1
00:00:01,500 --> 00:00:05,073
اسم من بري آلن ــه
من سريعتر مرد دنيام
2
00:00:05,700 --> 00:00:08,100
وقتي بچه بودم، ديدم مادرم
توسط يه چيز غيرممکن کشته شد
3
00:00:08,101 --> 00:00:09,636
!فرار کن بري، فرار کن
4
00:00:09,700 --> 00:00:12,773
.پدرم به جرم قتل مادرم به زندان رفت
5
00:00:12,775 --> 00:00:17,178
.بعد يه حادثه من رو به غير ممکن تبديل کرد
6
00:00:17,180 --> 00:00:19,650
براي دنياي بيرون، من يه دانشمند عادي پليسم
7
00:00:19,652 --> 00:00:21,787
ولي در پشت اين قضايا من از سرعتم
8
00:00:21,789 --> 00:00:24,324
براي مبارزه با جنايت و پيدا کردن
افراد مثل خودم استفاده ميکنم
9
00:00:24,326 --> 00:00:27,161
و يه روزي، قاتل مادرمو پيدا ميکنم
10
00:00:27,163 --> 00:00:28,961
و عدالت رو براي پدرم انجام ميدم
11
00:00:28,963 --> 00:00:32,261
من ... فلش هستم
12
00:00:32,263 --> 00:00:34,262
... آنچه گذشت
13
00:00:34,264 --> 00:00:36,062
.شرمنده که حرفت رو باور نکردم
14
00:00:36,064 --> 00:00:38,163
ولي تو واقعا اون شبي که مادرت کشه شد
يه چيزي ديدي
15
00:00:38,165 --> 00:00:39,933
و پدرت بي گناهه
16
00:00:39,935 --> 00:00:43,241
،اون انفجاري که تو رو توي کما برد
نامزد من رو هم کشت
17
00:00:43,243 --> 00:00:45,510
ميتوني کنترل قدرتش رو تصور کني؟
18
00:00:45,512 --> 00:00:46,812
،اگه ميتونستي کنترلش رو به دست بگيري
19
00:00:46,814 --> 00:00:49,347
.ميتونستي معناي انسانيت رو تغيير بدي
20
00:00:49,349 --> 00:00:50,951
.به اون ميگن فلش
21
00:00:50,953 --> 00:00:54,493
.يا حداقل يه روز خواهد بود
22
00:00:55,730 --> 00:00:58,662
.اون بايد در امان بمونه
23
00:01:02,806 --> 00:01:04,773
مهمن نيست که کُندترين بچه توي
24
00:01:04,775 --> 00:01:07,143
.باشگاه يا سريعترين مرد دنيا باشي
25
00:01:07,145 --> 00:01:10,953
.همه ي ما در حال فراريم
26
00:01:10,955 --> 00:01:12,256
... زندگي يعني فرار کردن
27
00:01:12,258 --> 00:01:13,824
،فرار از چيزي
28
00:01:13,826 --> 00:01:15,326
فرار به سمت چيزي
29
00:01:15,328 --> 00:01:17,363
.يا به سمت کسي
30
00:01:17,365 --> 00:01:19,267
،و حتي مهم نيست چقدر سريع باشين
31
00:01:19,269 --> 00:01:21,271
چون چيزايي هم هستن که
.نميتونيد ازشون جلو بزنيد
32
00:01:21,273 --> 00:01:25,244
چيزايي که هيچوقت از
.دستشون خلاص نميشيد
33
00:01:25,246 --> 00:01:27,983
امتياز عادي يه فيلم يه چيزي
حدود 7 و 8 ـــه
34
00:01:27,985 --> 00:01:31,219
فيلم هاي زامبي
هم نهايتا حدود 4 هستن
35
00:01:31,221 --> 00:01:32,889
اصلا فيلم هاي زامبي امتياز دارن؟
36
00:01:32,891 --> 00:01:35,262
ميدونستي که واقعا زامبي ها وجود دارن؟
37
00:01:35,264 --> 00:01:38,265
يه نوع قارچ مخصوص وجود داره که
،مورچه ها رو آلوده ميکنه
38
00:01:38,267 --> 00:01:40,234
که باعث ميشه مورچه ها
به گياها حمله کنن
39
00:01:40,236 --> 00:01:42,537
که اين ميتونه هاگ هايي رو آزاد کنه
.که ميزبان هاي جديد رو آلوده ميکنن
40
00:01:42,539 --> 00:01:44,004
دوباره شبيه بچه درس خونا شدم، نه؟
41
00:01:44,006 --> 00:01:45,138
.اره -
.اره -
42
00:01:45,140 --> 00:01:46,540
.اره. به هر حال اشکالي نداره
43
00:01:46,542 --> 00:01:48,678
ولي تو هنوز جذاب ترين
.درس خوني هستي که ميشناسم
44
00:01:48,680 --> 00:01:50,447
حالا بيخيالش، من بيشتر از اين
45
00:01:50,449 --> 00:01:51,847
.شگفتي هاي اخير علاقه مندم
46
00:01:51,849 --> 00:01:53,882
منظورت همون چيز غيرقابل باوره؟
47
00:01:53,884 --> 00:01:55,719
.يارو اون بيرونه
.مردم دارن درباره ش حرف ميزنن
48
00:01:55,721 --> 00:01:57,054
از کجا ميدوني اون يارو يه مرده؟
49
00:01:57,056 --> 00:01:58,088
.شايد يه زن ــه
50
00:01:58,090 --> 00:01:59,789
اون يه مرده، باشه؟
51
00:01:59,791 --> 00:02:02,060
ميدوني که من اين جور
.چيزا رو بهتر درک ميکنم
52
00:02:02,062 --> 00:02:03,362
حتي يه نفر توي تصادف ماشين
53
00:02:03,364 --> 00:02:04,996
.توي يه چشم به هم زدن از ماشن در اومده
54
00:02:04,998 --> 00:02:06,731
.اين لکه ي قرمزه که داره از صحنه دور ميشه
در سريال اسمال ويل لکه توصيفش کردن، من هم)
(از اين به بعد همين کلمه رو استفاده ميکنم
55
00:02:06,733 --> 00:02:09,202
اينجاست، چي ميبيني؟
56
00:02:11,373 --> 00:02:13,841
.ميبينم که دوست پسرت داره زنگ ميزنه
57
00:02:13,843 --> 00:02:15,277
.احتمالا اينو بايد جواب بدم
58
00:02:15,279 --> 00:02:16,947
،امشب دارم به خونه ـش لنگر ميندازم
59
00:02:16,949 --> 00:02:18,884
.احتمالا کليد ها رو برام ميزاره يه جايي
60
00:02:18,886 --> 00:02:20,585
سلام عزيزم، چه خبر؟
61
00:02:20,587 --> 00:02:23,122
.خيلي نه، با بري اومديم بيرون
62
00:02:23,124 --> 00:02:24,124
کارت هنوز تموم نشده؟
63
00:02:27,199 --> 00:02:28,231
.سلام
64
00:02:28,233 --> 00:02:30,500
.کد 237 توي بلوار ويد
65
00:02:30,502 --> 00:02:32,303
بي نزاکتي عمومي؟
66
00:02:32,305 --> 00:02:34,073
.وايسا، فکر کنم منظورم يه 239 بود
67
00:02:34,075 --> 00:02:35,941
تخلف افسار بستن سگ؟
68
00:02:35,943 --> 00:02:38,643
.آدم بدِ مسلح و در حال فرار
69
00:02:38,645 --> 00:02:40,311
.برو
70
00:02:40,313 --> 00:02:43,047
.تو که اصلا زيرگلدوني نداري
اصلا گلدون داري؟
71
00:02:55,264 --> 00:02:56,296
!يه اسلحه برداشته، مواظب باش
72
00:03:02,205 --> 00:03:03,671
کجا رفت؟
73
00:03:08,208 --> 00:03:10,475
... چي
74
00:03:10,477 --> 00:03:11,609
.کليدا توي صندوق پستيه
75
00:03:11,611 --> 00:03:14,281
.بعدا ميبينمت، باي
76
00:03:14,283 --> 00:03:16,182
.ادي سلام رسوند -
.عليک سلام -
77
00:03:16,184 --> 00:03:17,516
ميخواي يه چي بخوريم؟
78
00:03:17,518 --> 00:03:19,284
.يکم گُشنمه
79
00:03:19,286 --> 00:03:21,420
با اون کبابي که قبل فيلم خورديم و
80
00:03:21,422 --> 00:03:23,356
اون پاپ کورن خيلي بزرگ
که با فيلم خوردي بازم گرسته اي؟
81
00:03:23,358 --> 00:03:25,692
چطور چاق نميشي؟
82
00:03:25,694 --> 00:03:28,796
.پياده روي ميکنم
83
00:03:28,798 --> 00:03:30,065
.خب، باشه
84
00:03:34,471 --> 00:03:36,671
حالا چرا يه ملاقات عمومي، عمو؟
85
00:03:36,673 --> 00:03:40,174
.ميخوايم به دشمنامون نشون بديم که نميترسيم
86
00:03:40,176 --> 00:03:41,808
.آروم باش، برادر زاده
87
00:03:41,810 --> 00:03:45,076
پنجره هايي با شيشه ي
.ضد گلوله جايگزين قبليا کرديم
88
00:03:45,078 --> 00:03:46,343
.درو ببند
89
00:03:46,345 --> 00:03:47,343
.بيا
90
00:03:47,345 --> 00:03:48,577
.يه نوشيدني بخوريم
91
00:03:59,988 --> 00:04:04,490
.راندده هامون دارن ازمون دزدي ميکنن
