00:21:18,180 --> 00:21:21,019
Of om te voorkomen dat hij verandert in een mist.
267
00:21:21,214 --> 00:21:25,306
De Mist. Dat wordt zijn naam.
Einde discussie.
268
00:21:25,326 --> 00:21:28,117
Ik moet terug naar het bureau.
- Je moet rusten.
269
00:21:28,137 --> 00:21:30,214
Ik moet met Joe praten.
270
00:21:33,721 --> 00:21:37,427
Joe, ik had hem. De metamens.
We hadden het fout.
271
00:21:37,478 --> 00:21:43,105
Hij beheerst geen gassen.
Hij kan zichzelf veranderen in giftig gas.
272
00:21:43,125 --> 00:21:47,467
Dat is iets nieuws.
Het slachtoffer was een rechter.
273
00:21:47,518 --> 00:21:50,378
We zijn haar oude dossiers aan het bekijken
voor een aanwijzing.
274
00:21:50,398 --> 00:21:54,510
Het is al te laat.
Ik had sneller moeten zijn.
275
00:21:54,530 --> 00:21:57,711
Focus je op de zaak.
Denk daar nu niet aan.
276
00:21:58,285 --> 00:22:00,783
Je wilt niet weten waar ik nu aan denk.
277
00:22:06,625 --> 00:22:12,366
Mijn vader zit al 14 jaar in een kleine cel
voor een misdaad die hij niet gepleegd heeft.
278
00:22:13,295 --> 00:22:16,288
Ik kon mijn moeder niet redden
maar ik kan hem wel redden.
279
00:22:16,308 --> 00:22:20,462
Had ik je niet beloofd dat wij samen
jouw vader uit de gevangenis gaan halen?
280
00:22:20,609 --> 00:22:22,854
Ik heb jouw hulp niet nodig.
281
00:22:23,614 --> 00:22:27,209
Ik kan hem er zo uithalen
zonder dat iemand het door heeft.
282
00:22:30,861 --> 00:22:35,532
Je haalt hem daaruit.
En dan?
283
00:22:36,300 --> 00:22:39,434
Dan is hij
voor de rest van zijn leven op de vlucht.
284
00:22:39,454 --> 00:22:43,371
En iets zegt me dat hij niet zo snel is als jij.
- Je weet niet hoe het daar is.
285
00:22:43,391 --> 00:22:46,012
Denk je dat ik niet begrijp wat je nu voelt?
286
00:22:46,414 --> 00:22:50,357
Ik was al een agent voordat jij geboren werd.
287
00:22:50,586 --> 00:22:55,195
Dus je moet weten dat door het pak aan te doen
niet iedereen veilig is.
288
00:22:55,215 --> 00:22:58,070
Voor ieder persoon die je redt,
is er iemand die je niet kunt redden.
289
00:22:58,090 --> 00:23:01,609
En het moeilijkste is dan niet
een monster met superkrachten.
290
00:23:01,629 --> 00:23:06,658
Dat is het gevoel van nutteloosheid
wanneer je niets kunt doen.
291
00:23:11,185 --> 00:23:17,393
Of het schuldgevoel wat aan je blijft knagen
wanneer je een fout maakt.
292
00:23:22,857 --> 00:23:26,650
Tegen sommige dingen kun je niet vechten.
293
00:23:27,300 --> 00:23:31,277
Sommige dingen moet je gewoon mee leren leven.
294
00:23:49,590 --> 00:23:51,944
Ja, ik schrijf dit op.
295
00:23:52,338 --> 00:23:55,941
Rode streep in het winkelcentrum
tijdens de gasaanval.
296
00:23:56,642 --> 00:23:58,049
Bedankt voor het bellen.
297
00:23:59,879 --> 00:24:01,221
Altijd leuk.
298
00:24:01,241 --> 00:24:03,588
Tiplijnen brengen altijd de blowers
en de gekken naar boven.
299
00:24:03,608 --> 00:24:05,938
Hebben ze het gezicht
van de Streep goed kunnen zien?
300
00:24:05,958 --> 00:24:07,459
Niet jij ook.
301
00:24:09,052 --> 00:24:11,003
Wat kom je eigenlijk doen?
302
00:24:12,123 --> 00:24:14,050
We moeten praten.
