1 00:00:01,500 --> 00:00:05,073 اسم من بري آلن ــه من سريعتر مرد دنيام 2 00:00:05,700 --> 00:00:08,100 وقتي بچه بودم، ديدم مادرم توسط يه چيز غيرممکن کشته شد 3 00:00:08,101 --> 00:00:09,636 !فرار کن بري، فرار کن 4 00:00:09,700 --> 00:00:12,773 .پدرم به جرم قتل مادرم به زندان رفت 5 00:00:12,775 --> 00:00:17,178 .بعد يه حادثه من رو به غير ممکن تبديل کرد 6 00:00:17,180 --> 00:00:19,650 براي دنياي بيرون، من يه دانشمند عادي پليسم 7 00:00:19,652 --> 00:00:21,787 ولي در پشت اين قضايا من از سرعتم 8 00:00:21,789 --> 00:00:24,324 براي مبارزه با جنايت و پيدا کردن افراد مثل خودم استفاده ميکنم 9 00:00:24,326 --> 00:00:27,161 و يه روزي، قاتل مادرمو پيدا ميکنم 10 00:00:27,163 --> 00:00:28,961 و عدالت رو براي پدرم انجام ميدم 11 00:00:28,963 --> 00:00:32,261 من ... فلش هستم 12 00:00:32,263 --> 00:00:34,262 ... آنچه گذشت 13 00:00:34,264 --> 00:00:36,062 .شرمنده که حرفت رو باور نکردم 14 00:00:36,064 --> 00:00:38,163 ولي تو واقعا اون شبي که مادرت کشه شد يه چيزي ديدي 15 00:00:38,165 --> 00:00:39,933 و پدرت بي گناهه 16 00:00:39,935 --> 00:00:43,241 ،اون انفجاري که تو رو توي کما برد نامزد من رو هم کشت 17 00:00:43,243 --> 00:00:45,510 ميتوني کنترل قدرتش رو تصور کني؟ 18 00:00:45,512 --> 00:00:46,812 ،اگه ميتونستي کنترلش رو به دست بگيري 19 00:00:46,814 --> 00:00:49,347 .ميتونستي معناي انسانيت رو تغيير بدي 20 00:00:49,349 --> 00:00:50,951 .به اون ميگن فلش 21 00:00:50,953 --> 00:00:54,493 .يا حداقل يه روز خواهد بود 22 00:00:55,730 --> 00:00:58,662 .اون بايد در امان بمونه 23 00:01:02,806 --> 00:01:04,773 مهمن نيست که کُندترين بچه توي 24 00:01:04,775 --> 00:01:07,143 .باشگاه يا سريعترين مرد دنيا باشي 25 00:01:07,145 --> 00:01:10,953 .همه ي ما در حال فراريم 26 00:01:10,955 --> 00:01:12,256 ... زندگي يعني فرار کردن 27 00:01:12,258 --> 00:01:13,824 ،فرار از چيزي 28 00:01:13,826 --> 00:01:15,326 فرار به سمت چيزي 29 00:01:15,328 --> 00:01:17,363 .يا به سمت کسي 30 00:01:17,365 --> 00:01:19,267 ،و حتي مهم نيست چقدر سريع باشين 31 00:01:19,269 --> 00:01:21,271 چون چيزايي هم هستن که .نميتونيد ازشون جلو بزنيد 32 00:01:21,273 --> 00:01:25,244 چيزايي که هيچوقت از .دستشون خلاص نميشيد 33 00:01:25,246 --> 00:01:27,983 امتياز عادي يه فيلم يه چيزي حدود 7 و 8 ـــه 34 00:01:27,985 --> 00:01:31,219 فيلم هاي زامبي هم نهايتا حدود 4 هستن 35 00:01:31,221 --> 00:01:32,889 اصلا فيلم هاي زامبي امتياز دارن؟ 36 00:01:32,891 --> 00:01:35,262 ميدونستي که واقعا زامبي ها وجود دارن؟ 37 00:01:35,264 --> 00:01:38,265 يه نوع قارچ مخصوص وجود داره که ،مورچه ها رو آلوده ميکنه 38 00:01:38,267 --> 00:01:40,234 که باعث ميشه مورچه ها به گياها حمله کنن 39 00:01:40,236 --> 00:01:42,537 که اين ميتونه هاگ هايي رو آزاد کنه .که ميزبان هاي جديد رو آلوده ميکنن 40 00:01:42,539 --> 00:01:44,004 دوباره شبيه بچه درس خونا شدم، نه؟ 41 00:01:44,006 --> 00:01:45,138 .اره - .اره - 42 00:01:45,140 --> 00:01:46,540 .اره. به هر حال اشکالي نداره 43 00:01:46,542 --> 00:01:48,678 ولي تو هنوز جذاب ترين .درس خوني هستي که ميشناسم 44 00:01:48,680 --> 00:01:50,447 حالا بيخيالش، من بيشتر از اين 45 00:01:50,449 --> 00:01:51,847 .شگفتي هاي اخير علاقه مندم 46 00:01:51,849 --> 00:01:53,882 منظورت همون چيز غيرقابل باوره؟ 47 00:01:53,884 --> 00:01:55,719 .يارو اون بيرونه .مردم دارن درباره ش حرف ميزنن 48 00:01:55,721 --> 00:01:57,054 از کجا ميدوني اون يارو يه مرده؟ 49 00:01:57,056 --> 00:01:58,088 .شايد يه زن ــه 50 00:01:58,090 --> 00:01:59,789 اون يه مرده، باشه؟ 51 00:01:59,791 --> 00:02:02,060 ميدوني که من اين جور .چيزا رو بهتر درک ميکنم 52 00:02:02,062 --> 00:02:03,362 حتي يه نفر توي تصادف ماشين 53 00:02:03,364 --> 00:02:04,996 .توي يه چشم به هم زدن از ماشن در اومده 54 00:02:04,998 --> 00:02:06,731 .اين لکه ي قرمزه که داره از صحنه دور ميشه در سريال اسمال ويل لکه توصيفش کردن، من هم) (از اين به بعد همين کلمه رو استفاده ميکنم 55 00:02:06,733 --> 00:02:09,202 اينجاست، چي ميبيني؟ 56 00:02:11,373 --> 00:02:13,841 .ميبينم که دوست پسرت داره زنگ ميزنه 57 00:02:13,843 --> 00:02:15,277 .احتمالا اينو بايد جواب بدم 58 00:02:15,279 --> 00:02:16,947 ،امشب دارم به خونه ـش لنگر ميندازم 59 00:02:16,949 --> 00:02:18,884 .احتمالا کليد ها رو برام ميزاره يه جايي 60 00:02:18,886 --> 00:02:20,585 سلام عزيزم، چه خبر؟ 61 00:02:20,587 --> 00:02:23,122 .خيلي نه، با بري اومديم بيرون 62 00:02:23,124 --> 00:02:24,124 کارت هنوز تموم نشده؟ 63 00:02:27,199 --> 00:02:28,231 .سلام 64 00:02:28,233 --> 00:02:30,500 .کد 237 توي بلوار ويد 65 00:02:30,502 --> 00:02:32,303 بي نزاکتي عمومي؟ 66 00:02:32,305 --> 00:02:34,073 .وايسا، فکر کنم منظورم يه 239 بود 67 00:02:34,075 --> 00:02:35,941 تخلف افسار بستن سگ؟ 68 00:02:35,943 --> 00:02:38,643 .آدم بدِ مسلح و در حال فرار 69 00:02:38,645 --> 00:02:40,311 .برو 70 00:02:40,313 --> 00:02:43,047 .تو که اصلا زيرگلدوني نداري اصلا گلدون داري؟ 71 00:02:55,264 --> 00:02:56,296 !يه اسلحه برداشته، مواظب باش 72 00:03:02,205 --> 00:03:03,671 کجا رفت؟ 73 00:03:08,208 --> 00:03:10,475 ... چي 74 00:03:10,477 --> 00:03:11,609 .کليدا توي صندوق پستيه 75 00:03:11,611 --> 00:03:14,281 .بعدا ميبينمت، باي 76 00:03:14,283 --> 00:03:16,182 .ادي سلام رسوند - .عليک سلام - 77 00:03:16,184 --> 00:03:17,516 ميخواي يه چي بخوريم؟ 78 00:03:17,518 --> 00:03:19,284 .يکم گُشنمه 79 00:03:19,286 --> 00:03:21,420 با اون کبابي که قبل فيلم خورديم و 80 00:03:21,422 --> 00:03:23,356 اون پاپ کورن خيلي بزرگ که با فيلم خوردي بازم گرسته اي؟ 81 00:03:23,358 --> 00:03:25,692 چطور چاق نميشي؟ 82 00:03:25,694 --> 00:03:28,796 .پياده روي ميکنم 83 00:03:28,798 --> 00:03:30,065 .خب، باشه 84 00:03:34,471 --> 00:03:36,671 حالا چرا يه ملاقات عمومي، عمو؟ 85 00:03:36,673 --> 00:03:40,174 .ميخوايم به دشمنامون نشون بديم که نميترسيم 86 00:03:40,176 --> 00:03:41,808 .آروم باش، برادر زاده 87 00:03:41,810 --> 00:03:45,076 پنجره هايي با شيشه ي .ضد گلوله جايگزين قبليا کرديم 88 00:03:45,078 --> 00:03:46,343 .درو ببند 89 00:03:46,345 --> 00:03:47,343 .بيا 90 00:03:47,345 --> 00:03:48,577 .يه نوشيدني بخوريم 91 00:03:59,988 --> 00:04:04,490 .