1
00:00:01,500 --> 00:00:05,070
ผมชื่อแบร์รี่ อัลเลน และ
ผมคือมนุษย์ที่เร็วที่สุดในโลก
2
00:00:05,700 --> 00:00:08,100
ตอนที่ผมยังเด็ก ผมเห็นแม่
ถูกฆ่าโดยสิ่งที่เป็นไปไม่ได้
3
00:00:08,100 --> 00:00:09,630
วิ่ง แบร์รี่ วิ่ง!
4
00:00:09,700 --> 00:00:12,770
พ่อของผมติดคุก
เพราะฆ่าแม่
5
00:00:12,770 --> 00:00:17,170
แล้วอุบัติเหตุนั่น ก็ทำให้ผม
เป็นในสิ่งที่เป็นไปไม่ได้
6
00:00:17,180 --> 00:00:19,650
สำหรับคนภายนอก ผมเป็นแค่
นักวิทยาศาสตร์ชันสูตรธรรมดาๆ
7
00:00:19,650 --> 00:00:21,780
แต่ผมแอบใช้ความเร็วของผม
8
00:00:21,780 --> 00:00:24,320
ต่อสู้กับอาชญากร
และตามหาคนที่เหมือนกับผม
9
00:00:24,320 --> 00:00:27,160
แล้ววันหนึ่ง ผมจะหาให้เจอ
ว่าใครที่ฆ่าแม่ของผม
10
00:00:27,160 --> 00:00:28,960
และทวงความยุติธรรม
คืนให้กับพ่อของผม
11
00:00:28,960 --> 00:00:32,260
ผมคือ...เดอะแฟลช
12
00:00:32,260 --> 00:00:34,260
ความเดิมของ เดอะแฟลช...
13
00:00:34,260 --> 00:00:36,060
ฉันเสียใจ ที่ไม่เชื่อเธอ
14
00:00:36,060 --> 00:00:38,160
แต่เธอเห็นบางสิ่ง
ในคืนที่แม่เธอตายจริงๆ
15
00:00:38,160 --> 00:00:39,930
และพ่อของเธอ บริสุทธิ์
16
00:00:39,930 --> 00:00:43,240
ระเบิดที่ทำให้นายโคม่า
ฆ่าคู่หมั้นของฉัน
17
00:00:43,240 --> 00:00:45,510
จินตนาการดูสิ ถ้านายควบคุม
พลังของเขาได้
18
00:00:45,510 --> 00:00:46,810
ถ้านายเก็บเกี่ยวมันได้
19
00:00:46,810 --> 00:00:49,340
นายสามารถเปลี่ยนแปลง
ความหมายของคำว่ามนุษย์ได้เลย
20
00:00:49,340 --> 00:00:50,950
เขาถูกเรียกว่า "เดอะแฟลช"
21
00:00:50,950 --> 00:00:54,490
หรืออย่างน้อย
เขาจะถูกเรียกแบบนั้นเข้าสักวัน
22
00:00:54,490 --> 00:00:55,720
(ฮึดฮัด)
23
00:00:55,730 --> 00:00:58,660
เขาจะต้องปลอดภัย
24
00:01:02,800 --> 00:01:04,770
มันไม่สำคัญหรอกว่า
คุณจะเป็นเด็กเชื่องช้า
25
00:01:04,770 --> 00:01:07,140
ในวิชาพละ
หรือเป็นคนที่เร็วที่สุดในโลก
26
00:01:07,140 --> 00:01:10,950
ทุกๆ คนกำลังวิ่ง
27
00:01:10,950 --> 00:01:12,250
การเป็นมนุษย์ คือการวิ่ง...
28
00:01:12,250 --> 00:01:13,820
วิ่งหนีจากบางสิ่ง
29
00:01:13,820 --> 00:01:15,320
วิ่งเข้าหาบางสิ่ง
30
00:01:15,320 --> 00:01:17,360
หรือบางคน
31
00:01:17,360 --> 00:01:19,260
และไม่สำคัญว่า
คุณวิ่งเร็วแค่ไหน
32
00:01:19,260 --> 00:01:21,270
จะต้องมีสักอย่าง
ที่คุณวิ่งหนีมันไปไม่พ้น
33
00:01:21,270 --> 00:01:25,240
บางอย่าง ที่ถึงอย่างไร
ก็จะตามคุณทันเสมอ
34
00:01:25,240 --> 00:01:27,980
หนังปกติทั่วไป
มักจะได้เรทอยู่ที่ 7 หรือ 8
35
00:01:27,980 --> 00:01:31,210
เรทของหนังซอมบี้
แบบ 4 ก็สูงสุดแล้ว
36
00:01:31,220 --> 00:01:32,880
มีเรทหนังซอมบี้ด้วยหรือ
37
00:01:32,890 --> 00:01:35,260
เธอไม่รู้หรือว่า
ซอมบี้มีอยู่ในธรรมชาติจริงๆ
38
00:01:35,260 --> 00:01:38,260
มันเหมือนกับเชื้อรา
อะไรสักอย่าง ที่ไปติดพวกมด
39
00:01:38,260 --> 00:01:40,230
แล้วทำให้มด
เข้าจู่โจมช้าง
40
00:01:40,230 --> 00:01:42,530
มันจะได้ปลดปล่อยสปอร์
ซึ่งกระจายไปติดร่างใหม่ต่อไป
41
00:01:42,530 --> 00:01:44,000
ฉันดูกลายเป็นพวกเนิร์ด
อีกแล้วใช่ไหม
42
00:01:44,000 --> 00:01:45,130
- เป๊ะ
- เออ
43
00:01:45,140 --> 00:01:46,540
ใช่ ไม่เป็นไรน่า
44
00:01:46,540 --> 00:01:48,670
เธอก็ยังเป็นเนิร์ดที่
น่ารักที่สุดที่ฉันเคยรู้จักมา
45
00:01:48,680 --> 00:01:50,440
ว่าแต่ ฉันสนใจเรื่อง
46
00:01:50,440 --> 00:01:51,840
ที่คุยกันสนั่นเมือง
ช่วงนี้มากกว่า
47
00:01:51,840 --> 00:01:53,880
หมายถึง ไอ้ "สายฟ้า"
ที่ว่านั่นน่ะหรือ
48
00:01:53,880 --> 00:01:55,710
เขาอยู่ตรงนั้น
มีแต่คนพูดถึงเขา
49
00:01:55,720 --> 00:01:57,050
แล้วเธอรู้ได้อย่างไร
ว่าเขาเป็น "เขา"
50
00:01:57,050 --> 00:01:58,080
อาจเป็น "เธอ" ก็ได้
51
00:01:58,090 --> 00:01:59,780
เป็นผู้ชายน่า เชืื่อสิ
52
00:01:59,790 --> 00:02:02,060
รู้ไหม ฉันเชื่อสัญชาตญาต
ที่ฉันมีต่อเรื่องพวกนี้
53
00:02:02,060 --> 00:02:03,360
บางคนโพสต์รูป
54
00:02:03,360 --> 00:02:04,990
หลังถูกช่วยออกจาก
อุบัติเหตุทางรถยนต์
55
00:02:04,990 --> 00:02:06,730
เป็นรูปแสงสีแดง
วิ่งออกจากที่เกิดเหตุ
56
00:02:06,730 --> 00:02:09,200
นี่ไง เห็นอะไร
57
00:02:09,200 --> 00:02:11,370
(มือถือสั่น)
58
00:02:11,370 --> 00:02:13,840
ฉันเห็นแฟนเธอ
โทรเข้า
59
00:02:13,840 --> 00:02:15,270
โอ้ ขอตัวนะ
60
00:02:15,270 --> 00:02:16,940
ฉันจะไปหาเขาคืนนี้
61
00:02:16,940 --> 00:02:18,880
และเขาควรจะทิ้งกุญแจ
เอาไว้ให้ฉันที่ไหนสักที่
62
00:02:18,880 --> 00:02:20,580
เฮ้ ที่รัก มีอะไร
63
00:02:20,580 --> 00:02:23,120
ไม่หรอก แค่ออกมาดูหนัง
กับแบร์รี่
64
00:02:23,120 --> 00:02:24,120
คุณเลิกงานหรือยัง
65
00:02:24,120 --> 00:02:27,190
(มือถือดัง)
66
00:02:27,190 --> 00:02:28,230
ฮัลโหล
67
00:02:28,230 --> 00:02:30,500
รหัส 237 บนถนนบูเลอวาร์ด
68
00:02:30,500 --> 00:02:32,300
กระทำลามกอนาจาร เนี่ยนะ
69
00:02:32,300 --> 00:02:34,070
เดี๋ยวนะ ฉันคิดว่า
น่าจะเป็น 239 มากกว่า
70
00:02:34,070 --> 00:02:35,940
สุนัขดุหลุด งั้นหรือ
71
00:02:35,940 --> 00:02:38,640
คนร้ายพกปืน
หนีไปกับรถที่ขโมยมา
72
00:02:38,640 --> 00:02:40,310
ไป
73
00:02:40,310 --> 00:02:43,040
คุณไม่มีเสื่อปูพื้น
คุณมีกระถางหรือเปล่า
74
00:02:43,040 --> 00:02:46,480
(ไซเรนดัง)
75
00:02:46,480 --> 00:02:49,420
(ดนตรีเร่งเร้า)
76
00:02:54,090 --> 00:02:55,260
(เสียงปืน)
77
00:02:55,260 --> 00:02:56,290
เขามีปืน ระวัง!
78
00:03:02,200 --> 00:03:03,670
เขาไปไหนแล้ว
79
00:03:08,200 --> 00:03:10,470
นี่มัน...
80
00:03:10,470 --> 00:03:11,600
กุญแจอยู่ในกล่องจดหมาย
81
00:03:11,610 --> 00:03:14,280
แล้วเจอกัน บาย
82
00:03:14,280 --> 00:03:16,180
- เอ็ดดี้ฝากสวัสดี
- น่ารักตายล่ะ
83
00:03:16,180 --> 00:03:17,510
เธออยากกินอะไรอีกไหม
84
00:03:17,510 --> 00:03:19,280
ฉันเริ่มหิวตะหงิดๆ
85
00:03:19,280 --> 00:03:21,420
หลังจากบาร์บีคิวมองโกเลียน
หลังหนังเลิก
86
00:03:21,420 --> 00:03:23,350
แถมด้วยป๊อปคอร์น
ไซส์ใหญ่พิเศษ ระหว่างดูเนี่ยนะ
87
00:03:23,350 --> 00:03:25,690
ทำไมไม่เห็นจะอ้วน
88
00:03:25,690 --> 00:03:28,790
ฉันวิ่งออกกำลังอยู่
89
00:03:28,790 --> 00:03:30,060
โอ้ โอเค
90
00:03:30,060 --> 00:03:31,330
(หัวเราะ)
91
00:03:34,470 --> 00:03:36,670
ทำไมนัดเจอกัน
โจ่งแจ้งอย่างนี้ ลุงครับ
92
00:03:36,670 --> 00:03:40,170
เรามาทานข้าวข้างนอก
เพื่อแสดงว่าเราไม่กลัวศัตรู
93
00:03:40,170 --> 00:03:41,800
ใจเย็นๆ หลานรัก
94
00:03:41,810 --> 00:03:45,070
เราเปลี่ยนกระจกพวกนี้
เป็นกระจกกันกระสุนแล้ว
95
00:03:45,070 --> 00:03:46,340
เข้ามาสิ
96
00:03:46,340 --> 00:03:47,340
มา
97
00:03:47,340 --> 00:03:48,570
ดื่ม
98
00:03:48,570 --> 00:03:51,510
(ดนตรี)
99
00:03:59,980 --> 00:04:04,490
พวกคนส่งของ ของเรา
เริ่มปล้นพวกเดียวกันเอง
100
00:04:04,490 --> 00:04:07,190
มีใครบางคน จ้างพวกเขา
101
00:04:07,190 --> 00:04:09,930
ให้ขโมยของของเรา
102
00:04:09,930 --> 00:04:14,570
เราไม่มีทางนอนหลับสบาย
จนกว่าจะรู้ว่าใครทำ
103
00:04:14,570 --> 00:04:16,770
และหัวขโมยพวกนี้
104
00:04:16,770 --> 00:04:19,470
(ไอ)
หัวขโมยพวกนี้...