303
00:24:16,259 --> 00:24:19,843
Ik heb nagedacht over wat je zei en...
- Ik weet wat je wilt gaan zeggen.
304
00:24:20,263 --> 00:24:24,605
Ik begrijp het. Ik ben je vaders partner.
- Nee, je begrijpt het niet.
305
00:24:25,134 --> 00:24:28,649
Ik heb nog nooit een serieuze relatie gehad.
306
00:24:28,969 --> 00:24:33,904
Met mijn vader, Barry en mijn werk
had ik het gewoon te druk en...
307
00:24:34,459 --> 00:24:40,593
Ik vind je echt leuk. Maar ik dacht als ik het
mijn vader vertel, dan wordt het zo echt...
308
00:24:40,613 --> 00:24:45,833
en dan wordt het iets dat ik kan verliezen
of verpesten.
309
00:24:46,886 --> 00:24:48,568
Ik wil dat het echt wordt.
310
00:25:18,658 --> 00:25:24,044
Het spijt me, ik wilde je niet laten schrikken.
- Het geeft niet. Ik begrijp het.
311
00:25:24,265 --> 00:25:26,180
Je moest gaan.
312
00:25:30,738 --> 00:25:33,775
Het was het laatste wat Ronnie
tegen mij zei die avond.
313
00:25:40,381 --> 00:25:43,314
Mijn moeder is 14 jaar geleden overleden.
314
00:25:45,986 --> 00:25:49,576
Ik dacht altijd dat het na een tijdje
minder pijn zou doen.
315
00:25:52,796 --> 00:25:54,814
Maar soms is de pijn...
316
00:25:56,334 --> 00:25:58,517
erger dan op de dag dat het gebeurde.
317
00:26:00,437 --> 00:26:02,472
Tegen sommige dingen kun je niet vechten.
318
00:26:06,313 --> 00:26:11,717
Ik ben zolang bang geweest om
terug te gaan naar dat gat.
319
00:26:12,886 --> 00:26:14,622
Wat als ik met je mee ga?
320
00:26:30,973 --> 00:26:34,392
Waar is Ronnie? Cisco, waar is hij?
- Hij is nog binnen.
321
00:26:34,412 --> 00:26:37,312
Open de deur.
- Dat kan niet. We zijn aan het afsluiten.
322
00:26:37,332 --> 00:26:39,296
We moeten hem eruit halen
of anders zal hij sterven.
323
00:26:39,316 --> 00:26:41,682
Cisco, kun je mij horen?
- Ronnie, ik ben het.
324
00:26:50,731 --> 00:26:53,548
Is Cisco daar?
- Ik ben er. Ik luister.
325
00:26:53,568 --> 00:26:59,517
Ik heb de magneten bewerkt om de laser te omleiden
zodat de ontploffing omhoog gaat en niet er uit.
326
00:26:59,977 --> 00:27:03,062
Ik moet de parameters resetten
om te compenseren.
327
00:27:03,182 --> 00:27:04,963
Cisco is bezig.
328
00:27:05,683 --> 00:27:08,869
Er moet een andere uitweg zijn.
Je moet het vinden.
329
00:27:10,489 --> 00:27:14,941
Ik kan de kettingreactie niet doen stoppen.
330
00:27:15,461 --> 00:27:18,046
De deuren moeten gesloten
blijven om jou te beschermen.
331
00:27:20,766 --> 00:27:23,531
Ben je er nog?
- Ik ben er.
332
00:27:29,639 --> 00:27:32,707
Wat er ook gebeurt...
333
00:27:41,783 --> 00:27:47,822
Hij redde zo veel levens die dag
en niemand zal weten wat hij heeft gedaan.
334
00:27:52,095 --> 00:27:53,689
Ik wel.
335
00:27:56,432 --> 00:27:57,950
Hij was een held.
336
00:27:59,770 --> 00:28:05,208
Ik wilde niet dat hij een held zou zijn.
Ik wilde dat hij mijn man zou worden.
337
00:28:11,182 --> 00:28:14,954
Barry, Caitlin, zijn jullie daar?
Dit moeten jullie zien.
338
00:28:20,090 --> 00:28:21,573
Moet je kijken.
339
00:28:22,093 --> 00:28:25,713
Het is een 3D moleculair model van het
gas dat we uit je longen hebben gehaald.