راندده هامون دارن ازمون دزدي ميکنن 92 00:04:04,492 --> 00:04:07,195 يکي بهشون پول ميده که 93 00:04:07,197 --> 00:04:09,930 .ازمون دزدي کنن 94 00:04:09,932 --> 00:04:14,570 ،تا وقتي اون شخص رو پيدا نکنيم .کسي حق خوابيدن نداره 95 00:04:14,572 --> 00:04:16,773 ...و بعدش اون دزدا 96 00:04:16,775 --> 00:04:19,476 ... اون دزدا 97 00:04:19,478 --> 00:04:22,946 آخرين نفس هاشون رو 98 00:04:22,948 --> 00:04:24,247 .ميکشن 99 00:04:26,751 --> 00:04:29,285 !عمو 100 00:04:39,531 --> 00:04:42,531 ارائــه اي ديگــر از نـايــن مـووي 9Movie.In Translated By Death Stroke 101 00:04:47,231 --> 00:04:48,865 کجا دستگيرش کردي؟ - .توي خيابون هشتم گرفتيمش - 102 00:04:49,831 --> 00:04:51,262 ،مجرم قبل از اين که بفهمه چي شده 103 00:04:51,331 --> 00:04:52,761 .کَت بسته روي صندلي عقب بود 104 00:04:52,763 --> 00:04:53,928 ،براي دستگيري ديشب 105 00:04:53,930 --> 00:04:55,331 .بهت تبريک ميگم، پالسون 106 00:04:55,333 --> 00:04:57,034 .کارت عالي بود - بعدا ميتوني بياي پيشم، جو - 107 00:04:57,036 --> 00:04:59,702 تا بهت يکم رانندگي ياد بدم، باشه؟ 108 00:04:59,704 --> 00:05:01,804 کار اون نبود، من بودم 109 00:05:01,806 --> 00:05:02,938 .قبلش فهميدم 110 00:05:02,940 --> 00:05:04,206 فقط اينو نفهميده بودم که 111 00:05:04,208 --> 00:05:05,806 .داشتي براي افتخار به مردم کمک ميکردي 112 00:05:05,808 --> 00:05:08,474 اينطور نيست که بخوام يه .موزه اي به اسم خودم بزنم 113 00:05:08,476 --> 00:05:11,142 ،نگه داشتن يه راز از آيريس و بقيه 114 00:05:11,144 --> 00:05:12,410 .سخت تر از اونيه که فکر ميکردم 115 00:05:12,412 --> 00:05:14,312 .ميدونم، ولي خب اين روش امن تريه 116 00:05:14,314 --> 00:05:17,316 .در ضمن، من و تو يه کارايي داريم که بايد بکنيم 117 00:05:19,719 --> 00:05:21,756 .مدارک پرونده ي مادرم هستن 118 00:05:21,758 --> 00:05:23,457 .از بايگاني آوردمشون 119 00:05:23,459 --> 00:05:25,390 .اينا رو هزار بار زيرو رو کردمشون 120 00:05:25,392 --> 00:05:29,129 قبلا، داستانت در باره ي ... اتفاقي که واقعا اون شب افتاد 121 00:05:29,131 --> 00:05:31,200 ،طوفان رعد و برق .... مردي که داخل اون بود 122 00:05:31,202 --> 00:05:32,533 ...فکر ميکردم فقط يه بچه ست 123 00:05:32,535 --> 00:05:34,334 که براي محافظت از پدرش .داره اين کارو ميکنه تا نره زندان 124 00:05:34,336 --> 00:05:35,904 ،ولي الان که حقيقتو ميدونم 125 00:05:35,906 --> 00:05:38,744 هر مدرک بي ارزشي رو هم بررسي ميکنيم 126 00:05:38,746 --> 00:05:40,312 تا وقتي که يه چيزي پيدا کنيم که .بهمون کمک کنه 127 00:05:40,314 --> 00:05:42,381 براي هيئت منصفه فقط 52 دقيقه طول کشيد 128 00:05:42,383 --> 00:05:43,650 .که راي گناهکاري و محکوميت پدرمو صادر کنن 129 00:05:43,652 --> 00:05:45,618 ،خيلي سريع راي دادن 130 00:05:45,620 --> 00:05:47,685 براي همينه که بايد از وقتمون بهترين استفاده رو بکنيم 131 00:05:49,989 --> 00:05:52,158 .بري، جو، چند تا قتل داريم 132 00:05:52,160 --> 00:05:54,892 خانواده ي جنايتکار داربينيان رو ميشناسين؟ 133 00:06:02,666 --> 00:06:04,166 بري؟ 134 00:06:04,168 --> 00:06:06,369 چيزي فهميدي؟ 135 00:06:06,371 --> 00:06:08,805 .علائم خفگي دارن 136 00:06:08,807 --> 00:06:11,776 سلول هاي بدنشون قادر به .استفاده از اکسيژن نبودن 137 00:06:11,778 --> 00:06:14,244 .که در معرض گاز سمي قرار گرفتن 138 00:06:14,246 --> 00:06:15,577 چه نوع گاز سمي؟ 139 00:06:15,579 --> 00:06:17,010 ،بايد يه نمونه از ريه بردارم 140 00:06:17,012 --> 00:06:18,746 ببينم ميتونم يه ليست از .سم هاي احتمالي پيدا کنم يا نه (يه چيزايي در نظر داره ميخواد ازمايش کنه که ليست رو کم تر کنه) 141 00:06:18,748 --> 00:06:22,183 .تنها راه خروجي از داخل قفل شده بوده 142 00:06:22,185 --> 00:06:23,782 .اونا گير افتاده بودن 143 00:06:23,784 --> 00:06:26,184 ،فکر ميکردم يکي از بيرون گاز رو داخل فرستاده 144 00:06:26,186 --> 00:06:28,719 .ولي شاهدين ميگن که خيابون خالي بوده 145 00:06:28,721 --> 00:06:30,287 .پس حتما از داخل بوده 146 00:06:30,289 --> 00:06:32,022 يعني بايد يه گاز اشک آور 147 00:06:32,024 --> 00:06:33,992 يا يه ضرف که محتوي گاز بوده اينجا .جا مونده باشه 148 00:06:33,994 --> 00:06:36,228 .گاز که خود به خود نيومده توي خونه 149 00:06:36,230 --> 00:06:38,563 .مگه اينکه خودش اين کارو کرده باشه 150 00:06:42,168 --> 00:06:44,535 ادي، ميتوني دوباره دقيقتر بررسيش کني؟ 151 00:06:44,537 --> 00:06:47,404 .يکي که مورد مشکوکي چيزي ديده باشه 152 00:06:49,773 --> 00:06:51,206 .خب، توضيح بده 153 00:06:51,208 --> 00:06:53,875 .رئيس روي ميز افتاده 154 00:06:53,877 --> 00:06:55,678 .اين يارو ده قدم فاصله داشته 155 00:06:55,680 --> 00:06:57,180 اون يکي اين شانسو داشته که چند قدم 156 00:06:57,182 --> 00:06:58,615 ...حرکت کنه و سه گلوله به پنجره شليک کنه 157 00:06:58,617 --> 00:06:59,950 .تا شيشه رو بشکنه 158 00:06:59,952 --> 00:07:02,118 ،ولي همه شون يه جا بودن 159 00:07:02,120 --> 00:07:04,320 که يعني اونا بايد همزمان دچار گاز گرفتگي ميشدن 160 00:07:04,322 --> 00:07:06,123 ...ولي به جاش 161 00:07:06,125 --> 00:07:08,892 .يکي يکي مورد حمله قرار گرفتن 162 00:07:08,894 --> 00:07:12,359 ،يه حسي بهم ميگه ،اگه بخوايم اين پرونده رو حل کنيم 163 00:07:12,361 --> 00:07:14,094 ...من و تو يه پشتيبان 164 00:07:14,096 --> 00:07:17,597 .ميخوايم - .اره - 165 00:07:17,599 --> 00:07:20,300 .عجيبه، يا فرا انسان ميتونه گاز سمي درست کنه 166 00:07:20,302 --> 00:07:21,669 ،اين فقط گاز سميه 167 00:07:21,671 --> 00:07:23,337 يا ميتونه مواد هوايي رو هم کنترل کنه؟ 168 00:07:23,339 --> 00:07:25,472 و چطور ميتونه ارتباطات رو تنظيم کنه؟ 169 00:07:25,474 --> 00:07:27,441 فيزيولوژکيه يا رواني؟ 170 00:07:27,443 --> 00:07:28,808 ... اين شخص ميتونه با 171 00:07:28,810 --> 00:07:30,476 .مواد گازي پيوند هاي رواني ( مغزي ) ايجاد کنه 172 00:07:30,478 --> 00:07:32,478 منظوت اينه که ميتونه با گازها در حد مولکولي ارتباط برقرار کنه؟ 173 00:07:32,480 --> 00:07:33,979 .اره - .خيلي باحاله - 174 00:07:33,981 --> 00:07:35,715 .اون واقعا با اينجور چيزا حال ميکنن 175 00:07:35,717 --> 00:07:37,016 تنها چيزي که من باهاش حال ميکنم 176 00:07:37,018 --> 00:07:38,819 .پشت ميله ها انداختن مجرم هاست 177 00:07:38,821 --> 00:07:41,489 مگه اين که زندان آيرون هايتس 178 00:07:41,491 --> 00:07:43,025 .