105
00:04:19,470 --> 00:04:22,940
(ไอ)
จะต้อง
106
00:04:22,940 --> 00:04:24,240
หยุดหายใจ
107
00:04:24,240 --> 00:04:26,740
(ไอต่อเนื่อง)
108
00:04:26,750 --> 00:04:29,280
ลุง!
109
00:04:36,230 --> 00:04:38,430
(เสียงปืน)
110
00:04:39,530 --> 00:04:42,530
Synced, corrected by oykubuyuk
== Thai sub by Bonfelder ==
111
00:04:43,730 --> 00:04:45,160
(เสียงกริ่งลิฟท์)
112
00:04:47,230 --> 00:04:48,860
- นายจับเขาได้อย่างไร
- ก็จับเขาตอน 8 โมง
113
00:04:49,830 --> 00:04:51,260
หมายถึง คนร้าย
นั่งอยู่เบาะหลังรถครุยเซอร์
114
00:04:51,330 --> 00:04:52,760
ก่อนที่จะรู้ตัวว่าเกิดอะไรขึ้น
115
00:04:52,760 --> 00:04:53,920
ยินดีด้วย พอลสัน
116
00:04:53,930 --> 00:04:55,330
ที่จับผู้ร้ายได้ เมื่อคืนนี้
117
00:04:55,330 --> 00:04:57,030
- ผลงานเข้าตา
- แล้วตามมาใช่ไหม โจ
118
00:04:57,030 --> 00:04:59,700
เดี๋ยวจะสอนวิธีขับให้เอง
โอเคนะ
119
00:04:59,700 --> 00:05:01,800
ไม่ใช่เขาเสียหน่อย
ฝีมือผม
120
00:05:01,800 --> 00:05:02,930
พอจะรู้
121
00:05:02,940 --> 00:05:04,200
แค่ไม่แน่ใจ
122
00:05:04,200 --> 00:05:05,800
ว่าเธอไม่ได้ช่วยเหลือผู้คน
เพื่อชื่อเสียง
123
00:05:05,800 --> 00:05:08,470
ผมไม่ได้อยากให้
ตั้งชื่อพิพิธภัณฑ์ตามชื่อผม
124
00:05:08,470 --> 00:05:11,140
การรักษาสิ่งที่ผมทำไว้
เป็นความลับจากไอริสและทุกคน
125
00:05:11,140 --> 00:05:12,410
ยากกว่าที่ผมคิด
126
00:05:12,410 --> 00:05:14,310
ฉันรู้ แต่แบบนั้นปลอดภัยกว่า
127
00:05:14,310 --> 00:05:17,310
นอกจากนี้ ฉันกับเธอ
มีงานต้องทำ
128
00:05:19,710 --> 00:05:21,750
หลักฐานจากเคส
ของแม่ผม
129
00:05:21,750 --> 00:05:23,450
ฉันรื้อมันมาจากคลัง
130
00:05:23,450 --> 00:05:25,390
ผมดูกล่องนั่นสักพันครั้ง
แล้วเห็นจะได้
131
00:05:25,390 --> 00:05:29,120
เมื่อก่อน เรื่องของเธอ
ที่เกิดขึ้นในคืนนั้น...
132
00:05:29,130 --> 00:05:31,200
เรื่องพายุสายฟ้า
ชายที่อยู่ตรงใจกลางนั่น...
133
00:05:31,200 --> 00:05:32,530
ฉันคิดว่าเป็นเพราะเด็ก
134
00:05:32,530 --> 00:05:34,330
พยายามปกป้องพ่อของเขา
ไม่ให้ติดคุก
135
00:05:34,330 --> 00:05:35,900
แต่ตอนนี้ ฉันรู้ความจริงแล้ว
136
00:05:35,900 --> 00:05:38,740
เราจะดูมันให้ละเอียดละออ
137
00:05:38,740 --> 00:05:40,310
จนกว่าเราจะเจออะไร
ที่ช่วยเราได้
138
00:05:40,310 --> 00:05:42,380
ลูกขุนใช้เวลาแค่
52 นาที ก็มีมติ
139
00:05:42,380 --> 00:05:43,650
ว่าผิดจริง
140
00:05:43,650 --> 00:05:45,610
พวกเขารีบร้อนเกินไป
141
00:05:45,620 --> 00:05:47,680
ซึ่งเป็นสาเหตุที่เรา
ต้องยอมเสียเวลา
142
00:05:49,980 --> 00:05:52,150
แบร์รี่ โจ เกิดฆาตกรรมหมู่
143
00:05:52,160 --> 00:05:54,890
คุณรู้จักครอบครัวอาชญากร
ดาร์บิเนียน หรือเปล่า
144
00:06:02,660 --> 00:06:04,160
เบย์
145
00:06:04,160 --> 00:06:06,360
อา ได้อะไรไหม
146
00:06:06,370 --> 00:06:08,800
ร่องรอยของภาวะขาด
ออกซิเจนในเลือด
147
00:06:08,800 --> 00:06:11,770
เซลล์ในร่างกายพวกเขา
นำออกซิเจนไปหล่อเลี้ยงไม่ได้
148
00:06:11,770 --> 00:06:14,240
มันเข้าข่ายของ
การถูกรมด้วยแก๊สพิษ
149
00:06:14,240 --> 00:06:15,570
พิษแบบไหน
150
00:06:15,570 --> 00:06:17,010
ผมต้องเก็บตัวอย่างปอด
151
00:06:17,010 --> 00:06:18,740
เพื่อดูว่า จำกัดวงได้อีกไหม
152
00:06:18,740 --> 00:06:22,180
ทางออกเดียวที่มี
คือซ่อนตัวอยู่ภายใน
153
00:06:22,180 --> 00:06:23,780
พวกเขาถูกปิดตาย
154
00:06:23,780 --> 00:06:26,180
ผมคิดว่าใครบางคน
ปั๊มแก๊สเข้ามาจากข้างนอก
155
00:06:26,180 --> 00:06:28,710
แต่พยานบอกว่า
บนถนนไม่มีใคร
156
00:06:28,720 --> 00:06:30,280
งั้น มันก็ต้องจากข้างใน
157
00:06:30,280 --> 00:06:32,020
นั่นแปลว่า ต้องมีหลักฐาน
ในรูปของสเปรย์
158
00:06:32,020 --> 00:06:33,990
หรือถังบรรจุหลงเหลือไว้
159
00:06:33,990 --> 00:06:36,220
เพราะแก๊ส
มันเข้ามาเองไม่ได้
160
00:06:36,230 --> 00:06:38,560
นอกเสียจาก มันมีจิตใจ
161
00:06:42,160 --> 00:06:44,530
เอ็ดดี้ นายช่วยตรวจดูรอบๆ
อีกครั้งได้ไหม
162
00:06:44,530 --> 00:06:47,400
ต้องมีใครเห็น
บางอย่างมีพิรุธ
163
00:06:49,770 --> 00:06:51,200
โอเค อธิบายมา
164
00:06:51,200 --> 00:06:53,870
ตัวหัวหน้า ล้มลงที่โต๊ะ
165
00:06:53,870 --> 00:06:55,670
หมอนี่ เดินได้อีก 10 ฟุต
166
00:06:55,680 --> 00:06:57,180
หมอนั่น มีโอกาสหนี
167
00:06:57,180 --> 00:06:58,610
และพยายามยิง
ไปที่กระจก 3 นัด
168
00:06:58,610 --> 00:06:59,950
หวังว่ากระจกจะแตก
169
00:06:59,950 --> 00:07:02,110
แต่ทั้งหมดเริ่มต้น
จากจุดจุดเดียว
170
00:07:02,120 --> 00:07:04,320
ซึ่งแปลว่าพวกเขาทุกคน
ควรจะถูกแก๊ส รมจนตาย
171
00:07:04,320 --> 00:07:06,120
ในเวลาเดียวกัน แต่มันใช่
มันเหมือนกับว่า...
172
00:07:06,120 --> 00:07:08,890
พวกเขาถูกจัดการ
ทีละคน ทีละคน
173
00:07:08,890 --> 00:07:12,350
กึ๋นของฉันบอกว่า
ถ้าเราจะแก้ปริศนาเรื่องนี้
174
00:07:12,360 --> 00:07:14,090
เธอกับฉัน
เราคงต้องใช้...
175
00:07:14,090 --> 00:07:17,590
- กำลังเสริม
- ใช่
176
00:07:17,590 --> 00:07:20,300
น่าประทับใจ มนุษย์แปลง
ที่สามารถควบคุมแก๊สพิษ
177
00:07:20,300 --> 00:07:21,660
แต่มันเป็นแค่แก๊สพิษ
178
00:07:21,670 --> 00:07:23,330
หรือเขาสามารถควบคุม
สสารในอากาศได้ด้วย
179
00:07:23,330 --> 00:07:25,470
และทำไมเขาจึงสามารถ
เชื่อมต่อกับมันได้
180
00:07:25,470 --> 00:07:27,440
ด้วยสริระวิทยา
หรือจิตวิทยา
181
00:07:27,440 --> 00:07:28,800
คนคนนี้สามารถ
182
00:07:28,810 --> 00:07:30,470
สร้างการเชื่อมต่อทางจิต
กับสสารในรูปแก๊ส
183
00:07:30,470 --> 00:07:32,470
หมายถึงเชื่อมต่อกับแก๊ส
ในระดับโมเลกุล เนี่ยนะ
184
00:07:32,480 --> 00:07:33,970
- ใช่
- นั่นมันเจ๋งแปลกๆ แล้ว
185
00:07:33,980 --> 00:07:35,710
พวกเขาตื่นเต้น
กับเรื่องนี้ดีนะ
186
00:07:35,710 --> 00:07:37,010
สิ่งเดียวที่ฉันตื่นเต้น
187
00:07:37,010 --> 00:07:38,810
คือส่งผู้ร้ายพวกนี้
ไปอยู่ในกรง
188
00:07:38,820 --> 00:07:41,480
ยกเว้นคุกไอรอนไฮทส์
ที่ไม่ได้สร้างขึ้นมา
189
00:07:41,490 --> 00:07:43,020
เพื่อจัดการกับมนุษย์แปลง
190
00:07:43,020 --> 00:07:44,660
งั้น ผมเดาว่าโชคดี
ที่พวกที่คุณเจอ
191
00:07:44,660 --> 00:07:46,190
เท่าที่ผ่านมา
ไม่ได้อยู่กับเรา
192
00:07:46,190 --> 00:07:48,230
แหม นอกเสียจากว่า
เราวางแผนสังหาร
193
00:07:48,230 --> 00:07:50,460
ผู้ร้ายพลังพิเศษ
ทุกรายที่เราหยุดยั้งได้
194
00:07:50,470 --> 00:07:52,040
พวกอัจฉริยะอย่างคุณ
จะต้องหาทางออก
195
00:07:52,040 --> 00:07:53,940
ด้วยสถานที่อะไรก็ตาม
ที่คุมขังพวกเขาได้
196
00:07:53,940 --> 00:07:56,910
คุกมนุษย์แปลง แหล่มเลย
197
00:07:56,910 --> 00:07:59,680
จนกว่าเราจะหาทาง
ลบพลังของพวกเขาได้
198
00:07:59,680 --> 00:08:04,350
มีที่แห่งหนึ่ง
ที่อาจขังพวกเขาไว้ได้
199
00:08:04,350 --> 00:08:05,750
อย่าล้อเล่นน่า
200
00:08:05,750 --> 00:08:08,450
หมายถึง เราไม่ได้ลงไป
ตั้งแต่...
