1
00:00:01,393 --> 00:00:03,360
.اسم من بري آلن ـه
2
00:00:03,362 --> 00:00:05,762
.من سريعترين انسان دنيام
3
00:00:05,764 --> 00:00:07,397
.وقتي 11 سالم بود، مادرم کشته شد
4
00:00:07,399 --> 00:00:09,132
.چيزي شبيه توپي از صاعقه ديدم
5
00:00:09,134 --> 00:00:11,401
.يه مرد توي اون صاعقه بود
6
00:00:11,403 --> 00:00:12,769
.اون مرد، مادرم رو کشت
7
00:00:12,771 --> 00:00:14,438
.قسم مي خورم من اين کارو نکردم
8
00:00:14,440 --> 00:00:16,139
مامان کجاست؟ -
اتفاقي که اون شب افتاد -
9
00:00:16,141 --> 00:00:17,541
.امکان پذير نبود
10
00:00:17,543 --> 00:00:20,043
.بعد يک حادثه من رو ناممکن کرد
11
00:00:21,846 --> 00:00:23,280
.تو کُما بودي
12
00:00:23,282 --> 00:00:25,348
چه مدت؟ -
.نُه ماه -
13
00:00:25,350 --> 00:00:27,217
عضله هات بايد آب ميرفت
14
00:00:27,219 --> 00:00:28,785
ولي بجاش اونا به شکل خيلي سفت و
.نامعلومي از بازسازي بافت سلولي هستن
15
00:00:28,787 --> 00:00:31,021
من تنها کسي نبودم که تحت تاثير انفجار
شتاب دهنده ي ذرات قرار گرفتم، نه؟
16
00:00:31,023 --> 00:00:35,192
.ما دنبال بقيه فرا انسان ها مثل خودت مي گشتيم
17
00:00:35,194 --> 00:00:37,194
.همه زندگيم مي خواستم.. کار مهمتري انجام بدم
18
00:00:37,196 --> 00:00:40,063
.و تو اولين شانسم واس کمک کردن به يه نفر، خرابکاري کردم
19
00:00:40,065 --> 00:00:42,432
.کارهاي خوبي که ميکني بايد از کارهاي بدت مهمتر باشه
20
00:00:42,434 --> 00:00:44,568
.ديگه خيلي اون تو نميموني
21
00:00:44,570 --> 00:00:47,204
،هرکسي که مامان رو کشت
فکر کنم بالاخره يه راهي پيدا کردم
22
00:00:47,206 --> 00:00:48,538
.که پيداش کنم
23
00:00:51,142 --> 00:00:53,076
اين قسمتيه که قراره کل
24
00:00:53,078 --> 00:00:54,411
.مقدمات پقدمات رو براتون بگم
25
00:00:54,413 --> 00:00:56,179
...بري آلن، سريع ترين انسان دنيا
26
00:00:56,182 --> 00:00:57,614
.ولي خب اين رو از قبل ميدونين
27
00:00:57,616 --> 00:00:59,216
.خيلي خب، بريم سراغ چيزهاي خوب
28
00:00:59,218 --> 00:01:00,884
اون دود رو ميبينين؟ اون براي آتش سوزيه
29
00:01:00,886 --> 00:01:04,254
مال خيابون غربي و سوم
در مرکز سنترال سيتي ـه
30
00:01:04,256 --> 00:01:06,990
.و اون بلور؟ منم که تو راهم به سمت اونجام
31
00:01:06,992 --> 00:01:09,759
.الان سرعتم 566 کيلومتر بر ساعته
32
00:01:09,761 --> 00:01:12,362
.البته امروز آروم ميرم
33
00:01:12,364 --> 00:01:13,763
.واحد52 صحبت ميکنه
34
00:01:13,765 --> 00:01:15,265
.دست کم دو دقيقه تا محل فاصله داريم
35
00:01:15,267 --> 00:01:16,600
!تا اون موقع مردم تو اونجا تلف شدن
36
00:01:16,602 --> 00:01:19,169
.ميدونم
37
00:01:19,171 --> 00:01:21,004
بري؟
38
00:01:21,006 --> 00:01:23,974
!بري
39
00:01:23,976 --> 00:01:25,242
چيه؟ ردش کردم؟
40
00:01:25,244 --> 00:01:27,477
.حدود 6 بلوک از اونجا جلوتري
41
00:01:28,680 --> 00:01:30,514
.چه بد شد
42
00:01:30,516 --> 00:01:31,948
!پيج
43
00:01:31,950 --> 00:01:34,184
دخترم! دخترم رو نديدين؟
44
00:01:34,186 --> 00:01:37,087
!پيج! واو
45
00:01:37,089 --> 00:01:39,322
رسيدي؟
46
00:01:39,324 --> 00:01:42,325
داري چکار ميکني؟
47
00:01:42,327 --> 00:01:43,426