دقيقا براي فرا انسان ها مجهز نشده باشه 179 00:07:43,027 --> 00:07:44,661 پس احتمالا خيلي خوش شانسيم 180 00:07:44,663 --> 00:07:46,196 ،چون اوني که باهاش مواجه هستيم .مدت زيادي باهامون نميمونه 181 00:07:46,198 --> 00:07:48,232 مگه اينکه يه برنامه ريزي براي محاکمه ي 182 00:07:48,234 --> 00:07:50,469 هر کدوم از ابرجنايتکارايي ،که جلوشون رو ميگيريم بکنيد 183 00:07:50,471 --> 00:07:52,041 شما نابغه ها بايد يه جايي 184 00:07:52,043 --> 00:07:53,942 .داشته باشيد که اونا رو توش نگه دارين 185 00:07:53,944 --> 00:07:56,911 .يه زندان فرا انساني. عالي 186 00:07:56,913 --> 00:07:59,681 تا وقتي که يه راهي براي از بين بردن .قدرتهاشون پيدا کنيم 187 00:07:59,683 --> 00:08:04,352 يه جايي هست که ممکنه جاي .خوبي براي نگه داشتنشون باشه 188 00:08:04,354 --> 00:08:05,751 جدي که نميگي؟ 189 00:08:05,753 --> 00:08:08,455 .... منظورم اينه که، ما اون پايين نرفتيم از وقتي که 190 00:08:08,457 --> 00:08:09,790 .اونجا ديگه تعطيله 191 00:08:09,792 --> 00:08:10,789 .سيسکو درست ميگه 192 00:08:10,791 --> 00:08:11,789 اگه اصلاح بشه 193 00:08:11,791 --> 00:08:12,956 .ميتونه به عنوان يه زندان موقتي استفاده بشه 194 00:08:12,958 --> 00:08:15,024 چي ميتونه؟ 195 00:08:15,026 --> 00:08:16,860 .محل شتاب دهنده ي ذرات 196 00:08:21,097 --> 00:08:24,267 .امشب، آينده شروع ميشه 197 00:08:24,269 --> 00:08:26,538 ،کاري که من و تيمم اينجا انجامش ميديم 198 00:08:26,540 --> 00:08:29,076 درک و فهم مارو از فيزيک تغيير ميده 199 00:08:29,078 --> 00:08:31,312 ،که پيشرفت در قدرت و نيرو رو به دنبال خواهد داشت 200 00:08:31,314 --> 00:08:33,479 .پيشرفت در پزشکي 201 00:08:33,481 --> 00:08:35,347 و باور کنيد، اين آينده 202 00:08:35,349 --> 00:08:38,083 .سريعتر از اوني که فکر بکنيد خواهد رسيد 203 00:08:38,085 --> 00:08:40,419 دکتر ولز،آخرين گزارشات هواشناسي .به دستمون رسيد 204 00:08:40,421 --> 00:08:42,921 .يه طوفان تندري داره به وجود مياد 205 00:08:42,923 --> 00:08:44,490 .ما که شاتل هوا نميکنيم 206 00:08:44,492 --> 00:08:48,226 .مشکلي پيش نمياد 207 00:08:48,228 --> 00:08:49,696 تاهيتي؟ 208 00:08:49,698 --> 00:08:51,265 ميدونم که پرواز طولاني داره، راني 209 00:08:51,267 --> 00:08:53,301 "ولي ميتونيم سريال " نارنجي همون سياه جديده رو هم نگاه کنيم 210 00:08:53,303 --> 00:08:54,534 .باشه 211 00:08:54,536 --> 00:08:56,371 پس ايتاليا چي؟ 212 00:08:56,373 --> 00:09:00,309 .پيتزا و شراب و بعد باز پيتزا 213 00:09:00,311 --> 00:09:02,946 ،اره، ولي ايتاليا که ماي تاي نداره (يک نوشيدني کوکتل الکل دار توي تاهيتي) 214 00:09:02,948 --> 00:09:04,684 و ماه عسلي که توش ماي تاي 215 00:09:04,686 --> 00:09:06,352 .نداشته باشه، ماه عسل نيست 216 00:09:06,354 --> 00:09:08,321 دکتر ولز، شتاب دهنده تميز شد 217 00:09:08,323 --> 00:09:09,891 .و براي تزريق ذرات آماده ست 218 00:09:09,893 --> 00:09:13,760 خب، احساس ميکنم يه چيز عميق و ژرفي مثل 219 00:09:13,762 --> 00:09:18,432 ،اين گامي کوچک براي انسان و جهشي عظيم براي انسانيت است (سخني از نيل آرمسترانگ به عنوان فرمانده ماه نشين آپولو ??) 220 00:09:18,434 --> 00:09:20,699 ،ولي تنها چيزي که ميتونم بگم 221 00:09:20,701 --> 00:09:23,203 .اينه که حس ميکنم قرن ها منتظر اين روز بودم 222 00:09:34,176 --> 00:09:35,706 همين؟ 223 00:09:35,708 --> 00:09:38,040 .پس فکر ميکردي، مثل صداي انفجاري چيزي باشه 224 00:09:38,042 --> 00:09:40,110 ،اگه صداي انفجاري چيزي بياد .همه مون توي دردسر ميافتيم 225 00:09:40,112 --> 00:09:42,177 .اينم حرفي از کسي که کمک کرد اينو بسازيم 226 00:09:42,179 --> 00:09:45,549 .خانوم ها و آقايون، تموم شد 227 00:09:50,089 --> 00:09:52,559 .اينم از ماي تاي 228 00:10:09,377 --> 00:10:10,543 .... اين چيه 229 00:10:10,545 --> 00:10:14,482 ... همون صداي انفجار 230 00:10:14,484 --> 00:10:17,519 .کيتلين 231 00:10:17,521 --> 00:10:18,855 .کيتلين 232 00:10:18,857 --> 00:10:20,458 صدامو ميشنوي؟ 233 00:10:20,460 --> 00:10:23,360 .داريم ميريم پايين کنار حلقه ي شتاب دهنده 234 00:10:23,362 --> 00:10:25,628 درواقع، دکتر ولز، من به کمک کيتلين براي 235 00:10:25,630 --> 00:10:28,598 .شناسايي گاز سمي احتياج دارم 236 00:10:30,933 --> 00:10:31,932 .باشه 237 00:10:31,934 --> 00:10:33,333 مشکلي نداري؟ 238 00:10:33,335 --> 00:10:36,002 .بريم 239 00:10:44,335 --> 00:10:46,173 به اداره ي پليس مرکزي .سنترال سيتي خوش اومدي 240 00:10:46,235 --> 00:10:47,467 پس اين کار روزانه ــته؟ 241 00:10:47,469 --> 00:10:48,902 242 00:10:48,904 --> 00:10:50,069 سينه ات رو ميشکافم و 243 00:10:50,071 --> 00:10:51,638 .قلبت رو براي ناهارم ميخورم 244 00:10:51,640 --> 00:10:53,040 .دلپذير بود 245 00:10:53,042 --> 00:10:56,441 موش آزمايشگاهي، سريعا اثر انگشت هاي اين .اسلحه رو ميخوام 246 00:10:56,443 --> 00:10:58,177 !آلن 247 00:10:58,179 --> 00:11:00,346 اون آناليزهاي الياف توي پرونده ي اورلوف کدوم گوريه؟ 248 00:11:00,348 --> 00:11:02,817 .طبقه ي بالا. همه تموم شده 249 00:11:02,819 --> 00:11:04,352 .ميتونم برم بالا و بيارمش پايين 250 00:11:04,354 --> 00:11:06,087 .اگه با تو باشه، که از حالا بايد سه روز منتظر بمونم 251 00:11:06,089 --> 00:11:07,790 .خودم باهات ميام تو کي هستي؟ 252 00:11:07,792 --> 00:11:09,660 دکتر کيتلين اسنو هستم 253 00:11:09,662 --> 00:11:11,693 .پزشک شخصي بري 254 00:11:15,231 --> 00:11:17,633 ،اينم آناليزهاي الياف توي پرونده ي اورلوف 255 00:11:17,635 --> 00:11:19,200 ،همونطور که خواسته بودين 256 00:11:19,202 --> 00:11:21,267 .قربان 257 00:11:23,573 --> 00:11:24,807 .يکم آزمايشگاهو جمع و جور کن 258 00:11:24,809 --> 00:11:26,442 .به هم ريخته ـست 259 00:11:29,446 --> 00:11:34,115 .يه رعد و برق توي خونه بود 260 00:11:34,117 --> 00:11:35,417 ،به پسرم گفتم فرار کنه 261 00:11:35,419 --> 00:11:37,253 .بعدش ناپديد شد 262 00:11:37,255 --> 00:11:39,755 .همون لحظه اون خون رو ديدم 263 00:11:39,757 --> 00:11:41,423 .اثر انگشتت روي اسلحه ي قاتل بود 264 00:11:41,425 --> 00:11:44,094 .با چاقو رو ثابت نگه ميداشتم 265 00:11:44,096 --> 00:11:45,827 .من يه دکترم 266 00:11:45,829 --> 00:11:48,596 .فقط داشتم جونشو نجات ميدادم 267 00:11:48,598 --> 00:11:49,932 .من همسرمو نکشتم 268 00:11:49,934 --> 00:11:52,601 .جو، بهشون بگو 269 00:11:52,603 --> 00:11:54,502 .تو منو ميشناسي .بچه هامون باهم دوستن 270 00:11:54,504 --> 00:11:56,170 .