201
00:08:08,450 --> 00:08:09,790
มันถูกปิดลงไป
202
00:08:09,790 --> 00:08:10,780
ซิสโก้พูดถูก
203
00:08:10,790 --> 00:08:11,780
เราสามารถดัดแปลงมัน
204
00:08:11,790 --> 00:08:12,950
ใช้เป็นคุกชั่วคราวได้
205
00:08:12,950 --> 00:08:15,020
อะไรล่ะ ที่ว่า
206
00:08:15,020 --> 00:08:16,860
เครื่องเร่งอนุภาค
207
00:08:21,090 --> 00:08:24,260
คืนนี้ อนาคตจะเริ่มขึ้น
208
00:08:24,260 --> 00:08:26,530
งานที่ทีมของผม
และตัวผมเองกำลังทำอยู่
209
00:08:26,540 --> 00:08:29,070
จะเปลี่ยนแปลงความเข้าใจ
ที่มีต่อฟิสิกส์
210
00:08:29,070 --> 00:08:31,310
เราจะนำพาความก้าวหน้า
ในด้านพลังงาน
211
00:08:31,310 --> 00:08:33,470
ความก้าวหน้า
ในด้านการแพทย์
212
00:08:33,480 --> 00:08:35,340
และเชื่อผมเถอะว่า
อนาคต
213
00:08:35,340 --> 00:08:38,080
จะก้าวหน้าไปไกล
จนคุณคาดไม่ถึง
214
00:08:38,080 --> 00:08:40,410
ดร. เวลส์ เราเพิ่ง
ได้รับรายงานสภาพอากาศ
215
00:08:40,420 --> 00:08:42,920
พายุฝนฟ้าคะนองครั้งใหญ่
กำลังโถมเข้ามา
216
00:08:42,920 --> 00:08:44,490
เราไม่ได้ปล่อย
กระสวยอวกาศ
217
00:08:44,490 --> 00:08:48,220
ไม่เป็นไรหรอก
218
00:08:48,220 --> 00:08:49,690
ตาฮิติ งั้นหรือ
219
00:08:49,690 --> 00:08:51,260
ฉันรู้ คราวนี้บินไกล รอนนี่
220
00:08:51,260 --> 00:08:53,300
แต่เราจะได้ดูซีรีส์
"Orange is the new black" ด้วยกัน
221
00:08:53,300 --> 00:08:54,530
โอ้ โอเค
222
00:08:54,530 --> 00:08:56,370
แล้วอิตาลีล่ะ
223
00:08:56,370 --> 00:09:00,300
พิซซ่ากับไวน์
และพิซซ่าเยอะๆ
224
00:09:00,310 --> 00:09:02,940
ใช่ แต่อิตาลี
ไม่มีไหมไทย
225
00:09:02,940 --> 00:09:04,680
และฮันนี่มูน
ก็ไม่ใช่ฮันนี่มูน
226
00:09:04,680 --> 00:09:06,350
ถ้าไม่มีไหมไทย
227
00:09:06,350 --> 00:09:08,320
ดร. เวลส์
เครื่องเร่งอนุภาคสมบูรณ์
228
00:09:08,320 --> 00:09:09,890
และพร้อมที่จะเริ่ม
ยิงประจุแล้ว
229
00:09:09,890 --> 00:09:13,760
ดี ฉันรู้สึกว่า
ควรจะพูดอะไรประทับใจ
230
00:09:13,760 --> 00:09:18,430
อย่าง "อีกหนึ่งก้าว
ของมวลมนุษยชาติ"
231
00:09:18,430 --> 00:09:20,690
แต่สิ่งที่ฉันคิดจะพูดมีแค่
232
00:09:20,700 --> 00:09:23,200
ฉันรู้สึกว่ารอวันนี้
มานานหลายศตวรรษ
233
00:09:29,500 --> 00:09:32,700
(เสียงเครื่อง)
234
00:09:34,170 --> 00:09:35,700
แค่เนี้ยนะ
235
00:09:35,700 --> 00:09:38,040
นายคิิดว่าอย่างไร
แบบ ระเบิดเสียงดัง หรือไง
236
00:09:38,040 --> 00:09:40,110
ถ้ามันดังจริง
เราเจอปัญหาใหญ่แล้วล่ะ
237
00:09:40,110 --> 00:09:42,170
ต้องยกให้คนช่วยสร้างนี่เลย
238
00:09:42,170 --> 00:09:45,540
สุภาพบุรุษและสุภาพสตรี
เราทำได้
239
00:09:45,550 --> 00:09:48,750
(เสียงเชียร์)
240
00:09:50,080 --> 00:09:52,550
ไหมไทย ใช่มะ
241
00:09:52,560 --> 00:09:55,430
(จุกหลุด)
242
00:09:55,430 --> 00:09:58,430
(นักวิทยาศาสตร์พึมพำ)
243
00:09:58,430 --> 00:10:01,370
(ดนตรีเครียด)
244
00:10:03,040 --> 00:10:04,070
(แชมเปญกระเด็น)
245
00:10:04,070 --> 00:10:07,540
(สัญญาณเตือนดัง)
246
00:10:07,540 --> 00:10:09,370
(เสียงระเบิด)
247
00:10:09,370 --> 00:10:10,540
นั่นใช่...
248
00:10:10,540 --> 00:10:14,480
ระเบิดเสียงดัง
249
00:10:14,480 --> 00:10:17,510
เคทลิน
250
00:10:17,520 --> 00:10:18,850
เคทลิน
251
00:10:18,850 --> 00:10:20,450
คุณได้ยินผมไหม
252
00:10:20,460 --> 00:10:23,360
เราจะลงไปที่
แท่นเครื่องเร่งอนุภาค
253
00:10:23,360 --> 00:10:25,620
ที่จริง ดร. เวลส์
ผมอยากให้เคทลินช่วย
254
00:10:25,630 --> 00:10:28,590
วิเคราะห์ชนิดของแก๊สพิษ
255
00:10:30,930 --> 00:10:31,930
โอเค
256
00:10:31,930 --> 00:10:33,330
คุณโอเคไหม
257
00:10:33,330 --> 00:10:36,000
ไปกันเถอะ
258
00:10:44,330 --> 00:10:46,170
ยินดีต้อนรับสู่
ซีซีพีดี
259
00:10:46,230 --> 00:10:47,460
นี่หรือ งานกลางวันของนาย
260
00:10:47,460 --> 00:10:48,900
อือหือ
261
00:10:48,900 --> 00:10:50,060
ฉันจะควักหัวใจนาย
262
00:10:50,070 --> 00:10:51,630
แล้วกินแทนมื้อเที่ยง
263
00:10:51,640 --> 00:10:53,040
สุดยอด
264
00:10:53,040 --> 00:10:56,440
หมกมุ่น ฉันอยากได้
ลายนิ้วมือจากปืนนี่ ด่วน
265
00:10:56,440 --> 00:10:58,170
อัลเลน!
266
00:10:58,170 --> 00:11:00,340
ผลวิเคราะห์ไฟเบอร์
ของเคสออร์ลอฟ ถึงไหนแล้ว
267
00:11:00,340 --> 00:11:02,810
ชั้นบน เสร็จหมดแล้ว
268
00:11:02,810 --> 00:11:04,350
ผมวิ่งขึ้นไปเอามาให้นะ
269
00:11:04,350 --> 00:11:06,080
ให้นายไป คงต้องรอ 3 วัน
270
00:11:06,080 --> 00:11:07,790
ฉันจะไปด้วย
คุณเป็นใคร
271
00:11:07,790 --> 00:11:09,660
ดร. เคทลิน สโนว์
272
00:11:09,660 --> 00:11:11,690
แพทย์ส่วนตัว
ของแบร์รี่
273
00:11:15,230 --> 00:11:17,630
ผลวิเคราะห์ไฟเบอร์
ของเคสออร์ลอฟ
274
00:11:17,630 --> 00:11:19,200
ตามที่ขอ
275
00:11:19,200 --> 00:11:21,260
ครับ
276
00:11:23,570 --> 00:11:24,800
ทำความสะอาดแล็บซะ
277
00:11:24,800 --> 00:11:26,440
รกชะมัด
278
00:11:29,440 --> 00:11:34,110
สายฟ้านั่น
มันอยู่ในบ้าน
279
00:11:34,110 --> 00:11:35,410
ผมบอกลูกชายให้หนี
280
00:11:35,410 --> 00:11:37,250
แล้วเขาก็หายไป
281
00:11:37,250 --> 00:11:39,750
และนั่นเป็นตอนที่
ผมเห็นเลือด
282
00:11:39,750 --> 00:11:41,420
ลายนิ้วมือคุณ
ปรากฏบนอาวุธที่ใช้ฆ่า
283
00:11:41,420 --> 00:11:44,090
ผมต้องจับมีดให้มันนิ่ง
284
00:11:44,090 --> 00:11:45,820
ผมเป็นหมอ
285
00:11:45,820 --> 00:11:48,590
ผมพยายามช่วยชีวิตเธอ
286
00:11:48,590 --> 00:11:49,930
ผมไม่ได้ฆ่าภรรยาตัวเอง
287
00:11:49,930 --> 00:11:52,600
โจ บอกพวกเขาสิ
288
00:11:52,600 --> 00:11:54,500
คุณรู้จักผม
ลูกเราเป็นเพื่อนกัน
289
00:11:54,500 --> 00:11:56,170
บอกพวกเขาสิ โจ
290
00:11:58,540 --> 00:12:01,070
คิดว่าหนูอยากรู้
ว่าพ่อดูอะไรหรือไง
291
00:12:01,080 --> 00:12:02,770
แค่งานน่ะลูก
292
00:12:02,780 --> 00:12:06,550
เคสเก่าๆ ที่ไม่เรียบร้อย
293
00:12:06,550 --> 00:12:08,710
(เคาะประตู)
294
00:12:13,580 --> 00:12:17,320
คุณนักสืบ
คุณมาทำอะไรที่นี่
295
00:12:17,320 --> 00:12:18,820
โจ ผมคิดว่าคุณ
อยู่ที่ห้องเก็บศพ
296
00:12:18,820 --> 00:12:22,030
ฉันตัดสินใจ
เอางานกลับมาทำที่บ้าน
297
00:12:22,030 --> 00:12:23,700
แล้วนายมาทำไม
298
00:12:23,700 --> 00:12:28,130
ใช่ แหม ผมก็
ตามหาคุณน่ะสิ
299
00:12:28,130 --> 00:12:30,100
ผมคิดว่า เราน่าจะ
กลับไปที่เกิดเหตุ
300
00:12:30,100 --> 00:12:33,170
ตรวจสอบกันใหม่
ว่าเจออะไรอีกบ้าง
301
00:12:33,170 --> 00:12:34,570
อย่าลืมเคส ใช่ไหมล่ะ
302
00:12:34,570 --> 00:12:36,170
คุณสอนผมเอาไว้แบบนั้น
(หัวเราะ)
303
00:12:36,180 --> 00:12:38,510
ว้าว ฟังเหมือนกันนี่
304
00:12:38,510 --> 00:12:40,350
โอเค ก็ได้
305
00:12:40,350 --> 00:12:42,250
จะว่าไหม ถ้าจะขอเข้าห้องน้ำ
306
00:12:42,250 --> 00:12:43,850
ประตูแรกทางขวา
307
00:12:43,850 --> 00:12:46,050
ฉันจะรอในรถ
308
00:12:46,050 --> 00:12:47,560
บาย ลูก
309
00:12:47,560 --> 00:12:49,090
บายค่ะ พ่อ
310
00:12:52,800 --> 00:12:55,000
โอ เรื่องนี้ต้องจบ
311
00:12:55,000 --> 00:12:56,700
ผมมาเพื่อเซอร์ไพรส์
แฟนของผม
312
00:12:56,700 --> 00:12:59,170
และตอนนี้ ผมต้องไปดู
ที่เกิดเหตุกับพ่อของแฟน
313
00:12:59,170 --> 00:13:00,940
ไม่ใช่บ่ายดีๆ
เหมือนที่ผมวางแผนไว้เลย
314
00:13:00,940 --> 00:13:02,310
ฉันรู้ ฉันรู้ แค่...