92
00:04:04,492 --> 00:04:07,195
يکي بهشون پول ميده که
93
00:04:07,197 --> 00:04:09,930
.ازمون دزدي کنن
94
00:04:09,932 --> 00:04:14,570
،تا وقتي اون شخص رو پيدا نکنيم
.کسي حق خوابيدن نداره
95
00:04:14,572 --> 00:04:16,773
...و بعدش اون دزدا
96
00:04:16,775 --> 00:04:19,476
... اون دزدا
97
00:04:19,478 --> 00:04:22,946
آخرين نفس هاشون رو
98
00:04:22,948 --> 00:04:24,247
.ميکشن
99
00:04:26,751 --> 00:04:29,285
!عمو
100
00:04:39,531 --> 00:04:42,531
ارائــه اي ديگــر از نـايــن مـووي
9Movie.In
Translated By Death Stroke
101
00:04:47,231 --> 00:04:48,865
کجا دستگيرش کردي؟ -
.توي خيابون هشتم گرفتيمش -
102
00:04:49,831 --> 00:04:51,262
،مجرم قبل از اين که بفهمه چي شده
103
00:04:51,331 --> 00:04:52,761
.کَت بسته روي صندلي عقب بود
104
00:04:52,763 --> 00:04:53,928
،براي دستگيري ديشب
105
00:04:53,930 --> 00:04:55,331
.بهت تبريک ميگم، پالسون
106
00:04:55,333 --> 00:04:57,034
.کارت عالي بود -
بعدا ميتوني بياي پيشم، جو -
107
00:04:57,036 --> 00:04:59,702
تا بهت يکم رانندگي ياد بدم، باشه؟
108
00:04:59,704 --> 00:05:01,804
کار اون نبود، من بودم
109
00:05:01,806 --> 00:05:02,938
.قبلش فهميدم
110
00:05:02,940 --> 00:05:04,206
فقط اينو نفهميده بودم که
111
00:05:04,208 --> 00:05:05,806
.داشتي براي افتخار به مردم کمک ميکردي
112
00:05:05,808 --> 00:05:08,474
اينطور نيست که بخوام يه
.موزه اي به اسم خودم بزنم
113
00:05:08,476 --> 00:05:11,142
،نگه داشتن يه راز از آيريس و بقيه
114
00:05:11,144 --> 00:05:12,410
.سخت تر از اونيه که فکر ميکردم
115
00:05:12,412 --> 00:05:14,312
.ميدونم، ولي خب اين روش امن تريه
116
00:05:14,314 --> 00:05:17,316
.در ضمن، من و تو يه کارايي داريم که بايد بکنيم
117
00:05:19,719 --> 00:05:21,756
.مدارک پرونده ي مادرم هستن
118
00:05:21,758 --> 00:05:23,457
.از بايگاني آوردمشون
119
00:05:23,459 --> 00:05:25,390
.اينا رو هزار بار زيرو رو کردمشون
120
00:05:25,392 --> 00:05:29,129
قبلا، داستانت در باره ي
... اتفاقي که واقعا اون شب افتاد
121
00:05:29,131 --> 00:05:31,200
،طوفان رعد و برق
.... مردي که داخل اون بود
122
00:05:31,202 --> 00:05:32,533
...فکر ميکردم فقط يه بچه ست
123
00:05:32,535 --> 00:05:34,334
که براي محافظت از پدرش
.داره اين کارو ميکنه تا نره زندان
124
00:05:34,336 --> 00:05:35,904
،ولي الان که حقيقتو ميدونم
125
00:05:35,906 --> 00:05:38,744
هر مدرک بي ارزشي رو هم بررسي ميکنيم
126
00:05:38,746 --> 00:05:40,312
تا وقتي که يه چيزي پيدا کنيم که
.بهمون کمک کنه
127
00:05:40,314 --> 00:05:42,381
براي هيئت منصفه فقط 52 دقيقه طول کشيد
128
00:05:42,383 --> 00:05:43,650
.که راي گناهکاري و محکوميت پدرمو صادر کنن
129
00:05:43,652 --> 00:05:45,618
،خيلي سريع راي دادن
130
00:05:45,620 --> 00:05:47,685
براي همينه که بايد از وقتمون
بهترين استفاده رو بکنيم
131
00:05:49,989 --> 00:05:52,158
.بري، جو، چند تا قتل داريم
132
00:05:52,160 --> 00:05:54,892
خانواده ي جنايتکار داربينيان رو ميشناسين؟
133
00:06:02,666 --> 00:06:04,166
بري؟
134
00:06:04,168 --> 00:06:06,369
چيزي فهميدي؟
135
00:06:06,371 --> 00:06:08,805
.علائم خفگي دارن
136
00:06:08,807 --> 00:06:11,776
سلول هاي بدنشون قادر به
.استفاده از اکسيژن نبودن
137
00:06:11,778 --> 00:06:14,244
.که در معرض گاز سمي قرار گرفتن
138
00:06:14,246 --> 00:06:15,577
چه نوع گاز سمي؟
139
00:06:15,579 --> 00:06:17,010
،بايد يه نمونه از ريه بردارم
140
00:06:17,012 --> 00:06:18,746
ببينم ميتونم يه ليست از
.سم هاي احتمالي پيدا کنم يا نه
(يه چيزايي در نظر داره ميخواد ازمايش کنه که ليست رو کم تر کنه)
141
00:06:18,748 --> 00:06:22,183
.تنها راه خروجي از داخل قفل شده بوده
142
00:06:22,185 --> 00:06:23,782
.اونا گير افتاده بودن
143
00:06:23,784 --> 00:06:26,184
،فکر ميکردم يکي از بيرون گاز رو داخل فرستاده
144
00:06:26,186 --> 00:06:28,719
.ولي شاهدين ميگن که خيابون خالي بوده
145
00:06:28,721 --> 00:06:30,287
.پس حتما از داخل بوده
146
00:06:30,289 --> 00:06:32,022
يعني بايد يه گاز اشک آور
147
00:06:32,024 --> 00:06:33,992
يا يه ضرف که محتوي گاز بوده اينجا
.جا مونده باشه
148
00:06:33,994 --> 00:06:36,228
.گاز که خود به خود نيومده توي خونه
149
00:06:36,230 --> 00:06:38,563
.مگه اينکه خودش اين کارو کرده باشه
150
00:06:42,168 --> 00:06:44,535
ادي، ميتوني دوباره دقيقتر بررسيش کني؟
151
00:06:44,537 --> 00:06:47,404
.يکي که مورد مشکوکي چيزي ديده باشه
152
00:06:49,773 --> 00:06:51,206
.خب، توضيح بده
153
00:06:51,208 --> 00:06:53,875
.رئيس روي ميز افتاده
154
00:06:53,877 --> 00:06:55,678
.اين يارو ده قدم فاصله داشته
155
00:06:55,680 --> 00:06:57,180
اون يکي اين شانسو داشته که چند قدم
156
00:06:57,182 --> 00:06:58,615
...حرکت کنه و سه گلوله به پنجره شليک کنه
157
00:06:58,617 --> 00:06:59,950
.تا شيشه رو بشکنه
158
00:06:59,952 --> 00:07:02,118
،ولي همه شون يه جا بودن
159
00:07:02,120 --> 00:07:04,320
که يعني اونا بايد همزمان دچار گاز گرفتگي ميشدن
160
00:07:04,322 --> 00:07:06,123
...ولي به جاش
161
00:07:06,125 --> 00:07:08,892
.يکي يکي مورد حمله قرار گرفتن
162
00:07:08,894 --> 00:07:12,359
،يه حسي بهم ميگه
،اگه بخوايم اين پرونده رو حل کنيم
163
00:07:12,361 --> 00:07:14,094
...من و تو يه پشتيبان
164
00:07:14,096 --> 00:07:17,597
.ميخوايم -
.اره -
165
00:07:17,599 --> 00:07:20,300
.عجيبه، يا فرا انسان ميتونه گاز سمي درست کنه
166
00:07:20,302 --> 00:07:21,669
،اين فقط گاز سميه
167
00:07:21,671 --> 00:07:23,337
يا ميتونه مواد هوايي رو هم کنترل کنه؟
168
00:07:23,339 --> 00:07:25,472
و چطور ميتونه ارتباطات رو تنظيم کنه؟
169
00:07:25,474 --> 00:07:27,441
فيزيولوژکيه يا رواني؟
170
00:07:27,443 --> 00:07:28,808
... اين شخص ميتونه با
171
00:07:28,810 --> 00:07:30,476
.مواد گازي پيوند هاي رواني ( مغزي ) ايجاد کنه
172
00:07:30,478 --> 00:07:32,478
منظوت اينه که ميتونه با گازها
در حد مولکولي ارتباط برقرار کنه؟
173
00:07:32,480 --> 00:07:33,979
.اره -
.خيلي باحاله -
174
00:07:33,981 --> 00:07:35,715
.اون واقعا با اينجور چيزا حال ميکنن
175
00:07:35,717 --> 00:07:37,016
تنها چيزي که من باهاش حال ميکنم
176
00:07:37,018 --> 00:07:38,819
.پشت ميله ها انداختن مجرم هاست
177
00:07:38,821 --> 00:07:41,489
مگه اين که زندان آيرون هايتس
178
00:07:41,491 --> 00:07:43,025
.دقيقا براي فرا انسان ها مجهز نشده باشه