بهشون بگو، جو 271 00:11:58,543 --> 00:12:01,078 تا حالا شده بخوام ببينم چي داري نگاه ميکني؟ 272 00:12:01,080 --> 00:12:02,779 .فقط يه مورد کاريه 273 00:12:02,781 --> 00:12:06,550 يه سري پرونده ي قديمي که احتمالا .درست طبقه بندي نشدن 274 00:12:13,589 --> 00:12:17,326 بازرس. شما اينجا چيکار ميکنين؟ 275 00:12:17,328 --> 00:12:18,827 .جو، فکر ميکردم توي بايگاني هستي 276 00:12:18,829 --> 00:12:22,033 .تصميم گرفتم توي خونه باهاشون کار کنم 277 00:12:22,035 --> 00:12:23,701 چرا تو اينجايي؟ 278 00:12:23,703 --> 00:12:28,137 .اره خب، دنبالت ميگشتم 279 00:12:28,139 --> 00:12:30,107 فکر کردم شايد بتونيم يه سري ،به صحنه ي جرم بزنيم 280 00:12:30,109 --> 00:12:33,176 يه بررسي دوباره بکنيم، شايد يه چيزي .از قلم انداخته باشيم 281 00:12:33,178 --> 00:12:34,577 هميشه روي پرونده کار کنف درسته؟ 282 00:12:34,579 --> 00:12:36,178 .همونطوري که بهم گفتي 283 00:12:36,180 --> 00:12:38,515 .عاليه ،به حرفم گوش کردي 284 00:12:38,517 --> 00:12:40,350 .بريم سروقتش 285 00:12:40,352 --> 00:12:42,252 اشکالي نداره از دستشوييتون استفاده کنم؟ 286 00:12:42,254 --> 00:12:43,852 .اولين در سمت راست 287 00:12:43,854 --> 00:12:46,056 .تو ماشين منتظرت ميمونم 288 00:12:46,058 --> 00:12:47,560 .خداحافظ عزيزم 289 00:12:47,562 --> 00:12:49,095 .خداحافظ، بابا 290 00:12:52,800 --> 00:12:55,001 .خب، ديگه بايد تمومش کنيم 291 00:12:55,003 --> 00:12:56,701 ،اينجا اومدم که دوست دخترمو غافلگير کنم 292 00:12:56,703 --> 00:12:59,172 .و حالا دارم با پدرش سر صحنه ي جرم ميرم 293 00:12:59,174 --> 00:13:00,944 دقيقا همون بعداز ظهري نيست .که برنامه اش رو ريخته بودم 294 00:13:00,946 --> 00:13:02,311 ... ميدونم، ميدونم، فقط 295 00:13:02,313 --> 00:13:03,744 فقط الان وقت خوبي براي .گفتن اين قضييه بهش نبيست 296 00:13:03,746 --> 00:13:06,046 پس کِي، آيريس؟ 297 00:13:06,048 --> 00:13:08,580 .من پدرمو ميشناسم، هر دوتامون رو ميکشه 298 00:13:08,582 --> 00:13:12,680 .فعلا که تو داري ما رو ميکشي 299 00:13:25,653 --> 00:13:28,618 ،مس اين تونل شکل حفره اي دارن 300 00:13:28,620 --> 00:13:33,358 ما ميتونيم از اين حفره ها براي .سلول هاي زندان استفاده کنيم 301 00:13:35,227 --> 00:13:37,261 البته، بايد اونا رو طوري طراحي کنيم که 302 00:13:37,263 --> 00:13:40,131 بتونه توانايي هاي فرا انسان ها رو ...خنثي کنه، ولي 303 00:13:40,133 --> 00:13:42,199 .ممکنه کار کنه 304 00:13:42,201 --> 00:13:44,368 اول بايد سيستم تزريق اصلي رو از 305 00:13:44,370 --> 00:13:45,369 .سطح حايل جدا کنيم 306 00:13:45,371 --> 00:13:46,606 .الان برميگردم 307 00:13:46,608 --> 00:13:48,343 چرا من اين کارو نکنم؟ 308 00:13:48,345 --> 00:13:50,145 .بايد يکم نرمش کنم 309 00:13:58,117 --> 00:13:59,751 .توي هسته ي مرکزي يه بي نظمي وجود داره 310 00:13:59,753 --> 00:14:01,652 .کل حلقه داره مقاومت ميکنه 311 00:14:01,654 --> 00:14:03,153 .شروع به يه فعاليت زنجيره اي کرده 312 00:14:03,155 --> 00:14:05,054 .سيستم داره نابود ميشه .بايد خاموشش کنيم 313 00:14:05,056 --> 00:14:06,522 .از اينجا نميتونيم شتاب دهنده رو پايين بياريم 314 00:14:06,524 --> 00:14:07,855 .بايد بصورت دستي انجامش بديم - .برو - 315 00:14:07,857 --> 00:14:09,157 .منم باهاش ميرم - .راني، نه - 316 00:14:09,159 --> 00:14:10,526 .من مهندس راهنمام 317 00:14:10,528 --> 00:14:12,195 .بلدم چطور بايد سوپاپ از کار افتاده رو به کار بندازم 318 00:14:12,197 --> 00:14:15,300 .امن نيست - .کيت، بايد برم - 319 00:14:23,745 --> 00:14:25,413 .خب، تو اينجا بمون 320 00:14:25,415 --> 00:14:27,484 .فقط چند دقيقه تا انفجار وقت داريم 321 00:14:27,486 --> 00:14:29,718 و اگه سر موقع برنگشتم تو بايد .درو ببــندي 322 00:14:29,720 --> 00:14:31,552 .اصلا. من اين درو نميبندم 323 00:14:31,554 --> 00:14:33,020 .بعدش نميتونم بازش کنم 324 00:14:33,022 --> 00:14:34,589 ،سيسکو، تو جلوي اين انفجار رو نگيري 325 00:14:34,591 --> 00:14:36,158 .همه توي اين ساختمون ميميرن 326 00:14:36,160 --> 00:14:38,594 .که شامل کيتلين هم ميشه 327 00:14:38,596 --> 00:14:40,196 .خب، حالا بهم قول بده 328 00:14:43,335 --> 00:14:44,664 .ساعتت رو تنظيم کن 329 00:14:44,666 --> 00:14:45,865 .روي دو دقيقه 330 00:14:49,503 --> 00:14:52,271 .برگرديا 331 00:15:14,063 --> 00:15:16,667 .سيسکو 332 00:15:16,669 --> 00:15:18,703 .سيسکو، براي رفتن آماده ايم 333 00:15:22,303 --> 00:15:26,941 بايد برات سخت بوده باشه .که دوباره به اينجا برگردي 334 00:15:26,943 --> 00:15:28,943 .اون شب اتفاقاي زيادي افتاد 335 00:15:28,945 --> 00:15:30,178 ... اگه خواستي با کسي درد دل کني 336 00:15:30,180 --> 00:15:32,080 ،فقط داشتم فکر ميکردم 337 00:15:32,082 --> 00:15:34,350 .ما بايد خوب ولتاژها رو تنظيم کنيم 338 00:15:34,352 --> 00:15:36,451 يه نقص و کاستي، و هليوم وابپاشه 339 00:15:36,453 --> 00:15:39,355 .ميتونه به وسايل آسيب بزنه 340 00:15:39,357 --> 00:15:41,421 .باهوش خان 341 00:15:48,563 --> 00:15:49,830 ميتونم چيزي ازت بپرسم 342 00:15:49,832 --> 00:15:51,332 که مجبور نيستي جوابشو بدي؟ 343 00:15:51,334 --> 00:15:53,568 براي من ناراحت کننده ترين سوال .هميني بود که پرسيدي 344 00:15:53,570 --> 00:15:55,904 .بپرس 345 00:15:57,338 --> 00:16:00,441 راني، چطور آدمي بود؟ 346 00:16:00,443 --> 00:16:04,580 .هيچوقت درباه ره ـش زياد حرف نميزني 347 00:16:04,582 --> 00:16:07,717 وقتي روي شتاب دهنده ي ذرات کار ميکرديم .همديگه رو ديديم 348 00:16:07,719 --> 00:16:10,052 .اون مهندس ساختماني بود 349 00:16:10,054 --> 00:16:11,552 دوست داشت درمورد لوله کش بودنش 350 00:16:11,554 --> 00:16:13,787 .زيادي شوخي کنه 351 00:16:16,458 --> 00:16:18,992 .خيلي باهم متفاوت بويدم 352 00:16:18,994 --> 00:16:21,592 ... بايد متوجه شده باشي که من يکم 353 00:16:21,594 --> 00:16:23,294 .محافظت شده ـم 354 00:16:23,296 --> 00:16:25,365 ..راني بلد بود چطور منو بخندونه 355 00:16:25,367 --> 00:16:29,602 .هميشه ميگفت من و اون مثل آتيش و يخ ميمونيم 356 00:16:31,707 --> 00:16:36,506 .قرار نبود اون شب اونجا باشه 357 00:16:36,508 --> 00:16:38,873 .فقط به خاطر من اونجا اومده بود 358 00:16:38,875 --> 00:16:40,107 ... اگه اون 359 00:16:45,379 --> 00:16:48,214 اين نشون ميده که هيچ اثري از ،گاز توي بافت سلولي نمونده 360 00:16:48,216 --> 00:16:50,084 .چه سمي، چه غير سمي 361 00:16:50,086 --> 00:16:52,251 .