340
00:28:25,733 --> 00:28:28,918
We hebben het gif geïdentificeerd.
- Waterstofcyanide?
341
00:28:29,038 --> 00:28:35,106
Wat interessant is, is wat er gemengd is
met de cyanide, een kalmerend middel.
342
00:28:35,511 --> 00:28:36,792
Natuurlijk.
343
00:28:37,412 --> 00:28:40,383
Kijk of er iemand zou worden geëxecuteerd
op de avond van de explosie.
344
00:28:40,403 --> 00:28:41,607
Waarom?
345
00:28:41,627 --> 00:28:46,729
Het kalmeringsmiddel wordt gegeven aan ter
dood veroordeelden voordat ze vergast worden.
346
00:28:47,224 --> 00:28:49,839
Er werd iemand geëxecuteerd.
Kyle Nimbus.
347
00:28:49,859 --> 00:28:53,142
Dat is hem.
- Hij werkte voor de Darbinyan familie.
348
00:28:53,162 --> 00:28:57,748
Ze hebben hem verraden en getuigde tegen hem.
Theresa Howard was de rechter tijdens zijn proces.
349
00:28:57,768 --> 00:29:02,146
Ze veroordeelde hem ter dood.
- Hij moet beïnvloed zijn toen hij werd vergast.
350
00:29:02,166 --> 00:29:04,657
Volgens de gegevens is de executie uitgevoerd.
351
00:29:04,677 --> 00:29:08,462
Daarom was er geen match. De DNA database
heeft alleen gegevens van de levenden.
352
00:29:09,583 --> 00:29:13,223
Hij zei dat er nog één naam op zijn lijst stond.
Zoek op wie hem heeft gearresteerd.
353
00:29:13,287 --> 00:29:18,091
Dat kan zijn volgende doelwit zijn.
- Barry, de leidinggevende rechercheur...
354
00:29:25,933 --> 00:29:29,728
Ik kom voor Henry Allen.
- Hier tekenen. Persoonlijke items hier.
355
00:29:49,253 --> 00:29:51,437
Wat is er?
356
00:29:51,961 --> 00:29:54,472
Weet je waar Joe is?
Hij neemt zijn telefoon niet op.
357
00:29:54,492 --> 00:29:59,180
Geen idee.
- Het is belangrijk. Ik moet weten waar hij is.
358
00:30:00,300 --> 00:30:03,466
Hij is naar Iron Heights
om je vader te spreken.
359
00:30:06,740 --> 00:30:11,040
Ik heb een tegengif voor het gif gemaakt.
Ik hoop niet dat je het nodig hebt.
360
00:30:31,490 --> 00:30:35,618
Wat doe jij hier? Alles goed met Barry?
- Hij is in orde.
361
00:30:38,632 --> 00:30:43,684
Waar heb ik dit bezoek dan aan te danken?
- Ik weet dat ik eerder had moeten komen.
362
00:30:43,704 --> 00:30:48,913
Je wilde gewoon geen gesprek met een man die zijn
vrouw heeft vermoord voor de ogen van zijn zoon.
363
00:30:49,342 --> 00:30:52,342
Ik weet nu dat jij je vrouw niet hebt vermoord.
364
00:30:58,880 --> 00:31:03,132
Ik heb de tekeningen van Iron Heights.
Het heeft maximale beveiliging...
365
00:31:03,152 --> 00:31:06,331
maar ik denk dat ik je wel binnen kan krijgen.
366
00:31:06,351 --> 00:31:10,590
Doe geen moeite. Ik weet al sinds
mijn elfde hoe ik daar kan inbreken.
367
00:31:11,448 --> 00:31:17,882
Er is nieuw bewijs boven water gekomen.
Ik kan nog niet in detail treden.
368
00:31:18,702 --> 00:31:23,919
Het belangrijkste is dat ik de zaak heropen.
369
00:31:24,639 --> 00:31:30,470
Ik ga de echte moordenaar van Nora vinden
en dan haal ik je hier uit. Dat beloof ik.
370
00:31:33,784 --> 00:31:36,025
Het spijt me zo.
371
00:31:36,319 --> 00:31:38,890
Het maakt niet uit dat je me niet geloofde.
372
00:31:41,562 --> 00:31:43,965
Omdat je altijd in mijn zoon geloofde.