179
00:07:43,027 --> 00:07:44,661
پس احتمالا خيلي خوش شانسيم
180
00:07:44,663 --> 00:07:46,196
،چون اوني که باهاش مواجه هستيم
.مدت زيادي باهامون نميمونه
181
00:07:46,198 --> 00:07:48,232
مگه اينکه يه برنامه ريزي براي محاکمه ي
182
00:07:48,234 --> 00:07:50,469
هر کدوم از ابرجنايتکارايي
،که جلوشون رو ميگيريم بکنيد
183
00:07:50,471 --> 00:07:52,041
شما نابغه ها بايد يه جايي
184
00:07:52,043 --> 00:07:53,942
.داشته باشيد که اونا رو توش نگه دارين
185
00:07:53,944 --> 00:07:56,911
.يه زندان فرا انساني. عالي
186
00:07:56,913 --> 00:07:59,681
تا وقتي که يه راهي براي از بين بردن
.قدرتهاشون پيدا کنيم
187
00:07:59,683 --> 00:08:04,352
يه جايي هست که ممکنه جاي
.خوبي براي نگه داشتنشون باشه
188
00:08:04,354 --> 00:08:05,751
جدي که نميگي؟
189
00:08:05,753 --> 00:08:08,455
.... منظورم اينه که، ما اون پايين نرفتيم از وقتي که
190
00:08:08,457 --> 00:08:09,790
.اونجا ديگه تعطيله
191
00:08:09,792 --> 00:08:10,789
.سيسکو درست ميگه
192
00:08:10,791 --> 00:08:11,789
اگه اصلاح بشه
193
00:08:11,791 --> 00:08:12,956
.ميتونه به عنوان يه زندان موقتي استفاده بشه
194
00:08:12,958 --> 00:08:15,024
چي ميتونه؟
195
00:08:15,026 --> 00:08:16,860
.محل شتاب دهنده ي ذرات
196
00:08:21,097 --> 00:08:24,267
.امشب، آينده شروع ميشه
197
00:08:24,269 --> 00:08:26,538
،کاري که من و تيمم اينجا انجامش ميديم
198
00:08:26,540 --> 00:08:29,076
درک و فهم مارو از فيزيک تغيير ميده
199
00:08:29,078 --> 00:08:31,312
،که پيشرفت در قدرت و نيرو رو به دنبال خواهد داشت
200
00:08:31,314 --> 00:08:33,479
.پيشرفت در پزشکي
201
00:08:33,481 --> 00:08:35,347
و باور کنيد، اين آينده
202
00:08:35,349 --> 00:08:38,083
.سريعتر از اوني که فکر بکنيد خواهد رسيد
203
00:08:38,085 --> 00:08:40,419
دکتر ولز،آخرين گزارشات هواشناسي
.به دستمون رسيد
204
00:08:40,421 --> 00:08:42,921
.يه طوفان تندري داره به وجود مياد
205
00:08:42,923 --> 00:08:44,490
.ما که شاتل هوا نميکنيم
206
00:08:44,492 --> 00:08:48,226
.مشکلي پيش نمياد
207
00:08:48,228 --> 00:08:49,696
تاهيتي؟
208
00:08:49,698 --> 00:08:51,265
ميدونم که پرواز طولاني داره، راني
209
00:08:51,267 --> 00:08:53,301
"ولي ميتونيم سريال " نارنجي همون سياه جديده
رو هم نگاه کنيم
210
00:08:53,303 --> 00:08:54,534
.باشه
211
00:08:54,536 --> 00:08:56,371
پس ايتاليا چي؟
212
00:08:56,373 --> 00:09:00,309
.پيتزا و شراب و بعد باز پيتزا
213
00:09:00,311 --> 00:09:02,946
،اره، ولي ايتاليا که ماي تاي نداره
(يک نوشيدني کوکتل الکل دار توي تاهيتي)
214
00:09:02,948 --> 00:09:04,684
و ماه عسلي که توش ماي تاي
215
00:09:04,686 --> 00:09:06,352
.نداشته باشه، ماه عسل نيست
216
00:09:06,354 --> 00:09:08,321
دکتر ولز، شتاب دهنده تميز شد
217
00:09:08,323 --> 00:09:09,891
.و براي تزريق ذرات آماده ست
218
00:09:09,893 --> 00:09:13,760
خب، احساس ميکنم يه چيز عميق و ژرفي مثل
219
00:09:13,762 --> 00:09:18,432
،اين گامي کوچک براي انسان
و جهشي عظيم براي انسانيت است
(سخني از نيل آرمسترانگ به عنوان فرمانده ماه نشين آپولو ??)
220
00:09:18,434 --> 00:09:20,699
،ولي تنها چيزي که ميتونم بگم
221
00:09:20,701 --> 00:09:23,203
.اينه که حس ميکنم قرن ها منتظر اين روز بودم
222
00:09:34,176 --> 00:09:35,706
همين؟
223
00:09:35,708 --> 00:09:38,040
.پس فکر ميکردي، مثل صداي انفجاري چيزي باشه
224
00:09:38,042 --> 00:09:40,110
،اگه صداي انفجاري چيزي بياد
.همه مون توي دردسر ميافتيم
225
00:09:40,112 --> 00:09:42,177
.اينم حرفي از کسي که کمک کرد اينو بسازيم
226
00:09:42,179 --> 00:09:45,549
.خانوم ها و آقايون، تموم شد
227
00:09:50,089 --> 00:09:52,559
.اينم از ماي تاي
228
00:10:09,377 --> 00:10:10,543
.... اين چيه
229
00:10:10,545 --> 00:10:14,482
... همون صداي انفجار
230
00:10:14,484 --> 00:10:17,519
.کيتلين
231
00:10:17,521 --> 00:10:18,855
.کيتلين
232
00:10:18,857 --> 00:10:20,458
صدامو ميشنوي؟
233
00:10:20,460 --> 00:10:23,360
.داريم ميريم پايين کنار حلقه ي شتاب دهنده
234
00:10:23,362 --> 00:10:25,628
درواقع، دکتر ولز، من به کمک کيتلين براي
235
00:10:25,630 --> 00:10:28,598
.شناسايي گاز سمي احتياج دارم
236
00:10:30,933 --> 00:10:31,932
.باشه
237
00:10:31,934 --> 00:10:33,333
مشکلي نداري؟
238
00:10:33,335 --> 00:10:36,002
.بريم
239
00:10:44,335 --> 00:10:46,173
به اداره ي پليس مرکزي
.سنترال سيتي خوش اومدي
240
00:10:46,235 --> 00:10:47,467
پس اين کار روزانه ــته؟
241
00:10:47,469 --> 00:10:48,902
242
00:10:48,904 --> 00:10:50,069
سينه ات رو ميشکافم و
243
00:10:50,071 --> 00:10:51,638
.قلبت رو براي ناهارم ميخورم
244
00:10:51,640 --> 00:10:53,040
.دلپذير بود
245
00:10:53,042 --> 00:10:56,441
موش آزمايشگاهي، سريعا اثر انگشت هاي اين
.اسلحه رو ميخوام
246
00:10:56,443 --> 00:10:58,177
!آلن
247
00:10:58,179 --> 00:11:00,346
اون آناليزهاي الياف توي پرونده ي اورلوف کدوم گوريه؟
248
00:11:00,348 --> 00:11:02,817
.طبقه ي بالا. همه تموم شده
249
00:11:02,819 --> 00:11:04,352
.ميتونم برم بالا و بيارمش پايين
250
00:11:04,354 --> 00:11:06,087
.اگه با تو باشه، که از حالا بايد سه روز منتظر بمونم
251
00:11:06,089 --> 00:11:07,790
.خودم باهات ميام
تو کي هستي؟
252
00:11:07,792 --> 00:11:09,660
دکتر کيتلين اسنو هستم
253
00:11:09,662 --> 00:11:11,693
.پزشک شخصي بري
254
00:11:15,231 --> 00:11:17,633
،اينم آناليزهاي الياف توي پرونده ي اورلوف
255
00:11:17,635 --> 00:11:19,200
،همونطور که خواسته بودين
256
00:11:19,202 --> 00:11:21,267
.قربان
257
00:11:23,573 --> 00:11:24,807
.يکم آزمايشگاهو جمع و جور کن
258
00:11:24,809 --> 00:11:26,442
.به هم ريخته ـست
259
00:11:29,446 --> 00:11:34,115
.يه رعد و برق توي خونه بود
260
00:11:34,117 --> 00:11:35,417
،به پسرم گفتم فرار کنه
261
00:11:35,419 --> 00:11:37,253
.بعدش ناپديد شد
262
00:11:37,255 --> 00:11:39,755
.همون لحظه اون خون رو ديدم
263
00:11:39,757 --> 00:11:41,423
.اثر انگشتت روي اسلحه ي قاتل بود
264
00:11:41,425 --> 00:11:44,094
.با چاقو رو ثابت نگه ميداشتم
265
00:11:44,096 --> 00:11:45,827
.من يه دکترم
266
00:11:45,829 --> 00:11:48,596
.فقط داشتم جونشو نجات ميدادم
267
00:11:48,598 --> 00:11:49,932
.من همسرمو نکشتم
268
00:11:49,934 --> 00:11:52,601
.جو، بهشون بگو
269
00:11:52,603 --> 00:11:54,502
.تو منو ميشناسي
.بچه هامون باهم دوستن
270
00:11:54,504 --> 00:11:56,170