بايد تبخير شده باشه 362 00:16:52,253 --> 00:16:53,586 .يه نمونه ي تازه ميخوايم 363 00:16:53,588 --> 00:16:55,554 .وايسا، اين نميتونه درست باشه 364 00:16:55,556 --> 00:16:58,555 اين نشون ميده که دو نمونه دي ان دي مجزا 365 00:16:58,557 --> 00:17:00,825 .توي بافت وجود دارن 366 00:17:00,827 --> 00:17:03,728 چطور دي ان اي يه نفر ديگه داخل ريه هاي قرباني ها شده؟ 367 00:17:07,606 --> 00:17:10,075 خب، کارم توي دفتر حقوقي تموم شده بود براي همين اومدم خريد 368 00:17:10,077 --> 00:17:12,511 .تا لباس برگشتنت به خونه رو بگيرم 369 00:17:12,513 --> 00:17:15,082 .معلومه که مامان خوبي هستيم 370 00:17:15,084 --> 00:17:17,087 .براي شام ميبينمت، عزيزم 371 00:17:21,963 --> 00:17:24,330 هيچ دي ان اي مشابهي توي ديتا بيس وجود نداره 372 00:17:24,332 --> 00:17:25,599 نميفهمم 373 00:17:25,601 --> 00:17:27,334 چرا بايد يه حمله ي شيميايي 374 00:17:27,336 --> 00:17:31,902 دي ان اي يه نفر ديگه رو بزاره روي ريه ي قرباني؟ 375 00:17:31,904 --> 00:17:33,606 اگه اين فرا انسان که داريم دنبالش ميکنيم 376 00:17:33,608 --> 00:17:35,809 گاز رو کنترل نکنه چي؟ 377 00:17:35,811 --> 00:17:38,010 اگه بهش تبديل ميشه چي؟ 378 00:17:50,052 --> 00:17:52,288 .قاضي هاوارد 379 00:17:52,290 --> 00:17:54,987 .از ديدنتون خوشحالم 380 00:17:54,989 --> 00:17:56,455 .تو که مرده بودي 381 00:17:56,457 --> 00:17:59,590 .يه جوري ميگي که انگار يه تصادف بوده 382 00:17:59,592 --> 00:18:01,292 آخرين چيزي رو که توي دادگاه 383 00:18:01,294 --> 00:18:02,793 بهم گفتي رو يادته؟ 384 00:18:02,795 --> 00:18:07,399 باشد که خداوند روحت را مورد رحمت قرار بدهد 385 00:18:19,778 --> 00:18:21,511 تمام واحد هاي موجود، اينطور گزارش ميدن که 386 00:18:21,513 --> 00:18:22,778 يه حمله ي از گازهاي سمي 387 00:18:22,780 --> 00:18:24,246 توي مرکز خريد سنترال سيتي داريم 388 00:18:24,248 --> 00:18:26,278 .بري، نرو 389 00:18:26,280 --> 00:18:29,851 هنوز به اندازه ي کافي در مورد اين که با چي طرفيم نميدونيم 390 00:18:29,853 --> 00:18:31,085 .امن نيست 391 00:18:31,087 --> 00:18:33,718 .کيتلين، بايد برم 392 00:18:48,386 --> 00:18:50,421 .به سيستم امنيتي مرکز خريد وصل شدم 393 00:18:50,423 --> 00:18:52,022 طبق گفته ي شاهدين، حمله ي گازي 394 00:18:52,024 --> 00:18:54,092 .توي آسانسور اصلي در قسمت شمالي اونجا اتفاق افتاده 395 00:18:54,094 --> 00:18:55,362 کدوم يکي توي قسمت شماليه؟ 396 00:18:55,364 --> 00:18:59,063 اون طرفي که رستورانش از اون بلي برگر هاي بزرگ داره 397 00:18:59,065 --> 00:19:00,831 از اونا خوردم 398 00:19:00,833 --> 00:19:03,468 .بريد عقب، لطفا، بريد عقب 399 00:19:21,784 --> 00:19:24,148 چرا اون زن رو کشتي؟ 400 00:19:29,682 --> 00:19:32,786 اون مستحق مرگ بود 401 00:19:32,788 --> 00:19:35,087 حالا تو هم گمشو برو 402 00:19:35,089 --> 00:19:38,523 .هنوز يه نفر ديگه توي ليستم دارم 403 00:19:38,525 --> 00:19:41,663 .مجبورم نکن که يکي ديگه هم بهش اضافه کنم 404 00:20:03,015 --> 00:20:05,885 .بري 405 00:20:05,887 --> 00:20:07,488 بري، صدامو ميشنوي؟ 406 00:20:07,490 --> 00:20:09,489 ،اعضاي حياتي ـش ضعيف هستن .ولي، زنده ست، دکتر ولز 407 00:20:09,491 --> 00:20:11,795 .مطمئنم که حالش خوبه 408 00:20:13,366 --> 00:20:14,632 .نميتونم نفس بکشم 409 00:20:14,634 --> 00:20:17,900 .به اکسيژن نياز داره. تخت روان رو بيار 410 00:20:21,473 --> 00:20:23,675 !بري 411 00:20:23,677 --> 00:20:25,510 .بري - .سينه ـمو سوراخ کن - 412 00:20:25,512 --> 00:20:27,811 .هنوز سم داخل بدنمه - .برامون يه نمونه آورده - 413 00:20:27,813 --> 00:20:30,080 ،کيتلين، بايد از ريه اش نمونه برداريم 414 00:20:30,082 --> 00:20:31,648 .بايد يه کم از اين گاز بيرون بکشيم 415 00:20:31,650 --> 00:20:33,116 .نميتونم بيهوشت کنم 416 00:20:33,118 --> 00:20:34,918 .متابوليزم بدنت از بين ميره 417 00:20:34,920 --> 00:20:36,920 زود خوب ميشم، يادته؟ 418 00:20:36,922 --> 00:20:38,155 .انجامش بده 419 00:20:38,157 --> 00:20:39,323 .سيسکو، سرنگ رو بهم بده 420 00:20:39,325 --> 00:20:41,459 .قراره خيلي درد بکشي 421 00:20:41,461 --> 00:20:43,527 .يه سوزن کوچيکه .احتمالا اصلا حسش نميکني 422 00:20:43,529 --> 00:20:45,928 .معلومه که حسش ميکني 423 00:20:57,207 --> 00:20:58,473 .فلش ـمون زنده ست 424 00:20:58,475 --> 00:20:59,773 اگه سلول هاي ريه ات زود خوب نميشدن 425 00:20:59,775 --> 00:21:01,207 .الان زنده نبودي 426 00:21:01,209 --> 00:21:03,177 سينه ام مثل همون موقعي شده که براي 427 00:21:03,179 --> 00:21:05,815 .بار اول سيگار کشيدم 428 00:21:05,817 --> 00:21:07,517 .اره، جوونيم توي خطر گذشته 429 00:21:07,519 --> 00:21:08,951 ... اين خنده دار نيست. ممکن بود 430 00:21:08,953 --> 00:21:11,051 .ولي نمردم 431 00:21:11,053 --> 00:21:14,191 ،حالا ما يه نمونه داريم ،بريم سر کار آناليزمون 432 00:21:14,193 --> 00:21:15,693 ،ساختار سم رو پيدا کنيم 433 00:21:15,695 --> 00:21:17,862 .شايد بتونيم هويتش رو مشخص کنيم 434 00:21:17,864 --> 00:21:21,067 .يا حداقل از تبديل شدنش به مه جلوگيري کنيم 435 00:21:21,069 --> 00:21:24,071 .مه. اره، اينم از اسمش 436 00:21:24,073 --> 00:21:25,407 .بحث ديگه تمومه 437 00:21:25,409 --> 00:21:26,811 .بايد برگردم سر کار 438 00:21:26,813 --> 00:21:28,447 .بايد استراحت کني 439 00:21:28,449 --> 00:21:30,984 .بايد با جو حرف بزنم 440 00:21:32,824 --> 00:21:35,461 .جو. گيرش آورده بودم 441 00:21:35,463 --> 00:21:37,095 .فرا انسان رو ميگم. درباره ـش اشتباه ميکرديم 442 00:21:37,097 --> 00:21:39,965 .اون سموم هوايي رو کنترل نميکنه 443 00:21:39,967 --> 00:21:42,804 .اون دقيقا ميتونه خودشو به گازهاي سمي تبديل منه 444 00:21:42,806 --> 00:21:45,771 .جديده 445 00:21:45,773 --> 00:21:47,339 .قرباني يه قاضي بود 446 00:21:47,341 --> 00:21:49,042 ميريم سراغ پرونده هاي قديمي تا 447 00:21:49,044 --> 00:21:50,311 .اگه يه ارتباطي بين ـشون باشه پيدا کنيم 448 00:21:50,313 --> 00:21:52,578 .خيلي ديره 449 00:21:52,580 --> 00:21:54,013 .بايد کارمون رو سريعتر انجام بديم 450 00:21:54,015 --> 00:21:55,548 .روي کارت تمرکز کن 451 00:21:55,550 --> 00:21:58,283 .الان به اين چيزا فکر نکن 452 00:21:58,285 --> 00:22:00,783 دلت نميخواد بدوني که الان دارم .به چي فکر ميکني 453 00:22:05,759 --> 00:22:08,694 پدرم 14 سال تمام رو توي يه 454 00:22:08,696 --> 00:22:13,602 .