315
00:13:02,310 --> 00:13:03,740
ไม่ใช่เวลาที่เหมาะ
ที่จะบอกพ่อ
316
00:13:03,740 --> 00:13:06,040
เมื่อไรล่ะ ไอริส
317
00:13:06,040 --> 00:13:08,580
ฉันรู้จักพ่อ เขาฆ่าเราแน่
318
00:13:08,580 --> 00:13:12,680
ตอนนี้
คุณนั่นแหละ ที่ฆ่าเรา
319
00:13:25,650 --> 00:13:28,610
ทองแดงที่อยู่ในท่อนี้
ถูกจัดเรียงให้เป็นโพรง
320
00:13:28,620 --> 00:13:33,350
และเราสามารถใช้โพรงนี้
เป็นคุกกักกัน
321
00:13:35,220 --> 00:13:37,260
แน่นอน เราต้อง
ออกแบบให้มันต้านทาน
322
00:13:37,260 --> 00:13:40,130
ความสามารถของมนุษย์แปลง
แต่...
323
00:13:40,130 --> 00:13:42,190
น่าจะเวิร์ค
324
00:13:42,200 --> 00:13:44,360
อันดับแรก เราต้องแยกส่วน
ระบบฉีดหลัก
325
00:13:44,370 --> 00:13:45,360
ในระดับแกนขาหยั่ง
326
00:13:45,370 --> 00:13:46,600
เดี๋ยวฉันกลับมา
327
00:13:46,600 --> 00:13:48,340
ทำไมไม่ให้ผมทำ
328
00:13:48,340 --> 00:13:50,140
ฉันอยากออกกำลัง
329
00:13:58,110 --> 00:13:59,750
เกิดความผิดปกติ
ในลำกล้องกลาง
330
00:13:59,750 --> 00:14:01,650
ความแข็งแรงโครงสร้าง
ของวงแหวนยังรั้งไว้ได้
331
00:14:01,650 --> 00:14:03,150
แต่เริ่มเกิดปฏิกิริยาลูกโซ่
332
00:14:03,150 --> 00:14:05,050
ระบบกำลังล่มสลาย
เราต้องปิดมันลง
333
00:14:05,050 --> 00:14:06,520
เราไม่สามารถสั่งการ
เครื่องเร่งอนุภาคจากตรงนี้ได้
334
00:14:06,520 --> 00:14:07,850
- เราต้องทำด้วยมือ
- ไป
335
00:14:07,850 --> 00:14:09,150
- ฉันจะไปด้วย
- รอนนี่ อย่านะ
336
00:14:09,150 --> 00:14:10,520
ผมเป็นหัวหน้าวิศวกร
337
00:14:10,520 --> 00:14:12,190
ผมรู้วิธีใช้งาน
วาล์วปิดระบบ
338
00:14:12,190 --> 00:14:15,300
- มันไม่ปลอดภัย
- เคท ผมต้องไป
339
00:14:15,300 --> 00:14:18,230
(ดนตรีเครียด)
340
00:14:19,570 --> 00:14:22,740
(สัญญาณเตือนดัง)
341
00:14:23,740 --> 00:14:25,410
โอเค อยู่ตรงนี้นะ
342
00:14:25,410 --> 00:14:27,480
เรามีเวลาไม่กี่นาที
ก่อนไอ้นี่จะระเบิด
343
00:14:27,480 --> 00:14:29,710
และถ้าฉันกลับไม่ทันเวลา
นายต้องเริ่มปิดระบบ
344
00:14:29,720 --> 00:14:31,550
ไม่มีทาง
ฉันไม่ยอมปิดประตูนี่
345
00:14:31,550 --> 00:14:33,020
เพราะไม่มีทางเปิดมันได้อีก
346
00:14:33,020 --> 00:14:34,580
ซิสโก้ ถ้านายไม่ปิดกั้น
การระเบิดนี่
347
00:14:34,590 --> 00:14:36,150
ทุกคนในตึกนี้
จะต้องตาย
348
00:14:36,160 --> 00:14:38,590
รวมถึงเคทลิน
349
00:14:38,590 --> 00:14:40,190
โอเค ทีนี้ สัญญากับฉันได้ไหม
350
00:14:43,330 --> 00:14:44,660
ตั้งนาฬิกาไว้
351
00:14:44,660 --> 00:14:45,860
สองนาที
352
00:14:49,500 --> 00:14:52,270
นายจะต้องกลับมา
353
00:15:14,060 --> 00:15:16,660
ซิสโก้
354
00:15:16,660 --> 00:15:18,700
ซิสโก้ เราพร้อมแล้ว
355
00:15:22,300 --> 00:15:26,940
คงลำบากใจ
ที่ต้องลงมาที่นี่
356
00:15:26,940 --> 00:15:28,940
เกิดเรื่องมากมาย
ขึ้นในคืนนั้น
357
00:15:28,940 --> 00:15:30,170
ถ้านายอยากพูด...
358
00:15:30,180 --> 00:15:32,080
ผมแค่กำลังคิด
359
00:15:32,080 --> 00:15:34,350
ว่าถ้าเราลดการคำนวณ
ความต่างศักย์พวกนั้นลง
360
00:15:34,350 --> 00:15:36,450
พลาดครั้งเดียว
ฮีเลียมจะสะท้อนกลับ
361
00:15:36,450 --> 00:15:39,350
อาจทำการเชื่อมต่อเสียหายได้
362
00:15:39,350 --> 00:15:41,420
ฉลาด
363
00:15:48,560 --> 00:15:49,830
ผมถามอะไรหน่อยได้ไหม
364
00:15:49,830 --> 00:15:51,330
คุณไม่ต้องตอบก็ได้
365
00:15:51,330 --> 00:15:53,560
คำถามดูไม่น่าฟังเท่าไร
366
00:15:53,570 --> 00:15:55,900
ว่ามา
367
00:15:57,330 --> 00:16:00,440
รอนนี่ เขาเป็นคนอย่างไร
368
00:16:00,440 --> 00:16:04,580
คุณไม่ค่อยคุยเรื่องเขา
ให้ฟังเท่าไร
369
00:16:04,580 --> 00:16:07,710
เราเจอกันตอนกำลังสร้าง
เครื่องเร่งอนุภาค
370
00:16:07,710 --> 00:16:10,050
เขาเป็นวิศวกรโครงสร้าง
371
00:16:10,050 --> 00:16:11,550
เขาชอบเล่นมุก
ว่าเขาเป็นแค่
372
00:16:11,550 --> 00:16:13,780
ช่างประปาค่าตัวแพง
373
00:16:16,450 --> 00:16:18,990
เราแตกต่างกันมาก
374
00:16:18,990 --> 00:16:21,590
นายอาจรู้สึกว่า
ฉันค่อนข้างจะ...
375
00:16:21,590 --> 00:16:23,290
หวงตัว
376
00:16:23,290 --> 00:16:25,360
รอนนี่ รู้วิธีทำให้ฉันหัวเราะ
377
00:16:25,360 --> 00:16:29,600
เขาเคยบอกว่า
เราเหมือนไฟกับน้ำแข็ง
378
00:16:31,700 --> 00:16:36,500
เขาไม่จำเป็นต้องอยู่ที่นั่น
ในคืนนั้น
379
00:16:36,500 --> 00:16:38,870
เขาไปที่นั่นเพราะฉัน
380
00:16:38,870 --> 00:16:40,100
ถ้าเขาไม่...