.بهشون بگو، جو
271
00:11:58,543 --> 00:12:01,078
تا حالا شده بخوام ببينم چي داري نگاه ميکني؟
272
00:12:01,080 --> 00:12:02,779
.فقط يه مورد کاريه
273
00:12:02,781 --> 00:12:06,550
يه سري پرونده ي قديمي که احتمالا
.درست طبقه بندي نشدن
274
00:12:13,589 --> 00:12:17,326
بازرس. شما اينجا چيکار ميکنين؟
275
00:12:17,328 --> 00:12:18,827
.جو، فکر ميکردم توي بايگاني هستي
276
00:12:18,829 --> 00:12:22,033
.تصميم گرفتم توي خونه باهاشون کار کنم
277
00:12:22,035 --> 00:12:23,701
چرا تو اينجايي؟
278
00:12:23,703 --> 00:12:28,137
.اره خب، دنبالت ميگشتم
279
00:12:28,139 --> 00:12:30,107
فکر کردم شايد بتونيم يه سري
،به صحنه ي جرم بزنيم
280
00:12:30,109 --> 00:12:33,176
يه بررسي دوباره بکنيم، شايد يه چيزي
.از قلم انداخته باشيم
281
00:12:33,178 --> 00:12:34,577
هميشه روي پرونده کار کنف درسته؟
282
00:12:34,579 --> 00:12:36,178
.همونطوري که بهم گفتي
283
00:12:36,180 --> 00:12:38,515
.عاليه ،به حرفم گوش کردي
284
00:12:38,517 --> 00:12:40,350
.بريم سروقتش
285
00:12:40,352 --> 00:12:42,252
اشکالي نداره از دستشوييتون استفاده کنم؟
286
00:12:42,254 --> 00:12:43,852
.اولين در سمت راست
287
00:12:43,854 --> 00:12:46,056
.تو ماشين منتظرت ميمونم
288
00:12:46,058 --> 00:12:47,560
.خداحافظ عزيزم
289
00:12:47,562 --> 00:12:49,095
.خداحافظ، بابا
290
00:12:52,800 --> 00:12:55,001
.خب، ديگه بايد تمومش کنيم
291
00:12:55,003 --> 00:12:56,701
،اينجا اومدم که دوست دخترمو غافلگير کنم
292
00:12:56,703 --> 00:12:59,172
.و حالا دارم با پدرش سر صحنه ي جرم ميرم
293
00:12:59,174 --> 00:13:00,944
دقيقا همون بعداز ظهري نيست
.که برنامه اش رو ريخته بودم
294
00:13:00,946 --> 00:13:02,311
... ميدونم، ميدونم، فقط
295
00:13:02,313 --> 00:13:03,744
فقط الان وقت خوبي براي
.گفتن اين قضييه بهش نبيست
296
00:13:03,746 --> 00:13:06,046
پس کِي، آيريس؟
297
00:13:06,048 --> 00:13:08,580
.من پدرمو ميشناسم، هر دوتامون رو ميکشه
298
00:13:08,582 --> 00:13:12,680
.فعلا که تو داري ما رو ميکشي
299
00:13:25,653 --> 00:13:28,618
،مس اين تونل شکل حفره اي دارن
300
00:13:28,620 --> 00:13:33,358
ما ميتونيم از اين حفره ها براي
.سلول هاي زندان استفاده کنيم
301
00:13:35,227 --> 00:13:37,261
البته، بايد اونا رو طوري طراحي کنيم که
302
00:13:37,263 --> 00:13:40,131
بتونه توانايي هاي فرا انسان ها رو
...خنثي کنه، ولي
303
00:13:40,133 --> 00:13:42,199
.ممکنه کار کنه
304
00:13:42,201 --> 00:13:44,368
اول بايد سيستم تزريق اصلي رو از
305
00:13:44,370 --> 00:13:45,369
.سطح حايل جدا کنيم
306
00:13:45,371 --> 00:13:46,606
.الان برميگردم
307
00:13:46,608 --> 00:13:48,343
چرا من اين کارو نکنم؟
308
00:13:48,345 --> 00:13:50,145
.بايد يکم نرمش کنم
309
00:13:58,117 --> 00:13:59,751
.توي هسته ي مرکزي يه بي نظمي وجود داره
310
00:13:59,753 --> 00:14:01,652
.کل حلقه داره مقاومت ميکنه
311
00:14:01,654 --> 00:14:03,153
.شروع به يه فعاليت زنجيره اي کرده
312
00:14:03,155 --> 00:14:05,054
.سيستم داره نابود ميشه
.بايد خاموشش کنيم
313
00:14:05,056 --> 00:14:06,522
.از اينجا نميتونيم شتاب دهنده رو پايين بياريم
314
00:14:06,524 --> 00:14:07,855
.بايد بصورت دستي انجامش بديم -
.برو -
315
00:14:07,857 --> 00:14:09,157
.منم باهاش ميرم -
.راني، نه -
316
00:14:09,159 --> 00:14:10,526
.من مهندس راهنمام
317
00:14:10,528 --> 00:14:12,195
.بلدم چطور بايد سوپاپ از کار افتاده رو به کار بندازم
318
00:14:12,197 --> 00:14:15,300
.امن نيست -
.کيت، بايد برم -
319
00:14:23,745 --> 00:14:25,413
.خب، تو اينجا بمون
320
00:14:25,415 --> 00:14:27,484
.فقط چند دقيقه تا انفجار وقت داريم
321
00:14:27,486 --> 00:14:29,718
و اگه سر موقع برنگشتم تو بايد
.درو ببــندي
322
00:14:29,720 --> 00:14:31,552
.اصلا. من اين درو نميبندم
323
00:14:31,554 --> 00:14:33,020
.بعدش نميتونم بازش کنم
324
00:14:33,022 --> 00:14:34,589
،سيسکو، تو جلوي اين انفجار رو نگيري
325
00:14:34,591 --> 00:14:36,158
.همه توي اين ساختمون ميميرن
326
00:14:36,160 --> 00:14:38,594
.که شامل کيتلين هم ميشه
327
00:14:38,596 --> 00:14:40,196
.خب، حالا بهم قول بده
328
00:14:43,335 --> 00:14:44,664
.ساعتت رو تنظيم کن
329
00:14:44,666 --> 00:14:45,865
.روي دو دقيقه
330
00:14:49,503 --> 00:14:52,271
.برگرديا
331
00:15:14,063 --> 00:15:16,667
.سيسکو
332
00:15:16,669 --> 00:15:18,703
.سيسکو، براي رفتن آماده ايم
333
00:15:22,303 --> 00:15:26,941
بايد برات سخت بوده باشه
.که دوباره به اينجا برگردي
334
00:15:26,943 --> 00:15:28,943
.اون شب اتفاقاي زيادي افتاد
335
00:15:28,945 --> 00:15:30,178
... اگه خواستي با کسي درد دل کني
336
00:15:30,180 --> 00:15:32,080
،فقط داشتم فکر ميکردم
337
00:15:32,082 --> 00:15:34,350
.ما بايد خوب ولتاژها رو تنظيم کنيم
338
00:15:34,352 --> 00:15:36,451
يه نقص و کاستي، و هليوم وابپاشه
339
00:15:36,453 --> 00:15:39,355
.ميتونه به وسايل آسيب بزنه
340
00:15:39,357 --> 00:15:41,421
.باهوش خان
341
00:15:48,563 --> 00:15:49,830
ميتونم چيزي ازت بپرسم
342
00:15:49,832 --> 00:15:51,332
که مجبور نيستي جوابشو بدي؟
343
00:15:51,334 --> 00:15:53,568
براي من ناراحت کننده ترين سوال
.هميني بود که پرسيدي
344
00:15:53,570 --> 00:15:55,904
.بپرس
345
00:15:57,338 --> 00:16:00,441
راني، چطور آدمي بود؟
346
00:16:00,443 --> 00:16:04,580
.هيچوقت درباه ره ـش زياد حرف نميزني
347
00:16:04,582 --> 00:16:07,717
وقتي روي شتاب دهنده ي ذرات کار ميکرديم
.همديگه رو ديديم
348
00:16:07,719 --> 00:16:10,052
.اون مهندس ساختماني بود
349
00:16:10,054 --> 00:16:11,552
دوست داشت درمورد لوله کش بودنش
350
00:16:11,554 --> 00:16:13,787
.زيادي شوخي کنه
351
00:16:16,458 --> 00:16:18,992
.خيلي باهم متفاوت بويدم
352
00:16:18,994 --> 00:16:21,592
... بايد متوجه شده باشي که من يکم
353
00:16:21,594 --> 00:16:23,294
.محافظت شده ـم
354
00:16:23,296 --> 00:16:25,365
..راني بلد بود چطور منو بخندونه
355
00:16:25,367 --> 00:16:29,602
.هميشه ميگفت من و اون مثل آتيش و يخ ميمونيم
356
00:16:31,707 --> 00:16:36,506
.قرار نبود اون شب اونجا باشه
357
00:16:36,508 --> 00:16:38,873
.فقط به خاطر من اونجا اومده بود
358
00:16:38,875 --> 00:16:40,107
... اگه اون
359
00:16:45,379 --> 00:16:48,214
اين نشون ميده که هيچ اثري از
،گاز توي بافت سلولي نمونده
360
00:16:48,216 --> 00:16:50,084
.چه سمي، چه غير سمي
361
00:16:50,086 --> 00:16:52,251