سلول 6 در 8 فوت به خاطر جرمي که مرتکب نشده گذرونده 455 00:22:13,604 --> 00:22:15,937 .نتونستم مادرمو نجات بدم، ولي ميتونم نجاتش بدم 456 00:22:15,939 --> 00:22:17,503 مگه بهت قول نداده بودم که 457 00:22:17,505 --> 00:22:20,206 باهم پدرتو از زندان مياريم بيرون؟ 458 00:22:20,208 --> 00:22:23,612 .به کمکت احتياجي ندارم، جو 459 00:22:23,614 --> 00:22:25,214 ميتونم قبل از اينکه کسي منو ببينه 460 00:22:25,216 --> 00:22:28,922 .برم اون تو و بيارمش بيرون 461 00:22:28,924 --> 00:22:30,859 .باشه 462 00:22:30,861 --> 00:22:33,795 .فرض کنيم بيرونش آوردي 463 00:22:33,797 --> 00:22:36,298 بعدش چي؟ 464 00:22:36,300 --> 00:22:39,269 .تمام عمرش رو بايد فراري باشه 465 00:22:39,271 --> 00:22:41,507 .و اونطور که به نظر ميرسه مثل تو سريع نيست 466 00:22:41,509 --> 00:22:43,008 .اصلا نميدوني که اونجا چه حالي به آدم دست ميده 467 00:22:43,010 --> 00:22:44,577 .فکر ميکني که درک نميکنم 468 00:22:44,579 --> 00:22:46,412 چه احساسي داري؟ 469 00:22:46,414 --> 00:22:48,748 بيشتر از سن تو من 470 00:22:48,750 --> 00:22:50,584 .يه پليس بودم 471 00:22:50,586 --> 00:22:52,320 پس بايد بدوني که پوشيدن اين لباس 472 00:22:52,322 --> 00:22:54,420 .کسي رو امن نگه نميداره 473 00:22:54,422 --> 00:22:55,856 ،هر کسي که نجاتش ميدي 474 00:22:55,858 --> 00:22:57,526 .يکي هم هست که نميتوني نجاتش بدي 475 00:22:57,528 --> 00:22:59,363 ،و سخت ترين چيزي که باهاش روبه رو هستي 476 00:22:59,365 --> 00:23:01,332 .اون هيوالا هاي قدرتمندِ بيرون نيستن 477 00:23:01,334 --> 00:23:03,866 ،احساس بي استفاده بودنه 478 00:23:03,868 --> 00:23:07,135 .وقتي که نميتوني هيچ کاري انجام بدي 479 00:23:10,842 --> 00:23:16,647 ،يا به خاطر يه اشتباه .بار گناهش روي دوشت سنگينه ميکنه 480 00:23:22,857 --> 00:23:27,298 .بعضي چيزا هستن که، بري، نميتوني باهاش بجنگي 481 00:23:27,300 --> 00:23:32,070 .بعضي چيزايي که مجبوري باهاشون زندگي کني 482 00:23:50,200 --> 00:23:52,602 .اره، دارم يادداشت ميکنم 483 00:23:52,604 --> 00:23:54,471 صاعقه ي قرمز رنگ توي مرکز خريد 484 00:23:54,473 --> 00:23:56,640 .موقع حمله ي گازي 485 00:23:56,642 --> 00:23:59,877 .ممنون از تماستون 486 00:23:59,879 --> 00:24:01,478 .هيچوقت تموم نميشه 487 00:24:01,480 --> 00:24:03,580 .تخيلات مردم احمق و سبک مغزن ديگه 488 00:24:03,582 --> 00:24:05,716 کسي صورتش رو شناسايي کرده؟ 489 00:24:05,718 --> 00:24:09,450 .تو هم ديگه شروع نکن 490 00:24:09,452 --> 00:24:12,621 بگذريم، تو اينجا چيکار ميکني؟ 491 00:24:12,623 --> 00:24:15,157 .بايد باهم حرف بزنيم 492 00:24:16,659 --> 00:24:18,525 ... درباره ي حرفايي که زدي فکر کردم، و 493 00:24:18,527 --> 00:24:20,561 .ميدونم که ميخواي چي بگي 494 00:24:20,563 --> 00:24:21,831 .درک ميکنم 495 00:24:21,833 --> 00:24:23,165 .من همکار پدرتم 496 00:24:23,167 --> 00:24:25,432 .نه، نه، درک نميکني 497 00:24:25,434 --> 00:24:29,367 .هرگز يه دوست پسر جدي نداشتم 498 00:24:29,369 --> 00:24:31,770 ،زندگيم بين پدر و بري و کار 499 00:24:31,772 --> 00:24:33,405 .پر شده بود 500 00:24:33,407 --> 00:24:36,708 ،و واقعا ازت خوشم مياد 501 00:24:36,710 --> 00:24:38,843 ،اما اينطور فکر کردم که اگه درباره ي خودمون به پدر بگم 502 00:24:38,845 --> 00:24:40,611 ،بعدش اين رابطه ي بينمون واقعي ميشه 503 00:24:40,613 --> 00:24:43,478 و يه موقع ممکنه از دستش بدم 504 00:24:43,480 --> 00:24:47,284 .يا توش گند بزنم 505 00:24:47,286 --> 00:24:49,786 .منم ميخواستم که رابطه ـمون واقعي باشه 506 00:24:49,788 --> 00:24:51,189 .ادي 507 00:25:18,658 --> 00:25:19,624 .متاسفم 508 00:25:19,656 --> 00:25:21,960 .نميخواستم با اون طور رفتنم بترسونمت 509 00:25:21,962 --> 00:25:24,563 .چيزي نيست. درک ميکنم 510 00:25:24,565 --> 00:25:28,198 .بايد ميرفتي 511 00:25:28,200 --> 00:25:31,136 ... فقط 512 00:25:31,138 --> 00:25:33,638 .اين آخرين چيزي بود که راني اون شب بهم گفته بود 513 00:25:40,681 --> 00:25:43,614 .14 سال پيش مادرم مرد 514 00:25:46,386 --> 00:25:48,686 ميخواستم اينطور فکر کنم که ،هر چي بيشتر ميگذره 515 00:25:48,688 --> 00:25:53,194 .به خاطرش کم تر اذيت ميشم 516 00:25:53,196 --> 00:25:56,632 ولي بعضي روزها، دردشون 517 00:25:56,634 --> 00:26:00,935 .بيشتر از اونيه که قبلا برام اتفاق افتاده 518 00:26:00,937 --> 00:26:02,972 .بعضي چيزا هستن که نميشه باهاشون مقابله کني 519 00:26:06,713 --> 00:26:09,178 ،براي مدت زيادي 520 00:26:09,180 --> 00:26:13,384 .از رفتن به اون سوراخ ميترسيدم 521 00:26:13,386 --> 00:26:15,822 اگه منم باهات بيام چي؟ 522 00:26:31,373 --> 00:26:33,405 راني کجاست؟ سيسکو، اون کجاست؟ 523 00:26:33,407 --> 00:26:35,610 .هنوز داخله - .چي؟ دَرو باز کن - 524 00:26:35,612 --> 00:26:37,412 .نميتونم. توي حالت قرنطينه ايم 525 00:26:37,414 --> 00:26:39,414 .سيسکو، بايد از اون تو بياريمش بيرون وگرنه ميميره 526 00:26:39,416 --> 00:26:42,082 سيسکو، صدامو ميشنوي؟ - .راني، منم - 527 00:26:45,959 --> 00:26:47,693 .کيتلين 528 00:26:50,431 --> 00:26:51,897 سيسکو اونجاست؟ 529 00:26:51,899 --> 00:26:53,866 .اره راني، اينجام. دارم گوش ميکنم 530 00:26:53,868 --> 00:26:56,170 ،براي خالي کردن سيستم 531 00:26:56,172 --> 00:26:57,505 ،آهنرباها رو متعادل کردم 532 00:26:57,507 --> 00:26:59,575 .پس اين تو ميترکه و خارج نميشه 533 00:26:59,577 --> 00:27:01,511 .من بايد ذرات رو دوباره تنظيم کنم 534 00:27:01,513 --> 00:27:03,580 .براي جبران انرژيش 535 00:27:03,582 --> 00:27:05,881 .سيسکو انجامش ميده 536 00:27:05,883 --> 00:27:07,517 .بايد يه راه ديگه براي خارج شدن از اون تو باشه 537 00:27:07,519 --> 00:27:10,787 .بايد پيداش کني 538 00:27:10,789 --> 00:27:13,757 کيت، نميتونم واکنش زنجيره اي رو 539 00:27:13,759 --> 00:27:15,759 .معکوسش کنم 540 00:27:15,761 --> 00:27:21,064 .براي محافظت از تو بايد درها بسته بمونن 541 00:27:21,066 --> 00:27:22,297 هنوز اونجايي؟ 542 00:27:22,299 --> 00:27:23,731 .اينجام 543 00:27:29,839 --> 00:27:31,607 ...کيتلين، هر اتفاقي که بيافته 544 00:27:31,609 --> 00:27:32,607 .راني 545 00:27:33,643 --> 00:27:36,242 !راني 546 00:27:41,983 --> 00:27:45,489 ،اون روز جون خيليا رو نجات داد 547 00:27:45,491 --> 00:27:48,258 .و هيچوقت کسي اينو درک نميکنه 548 00:27:52,495 --> 00:27:56,530 .من درک ميکنم 549 00:27:56,532 --> 00:28:00,068 .