381
00:16:40,100 --> 00:16:43,310
(เสียงเครื่องพิมพ์)
382
00:16:45,370 --> 00:16:48,210
ในนี้บอกว่า ไม่มีแก๊ส
หลงเหลือในเนื้อเยื่อ
383
00:16:48,210 --> 00:16:50,080
ที่ถูกพิษหรืออะไรเลย
384
00:16:50,080 --> 00:16:52,250
มันคงจะระเหยไปหมด
385
00:16:52,250 --> 00:16:53,580
เราต้องหาตัวอย่าง
ที่ยังใหม่อยู่
386
00:16:53,580 --> 00:16:55,550
เดี๋ยว นี่มันไม่ถูก
387
00:16:55,550 --> 00:16:58,550
ในนี้บอกว่า มีดีเอ็นเอสายเดี่ยว
สองชนิดที่ไม่ซ้ำกัน
388
00:16:58,550 --> 00:17:00,820
อยู่ในเนื้อเยื่อ
389
00:17:00,820 --> 00:17:03,720
ทำไมดีเอ็นเอของคนอื่น
จึงไปอยู่ในปอดของเหยื่อได้
390
00:17:05,700 --> 00:17:07,600
(ดนตรีเร่งเร้า)
391
00:17:07,600 --> 00:17:10,070
เอาล่ะ ปิดคดีแล้ว
แม่ก็เลยแวะที่ห้าง
392
00:17:10,070 --> 00:17:12,510
ซื้อชุดต้อนรับกลับบ้าน
ให้ลูก
393
00:17:12,510 --> 00:17:15,080
แม่เป็น แม่ที่ดี ใช่ไหมล่ะ
(หัวเราะ)
394
00:17:15,080 --> 00:17:17,080
แล้วเจอกันมื้อเย็น
ลูกรัก
395
00:17:21,960 --> 00:17:24,330
ไม่มีดีเอ็นเอที่ตรงกัน
ในฐานข้อมูลเลย
396
00:17:24,330 --> 00:17:25,590
ฉันไม่เข้าใจ
397
00:17:25,600 --> 00:17:27,330
ทำไมการจู่โจมด้วยเคมี
398
00:17:27,330 --> 00:17:31,900
จึงทิ้งร่องรอยดีเอ็นเอ
ของอีกคนในตัวเหยื่อ
399
00:17:31,900 --> 00:17:33,600
ถ้ามนุษย์แปลงที่เราตามหา
400
00:17:33,600 --> 00:17:35,800
ไม่ได้ควบคุมแก๊ส
401
00:17:35,810 --> 00:17:38,010
ถ้าเขากลายเป็นแก๊สแทนล่ะ
402
00:17:38,010 --> 00:17:39,570
(เสียงลิฟท์)
403
00:17:50,050 --> 00:17:52,280
ผู้พิพากษาฮาเวิร์ด
404
00:17:52,290 --> 00:17:54,980
ยินดีที่ได้เจอกันอีกครั้ง
405
00:17:54,980 --> 00:17:56,450
นายตายไปแล้ว
406
00:17:56,450 --> 00:17:59,590
คุณพูดเหมือน
มันเป็นอุบัติเหตุงั้นแหละ
407
00:17:59,590 --> 00:18:01,290
คุณจำคำพูดสุดท้าย
ที่บอกผม
408
00:18:01,290 --> 00:18:02,790
ในห้องพิพากษาได้ไหม
409
00:18:02,790 --> 00:18:07,390
ขอพระเจ้าเมตตา
ดวงวิญญาณของ คุณ
410
00:18:09,670 --> 00:18:12,600
(หอบ)
411
00:18:19,770 --> 00:18:21,510
ทุกหน่วย เราได้รับรายงาน
412
00:18:21,510 --> 00:18:22,770
การจู่โจมด้วยแก๊ส
413
00:18:22,780 --> 00:18:24,240
ในห้างสรรพสินค้า
ในเซ็นทรัลซิตี้
414
00:18:24,240 --> 00:18:26,270
แบร์รี่ อย่าไป
415
00:18:26,280 --> 00:18:29,850
เรายังไม่รู้เกี่ยวกับ
สิ่งที่เราเผชิญหน้ามากพอ
416
00:18:29,850 --> 00:18:31,080
มันไม่ปลอดภัย
417
00:18:31,080 --> 00:18:33,710
เคทลิน ผมต้องไป
418
00:18:48,380 --> 00:18:50,420
ฉันดักจับสัญญาณ
รักษาความปลอดภัยของมอลล์
419
00:18:50,420 --> 00:18:52,020
ตามคำให้การของพยาน
มีการจู่โจมด้วยแก๊ส
420
00:18:52,020 --> 00:18:54,090
เกิดขึ้นในลิฟท์กลาง
ทางฝั่งเหนือ
421
00:18:54,090 --> 00:18:55,360
ส่วนไหนของฝั่งเหนือ
422
00:18:55,360 --> 00:18:59,060
ตรงที่มีร้าน
บิ๊กเบลลี่เบอร์เกอร์
423
00:18:59,060 --> 00:19:00,830
ฉันก็กินนะ
424
00:19:00,830 --> 00:19:03,460
ถอยไปครับ ถอยไป
425
00:19:21,780 --> 00:19:24,140
นายฆ่าผู้หญิงคนนั้นทำไม
426
00:19:24,150 --> 00:19:27,340
(เสียงฟืดฟาด)
427
00:19:29,680 --> 00:19:32,780
เธอสมควรตาย
428
00:19:32,780 --> 00:19:35,080
เอาล่ะ หนีไปซะ
429
00:19:35,080 --> 00:19:38,520
ฉันยังมีอีกคน
ที่ต้องไปจัดการ
430
00:19:38,520 --> 00:19:41,660
อย่าบังคับให้ฉัน
ต้องเพิ่มนายเข้าไปด้วย
431
00:19:41,660 --> 00:19:43,290
(ตะโกน)
432
00:19:46,000 --> 00:19:49,960
(ฮึดฮัด)
433
00:19:49,970 --> 00:19:52,900
(ดนตรีกดดัน)
434
00:19:56,480 --> 00:19:59,310
(หอบ)
435
00:20:03,010 --> 00:20:05,880
แบร์รี่
436
00:20:05,880 --> 00:20:07,480
แบร์รี่ ได้ยินไหม
437
00:20:07,490 --> 00:20:09,480
อวัยวะของเขาอ่อนแรง
แต่ยังไม่ตาย ดร. เวลส์
438
00:20:09,490 --> 00:20:11,790
ผมแน่ใจว่า เขาไม่เป็นไร
439
00:20:11,790 --> 00:20:13,360
(หืดหอบ)
440
00:20:13,360 --> 00:20:14,630
ผมหายใจไม่ออก
441
00:20:14,630 --> 00:20:17,900
เขาต้องการออกซิเจน
ไปเอาถังมา!
442
00:20:21,470 --> 00:20:23,670
(หือหอบ)
แบร์รี่!
443
00:20:23,670 --> 00:20:25,510
- แบร์รี่
- ผ่าร่างกายผม
444
00:20:25,510 --> 00:20:27,810
พิษยังอยู่ในตัวผม
เขาเอาตัวอย่างมาให้เรา
445
00:20:27,810 --> 00:20:30,080
เคทลิน
เราต้องผ่าตรวจเนื้อเยื่อ
446
00:20:30,080 --> 00:20:31,640
ดึงเอาส่วนที่มีแก๊ส
หลงเหลืออยู่
447
00:20:31,650 --> 00:20:33,110
ฉันให้ยาชากับนายไม่ได้
448
00:20:33,110 --> 00:20:34,910
ระบบเผาผลาญของนาย
จะเผามันทิ้งไปหมด
449
00:20:34,920 --> 00:20:36,920
ผมรักษาตัวเร็ว
จำได้หรือเปล่า
450
00:20:36,920 --> 00:20:38,150
ลงมือ
451
00:20:38,150 --> 00:20:39,320
ซิสโก้ เอาหลอดดูดยามา
452
00:20:39,320 --> 00:20:41,450
นี่มันจะเจ็บมากๆ
453
00:20:41,460 --> 00:20:43,520
เข็มเล็กๆ น่า
นายอาจไม่รู้สึกด้วยซ้ำ
454
00:20:43,520 --> 00:20:45,920
นายรู้สึกแน่
455
00:20:45,930 --> 00:20:47,390
(เฮือก)
456
00:20:48,530 --> 00:20:51,730
(จอภาพบิ๊บต่อเนื่อง)
457
00:20:54,570 --> 00:20:57,200
(คราง)
458
00:20:57,200 --> 00:20:58,470
พ่อสายฟ้า รอดแฮะ
459
00:20:58,470 --> 00:20:59,770
นายคงตายไปแล้ว
ถ้าเซลปอดของนาย
460
00:20:59,770 --> 00:21:01,200
ไม่สร้างตัวเองขึ้นใหม่
เร็วขนาดนี้
461
00:21:01,200 --> 00:21:03,170
หน้าอกของผมรู้สึกเหมือน
462
00:21:03,170 --> 00:21:05,810
ตอนที่สูบบุหรี่
เป็นครั้งแรก
463
00:21:05,810 --> 00:21:07,510
ใช่ วัยรุ่นของผม
มันวัยอันตราย
464
00:21:07,510 --> 00:21:08,950
ไม่ตลกเลย นายอาจจะ...
465
00:21:08,950 --> 00:21:11,050
ผมเปล่า
466
00:21:11,050 --> 00:21:14,190
เอาล่ะ ตอนนี้เรามีตัวอย่่าง
เราจะมาวิเคราะห์มัน
467
00:21:14,190 --> 00:21:15,690
ค้นหาว่า
พิษเกิดจากอะไร
468
00:21:15,690 --> 00:21:17,860
บางที อาจได้ร่องรอย
ว่าร่างมนุษย์เป็นใคร
469
00:21:17,860 --> 00:21:21,060
หรืออย่างน้อยก็
วิธีหยุดไม่ให้เขากลายเป็นหมอก
470
00:21:21,060 --> 00:21:24,070
มนุษย์หมอก โอเค
นั่นแหละ ชื่อเขา
471
00:21:24,070 --> 00:21:25,400
ห้ามเถียง
472
00:21:25,400 --> 00:21:26,810
ผมต้องกลับไป
ที่ สน. ตำรวจ
473
00:21:26,810 --> 00:21:28,440
เธอควรจะพักผ่อน
474
00:21:28,440 --> 00:21:30,980
ผมต้องพูดกับโจ
475
00:21:30,980 --> 00:21:32,820
(เสียงไซเรน)
476
00:21:32,820 --> 00:21:35,460
โจ ได้การแล้ว
477
00:21:35,460 --> 00:21:37,090
มนุษย์แปลงคนนี้
เราคิดผิด
478
00:21:37,090 --> 00:21:39,960
เขาไม่ได้ควบคุมพิษในอากาศ
479
00:21:39,960 --> 00:21:42,800
เขาสามารถแปลง
ร่างกายของเขาเป็นแก๊สพิษ
480
00:21:42,800 --> 00:21:45,770
เพิ่งเคยได้ยิน
481
00:21:45,770 --> 00:21:47,330
เหยื่อเป็นผู้พิพากษา
482
00:21:47,340 --> 00:21:49,040
เราไล่ดูเคสเก่าๆ ของเธอ
483
00:21:49,040 --> 00:21:50,310
เพื่อดูว่า
มีจุดเชื่อมโยงอะไรบ้าง
484
00:21:50,310 --> 00:21:52,570
มันสายไปแล้ว
485
00:21:52,580 --> 00:21:54,010
ผมน่าจะเร็วกว่านี้
486
00:21:54,010 --> 00:21:55,540
มีสมาธิกับงาน
487
00:21:55,550 --> 00:21:58,280
อย่าเพิ่งคิดเรื่องนั้น
ในเวลานี้
488
00:21:58,280 --> 00:22:00,780
คุณคงไม่อยากรู้หรอก
ว่าผมคิดเรื่องอะไร
489
00:22:04,520 --> 00:22:05,750
(ถอนหายใจ)
490
00:22:05,750 --> 00:22:08,690
พ่อผมใช้เวลา 14 ปี
491
00:22:08,690 --> 00:22:13,600
ในกรงขนาด 6x8 ฟุต
ด้วยข้อหาที่เขาไม่ผิด
492
00:22:13,600 --> 00:22:15,930