.بايد تبخير شده باشه
362
00:16:52,253 --> 00:16:53,586
.يه نمونه ي تازه ميخوايم
363
00:16:53,588 --> 00:16:55,554
.وايسا، اين نميتونه درست باشه
364
00:16:55,556 --> 00:16:58,555
اين نشون ميده که دو نمونه دي ان دي مجزا
365
00:16:58,557 --> 00:17:00,825
.توي بافت وجود دارن
366
00:17:00,827 --> 00:17:03,728
چطور دي ان اي يه نفر ديگه
داخل ريه هاي قرباني ها شده؟
367
00:17:07,606 --> 00:17:10,075
خب، کارم توي دفتر حقوقي تموم شده بود
براي همين اومدم خريد
368
00:17:10,077 --> 00:17:12,511
.تا لباس برگشتنت به خونه رو بگيرم
369
00:17:12,513 --> 00:17:15,082
.معلومه که مامان خوبي هستيم
370
00:17:15,084 --> 00:17:17,087
.براي شام ميبينمت، عزيزم
371
00:17:21,963 --> 00:17:24,330
هيچ دي ان اي مشابهي توي ديتا بيس وجود نداره
372
00:17:24,332 --> 00:17:25,599
نميفهمم
373
00:17:25,601 --> 00:17:27,334
چرا بايد يه حمله ي شيميايي
374
00:17:27,336 --> 00:17:31,902
دي ان اي يه نفر ديگه رو بزاره روي ريه ي قرباني؟
375
00:17:31,904 --> 00:17:33,606
اگه اين فرا انسان که داريم دنبالش ميکنيم
376
00:17:33,608 --> 00:17:35,809
گاز رو کنترل نکنه چي؟
377
00:17:35,811 --> 00:17:38,010
اگه بهش تبديل ميشه چي؟
378
00:17:50,052 --> 00:17:52,288
.قاضي هاوارد
379
00:17:52,290 --> 00:17:54,987
.از ديدنتون خوشحالم
380
00:17:54,989 --> 00:17:56,455
.تو که مرده بودي
381
00:17:56,457 --> 00:17:59,590
.يه جوري ميگي که انگار يه تصادف بوده
382
00:17:59,592 --> 00:18:01,292
آخرين چيزي رو که توي دادگاه
383
00:18:01,294 --> 00:18:02,793
بهم گفتي رو يادته؟
384
00:18:02,795 --> 00:18:07,399
باشد که خداوند روحت را مورد رحمت قرار بدهد
385
00:18:19,778 --> 00:18:21,511
تمام واحد هاي موجود، اينطور گزارش ميدن که
386
00:18:21,513 --> 00:18:22,778
يه حمله ي از گازهاي سمي
387
00:18:22,780 --> 00:18:24,246
توي مرکز خريد سنترال سيتي داريم
388
00:18:24,248 --> 00:18:26,278
.بري، نرو
389
00:18:26,280 --> 00:18:29,851
هنوز به اندازه ي کافي در
مورد اين که با چي طرفيم نميدونيم
390
00:18:29,853 --> 00:18:31,085
.امن نيست
391
00:18:31,087 --> 00:18:33,718
.کيتلين، بايد برم
392
00:18:48,386 --> 00:18:50,421
.به سيستم امنيتي مرکز خريد وصل شدم
393
00:18:50,423 --> 00:18:52,022
طبق گفته ي شاهدين، حمله ي گازي
394
00:18:52,024 --> 00:18:54,092
.توي آسانسور اصلي در قسمت شمالي اونجا اتفاق افتاده
395
00:18:54,094 --> 00:18:55,362
کدوم يکي توي قسمت شماليه؟
396
00:18:55,364 --> 00:18:59,063
اون طرفي که رستورانش از اون
بلي برگر هاي بزرگ داره
397
00:18:59,065 --> 00:19:00,831
از اونا خوردم
398
00:19:00,833 --> 00:19:03,468
.بريد عقب، لطفا، بريد عقب
399
00:19:21,784 --> 00:19:24,148
چرا اون زن رو کشتي؟
400
00:19:29,682 --> 00:19:32,786
اون مستحق مرگ بود
401
00:19:32,788 --> 00:19:35,087
حالا تو هم گمشو برو
402
00:19:35,089 --> 00:19:38,523
.هنوز يه نفر ديگه توي ليستم دارم
403
00:19:38,525 --> 00:19:41,663
.مجبورم نکن که يکي ديگه هم بهش اضافه کنم
404
00:20:03,015 --> 00:20:05,885
.بري
405
00:20:05,887 --> 00:20:07,488
بري، صدامو ميشنوي؟
406
00:20:07,490 --> 00:20:09,489
،اعضاي حياتي ـش ضعيف هستن
.ولي، زنده ست، دکتر ولز
407
00:20:09,491 --> 00:20:11,795
.مطمئنم که حالش خوبه
408
00:20:13,366 --> 00:20:14,632
.نميتونم نفس بکشم
409
00:20:14,634 --> 00:20:17,900
.به اکسيژن نياز داره. تخت روان رو بيار
410
00:20:21,473 --> 00:20:23,675
!بري
411
00:20:23,677 --> 00:20:25,510
.بري -
.سينه ـمو سوراخ کن -
412
00:20:25,512 --> 00:20:27,811
.هنوز سم داخل بدنمه -
.برامون يه نمونه آورده -
413
00:20:27,813 --> 00:20:30,080
،کيتلين، بايد از ريه اش نمونه برداريم
414
00:20:30,082 --> 00:20:31,648
.بايد يه کم از اين گاز بيرون بکشيم
415
00:20:31,650 --> 00:20:33,116
.نميتونم بيهوشت کنم
416
00:20:33,118 --> 00:20:34,918
.متابوليزم بدنت از بين ميره
417
00:20:34,920 --> 00:20:36,920
زود خوب ميشم، يادته؟
418
00:20:36,922 --> 00:20:38,155
.انجامش بده
419
00:20:38,157 --> 00:20:39,323
.سيسکو، سرنگ رو بهم بده
420
00:20:39,325 --> 00:20:41,459
.قراره خيلي درد بکشي
421
00:20:41,461 --> 00:20:43,527
.يه سوزن کوچيکه
.احتمالا اصلا حسش نميکني
422
00:20:43,529 --> 00:20:45,928
.معلومه که حسش ميکني
423
00:20:57,207 --> 00:20:58,473
.فلش ـمون زنده ست
424
00:20:58,475 --> 00:20:59,773
اگه سلول هاي ريه ات زود خوب نميشدن
425
00:20:59,775 --> 00:21:01,207
.الان زنده نبودي
426
00:21:01,209 --> 00:21:03,177
سينه ام مثل همون موقعي شده که براي
427
00:21:03,179 --> 00:21:05,815
.بار اول سيگار کشيدم
428
00:21:05,817 --> 00:21:07,517
.اره، جوونيم توي خطر گذشته
429
00:21:07,519 --> 00:21:08,951
... اين خنده دار نيست. ممکن بود
430
00:21:08,953 --> 00:21:11,051
.ولي نمردم
431
00:21:11,053 --> 00:21:14,191
،حالا ما يه نمونه داريم
،بريم سر کار آناليزمون
432
00:21:14,193 --> 00:21:15,693
،ساختار سم رو پيدا کنيم
433
00:21:15,695 --> 00:21:17,862
.شايد بتونيم هويتش رو مشخص کنيم
434
00:21:17,864 --> 00:21:21,067
.يا حداقل از تبديل شدنش به مه جلوگيري کنيم
435
00:21:21,069 --> 00:21:24,071
.مه. اره، اينم از اسمش
436
00:21:24,073 --> 00:21:25,407
.بحث ديگه تمومه
437
00:21:25,409 --> 00:21:26,811
.بايد برگردم سر کار
438
00:21:26,813 --> 00:21:28,447
.بايد استراحت کني
439
00:21:28,449 --> 00:21:30,984
.بايد با جو حرف بزنم
440
00:21:32,824 --> 00:21:35,461
.جو. گيرش آورده بودم
441
00:21:35,463 --> 00:21:37,095
.فرا انسان رو ميگم. درباره ـش اشتباه ميکرديم
442
00:21:37,097 --> 00:21:39,965
.اون سموم هوايي رو کنترل نميکنه
443
00:21:39,967 --> 00:21:42,804
.اون دقيقا ميتونه خودشو به گازهاي سمي تبديل منه
444
00:21:42,806 --> 00:21:45,771
.جديده
445
00:21:45,773 --> 00:21:47,339
.قرباني يه قاضي بود
446
00:21:47,341 --> 00:21:49,042
ميريم سراغ پرونده هاي قديمي تا
447
00:21:49,044 --> 00:21:50,311
.اگه يه ارتباطي بين ـشون باشه پيدا کنيم
448
00:21:50,313 --> 00:21:52,578
.خيلي ديره
449
00:21:52,580 --> 00:21:54,013
.بايد کارمون رو سريعتر انجام بديم
450
00:21:54,015 --> 00:21:55,548
.روي کارت تمرکز کن
451
00:21:55,550 --> 00:21:58,283
.الان به اين چيزا فکر نکن
452
00:21:58,285 --> 00:22:00,783
دلت نميخواد بدوني که الان دارم
.به چي فکر ميکني
453
00:22:05,759 --> 00:22:08,694
پدرم 14 سال تمام رو توي يه
454
00:22:08,696 --> 00:22:13,602