اون يه قهرمان بود 550 00:28:00,070 --> 00:28:03,505 .نميخواستم يه قهرمان باشه 551 00:28:03,507 --> 00:28:05,608 .فقط ميخواستم شوهرم باشه 552 00:28:11,482 --> 00:28:13,418 بري، کيتلين، اون پايين هستيد؟ 553 00:28:13,420 --> 00:28:15,454 .بايد بيايد که اينو ببينيد 554 00:28:19,890 --> 00:28:22,591 .هي، اينو نگاه کنيد 555 00:28:22,593 --> 00:28:24,661 اين يه مدل سه بعدي ملکولي از همون گازيه که 556 00:28:24,663 --> 00:28:25,931 .ما از ريه هات بيرون آورديم 557 00:28:25,933 --> 00:28:27,667 .سم رو شناسايي کرديم 558 00:28:27,669 --> 00:28:29,336 سيانور هيدروژن؟ 559 00:28:29,338 --> 00:28:32,105 اينجاش جابه که چي با سيانور 560 00:28:32,107 --> 00:28:35,909 .مخلوط شده ... يه داروي مسکن 561 00:28:35,911 --> 00:28:37,710 .البته 562 00:28:37,712 --> 00:28:40,380 ،شب انفجار هسته اي ببين کسي اون موقع اعدام شده؟ 563 00:28:40,382 --> 00:28:41,882 چرا؟ 564 00:28:41,884 --> 00:28:43,817 اون داروي مسکن رو به مجرماي اعدامي ميدن 565 00:28:43,819 --> 00:28:45,218 قبل از اعدام به اتاق گاز ميرن 566 00:28:45,220 --> 00:28:46,487 .و از گاز سيانور هيدروژن تنفس ميکنن 567 00:28:46,489 --> 00:28:47,722 .خودشه 568 00:28:47,724 --> 00:28:49,057 .يه نفر اعدامي هست 569 00:28:49,059 --> 00:28:50,658 .کلايد نيمبوس - .خودشه - 570 00:28:50,660 --> 00:28:53,160 اون براي خاندان تبهکار داربينيان .به عنوان يه آدمکش کار ميکرد 571 00:28:53,162 --> 00:28:55,029 .اونا بهش پشت کردن و عليه ـش شهادت دادن 572 00:28:55,031 --> 00:28:57,966 .توي اين محاکمه قاضي ترزا هاوارد قاضي دادگاه بود 573 00:28:57,968 --> 00:28:59,034 .اون حکم اعدامش رو داده 574 00:28:59,036 --> 00:29:00,369 بايد وقتي اون گاز رو تنفس ميکرده به وسيله ي 575 00:29:00,371 --> 00:29:02,404 .اون موج انفجار هسته اي آلوده شده باشه (تحت تاثير اون انفجار قرار گرفته) 576 00:29:02,406 --> 00:29:04,675 .اسناد اينطور نشون ميدن که اعدام انجام شده 577 00:29:04,677 --> 00:29:06,245 .براي همينه که هيچ تطابقي توي سيستم نداشتيم 578 00:29:06,247 --> 00:29:08,180 .ديتابيس دي ان اي فقط افراد زنده رو ثبت ميکنه 579 00:29:08,182 --> 00:29:09,681 .درسته 580 00:29:09,683 --> 00:29:11,549 .اون گفت که يکي ديگه هم توي ليستشه 581 00:29:11,551 --> 00:29:13,485 .سوابق بازداشت رو ببين کي اونو دستگير کرده؟ 582 00:29:13,487 --> 00:29:15,121 .اين ميتونه حمله ي بعديش باشه 583 00:29:15,123 --> 00:29:18,491 .بري، سربازرس بوده 584 00:29:26,133 --> 00:29:27,399 .اومدم هنري آلن رو ببينم 585 00:29:27,401 --> 00:29:28,733 .اينجا رو امضا کنيد 586 00:29:28,735 --> 00:29:30,068 .وسايل شخصي رو هم اينجا بزاريد 587 00:29:49,453 --> 00:29:51,455 .ادي - بري، چه خبر؟ - 588 00:29:51,457 --> 00:29:52,889 سلام، ميدوني جو کجا رفته؟ 589 00:29:52,891 --> 00:29:54,190 .گوشيش رو جواب نميده 590 00:29:54,192 --> 00:29:56,060 .مطمئن نيستم 591 00:29:56,062 --> 00:29:57,830 .ادي، خيلي مهمه که باهاش حرف بزنم 592 00:29:57,832 --> 00:30:00,398 .بايد بدونم کجا رفته 593 00:30:00,400 --> 00:30:04,366 .به آيرون هايتس رفته که پدرتو ببينه 594 00:30:05,469 --> 00:30:06,938 .بري 595 00:30:06,940 --> 00:30:09,339 .با مهندسي معکوس يه پادزهر براي اين سم ساختم 596 00:30:09,341 --> 00:30:11,240 .اميدوارم که بهش احتياج نداشته باشي 597 00:30:31,490 --> 00:30:33,625 اينجا چيکار ميکني؟ حال بري خوبه؟ 598 00:30:33,627 --> 00:30:35,294 .حالش خوبه 599 00:30:38,832 --> 00:30:41,031 پس چرا اومدي ديدنم؟ 600 00:30:41,033 --> 00:30:43,702 .ميدونم که بايد زودتر از اين ميومدم ديدنت 601 00:30:43,704 --> 00:30:46,103 فقط براي حرف زدن با يه 602 00:30:46,105 --> 00:30:49,340 قاتل که رنش رو جلوي پسرش کشته اومدي؟ 603 00:30:49,342 --> 00:30:52,842 .به جز اينکه ميدونم تو همسرت رو نکشتي 604 00:30:59,380 --> 00:31:01,549 .بري، برات مشخصات آيرون هايتس رو گير آوردم 605 00:31:01,551 --> 00:31:03,150 ،امنيت فوق العاده بالايي داره 606 00:31:03,152 --> 00:31:06,349 .ولي فکر کنم با راهنمايي کردن بهت بتوني واردش بشي 607 00:31:06,351 --> 00:31:07,317 .خودت رو اذيت نکن 608 00:31:07,319 --> 00:31:08,319 از وقتي 11 سالم بود 609 00:31:08,321 --> 00:31:09,421 براي نفوذ به اونجا 610 00:31:09,423 --> 00:31:11,157 .دنبال راه ميگشتم 611 00:31:11,159 --> 00:31:14,260 .چد تا مدرک جديد پيدا کردم 612 00:31:14,262 --> 00:31:16,432 .نميتونم وارد جزييات بشم 613 00:31:16,434 --> 00:31:18,500 ...فقط 614 00:31:18,502 --> 00:31:21,868 ،ببين، مهم اينه که 615 00:31:21,870 --> 00:31:24,237 .دارم پرونده ـت رو به جريان ميندازم 616 00:31:24,239 --> 00:31:27,440 ،قراره بفهمم که واقعا کي نورا رو کشته 617 00:31:27,442 --> 00:31:28,706 ،و اينو هم بهت قول ميدم، هنري 618 00:31:28,708 --> 00:31:30,610 .از اينجا درت ميارم 619 00:31:33,984 --> 00:31:35,917 .خيلي متاسفم 620 00:31:35,919 --> 00:31:38,890 ... مهم نيست که باورم نکردي 621 00:31:41,462 --> 00:31:44,065 .چون هميشه پسرمو باور داشتي 622 00:32:08,217 --> 00:32:09,918 .نيمبوس 623 00:32:09,920 --> 00:32:12,221 .تو که بايد الان مرده باشي - .مثل تو - 624 00:32:16,664 --> 00:32:19,364 جو؟ 625 00:32:19,366 --> 00:32:21,298 !جو 626 00:32:21,300 --> 00:32:22,332 !کمک 627 00:32:22,334 --> 00:32:23,866 !نگهبانا 628 00:32:23,868 --> 00:32:25,132 !يکي کمک کنه 629 00:32:49,334 --> 00:32:51,300 .برو بگيرش 630 00:33:03,515 --> 00:33:07,948 اومدي کاري رو که اتاق گاز نتونست بکنه تموم کني؟ 631 00:33:07,950 --> 00:33:11,487 .جايي ميري که ديگه نتوني به کسي آسيبي برسوني 632 00:33:11,489 --> 00:33:14,758 .اشتباهه 633 00:33:22,899 --> 00:33:25,501 .اون پادزهر رو يه جو تزريق کرد 634 00:33:25,503 --> 00:33:27,603 .بايد ازش فاصله بگيري، بري 635 00:33:27,605 --> 00:33:29,138 .ازش تنفس نکن 636 00:33:34,881 --> 00:33:37,347 .مطمئن نيستم اين کار چه کمکي بهم ميکنه، بچه ها 637 00:33:48,727 --> 00:33:50,494 .نميتوني باهاش مبارزه کني، بري 638 00:33:50,496 --> 00:33:53,228 .فقط بزار همينطوري دنبالت کنه 639 00:33:53,230 --> 00:33:54,559 .اين نيروشو کم ميکنه 640 00:33:54,561 --> 00:33:56,761 .گاز کوچکترين اندازه با ثبات از يه جسم رو داره 641 00:33:56,763 --> 00:33:57,929 اين فرا انسان نميتونه 642 00:33:57,931 --> 00:33:59,298 .براي مدت زيادي به صورت مه بمونه 643 00:33:59,300 --> 00:34:01,068 .