ผมช่วยแม่ผมไม่ได้
แต่ผมช่วยพ่อได้
493
00:22:15,930 --> 00:22:17,500
ฉันสัญญาแล้วไม่ใช่หรือ
494
00:22:17,500 --> 00:22:20,200
ว่าเราจะพาพ่อเธอ
ออกจากคุกด้วยกัน
495
00:22:20,200 --> 00:22:23,610
ผมไม่ต้องการความช่วยเหลือ
จากคุณ โจ
496
00:22:23,610 --> 00:22:25,210
ผมสามารถเข้าไป
แล้วพาตัวเขาออกมาได้
497
00:22:25,210 --> 00:22:28,920
ก่อนที่จะมีคนเห็นด้วยซ้ำ
498
00:22:28,920 --> 00:22:30,850
โอเค
499
00:22:30,860 --> 00:22:33,790
เธอจะพาเขาออกจากคุก
500
00:22:33,790 --> 00:22:36,290
แล้วไงต่อ
501
00:22:36,300 --> 00:22:39,260
เขาจะต้องหนี
ไปตลอดชีวิต
502
00:22:39,270 --> 00:22:41,500
บางอย่างบอกฉันว่า
เขาไม่เร็วเหมือนเธอ
503
00:22:41,500 --> 00:22:43,000
คุณไม่รู้หรอก
ว่าในนั้นมันเป็นอย่างไร
504
00:22:43,010 --> 00:22:44,570
เธอคิดว่าฉันไม่เข้าใจ
505
00:22:44,570 --> 00:22:46,410
ว่าเธอรู้สึกอย่างไร
งั้นหรือ
506
00:22:46,410 --> 00:22:48,740
ฉันเป็นตำรวจมานาน
507
00:22:48,750 --> 00:22:50,580
พอๆ กับอายุของเธอ
508
00:22:50,580 --> 00:22:52,320
เพราะงั้น เธอน่าจะรู้
ว่าการใส่ชุดนั่น
509
00:22:52,320 --> 00:22:54,420
ไม่ได้ทำให้ทุกคนปลอดภัย
510
00:22:54,420 --> 00:22:55,850
ทุกๆ คนที่เธอช่วย
511
00:22:55,850 --> 00:22:57,520
มันจะต้องมี
คนที่เธอช่วยไม่ได้
512
00:22:57,520 --> 00:22:59,360
และเรื่องที่ยากที่สุด
ที่เธอต้องเผชิญ
513
00:22:59,360 --> 00:23:01,330
ไม่ใช่พวกตัวประหลาด
ที่มีพลังพิเศษพวกนั้น
514
00:23:01,330 --> 00:23:03,860
แต่มันคือความรู้สึก
ว่าไม่มีประโยชน์
515
00:23:03,860 --> 00:23:07,130
เวลาที่เธอทำอะไรไม่ได้
516
00:23:10,840 --> 00:23:16,640
หรือความรู้สึกผิด ที่อยู่บนบ่า
เมื่อเธอทำผิดพลาด
517
00:23:22,850 --> 00:23:27,290
บางอย่างนะ แบร์รี่
เธอต่อสู้ไม่ได้
518
00:23:27,300 --> 00:23:32,070
บางอย่าง เธอต้องอยู่กับมัน
519
00:23:50,200 --> 00:23:52,600
ใช่ ผมกำลังจด
520
00:23:52,600 --> 00:23:54,470
สายฟ้าสีแดง ที่ห้างสรรพสินค้า
521
00:23:54,470 --> 00:23:56,640
ระหว่างการจู่โจมด้วยแก๊ส
522
00:23:56,640 --> 00:23:59,870
ขอบคุณที่โทรมาแจ้ง
523
00:23:59,870 --> 00:24:01,470
(ถอนหายใจ)
ไม่เคยลดลงเลย
524
00:24:01,480 --> 00:24:03,580
สายด่วนแนะนำ
ข่าวคราวฆาตกรรมและพวกบ้าๆ
525
00:24:03,580 --> 00:24:05,710
พวกเขาเคยได้เห็น
หน้า "สายฟ้า" นี่ไหม
526
00:24:05,710 --> 00:24:09,450
คุณก็ไม่เคย
527
00:24:09,450 --> 00:24:12,620
ว่าแต่ คุณมาทำอะไรหรือ
528
00:24:12,620 --> 00:24:15,150
เราต้องคุยกัน
529
00:24:16,650 --> 00:24:18,520
ฉันไปคิดถึงเรื่องที่คุณบอก
และ...
530
00:24:18,520 --> 00:24:20,560
ผมรู้ คุณจะพูดว่าอะไร
531
00:24:20,560 --> 00:24:21,830
ผมเข้าใจ
532
00:24:21,830 --> 00:24:23,160
ผมเป็นคู่หูพ่อของคุณ
533
00:24:23,160 --> 00:24:25,430
ไม่ ไม่ ไม่ คุณไม่เข้าใจ
534
00:24:25,430 --> 00:24:29,360
ฉันไม่เคยมีแฟน
ทีคิดจะจริงจัง
535
00:24:29,360 --> 00:24:31,770
ระหว่างพ่อ กับแบร์รี่ และงาน
536
00:24:31,770 --> 00:24:33,400
แค่นี้ชีวิตฉัน ก็เต็มที่แล้ว
537
00:24:33,400 --> 00:24:36,700
และฉันชอบคุณจริงๆ
538
00:24:36,710 --> 00:24:38,840
แต่ฉันคิดว่า ถ้าคุณบอก
พ่อฉัน ถึงเรื่องของเรา
539
00:24:38,840 --> 00:24:40,610
มันจะกลายเป็นเรื่องจริง
540
00:24:40,610 --> 00:24:43,470
และมันอาจเป็นสิ่งที่ฉันเสียไป
541
00:24:43,480 --> 00:24:47,280
หรือทำพังไป ในทันที
542
00:24:47,280 --> 00:24:49,780
ผมอยากให้มันเป็นเรื่องจริง
543
00:24:49,780 --> 00:24:51,180
เอ็ดดี้
544
00:25:18,650 --> 00:25:19,620
ผมขอโทษ
545
00:25:19,650 --> 00:25:21,960
ผมไม่ตั้งใจทำให้คุณกลัว
จู่ๆ ก็ไปแบบนั้น
546
00:25:21,960 --> 00:25:24,560
ไม่เป็นไร ฉันเข้าใจ
547
00:25:24,560 --> 00:25:28,190
ผมต้องไป
548
00:25:28,200 --> 00:25:31,130
นั่นคือ...
549
00:25:31,130 --> 00:25:33,630
คำพูดสุดท้าย ที่รอนนี่
บอกกับฉัน ในคืนนั้น
550
00:25:40,680 --> 00:25:43,610
แม่ผมตาย
เมื่อ 14 ปีก่อน
551
00:25:46,380 --> 00:25:48,680
ผมเคยคิดว่า
ยิ่งผมหนีจากมันเท่าไร
552
00:25:48,680 --> 00:25:53,190
ผมยิ่งเจ็บปวดน้อยลง
553
00:25:53,190 --> 00:25:56,630
แต่บางครั้ง ความเจ็บปวด
554
00:25:56,630 --> 00:26:00,930
มันมากยิ่งกว่า
วันที่มันเกิดขึ้นเสียอีก
555
00:26:00,930 --> 00:26:02,970
บางอย่าง เราต่อสู้ไม่ได้
556
00:26:06,710 --> 00:26:09,170
นานมากแล้ว
557
00:26:09,180 --> 00:26:13,380
ที่ฉันกลัว
ที่จะลงไปในหลุมนั่น
558
00:26:13,380 --> 00:26:15,820
แล้วถ้าผมลงไปกับคุณล่ะ
559
00:26:29,100 --> 00:26:31,370
(สัญญาณเตือนดัง)
560
00:26:31,370 --> 00:26:33,400
รอนนี่อยู่ไหน ซิสโก้
เขาอยู่ไหน
561
00:26:33,400 --> 00:26:35,610
- เขายังอยู่ข้างใน
- อะไรนะ เปิดประตู
562
00:26:35,610 --> 00:26:37,410
ไม่ได้ เราอยู่ในโหมดปิดตาย
563
00:26:37,410 --> 00:26:39,410
ซิสโก้ เราต้องช่วยเขา
ออกมา ไม่งั้นเขาตายแน่
564
00:26:39,410 --> 00:26:42,080
- ซิสโก้ ได้ยินฉันไหม
- รอนนี่ นี่ฉันเอง
565
00:26:42,080 --> 00:26:43,280
(ไฟฟ้าช็อต)
566
00:26:43,280 --> 00:26:45,950
(หอบ)
567
00:26:45,950 --> 00:26:47,690
เคทลิน
568
00:26:47,690 --> 00:26:50,420
(คราง)
569
00:26:50,430 --> 00:26:51,890
ซิสโก้อยู่ไหม
570
00:26:51,890 --> 00:26:53,860
อยู่ รอนนี่ ฉันอยู่นี่
ฉันฟังอยู่
571
00:26:53,860 --> 00:26:56,170
ฉันแก้แม่เหล็ก
ให้เปลี่ยนทิศทางลำแสง
572
00:26:56,170 --> 00:26:57,500
เพื่อลองระบายมันออกไป
573
00:26:57,500 --> 00:26:59,570
ดังนั้น ระเบิดจะขึ้นไปด้านบน
ไม่ออกไปข้างนอก
574
00:26:59,570 --> 00:27:01,510
ฉันต้องรีเซ็ตค่าพารามิเตอร์
ของเครื่องเร่งอนุภาค
575
00:27:01,510 --> 00:27:03,580
เพื่อชดเชย
576
00:27:03,580 --> 00:27:05,880
ซิสโก้ไปทำอยู่
577
00:27:05,880 --> 00:27:07,510
มันต้องมีทางอื่นออกมาสิ
578
00:27:07,510 --> 00:27:10,780
คุณต้องหาให้เจอ
579
00:27:10,780 --> 00:27:13,750
เคท ปฏิกิริยาลูกโซ่
580
00:27:13,750 --> 00:27:15,750
ผมยกเลิกมันไม่ได้
581
00:27:15,760 --> 00:27:21,060
ประตูต้องปิดอยู่อย่างนั้น
เพื่อปกป้องคุณ
582
00:27:21,060 --> 00:27:22,290
ยังอยู่ไหม
583
00:27:22,290 --> 00:27:23,730
ยังอยู่
584
00:27:29,830 --> 00:27:31,600
เคทลิน ไม่ว่าจะเกิดอะไร...
585
00:27:31,600 --> 00:27:32,600
รอนนี่
586
00:27:32,600 --> 00:27:33,640
(เสียงระเบิด)
587
00:27:33,640 --> 00:27:36,240
รอนนี่!
588
00:27:41,980 --> 00:27:45,480
วันนั้น เขาช่วยชีวิตคน
เอาไว้มากมาย
589
00:27:45,490 --> 00:27:48,250
และไม่มีใครรู้
ถึงสิ่งที่เขาทำลงไป
590
00:27:52,490 --> 00:27:56,530
ผมรู้
591
00:27:56,530 --> 00:28:00,060
เขาคือฮีโร่
592
00:28:00,070 --> 00:28:03,500
ฉันไม่อยากให้เขา
เป็นฮีโร่
593
00:28:03,500 --> 00:28:05,600
ฉันอยากให้เขา
เป็นสามีของฉัน
594
00:28:11,480 --> 00:28:13,410
แบร์รี่ เคทลิน
อยู่ข้างล่างหรือเปล่า
595
00:28:13,420 --> 00:28:15,450
พวกนายต้องมาดูนี่
596
00:28:19,890 --> 00:28:22,590
เฮ้ ดูนี่สิ
597
00:28:22,590 --> 00:28:24,660
มันคือแบบจำลองโมเลกุล
3 มิติ ของแก๊ส
598
00:28:24,660 --> 00:28:25,930
ที่ดึงมาจากปอดของนาย
599
00:28:25,930 --> 00:28:27,660
เราระบุพิษได้แล้ว
600
00:28:27,660 --> 00:28:29,330
ไฮดร็อกเจน ไซยาไนด์
601
00:28:29,330 --> 00:28:32,100
สิ่งที่น่าสนใจคือส่วนผสม
602
00:28:32,100 --> 00:28:35,900
ของไซยาไนด์...