373
00:32:08,117 --> 00:32:09,318
Nimbus.
374
00:32:10,020 --> 00:32:12,650
Je hoort dood te zijn.
- Jij ook.
375
00:32:22,334 --> 00:32:25,132
Bewakers. Help.
376
00:32:49,334 --> 00:32:51,100
Pak hem.
377
00:33:03,515 --> 00:33:07,430
Dus jij komt afmaken wat de gaskamer niet kon?
378
00:33:08,250 --> 00:33:11,469
Jij gaat ergens heen
waar je niemand meer pijn kan doen.
379
00:33:12,089 --> 00:33:13,558
Dat heb je mis.
380
00:33:22,799 --> 00:33:25,083
Hij heeft het tegengif bij Joe gebruikt.
381
00:33:25,503 --> 00:33:29,438
Blijf bij hem uit de buurt.
Adem hem niet in.
382
00:33:34,981 --> 00:33:37,447
Ik weet niet hoe mij dat gaat helpen?
383
00:33:48,527 --> 00:33:50,576
Je kan niet tegen hem vechten.
384
00:33:52,296 --> 00:33:54,802
Laat hem op je af komen.
Dat moet hem uitputten.
385
00:33:54,822 --> 00:33:56,743
Gas is de minst stabiele vorm van materie.
386
00:33:56,763 --> 00:34:01,368
Deze metamens zal niet lang in deze vorm
kunnen blijven. Zijn deeltjes zullen hervormen.
387
00:35:07,178 --> 00:35:08,949
We hebben gewonnen.
388
00:35:23,075 --> 00:35:26,154
Het is al even geleden
dat ik jou heb zien slapen.
389
00:35:29,948 --> 00:35:32,165
Jou redden is vermoeiend.
390
00:35:32,785 --> 00:35:37,232
Ik vind het jammer dat ik jou
geen huisarrest meer kan geven.
391
00:35:37,552 --> 00:35:39,389
Sorry dat ik ben opgegroeid.
392
00:35:45,964 --> 00:35:49,251
Ik had mijn vader uit Iron Heights kunnen halen.
- Dat weet ik.
393
00:35:50,971 --> 00:35:53,727
Maar je hebt gelijk.
Het is niet de juiste manier.
394
00:35:55,707 --> 00:35:58,709
Lieverd, ik ben in orde.
Maak je geen zorgen.
395
00:36:02,350 --> 00:36:04,235
Ik laat jullie praten.
396
00:36:05,555 --> 00:36:07,039
Partner.
397
00:36:09,459 --> 00:36:12,058
Zijn jullie tegelijkertijd aangekomen?
398
00:36:14,950 --> 00:36:18,554
Pa, er is iets dat we je moeten vertellen.
399
00:36:21,190 --> 00:36:23,675
Pa, het zit zo...
- Jullie hebben een relatie.
400
00:36:25,395 --> 00:36:27,007
Ik weet het.
- Wist je het?
401
00:36:27,027 --> 00:36:33,204
Ik ben een rechercheur, weet je nog?
En jullie zijn slechte leugenaars.
402
00:36:33,996 --> 00:36:36,780
Dus je bent niet boos?
- Ik ben boos.
403
00:36:37,300 --> 00:36:41,996
En als de dokter mijn pistool niet had afgepakt,
dan hadden we nu een heel ander gesprek.
404
00:36:43,840 --> 00:36:47,556
Ik laat jullie even alleen.
Ik wacht buiten.
405
00:36:47,876 --> 00:36:50,543
En eens informeren naar het
getuigenbeschermingsprogramma.
406
00:36:53,652 --> 00:36:54,876
Het spijt me.
407
00:36:54,896 --> 00:37:00,232
Dit zal gecompliceerd worden.
Je weet dat ik niet van gecompliceerd houd.
408
00:37:03,171 --> 00:37:06,692
Vind je hem leuk?
- Ja.
409
00:37:07,612 --> 00:37:12,271
Dan zal ik proberen hem niet neer te schieten.
- Meer vraag ik niet.
410
00:37:18,592 --> 00:37:20,411
Zal het standhouden?
411
00:37:20,931 --> 00:37:25,249
De barrière wordt aangedreven door een 8.3
Tesla supergeleidende elektromagneet...