.سلول 6 در 8 فوت به خاطر جرمي که مرتکب نشده گذرونده
455
00:22:13,604 --> 00:22:15,937
.نتونستم مادرمو نجات بدم، ولي ميتونم نجاتش بدم
456
00:22:15,939 --> 00:22:17,503
مگه بهت قول نداده بودم که
457
00:22:17,505 --> 00:22:20,206
باهم پدرتو از زندان مياريم بيرون؟
458
00:22:20,208 --> 00:22:23,612
.به کمکت احتياجي ندارم، جو
459
00:22:23,614 --> 00:22:25,214
ميتونم قبل از اينکه کسي منو ببينه
460
00:22:25,216 --> 00:22:28,922
.برم اون تو و بيارمش بيرون
461
00:22:28,924 --> 00:22:30,859
.باشه
462
00:22:30,861 --> 00:22:33,795
.فرض کنيم بيرونش آوردي
463
00:22:33,797 --> 00:22:36,298
بعدش چي؟
464
00:22:36,300 --> 00:22:39,269
.تمام عمرش رو بايد فراري باشه
465
00:22:39,271 --> 00:22:41,507
.و اونطور که به نظر ميرسه مثل تو سريع نيست
466
00:22:41,509 --> 00:22:43,008
.اصلا نميدوني که اونجا چه حالي به آدم دست ميده
467
00:22:43,010 --> 00:22:44,577
.فکر ميکني که درک نميکنم
468
00:22:44,579 --> 00:22:46,412
چه احساسي داري؟
469
00:22:46,414 --> 00:22:48,748
بيشتر از سن تو من
470
00:22:48,750 --> 00:22:50,584
.يه پليس بودم
471
00:22:50,586 --> 00:22:52,320
پس بايد بدوني که پوشيدن اين لباس
472
00:22:52,322 --> 00:22:54,420
.کسي رو امن نگه نميداره
473
00:22:54,422 --> 00:22:55,856
،هر کسي که نجاتش ميدي
474
00:22:55,858 --> 00:22:57,526
.يکي هم هست که نميتوني نجاتش بدي
475
00:22:57,528 --> 00:22:59,363
،و سخت ترين چيزي که باهاش روبه رو هستي
476
00:22:59,365 --> 00:23:01,332
.اون هيوالا هاي قدرتمندِ بيرون نيستن
477
00:23:01,334 --> 00:23:03,866
،احساس بي استفاده بودنه
478
00:23:03,868 --> 00:23:07,135
.وقتي که نميتوني هيچ کاري انجام بدي
479
00:23:10,842 --> 00:23:16,647
،يا به خاطر يه اشتباه
.بار گناهش روي دوشت سنگينه ميکنه
480
00:23:22,857 --> 00:23:27,298
.بعضي چيزا هستن که، بري، نميتوني باهاش بجنگي
481
00:23:27,300 --> 00:23:32,070
.بعضي چيزايي که مجبوري باهاشون زندگي کني
482
00:23:50,200 --> 00:23:52,602
.اره، دارم يادداشت ميکنم
483
00:23:52,604 --> 00:23:54,471
صاعقه ي قرمز رنگ توي مرکز خريد
484
00:23:54,473 --> 00:23:56,640
.موقع حمله ي گازي
485
00:23:56,642 --> 00:23:59,877
.ممنون از تماستون
486
00:23:59,879 --> 00:24:01,478
.هيچوقت تموم نميشه
487
00:24:01,480 --> 00:24:03,580
.تخيلات مردم احمق و سبک مغزن ديگه
488
00:24:03,582 --> 00:24:05,716
کسي صورتش رو شناسايي کرده؟
489
00:24:05,718 --> 00:24:09,450
.تو هم ديگه شروع نکن
490
00:24:09,452 --> 00:24:12,621
بگذريم، تو اينجا چيکار ميکني؟
491
00:24:12,623 --> 00:24:15,157
.بايد باهم حرف بزنيم
492
00:24:16,659 --> 00:24:18,525
... درباره ي حرفايي که زدي فکر کردم، و
493
00:24:18,527 --> 00:24:20,561
.ميدونم که ميخواي چي بگي
494
00:24:20,563 --> 00:24:21,831
.درک ميکنم
495
00:24:21,833 --> 00:24:23,165
.من همکار پدرتم
496
00:24:23,167 --> 00:24:25,432
.نه، نه، درک نميکني
497
00:24:25,434 --> 00:24:29,367
.هرگز يه دوست پسر جدي نداشتم
498
00:24:29,369 --> 00:24:31,770
،زندگيم بين پدر و بري و کار
499
00:24:31,772 --> 00:24:33,405
.پر شده بود
500
00:24:33,407 --> 00:24:36,708
،و واقعا ازت خوشم مياد
501
00:24:36,710 --> 00:24:38,843
،اما اينطور فکر کردم که اگه درباره ي خودمون به پدر بگم
502
00:24:38,845 --> 00:24:40,611
،بعدش اين رابطه ي بينمون واقعي ميشه
503
00:24:40,613 --> 00:24:43,478
و يه موقع ممکنه از دستش بدم
504
00:24:43,480 --> 00:24:47,284
.يا توش گند بزنم
505
00:24:47,286 --> 00:24:49,786
.منم ميخواستم که رابطه ـمون واقعي باشه
506
00:24:49,788 --> 00:24:51,189
.ادي
507
00:25:18,658 --> 00:25:19,624
.متاسفم
508
00:25:19,656 --> 00:25:21,960
.نميخواستم با اون طور رفتنم بترسونمت
509
00:25:21,962 --> 00:25:24,563
.چيزي نيست. درک ميکنم
510
00:25:24,565 --> 00:25:28,198
.بايد ميرفتي
511
00:25:28,200 --> 00:25:31,136
... فقط
512
00:25:31,138 --> 00:25:33,638
.اين آخرين چيزي بود که راني اون شب بهم گفته بود
513
00:25:40,681 --> 00:25:43,614
.14 سال پيش مادرم مرد
514
00:25:46,386 --> 00:25:48,686
ميخواستم اينطور فکر کنم که
،هر چي بيشتر ميگذره
515
00:25:48,688 --> 00:25:53,194
.به خاطرش کم تر اذيت ميشم
516
00:25:53,196 --> 00:25:56,632
ولي بعضي روزها، دردشون
517
00:25:56,634 --> 00:26:00,935
.بيشتر از اونيه که قبلا برام اتفاق افتاده
518
00:26:00,937 --> 00:26:02,972
.بعضي چيزا هستن که نميشه باهاشون مقابله کني
519
00:26:06,713 --> 00:26:09,178
،براي مدت زيادي
520
00:26:09,180 --> 00:26:13,384
.از رفتن به اون سوراخ ميترسيدم
521
00:26:13,386 --> 00:26:15,822
اگه منم باهات بيام چي؟
522
00:26:31,373 --> 00:26:33,405
راني کجاست؟ سيسکو، اون کجاست؟
523
00:26:33,407 --> 00:26:35,610
.هنوز داخله -
.چي؟ دَرو باز کن -
524
00:26:35,612 --> 00:26:37,412
.نميتونم. توي حالت قرنطينه ايم
525
00:26:37,414 --> 00:26:39,414
.سيسکو، بايد از اون تو بياريمش بيرون وگرنه ميميره
526
00:26:39,416 --> 00:26:42,082
سيسکو، صدامو ميشنوي؟ -
.راني، منم -
527
00:26:45,959 --> 00:26:47,693
.کيتلين
528
00:26:50,431 --> 00:26:51,897
سيسکو اونجاست؟
529
00:26:51,899 --> 00:26:53,866
.اره راني، اينجام. دارم گوش ميکنم
530
00:26:53,868 --> 00:26:56,170
،براي خالي کردن سيستم
531
00:26:56,172 --> 00:26:57,505
،آهنرباها رو متعادل کردم
532
00:26:57,507 --> 00:26:59,575
.پس اين تو ميترکه و خارج نميشه
533
00:26:59,577 --> 00:27:01,511
.من بايد ذرات رو دوباره تنظيم کنم
534
00:27:01,513 --> 00:27:03,580
.براي جبران انرژيش
535
00:27:03,582 --> 00:27:05,881
.سيسکو انجامش ميده
536
00:27:05,883 --> 00:27:07,517
.بايد يه راه ديگه براي خارج شدن از اون تو باشه
537
00:27:07,519 --> 00:27:10,787
.بايد پيداش کني
538
00:27:10,789 --> 00:27:13,757
کيت، نميتونم واکنش زنجيره اي رو
539
00:27:13,759 --> 00:27:15,759
.معکوسش کنم
540
00:27:15,761 --> 00:27:21,064
.براي محافظت از تو بايد درها بسته بمونن
541
00:27:21,066 --> 00:27:22,297
هنوز اونجايي؟
542
00:27:22,299 --> 00:27:23,731
.اينجام
543
00:27:29,839 --> 00:27:31,607
...کيتلين، هر اتفاقي که بيافته
544
00:27:31,609 --> 00:27:32,607
.راني
545
00:27:33,643 --> 00:27:36,242
!راني
546
00:27:41,983 --> 00:27:45,489
،اون روز جون خيليا رو نجات داد
547
00:27:45,491 --> 00:27:48,258
.و هيچوقت کسي اينو درک نميکنه
548
00:27:52,495 --> 00:27:56,530
.من درک ميکنم
549
00:27:56,532 --> 00:28:00,068
.اون يه قهرمان بود