ยาระงับประสาท
603
00:28:35,910 --> 00:28:37,710
แน่นอน
604
00:28:37,710 --> 00:28:40,380
คืนที่เกิดระเบิดขึ้น
หาดูสิว่า มีใครถูกประหารบ้าง
605
00:28:40,380 --> 00:28:41,880
ทำไมล่ะ
606
00:28:41,880 --> 00:28:43,810
ยาระงับประสาท จะถูกจ่าย
ให้กับนักโทษที่ถึงคราวประหาร
607
00:28:43,810 --> 00:28:45,210
ก่อนที่พวกเขาจะต้อง
เข้าห้องรมแก๊ส
608
00:28:45,220 --> 00:28:46,480
และหายใจเอา
ไฮดร็อกเจนไซยาไนด์ เข้าไป
609
00:28:46,480 --> 00:28:47,720
ใช่เลย
610
00:28:47,720 --> 00:28:49,050
มีคนถูกประหาร
611
00:28:49,050 --> 00:28:50,650
- ไคล์ นิมบัส
- นั่นแหละเขา
612
00:28:50,660 --> 00:28:53,160
เขาคือนักฆ่า
จากครอบครัวอาชญากรดาร์บิเนียน
613
00:28:53,160 --> 00:28:55,020
พวกนั้นทรยศ
และโยนความผิดให้เขา
614
00:28:55,030 --> 00:28:57,960
ผู้พิพากษาเทเรซ่า ฮาเวิร์ด
ตัดสินคดีของเขา
615
00:28:57,960 --> 00:28:59,030
เธอตัดสินให้ประหารชีวิตเขา
616
00:28:59,030 --> 00:29:00,360
เขาต้องได้รับผลกระทบ
617
00:29:00,370 --> 00:29:02,400
จากแรงระเบิด
ตอนที่เขากำลังถูกรมแก๊ส
618
00:29:02,400 --> 00:29:04,670
ข้อมูลบอกว่า
การประหารเสร็จสมบูรณ์
619
00:29:04,670 --> 00:29:06,240
นั่นคือสาเหตุว่าทำไม
เราจึงหาไม่เจอ
620
00:29:06,240 --> 00:29:08,180
เพราะฐานข้อมูลดีเอ็นเอ
มีเฉพาะของคนที่ยังอยู่
621
00:29:08,180 --> 00:29:09,680
ใช่
622
00:29:09,680 --> 00:29:11,540
เขาบอกว่า ยังมีอีกคน
ที่เขาต้องไปจัดการ
623
00:29:11,550 --> 00:29:13,480
ตรวจสอบข้อมูลการจับกุม
ใครเป็นคนจับกุมเขา
624
00:29:13,480 --> 00:29:15,120
นั่นน่าจะเป็นเป้าหมายต่อไป
625
00:29:15,120 --> 00:29:18,490
แบร์รี่ หัวหน้านักสืบที่...
626
00:29:18,490 --> 00:29:21,420
(ดนตรีกดดัน)
627
00:29:26,130 --> 00:29:27,390
ผมมาพบเฮนรี่ อัลเลน
628
00:29:27,400 --> 00:29:28,730
ลงชื่อตรงนี้
629
00:29:28,730 --> 00:29:30,060
ของใช้ส่วนตัว ตรงนี้
630
00:29:46,750 --> 00:29:49,450
(โทรศัพท์ดัง)
631
00:29:49,450 --> 00:29:51,450
- เอ็ดดี้
- แบร์รี่ มีอะไร
632
00:29:51,450 --> 00:29:52,880
เฮ้ รู้ไหมว่าโจไปไหน
633
00:29:52,890 --> 00:29:54,190
เขาไม่รับสาย
634
00:29:54,190 --> 00:29:56,060
เอ่อ ไม่แน่ใจ
635
00:29:56,060 --> 00:29:57,830
เอ็ดดี้ มันสำคัญจริงๆ
ผมต้องพูดกับเขา
636
00:29:57,830 --> 00:30:00,390
ผมต้องรู้ว่าเขาไปไหน
637
00:30:00,400 --> 00:30:04,360
เขาไปคุกไอรอนไฮท์ส
หาพ่อของนาย
638
00:30:05,460 --> 00:30:06,930
แบร์รี่
639
00:30:06,940 --> 00:30:09,330
ฉันทำวิศวกรรมย้อนกลับ
สร้างวัคซีนต้านพิษ
640
00:30:09,340 --> 00:30:11,240
หวังว่านายคงไม่ต้องใช้มัน
641
00:30:17,510 --> 00:30:19,880
(ประตูเปิด แกร๊ง)
642
00:30:31,490 --> 00:30:33,620
คุณมาทำอะไร
แบร์รี่ สบายดีไหม
643
00:30:33,620 --> 00:30:35,290
เขาไม่เป็นไร
644
00:30:38,830 --> 00:30:41,030
งั้น ผมควรค่า
กับการมาเยี่ยมตรงไหน
645
00:30:41,030 --> 00:30:43,700
ผมรู้ว่า
ผมควรมานานแล้ว
646
00:30:43,700 --> 00:30:46,100
คุณไม่ยอมเสียเวลา
มาฟังเรื่องไร้สาระ
647
00:30:46,100 --> 00:30:49,340
จากคนที่ฆ่าเมียตัวเอง
ต่อหน้าลูกชายหรอกน่า
648
00:30:49,340 --> 00:30:52,840
เว้นแต่ว่า ตอนนี้ผมรู้แล้ว
ว่าคุณไม่ได้ฆ่าภรรยาคุณ
649
00:30:59,380 --> 00:31:01,540
แบร์รี่ ฉันดึงภาพโครงสร้าง
ของคุกไอรอนไฮท์ส มาแล้ว
650
00:31:01,550 --> 00:31:03,150
มันใช้ระบบความปลอดภัยสูงสุด
651
00:31:03,150 --> 00:31:06,340
แต่ฉันคิดว่าน่าจะอธิบาย
วิธีพังเข้าไปให้นายได้
652
00:31:06,350 --> 00:31:07,310
อย่าห่วง
653
00:31:07,310 --> 00:31:08,310
ฉันคิดเรื่อง
654
00:31:08,320 --> 00:31:09,420
วิธีแหกคุกนั่น
655
00:31:09,420 --> 00:31:11,150
มาตั้งแต่ 11 ขวบ
656
00:31:11,150 --> 00:31:14,260
หลักฐานใหม่ๆ เพิ่งปรากฏ
657
00:31:14,260 --> 00:31:16,430
ผมบอกรายละเอียดไม่ได้
658
00:31:16,430 --> 00:31:18,500
แต่...
659
00:31:18,500 --> 00:31:21,860
ฟังนะ สิ่งสำคัญก็คือ
660
00:31:21,870 --> 00:31:24,230
ผมกำลังเปิดเคสนี้
ขึ้นมาทำใหม่
661
00:31:24,230 --> 00:31:27,440
ผมจะต้องหาให้ได้
ว่าใครฆ่านอร่า
662
00:31:27,440 --> 00:31:28,700
และผมสัญญา เฮนรี่
663
00:31:28,700 --> 00:31:30,610
ผมจะพาคุณออกไปให้ได้
664
00:31:30,610 --> 00:31:33,980
(หายใจแรง)
665
00:31:33,980 --> 00:31:35,910
ผมเสียใจ
666
00:31:35,910 --> 00:31:38,890
มันไม่สำคัญหรอกว่า
คุณเชื่อผมหรือเปล่า...
667
00:31:41,460 --> 00:31:44,060
เพราะคุณเชื่อลูกชายผม
เสมอมา
668
00:31:52,300 --> 00:31:55,500
(ฟืดฟาด ไอ)
669
00:32:08,210 --> 00:32:09,910
นิมบัส
670
00:32:09,920 --> 00:32:12,220
- นายน่าจะตายไปแล้วนี่
- นายก็เหมือนกัน
671
00:32:12,220 --> 00:32:14,890
(ฟืดฟาด)
672
00:32:14,890 --> 00:32:16,660
(สำลัก)
673
00:32:16,660 --> 00:32:19,360
โจ
674
00:32:19,360 --> 00:32:21,290
โจ!
675
00:32:21,300 --> 00:32:22,330
ช่วยด้วย!
676
00:32:22,330 --> 00:32:23,860
ยาม!
677
00:32:23,860 --> 00:32:25,130
ใครก็ได้ ช่วยด้วย!
678
00:32:25,130 --> 00:32:28,070
(ดนตรีกดดัน)
679
00:32:43,890 --> 00:32:45,920
(หอบ)
680
00:32:49,330 --> 00:32:51,300
ไปจับเขา
681
00:32:55,540 --> 00:32:58,740
(ฟืดฟาด)
682
00:33:03,510 --> 00:33:07,940
นี่ นายมาหยุดยั้ง สิ่งที่
ห้องรมแก๊สยังหยุดไม่ได้หรือ
683
00:33:07,950 --> 00:33:11,480
นายจะต้องไปอยู่ในที่
ที่นายทำร้ายใครไม่ได้อีก
684
00:33:11,480 --> 00:33:14,750
ผิดแล้วล่ะ
685
00:33:14,760 --> 00:33:17,960
(แก๊สแผ่กระจาย)
686
00:33:22,890 --> 00:33:25,500
เขาใช้วัคซีน
กับโจไปแล้ว
687
00:33:25,500 --> 00:33:27,600
นายต้องอยู่ห่างจากเขา แบร์รี่
688
00:33:27,600 --> 00:33:29,130
อย่าหายใจ
เอาแก๊สเขาเข้าไป
689
00:33:29,140 --> 00:33:32,070
(ดนตรีเครียด)
690
00:33:34,880 --> 00:33:37,340
ผมไม่แน่ใจว่า
นั่นช่วยได้หรือเปล่า ทุกคน
691
00:33:48,720 --> 00:33:50,490
นายต่อสู้กับเขาไม่ได้ แบร์รี่
692
00:33:50,490 --> 00:33:53,220
ล่อให้เขาไล่ตามนาย
693
00:33:53,230 --> 00:33:54,550
มันจะลดทอดกำลังเขาลง
694
00:33:54,560 --> 00:33:56,760
อย่างน้อยแก๊สต้องคงรูป
ใดรูปหนึ่งเอาไว้
695
00:33:56,760 --> 00:33:57,920
มนุษย์แปลงตนนี้
ไม่สามารถ
696
00:33:57,930 --> 00:33:59,290
อยู่ในรูปหมอกได้นาน
697
00:33:59,300 --> 00:34:01,060
อนุภาคของเขา
จะต้องรวมตัวกันใหม่
698
00:34:36,330 --> 00:34:39,530
(ฮึดฮัด)
699
00:34:43,610 --> 00:34:47,040
(ฟืดฟาด)
700
00:34:52,390 --> 00:34:54,390
(คราง)
701
00:34:54,390 --> 00:34:57,360
(คราง)
702
00:35:01,330 --> 00:35:03,400
แบร์รี่
703
00:35:03,400 --> 00:35:07,170
แบร์รี่
704
00:35:07,170 --> 00:35:08,870
เราชนะแล้ว
705
00:35:21,770 --> 00:35:23,250
(จอภาพบิ๊บต่อเนื่อง)
(ถอนหายใจ)
706
00:35:23,270 --> 00:35:26,270
นานแล้วนะ ไม่ได้เห็น
เธอนอนแบบนี้
707
00:35:26,270 --> 00:35:28,470
(หัวเราะ)
708
00:35:30,640 --> 00:35:33,880
การช่วยชีวิตคุณ
หนักหนาเอาการ
709
00:35:33,880 --> 00:35:36,110
(หัวเราะ)
ฉันเริ่มจะขาดความสามารถ
710
00:35:36,110 --> 00:35:38,150
เถียงชนะเธอแล้วสินะ
711
00:35:38,150 --> 00:35:40,980
โทษที ผมเติบโตขึ้นแล้ว
712
00:35:46,460 --> 00:35:48,560
ผมจะพาพ่อออก
จากไอรอนไฮท์สก็ได้ เมื่อคืน
713
00:35:48,560 --> 00:35:51,560
ฉันรู้
714
00:35:51,570 --> 00:35:52,830
แต่คุณพูดถูก
715
00:35:52,840 --> 00:35:54,830
มันไม่ถูกวิธี
716
00:35:54,840 --> 00:35:56,100
- พ่อคะ
- โอ้
717
00:35:56,100 --> 00:35:58,900
ลูกรัก พ่อไม่เป็นไร
อย่าห่วง
718
00:36:02,750 --> 00:36:06,150
พวกเธอคุยกันละกันนะ
719
00:36:06,150 --> 00:36:09,950
คู่หู
720
00:36:09,950 --> 00:36:12,750
สองคนนี่ มาพร้อมๆ กัน
721
00:36:15,050 --> 00:36:18,350
พ่อ เรามีบางอย่าง
ที่ต้องบอก
722
00:36:21,290 --> 00:36:22,520
พ่อ เรื่องมีอยู่ว่า...