412
00:37:25,269 --> 00:37:30,000
wat 100.000 keer sterker is dan
een normaal magnetisch veld.
413
00:37:30,372 --> 00:37:32,108
Met andere woorden, ja.
414
00:37:36,279 --> 00:37:37,716
Hij is boos.
415
00:37:40,457 --> 00:37:42,033
Welterusten.
416
00:37:46,762 --> 00:37:50,865
Dus we moeten er maar aan wennen dat we
boven een geïmproviseerde gevangenis werken...
417
00:37:50,885 --> 00:37:54,347
waar we boze mensen
met superkrachten vasthouden?
418
00:37:54,367 --> 00:37:56,844
Je moet eens weten waar we allemaal
aan kunnen wennen.
419
00:38:04,590 --> 00:38:07,875
Kan ik even met je praten?
- Natuurlijk. Wat is er?
420
00:38:09,295 --> 00:38:11,562
Het gaat over de avond dat Ronnie stierf.
421
00:38:16,728 --> 00:38:18,920
Cisco, het is goed.
422
00:38:19,940 --> 00:38:23,555
Ik dacht dat ik het aankon
naar hier te komen, maar...
423
00:38:24,475 --> 00:38:27,310
Als ik eraan denk wat Ronnie
deed om ons te beschermen...
424
00:38:29,013 --> 00:38:31,693
zorgt er alleen maar voor
dat ik meer van hem ga houden.
425
00:38:36,523 --> 00:38:42,212
Kom op. Ik heb ijs of drank nodig.
Laten we kijken wat we als eerste tegenkomen.
426
00:38:51,102 --> 00:38:52,836
Het komt goed met Joe.
427
00:38:57,442 --> 00:39:02,254
De laatste tijd denk ik vaak aan mam.
428
00:39:04,685 --> 00:39:05,931
Ik mis haar.
429
00:39:07,751 --> 00:39:11,081
Heb ik je weleens verteld over
de tijd dat je leerde lopen?
430
00:39:12,948 --> 00:39:14,693
Een paar keer.
431
00:39:14,713 --> 00:39:20,455
Iedereen kon al lopen. Alle baby's in de buurt
konden al lopen. Behalve jij.
432
00:39:20,848 --> 00:39:23,997
Maar je moeder maakte zich geen zorgen.
Ze zei dat je wel zou gaan lopen...
433
00:39:24,817 --> 00:39:27,416
als je een plek had waar je naartoe moest.
434
00:39:28,886 --> 00:39:35,244
En toen je je eerste stapjes zette,
ging je zo snel, dat je niet gewoon liep...
435
00:39:36,862 --> 00:39:38,810
je begon te rennen.
436
00:39:41,430 --> 00:39:43,383
Je rende naar je moeder.
437
00:39:45,003 --> 00:39:48,207
Recht in haar armen.
438
00:39:53,143 --> 00:39:55,012
Je had een plek om naartoe te gaan.
439
00:40:04,321 --> 00:40:08,035
Ik dacht dat mijn leven als
snelste man ter wereld makkelijker zou zijn.
440
00:40:08,455 --> 00:40:10,357
Dat ik voor alles kon vluchten.
441
00:40:14,196 --> 00:40:16,511
Blijkbaar kan niemand voor pijn vluchten.
442
00:40:16,631 --> 00:40:19,999
Help. Iemand, alsjeblieft.
- Het leven is tragisch.
443
00:40:25,248 --> 00:40:27,115
Maar het is ook kostbaar.
444
00:40:29,354 --> 00:40:30,789
En leuk.
445
00:40:36,060 --> 00:40:37,896
En bijzonder.
446
00:40:43,736 --> 00:40:48,438
En de enige manier om mijn moeder te eren,
is te blijven rennen.
447
00:41:10,958 --> 00:41:15,373
Dr. Wells, het is Ronnie gelukt. Hij heeft het
systeem geventileerd. S.T.A.R. Labs is gered.
448
00:41:15,393 --> 00:41:19,055
Goed werk. Ik kom naar beneden.
449
00:41:56,934 --> 00:41:58,903
Ik zie je snel, Barry.
450
00:41:58,923 --> 00:42:01,941
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Dream, Big0Bertha & Skeletor
Controle: MrZazou
451
00:42:02,305 --> 00:42:08,734
ropo64