ذرات داخلش نياز به ترميم دارن 644 00:35:01,333 --> 00:35:03,402 .بري 645 00:35:03,404 --> 00:35:07,176 .بري 646 00:35:07,178 --> 00:35:08,878 .ما بُرديم 647 00:35:23,275 --> 00:35:26,274 .از وقتي خوابيدي دارم نگاهت ميکنم 648 00:35:30,648 --> 00:35:33,883 .نجات تو خسته ام کرده 649 00:35:33,885 --> 00:35:36,116 واقعا دلم براي قدرت حال گيري تو 650 00:35:36,118 --> 00:35:38,150 .تنگ شـــده 651 00:35:38,152 --> 00:35:40,989 .شرمنده من بزرگ شدم 652 00:35:46,464 --> 00:35:48,566 .امشب ميتونستم پدرمو از آيرون هايتش بيرون بيارم 653 00:35:48,568 --> 00:35:51,569 .ميدونم 654 00:35:51,571 --> 00:35:52,838 .ولي حق با تو بود 655 00:35:52,840 --> 00:35:54,838 .اين راهش نيست 656 00:35:54,840 --> 00:35:56,105 .بابا 657 00:35:56,107 --> 00:35:58,909 .عزيزم، خوبم. نگران نباش 658 00:36:02,750 --> 00:36:06,153 .تنهاتون ميزارم که باهم صحبت کنين 659 00:36:06,155 --> 00:36:09,957 .همکار 660 00:36:09,959 --> 00:36:12,758 هر دوتون همزمان رسيدين؟ 661 00:36:15,050 --> 00:36:18,354 .بابا، يه چيزي هست که بايد بهت بگيم 662 00:36:21,290 --> 00:36:22,523 ... بابا، اين 663 00:36:22,525 --> 00:36:25,493 .باهم قرار ميزارين 664 00:36:25,495 --> 00:36:27,025 .ميدونم - ميدوني؟ - 665 00:36:27,027 --> 00:36:30,125 من يه بازرسم، يادته که؟ 666 00:36:30,127 --> 00:36:34,094 .و شما دوتا دروغگوهاي مضخرفي هستين 667 00:36:34,096 --> 00:36:35,328 پس عصباني نيستي؟ 668 00:36:35,330 --> 00:36:37,298 .عصبانيم 669 00:36:37,300 --> 00:36:39,268 ،و اگه دکترا اسلحه ـمو نميگرفتن 670 00:36:39,270 --> 00:36:41,737 .الان بحثمون يه جور ديگه پيش ميرفت 671 00:36:43,740 --> 00:36:45,306 ،خب، شما دوتا رو تنها ميزارم که باهم صحبت کنيد 672 00:36:45,308 --> 00:36:48,074 من هم ميرم بيرون 673 00:36:48,076 --> 00:36:50,643 .و روي برنامه حفاظت از شاهدين کار ميکنم 674 00:36:53,652 --> 00:36:54,887 .متاسفم 675 00:36:54,889 --> 00:36:57,759 .آيريس، اين موضوع داره پيچيده ميشه - 676 00:36:57,761 --> 00:37:00,532 .ميدوني که از چيزاي پيچيده خوشم نمياد 677 00:37:03,371 --> 00:37:05,673 ازش خوشت مياد؟ 678 00:37:05,675 --> 00:37:07,810 .اره، خوشم مياد 679 00:37:07,812 --> 00:37:10,080 .پس سعي ميکنم يهش شليک نکنم 680 00:37:10,082 --> 00:37:12,346 .تموم چيزي که ميخوام همينه 681 00:37:18,792 --> 00:37:21,029 ميتونه دووم بياره؟ 682 00:37:21,031 --> 00:37:22,431 اين جعبه 8.3 تسلا 683 00:37:22,433 --> 00:37:25,267 قدرت ابررسانايي داره 684 00:37:25,269 --> 00:37:27,937 که تقريبا صد هزار بار قويتر از 685 00:37:27,939 --> 00:37:30,570 .جاذبه ي زمينه 686 00:37:30,572 --> 00:37:33,208 .به عبارت ديگه، اره 687 00:37:34,979 --> 00:37:37,716 .عصبانيه 688 00:37:39,220 --> 00:37:41,622 .شب بخير 689 00:37:45,562 --> 00:37:48,633 پس ذيگه بايد به کار کردن بالاي 690 00:37:48,635 --> 00:37:50,837 زندان موقتي که توش هيوالاهاي فوق قدرتمند 691 00:37:50,839 --> 00:37:54,241 .نگهداري ميشن عادت کنــــــيم 692 00:37:54,243 --> 00:37:56,944 .از استفاده اي که ازشون ميشه تعجب زده خواهي شد، کيتلين 693 00:38:02,651 --> 00:38:04,652 .کيتلين 694 00:38:04,654 --> 00:38:06,421 يه دقيقه ميتونم باهات حرف بزنم؟ 695 00:38:06,423 --> 00:38:09,493 حتما، چي شده؟ 696 00:38:09,495 --> 00:38:11,862 .درباره ي شبيه که راني ميرد 697 00:38:14,801 --> 00:38:15,834 ... من 698 00:38:15,836 --> 00:38:20,038 .گوش کن، سيسکو حالم خوبه 699 00:38:20,040 --> 00:38:23,073 من فکر ميکردم که اگه پايين بيام ،فراموشش ميکنم 700 00:38:23,075 --> 00:38:27,810 ... ولي فکر کردن به اينکه راني جونمون رو نجات داد 701 00:38:29,413 --> 00:38:31,549 .باعث ميشه که بيشتر دوستش داشته باشم 702 00:38:36,723 --> 00:38:37,957 .حالا بيخيالش 703 00:38:37,959 --> 00:38:39,892 .يه بستني يا نوشيدني ميخوام 704 00:38:39,894 --> 00:38:41,960 .ببينم مدوممون برنده ميشيم 705 00:38:51,302 --> 00:38:52,736 .جو داره خوب ميشه 706 00:38:57,642 --> 00:39:01,347 .اخيرا داشتم درباره ي مامان فکر ميکردم 707 00:39:01,349 --> 00:39:03,748 .زياد 708 00:39:04,985 --> 00:39:07,949 .دلم براش تنگ شده 709 00:39:07,951 --> 00:39:11,281 درباره ي وقتي که داشتي راه رفتن رو ياد ميگرفتي بهت چيزي گفتم؟ 710 00:39:13,148 --> 00:39:15,416 .يه دو سه باري 711 00:39:15,418 --> 00:39:17,149 .همه قبل از تو راه رفتن رو ياد گرفتن 712 00:39:17,151 --> 00:39:19,415 ،همه ي بچه هاي دور و اطراف 713 00:39:19,417 --> 00:39:21,046 .ولي تو نه 714 00:39:21,048 --> 00:39:22,180 .ولي مادرت هيچوقت نگران نبود 715 00:39:22,182 --> 00:39:24,515 ،ولي مادرت وقتي ميخوايت يه جايي بره بهت گفت 716 00:39:24,517 --> 00:39:29,084 .راه برو 717 00:39:29,086 --> 00:39:32,087 ،و مطمئنم دفعه ي اولي که چند قدم برداشتي 718 00:39:32,089 --> 00:39:37,060 ،خيلي سريع حرکت کردي، تو فقط راه نرفتي 719 00:39:37,062 --> 00:39:38,060 ... شروع کردي به 720 00:39:38,062 --> 00:39:41,628 .دويدن 721 00:39:41,630 --> 00:39:45,401 .و به طرف مادرت دويدي 722 00:39:45,403 --> 00:39:49,007 .درست رفتي آغوشش 723 00:39:53,443 --> 00:39:55,212 .بايد يه جايي بري 724 00:40:04,421 --> 00:40:06,587 فکر ميکردم سريعتر مرد جهان بودن 725 00:40:06,589 --> 00:40:08,653 .... زندگيمو راحت تر ميکنه 726 00:40:08,655 --> 00:40:10,857 .چون ميتونم از همه چي سبقت بگيرم 727 00:40:14,696 --> 00:40:16,629 .معلوم شد، کسي نميتونه از درد سبقت بگيره 728 00:40:16,631 --> 00:40:18,331 !يکي کمک کنه! يکي کمک کنه 729 00:40:18,333 --> 00:40:19,799 .زندگي غم انگيزه 730 00:40:25,548 --> 00:40:27,915 ... ولي اين خبلي هم با ارزش و 731 00:40:29,854 --> 00:40:31,289 ... شيرين 732 00:40:35,360 --> 00:40:37,796 .و شگفت انگيزه 733 00:40:44,036 --> 00:40:47,237 و تنها راهي که ميتونم باعث افتخار مادرم بشم 734 00:40:47,239 --> 00:40:49,438 .اينه که به دويدن ادامه بدم 735 00:41:09,556 --> 00:41:11,056 .دکتر ولز 736 00:41:11,058 --> 00:41:12,624 .دکتر ولز، راني انجامش داد 737 00:41:12,626 --> 00:41:13,990 .سيستم رو خالي کرد 738 00:41:13,992 --> 00:41:15,457 .آزمايشگاه هاي استار سالم موندن 739 00:41:15,459 --> 00:41:17,593 .پسر خوب 740 00:41:17,595 --> 00:41:19,163 .الان ميام پايين 741 00:41:57,134 --> 00:41:59,503 .به زودي ميبينمت، بري 742 00:41:59,533 --> 00:42:01,033 ارائــه اي ديگــر از نـايــن مـووي 9Movie.In Translated By Death Stroke