723
00:36:22,520 --> 00:36:25,490
พวกลูกเดทกัน
724
00:36:25,490 --> 00:36:27,020
- พ่อรู้
- พ่อรู้หรือ
725
00:36:27,020 --> 00:36:30,120
พ่อเป็นนักสืบ
จำได้ไหม
726
00:36:30,120 --> 00:36:34,090
และเราสองคนนี่
โกหกไม่ได้เรื่อง
727
00:36:34,090 --> 00:36:35,320
งั้น คุณก็ไม่โกรธ
728
00:36:35,330 --> 00:36:37,290
เฮ่ย ฉันโกรธ
729
00:36:37,300 --> 00:36:39,260
และถ้าหมอ
ไม่เก็บปืนฉันไว้
730
00:36:39,270 --> 00:36:41,730
การคุยกันครั้งนี้
คงลงเอยอีกแบบหนึ่ง
731
00:36:43,740 --> 00:36:45,300
งั้น ผมน่าจะให้คุณ
สองคนคุยกัน
732
00:36:45,300 --> 00:36:48,070
ผมจะรอข้างนอก
733
00:36:48,070 --> 00:36:50,640
หาโปรแกรม
คุ้มครองพยานไว้สักหน่อย
734
00:36:53,650 --> 00:36:54,880
หนูขอโทษ
735
00:36:54,880 --> 00:36:57,750
ไอริส เรื่องนี้มันยุ่งยาก
736
00:36:57,760 --> 00:37:00,530
ลูกก็รู้ พ่อไม่ชอบเรื่องยุ่งยาก
737
00:37:03,370 --> 00:37:05,670
ลูกชอบเขาหรือ
738
00:37:05,670 --> 00:37:07,810
ค่ะ ใช่
739
00:37:07,810 --> 00:37:10,080
งั้น พ่อจะพยายามสุดๆ
ที่จะไม่ยิงเขา
740
00:37:10,080 --> 00:37:12,340
หนูขอแค่นั้นแหละ
741
00:37:14,010 --> 00:37:17,220
(ตะโกน)
742
00:37:18,790 --> 00:37:21,020
เอาอยู่ไหม
743
00:37:21,030 --> 00:37:22,430
กำแพงกั้นทำด้วย
744
00:37:22,430 --> 00:37:25,260
แม่เหล็กไฟฟ้าแข็งแรงพิเศษ
8.3 เทสล่า
745
00:37:25,260 --> 00:37:27,930
ซึ่งก็แข็งแรงประมาณ
100,000 เท่า
746
00:37:27,930 --> 00:37:30,570
ของแรงดึงดูดโลก
747
00:37:30,570 --> 00:37:33,200
หรือพูดอีกอย่าง ใช่
748
00:37:33,210 --> 00:37:34,970
(ถอนหายใจ)
(คำราม)
749
00:37:34,970 --> 00:37:37,710
อืม เขาโกรธ
750
00:37:37,710 --> 00:37:39,210
(ตะโกน)
751
00:37:39,220 --> 00:37:41,620
เอาล่ะ ราตรีสวัสดิ์
752
00:37:45,560 --> 00:37:48,630
แล้ว เราควรจะชิน
753
00:37:48,630 --> 00:37:50,830
กับการดูแลคุกสำรอง
754
00:37:50,830 --> 00:37:54,240
ที่กักกันพวกคนร้าย
ที่มีพลังพิเศษ
755
00:37:54,240 --> 00:37:56,940
คุณจะแปลกใจ
ว่าคุณชินกับอะไรได้บ้าง เคทลิน
756
00:38:02,650 --> 00:38:04,650
เคทลิน
757
00:38:04,650 --> 00:38:06,420
ขอคุยด้วยหน่อยได้ไหม
758
00:38:06,420 --> 00:38:09,490
แน่นอน
มีอะไร
759
00:38:09,490 --> 00:38:11,860
เรื่องคืนที่ รอนนี่ตายน่ะ
760
00:38:14,800 --> 00:38:15,830
ฉัน...
761
00:38:15,830 --> 00:38:20,030
ฟังนะ ซิสโก้ ฉันไม่เป็นไร
762
00:38:20,040 --> 00:38:23,070
ฉันเคยคิดว่า ถ้าลงมาข้างล่าง
มันจะทำให้ฉันเสียใจ
763
00:38:23,070 --> 00:38:27,810
แต่การได้คิดถึงสิ่งที่
รอนนี่ทำเพื่อปกป้องเรา...
764
00:38:29,410 --> 00:38:31,540
มันมีแต่ทำให้
ฉันรักเขามากยิ่งขึ้น
765
00:38:36,720 --> 00:38:37,950
มาเถอะ
766
00:38:37,950 --> 00:38:39,890
ฉันอยากกินไอศครีม
หรือไปดื่มสักหน่อย
767
00:38:39,890 --> 00:38:41,960
ดูสิว่า จะเจอร้านไหนก่อน
768
00:38:51,300 --> 00:38:52,730
โจ ไม่เป็นไรแล้วครับ
769
00:38:57,640 --> 00:39:01,340
รู้ไหม ช่วงนี้ผมมักจะคิดถึงแม่
770
00:39:01,340 --> 00:39:03,740
มาก
771
00:39:03,750 --> 00:39:04,980
(ถอนหายใจ)
772
00:39:04,980 --> 00:39:07,940
ผมคิดถึงเธอ
773
00:39:07,950 --> 00:39:11,280
พ่อเคยบอกแก
ถึงตอนที่แกเริ่มเดินไหม
774
00:39:11,280 --> 00:39:13,140
(ขำ)
775
00:39:13,140 --> 00:39:15,410
สองเท่า
776
00:39:15,410 --> 00:39:17,140
คนอื่น เดินเร็วกว่าแกสองเท่า
777
00:39:17,150 --> 00:39:19,410
เด็กตัวเล็กๆ แถวบ้าน
เดินกันหมดแล้ว
778
00:39:19,410 --> 00:39:21,040
แต่ไม่ใช่แก
779
00:39:21,040 --> 00:39:22,180
แต่แม่ของแกไม่เคย
คิดห่วงเลย
780
00:39:22,180 --> 00:39:24,510
แม่แกบอกว่า
"เดี๋ยวเขาเดินเอง
781
00:39:24,510 --> 00:39:29,080
ถ้าเขามีที่ที่จะไป"
782
00:39:29,080 --> 00:39:32,080
และแน่นอนจริงๆ
ครั้งแรกที่แกเดินก้าวแรกๆ
783
00:39:32,080 --> 00:39:37,060
แกเดินเร็วมาก
ไม่ใช่แค่เดิน
784
00:39:37,060 --> 00:39:38,060
แกเริ่มที่จะ...
785
00:39:38,060 --> 00:39:41,620
วิ่ง
786
00:39:41,630 --> 00:39:45,400
และแกวิ่งไปหาแม่ แบร์รี่
787
00:39:45,400 --> 00:39:49,000
สู่อ้อมกอดแม่
788
00:39:53,440 --> 00:39:55,210
แกมีที่ที่จะไปแล้ว
789
00:40:04,420 --> 00:40:06,580
ผมคิดว่าการเป็นมนุษย์
ที่เร็วที่สุดในโลก
790
00:40:06,580 --> 00:40:08,650
จะทำให้ชีวิตผมง่ายขึ้น...
791
00:40:08,650 --> 00:40:10,850
เพราะผมวิ่งแซงได้ทุกอย่าง
792
00:40:10,850 --> 00:40:14,690
(ดนตรี)
793
00:40:14,690 --> 00:40:16,620
กลายเป็นว่า
ไม่มีใครหนีความเจ็บปวดได้
794
00:40:16,630 --> 00:40:18,330
ใครก็ได้ ช่วยด้วย!
ได้โปรด ใครก็ได้!
795
00:40:18,330 --> 00:40:19,790
ชีวิตมันน่าเศร้า
796
00:40:25,540 --> 00:40:27,910
แต่มันก็มีคุณค่า...
797
00:40:29,850 --> 00:40:31,280
และอบอุ่น...
798
00:40:35,360 --> 00:40:37,790
และแสนวิเศษ
799
00:40:44,030 --> 00:40:47,230
และทางเดียว ที่จะให้เกียรติ
กับแม่ผมที่เสียไป
800
00:40:47,230 --> 00:40:49,430
คือวิ่งไปเรื่อยๆ*
(ดำเนินชีวิตต่อไป)
801
00:41:09,550 --> 00:41:11,050
ดร. เวลส์
802
00:41:11,050 --> 00:41:12,620
ดร. เวลส์
รอนนี่ทำสำเร็จ
803
00:41:12,620 --> 00:41:13,990
เขาเปลี่ยนแปลงระบบได้
804
00:41:13,990 --> 00:41:15,450
สตาร์แล็บไม่เป็นไรแล้ว
805
00:41:15,450 --> 00:41:17,590
ทำได้ดีมาก
806
00:41:17,590 --> 00:41:19,160
ฉันกำลังลงไป
807
00:41:45,680 --> 00:41:47,780
(เสียงอุปกรณ์อิเล็คทรอนิคส์)
808
00:41:55,190 --> 00:41:57,130
(สายฟ้าฟาด)
809
00:41:57,130 --> 00:41:59,500
อีกไม่นานเจอกัน แบร์รี่
810
00:41:59,530 --> 00:42:01,030
Synced, corrected by oykubuyuk
บรรยายไทย: bonfelder@hotmail.com