550
00:28:00,070 --> 00:28:03,505
.نميخواستم يه قهرمان باشه
551
00:28:03,507 --> 00:28:05,608
.فقط ميخواستم شوهرم باشه
552
00:28:11,482 --> 00:28:13,418
بري، کيتلين، اون پايين هستيد؟
553
00:28:13,420 --> 00:28:15,454
.بايد بيايد که اينو ببينيد
554
00:28:19,890 --> 00:28:22,591
.هي، اينو نگاه کنيد
555
00:28:22,593 --> 00:28:24,661
اين يه مدل سه بعدي ملکولي از همون گازيه که
556
00:28:24,663 --> 00:28:25,931
.ما از ريه هات بيرون آورديم
557
00:28:25,933 --> 00:28:27,667
.سم رو شناسايي کرديم
558
00:28:27,669 --> 00:28:29,336
سيانور هيدروژن؟
559
00:28:29,338 --> 00:28:32,105
اينجاش جابه که چي با سيانور
560
00:28:32,107 --> 00:28:35,909
.مخلوط شده ... يه داروي مسکن
561
00:28:35,911 --> 00:28:37,710
.البته
562
00:28:37,712 --> 00:28:40,380
،شب انفجار هسته اي
ببين کسي اون موقع اعدام شده؟
563
00:28:40,382 --> 00:28:41,882
چرا؟
564
00:28:41,884 --> 00:28:43,817
اون داروي مسکن رو به مجرماي اعدامي ميدن
565
00:28:43,819 --> 00:28:45,218
قبل از اعدام به اتاق گاز ميرن
566
00:28:45,220 --> 00:28:46,487
.و از گاز سيانور هيدروژن تنفس ميکنن
567
00:28:46,489 --> 00:28:47,722
.خودشه
568
00:28:47,724 --> 00:28:49,057
.يه نفر اعدامي هست
569
00:28:49,059 --> 00:28:50,658
.کلايد نيمبوس -
.خودشه -
570
00:28:50,660 --> 00:28:53,160
اون براي خاندان تبهکار داربينيان
.به عنوان يه آدمکش کار ميکرد
571
00:28:53,162 --> 00:28:55,029
.اونا بهش پشت کردن و عليه ـش شهادت دادن
572
00:28:55,031 --> 00:28:57,966
.توي اين محاکمه قاضي ترزا هاوارد قاضي دادگاه بود
573
00:28:57,968 --> 00:28:59,034
.اون حکم اعدامش رو داده
574
00:28:59,036 --> 00:29:00,369
بايد وقتي اون گاز رو تنفس ميکرده به وسيله ي
575
00:29:00,371 --> 00:29:02,404
.اون موج انفجار هسته اي آلوده شده باشه
(تحت تاثير اون انفجار قرار گرفته)
576
00:29:02,406 --> 00:29:04,675
.اسناد اينطور نشون ميدن که اعدام انجام شده
577
00:29:04,677 --> 00:29:06,245
.براي همينه که هيچ تطابقي توي سيستم نداشتيم
578
00:29:06,247 --> 00:29:08,180
.ديتابيس دي ان اي فقط افراد زنده رو ثبت ميکنه
579
00:29:08,182 --> 00:29:09,681
.درسته
580
00:29:09,683 --> 00:29:11,549
.اون گفت که يکي ديگه هم توي ليستشه
581
00:29:11,551 --> 00:29:13,485
.سوابق بازداشت رو ببين
کي اونو دستگير کرده؟
582
00:29:13,487 --> 00:29:15,121
.اين ميتونه حمله ي بعديش باشه
583
00:29:15,123 --> 00:29:18,491
.بري، سربازرس بوده
584
00:29:26,133 --> 00:29:27,399
.اومدم هنري آلن رو ببينم
585
00:29:27,401 --> 00:29:28,733
.اينجا رو امضا کنيد
586
00:29:28,735 --> 00:29:30,068
.وسايل شخصي رو هم اينجا بزاريد
587
00:29:49,453 --> 00:29:51,455
.ادي -
بري، چه خبر؟ -
588
00:29:51,457 --> 00:29:52,889
سلام، ميدوني جو کجا رفته؟
589
00:29:52,891 --> 00:29:54,190
.گوشيش رو جواب نميده
590
00:29:54,192 --> 00:29:56,060
.مطمئن نيستم
591
00:29:56,062 --> 00:29:57,830
.ادي، خيلي مهمه که باهاش حرف بزنم
592
00:29:57,832 --> 00:30:00,398
.بايد بدونم کجا رفته
593
00:30:00,400 --> 00:30:04,366
.به آيرون هايتس رفته که پدرتو ببينه
594
00:30:05,469 --> 00:30:06,938
.بري
595
00:30:06,940 --> 00:30:09,339
.با مهندسي معکوس يه پادزهر براي اين سم ساختم
596
00:30:09,341 --> 00:30:11,240
.اميدوارم که بهش احتياج نداشته باشي
597
00:30:31,490 --> 00:30:33,625
اينجا چيکار ميکني؟
حال بري خوبه؟
598
00:30:33,627 --> 00:30:35,294
.حالش خوبه
599
00:30:38,832 --> 00:30:41,031
پس چرا اومدي ديدنم؟
600
00:30:41,033 --> 00:30:43,702
.ميدونم که بايد زودتر از اين ميومدم ديدنت
601
00:30:43,704 --> 00:30:46,103
فقط براي حرف زدن با يه
602
00:30:46,105 --> 00:30:49,340
قاتل که رنش رو جلوي پسرش کشته اومدي؟
603
00:30:49,342 --> 00:30:52,842
.به جز اينکه ميدونم تو همسرت رو نکشتي
604
00:30:59,380 --> 00:31:01,549
.بري، برات مشخصات آيرون هايتس رو گير آوردم
605
00:31:01,551 --> 00:31:03,150
،امنيت فوق العاده بالايي داره
606
00:31:03,152 --> 00:31:06,349
.ولي فکر کنم با راهنمايي کردن بهت بتوني واردش بشي
607
00:31:06,351 --> 00:31:07,317
.خودت رو اذيت نکن
608
00:31:07,319 --> 00:31:08,319
از وقتي 11 سالم بود
609
00:31:08,321 --> 00:31:09,421
براي نفوذ به اونجا
610
00:31:09,423 --> 00:31:11,157
.دنبال راه ميگشتم
611
00:31:11,159 --> 00:31:14,260
.چد تا مدرک جديد پيدا کردم
612
00:31:14,262 --> 00:31:16,432
.نميتونم وارد جزييات بشم
613
00:31:16,434 --> 00:31:18,500
...فقط
614
00:31:18,502 --> 00:31:21,868
،ببين، مهم اينه که
615
00:31:21,870 --> 00:31:24,237
.دارم پرونده ـت رو به جريان ميندازم
616
00:31:24,239 --> 00:31:27,440
،قراره بفهمم که واقعا کي نورا رو کشته
617
00:31:27,442 --> 00:31:28,706
،و اينو هم بهت قول ميدم، هنري
618
00:31:28,708 --> 00:31:30,610
.از اينجا درت ميارم
619
00:31:33,984 --> 00:31:35,917
.خيلي متاسفم
620
00:31:35,919 --> 00:31:38,890
... مهم نيست که باورم نکردي
621
00:31:41,462 --> 00:31:44,065
.چون هميشه پسرمو باور داشتي
622
00:32:08,217 --> 00:32:09,918
.نيمبوس
623
00:32:09,920 --> 00:32:12,221
.تو که بايد الان مرده باشي -
.مثل تو -
624
00:32:16,664 --> 00:32:19,364
جو؟
625
00:32:19,366 --> 00:32:21,298
!جو
626
00:32:21,300 --> 00:32:22,332
!کمک
627
00:32:22,334 --> 00:32:23,866
!نگهبانا
628
00:32:23,868 --> 00:32:25,132
!يکي کمک کنه
629
00:32:49,334 --> 00:32:51,300
.برو بگيرش
630
00:33:03,515 --> 00:33:07,948
اومدي کاري رو که اتاق گاز نتونست بکنه تموم کني؟
631
00:33:07,950 --> 00:33:11,487
.جايي ميري که ديگه نتوني به کسي آسيبي برسوني
632
00:33:11,489 --> 00:33:14,758
.اشتباهه
633
00:33:22,899 --> 00:33:25,501
.اون پادزهر رو يه جو تزريق کرد
634
00:33:25,503 --> 00:33:27,603
.بايد ازش فاصله بگيري، بري
635
00:33:27,605 --> 00:33:29,138
.ازش تنفس نکن
636
00:33:34,881 --> 00:33:37,347
.مطمئن نيستم اين کار چه کمکي بهم ميکنه، بچه ها
637
00:33:48,727 --> 00:33:50,494
.نميتوني باهاش مبارزه کني، بري
638
00:33:50,496 --> 00:33:53,228
.فقط بزار همينطوري دنبالت کنه
639
00:33:53,230 --> 00:33:54,559
.اين نيروشو کم ميکنه
640
00:33:54,561 --> 00:33:56,761
.گاز کوچکترين اندازه با ثبات از يه جسم رو داره
641
00:33:56,763 --> 00:33:57,929
اين فرا انسان نميتونه
642
00:33:57,931 --> 00:33:59,298
.براي مدت زيادي به صورت مه بمونه
643
00:33:59,300 --> 00:34:01,068
.ذرات داخلش نياز به ترميم دارن
644
00:35:01,333 --> 00:35:03,402
.بري
645
00:35:03,404 --> 00:35:07,176
.بري
646
00:35:07,178 --> 00:35:08,878
.ما بُرديم
647
00:35:23,275 --> 00:35:26,274
.از وقتي خوابيدي دارم نگاهت ميکنم
648
00:35:30,648 --> 00:35:33,883
.نجات تو خسته ام کرده
649
00:35:33,885 --> 00:35:36,116
واقعا دلم براي قدرت حال گيري تو
650
00:35:36,118 --> 00:35:38,150
.تنگ شـــده
651
00:35:38,152 --> 00:35:40,989
.شرمنده من بزرگ شدم
652
00:35:46,464 --> 00:35:48,566
.امشب ميتونستم پدرمو از آيرون هايتش بيرون بيارم
653
00:35:48,568 --> 00:35:51,569
.ميدونم
654
00:35:51,571 --> 00:35:52,838
.ولي حق با تو بود
655
00:35:52,840 --> 00:35:54,838
.اين راهش نيست
656
00:35:54,840 --> 00:35:56,105
.بابا
657
00:35:56,107 --> 00:35:58,909
.عزيزم، خوبم. نگران نباش
658
00:36:02,750 --> 00:36:06,153
.تنهاتون ميزارم که باهم صحبت کنين
659
00:36:06,155 --> 00:36:09,957
.همکار
660
00:36:09,959 --> 00:36:12,758
هر دوتون همزمان رسيدين؟
661
00:36:15,050 --> 00:36:18,354
.بابا، يه چيزي هست که بايد بهت بگيم
662
00:36:21,290 --> 00:36:22,523
... بابا، اين
663
00:36:22,525 --> 00:36:25,493
.باهم قرار ميزارين
664
00:36:25,495 --> 00:36:27,025
.ميدونم -
ميدوني؟ -
665
00:36:27,027 --> 00:36:30,125
من يه بازرسم، يادته که؟
666
00:36:30,127 --> 00:36:34,094
.و شما دوتا دروغگوهاي مضخرفي هستين
667
00:36:34,096 --> 00:36:35,328
پس عصباني نيستي؟
668
00:36:35,330 --> 00:36:37,298
.عصبانيم
669
00:36:37,300 --> 00:36:39,268
،و اگه دکترا اسلحه ـمو نميگرفتن
670
00:36:39,270 --> 00:36:41,737
.الان بحثمون يه جور ديگه پيش ميرفت
671
00:36:43,740 --> 00:36:45,306
،خب، شما دوتا رو تنها ميزارم که باهم صحبت کنيد
672
00:36:45,308 --> 00:36:48,074
من هم ميرم بيرون
673
00:36:48,076 --> 00:36:50,643
.و روي برنامه حفاظت از شاهدين کار ميکنم
674
00:36:53,652 --> 00:36:54,887
.متاسفم
675
00:36:54,889 --> 00:36:57,759
.آيريس، اين موضوع داره پيچيده ميشه -
676
00:36:57,761 --> 00:37:00,532
.ميدوني که از چيزاي پيچيده خوشم نمياد
677
00:37:03,371 --> 00:37:05,673
ازش خوشت مياد؟
678
00:37:05,675 --> 00:37:07,810
.اره، خوشم مياد
679
00:37:07,812 --> 00:37:10,080
.پس سعي ميکنم يهش شليک نکنم
680
00:37:10,082 --> 00:37:12,346
.تموم چيزي که ميخوام همينه
681
00:37:18,792 --> 00:37:21,029
ميتونه دووم بياره؟
682
00:37:21,031 --> 00:37:22,431
اين جعبه 8.3 تسلا
683
00:37:22,433 --> 00:37:25,267
قدرت ابررسانايي داره
684
00:37:25,269 --> 00:37:27,937
که تقريبا صد هزار بار قويتر از
685
00:37:27,939 --> 00:37:30,570
.جاذبه ي زمينه
686
00:37:30,572 --> 00:37:33,208
.به عبارت ديگه، اره
687
00:37:34,979 --> 00:37:37,716
.عصبانيه
688
00:37:39,220 --> 00:37:41,622
.شب بخير
689
00:37:45,562 --> 00:37:48,633
پس ذيگه بايد به کار کردن بالاي
690
00:37:48,635 --> 00:37:50,837
زندان موقتي که توش هيوالاهاي فوق قدرتمند
691
00:37:50,839 --> 00:37:54,241
.نگهداري ميشن عادت کنــــــيم
692
00:37:54,243 --> 00:37:56,944
.از استفاده اي که ازشون ميشه تعجب زده خواهي شد، کيتلين
693
00:38:02,651 --> 00:38:04,652
.کيتلين
694
00:38:04,654 --> 00:38:06,421
يه دقيقه ميتونم باهات حرف بزنم؟
695
00:38:06,423 --> 00:38:09,493
حتما، چي شده؟
696
00:38:09,495 --> 00:38:11,862
.درباره ي شبيه که راني ميرد
697
00:38:14,801 --> 00:38:15,834
... من
698
00:38:15,836 --> 00:38:20,038
.گوش کن، سيسکو حالم خوبه
699
00:38:20,040 --> 00:38:23,073
من فکر ميکردم که اگه پايين بيام
،فراموشش ميکنم
700
00:38:23,075 --> 00:38:27,810
... ولي فکر کردن به اينکه راني جونمون رو نجات داد
701
00:38:29,413 --> 00:38:31,549
.باعث ميشه که بيشتر دوستش داشته باشم
702
00:38:36,723 --> 00:38:37,957
.حالا بيخيالش
703
00:38:37,959 --> 00:38:39,892
.يه بستني يا نوشيدني ميخوام
704
00:38:39,894 --> 00:38:41,960
.ببينم مدوممون برنده ميشيم
705
00:38:51,302 --> 00:38:52,736
.جو داره خوب ميشه
706
00:38:57,642 --> 00:39:01,347
.اخيرا داشتم درباره ي مامان فکر ميکردم
707
00:39:01,349 --> 00:39:03,748
.زياد
708
00:39:04,985 --> 00:39:07,949
.دلم براش تنگ شده
709
00:39:07,951 --> 00:39:11,281
درباره ي وقتي که داشتي راه رفتن رو
ياد ميگرفتي بهت چيزي گفتم؟
710
00:39:13,148 --> 00:39:15,416
.يه دو سه باري
711
00:39:15,418 --> 00:39:17,149
.همه قبل از تو راه رفتن رو ياد گرفتن
712
00:39:17,151 --> 00:39:19,415
،همه ي بچه هاي دور و اطراف
713
00:39:19,417 --> 00:39:21,046
.ولي تو نه
714
00:39:21,048 --> 00:39:22,180
.ولي مادرت هيچوقت نگران نبود
715
00:39:22,182 --> 00:39:24,515
،ولي مادرت وقتي ميخوايت يه جايي بره بهت گفت
716
00:39:24,517 --> 00:39:29,084
.راه برو
717
00:39:29,086 --> 00:39:32,087
،و مطمئنم دفعه ي اولي که چند قدم برداشتي
718
00:39:32,089 --> 00:39:37,060
،خيلي سريع حرکت کردي، تو فقط راه نرفتي
719
00:39:37,062 --> 00:39:38,060
... شروع کردي به
720
00:39:38,062 --> 00:39:41,628
.دويدن
721
00:39:41,630 --> 00:39:45,401
.و به طرف مادرت دويدي
722
00:39:45,403 --> 00:39:49,007
.درست رفتي آغوشش
723
00:39:53,443 --> 00:39:55,212
.بايد يه جايي بري
724
00:40:04,421 --> 00:40:06,587
فکر ميکردم سريعتر مرد جهان بودن
725
00:40:06,589 --> 00:40:08,653
.... زندگيمو راحت تر ميکنه
726
00:40:08,655 --> 00:40:10,857
.چون ميتونم از همه چي سبقت بگيرم
727
00:40:14,696 --> 00:40:16,629
.معلوم شد، کسي نميتونه از درد سبقت بگيره
728
00:40:16,631 --> 00:40:18,331
!يکي کمک کنه! يکي کمک کنه
729
00:40:18,333 --> 00:40:19,799
.زندگي غم انگيزه
730
00:40:25,548 --> 00:40:27,915
... ولي اين خبلي هم با ارزش و
731
00:40:29,854 --> 00:40:31,289
... شيرين
732
00:40:35,360 --> 00:40:37,796
.و شگفت انگيزه
733
00:40:44,036 --> 00:40:47,237
و تنها راهي که ميتونم باعث
افتخار مادرم بشم
734
00:40:47,239 --> 00:40:49,438
.اينه که به دويدن ادامه بدم
735
00:41:09,556 --> 00:41:11,056
.دکتر ولز
736
00:41:11,058 --> 00:41:12,624
.دکتر ولز، راني انجامش داد
737
00:41:12,626 --> 00:41:13,990
.سيستم رو خالي کرد
738
00:41:13,992 --> 00:41:15,457
.آزمايشگاه هاي استار سالم موندن
739
00:41:15,459 --> 00:41:17,593
.پسر خوب
740
00:41:17,595 --> 00:41:19,163
.الان ميام پايين
741
00:41:57,134 --> 00:41:59,503
.به زودي ميبينمت، بري
742
00:41:59,533 --> 00:42:01,033
ارائــه اي ديگــر از نـايــن مـووي
9Movie.In
Translated By Death Stroke