.هيچي
48
00:01:43,428 --> 00:01:45,028
داشتي با کي حرف ميزدي؟
49
00:01:45,030 --> 00:01:46,263
.هيچ کس -
داري با بري حرف ميزني؟
50
00:01:46,265 --> 00:01:47,998
کي؟ -
بري آلن؟ -
51
00:01:48,000 --> 00:01:49,966
که صاعقه زده شد؟
نُه ماه تو کما بود؟
52
00:01:49,968 --> 00:01:52,502
که با قدرت اينکه سريعتر از صوت
بتونه حرکت کنه، بيدار شد؟
53
00:01:52,504 --> 00:01:53,770
برات آشنا نيست؟ -
.نه -
54
00:01:53,772 --> 00:01:55,205
.اصلاً باهاش حرف نزدم
55
00:01:55,207 --> 00:01:57,007
.سيسکو، آتش همه جا رو گرفته
56
00:01:57,009 --> 00:01:59,910
سيسکو، هنوز اونجايي؟
57
00:01:59,912 --> 00:02:01,278
مامان؟
58
00:02:01,280 --> 00:02:03,246
!ماماني
59
00:02:08,019 --> 00:02:11,021
!واو -
.ماماني -
60
00:02:19,196 --> 00:02:20,597
.همه اومدن بيرون
61
00:02:20,599 --> 00:02:22,165
ديگه چي برام داري، سيسکو؟
62
00:02:22,167 --> 00:02:24,834
.بري، کيتلين ـم
63
00:02:24,836 --> 00:02:28,171
.سلام، کيتلين
64
00:02:28,173 --> 00:02:29,506
حالت چطوره؟
65
00:02:29,508 --> 00:02:32,676
.برگرد آزمايشگاه استار. همين الان
66
00:02:32,678 --> 00:02:34,144
.تو راهم
67
00:02:34,146 --> 00:02:39,182
.اوه
68
00:02:41,919 --> 00:02:43,520
شما دو تا عقلتون رو از دست دادين؟
69
00:02:43,522 --> 00:02:45,322
فکر کردي کي هستي؟
70
00:02:45,324 --> 00:02:47,691
خب، من چشم و گوش
71
00:02:47,693 --> 00:02:48,992
.اين اصلاً بامزه نيست
72
00:02:48,994 --> 00:02:51,061
.ممکن بود خودت رو به کشتن بدي
73
00:02:51,063 --> 00:02:52,596
نميتوني همينجوري مثل يه مامور آتش نشاني پرسرعت
74
00:02:52,598 --> 00:02:53,697
.شهرو دور بزني
75
00:02:53,699 --> 00:02:55,532
چرا نه؟
76
00:02:55,534 --> 00:02:58,001
.اين چيزيِ که در موردش حرف زديم
.از سرعتم استفاده کنم که کار خير انجام بدم
77
00:02:58,003 --> 00:03:00,170
ما در اين باره صحبت کرديم که تو
78
00:03:00,172 --> 00:03:01,605
هر کسي که با انفجار شتاب دهندهي ذرات
79
00:03:01,607 --> 00:03:03,273
.تحت تاثير قرار گرفته، رو برامون پيدا کني
80
00:03:03,275 --> 00:03:04,941
.فرا انسانها
81
00:03:04,943 --> 00:03:07,744
.و غير از کلايد ماردون، کسِ ديگه اي پيدا نکرديم
82
00:03:07,746 --> 00:03:09,713
.مردمِ اين شهر به کمک نياز دارن
83
00:03:09,715 --> 00:03:11,247
.و منم ميتونم بهشون کمک کنم
84
00:03:11,249 --> 00:03:13,216
.ما ميتونيم بهشون کمک کنيم
85
00:03:13,218 --> 00:03:15,051
ميشه خواهشاً شما يه چيزي بگي؟
86
00:03:15,053 --> 00:03:16,653
من فکر ميکنم حرفي که کيتلين
87
00:03:16,655 --> 00:03:19,155
،با اون طرز عصبانيتِ تماشايي ـش ميزنه
88
00:03:19,157 --> 00:03:20,624
اينه که ما تازه داريم شروع ميکنيم
89
00:03:20,626 --> 00:03:22,392
.به فهم اينکه بدن تو چه توانايي هايي داره
90
00:03:22,394 --> 00:03:24,961
...نه اينکه برداشت بد بکني، آقاي آلن
91
00:03:24,963 --> 00:03:26,963
.ولي من جوانب احتياط رو رعايت ميکنم
92
00:03:26,965 --> 00:03:28,732
...دکتر ولز
93
00:03:28,734 --> 00:03:32,302
شک دارم با منع و خود داري
.به اينجا رسيده باشين
94
00:03:32,304 --> 00:03:34,437
.روي ويلچر و منفور
95
00:03:34,439 --> 00:03:39,309
.کمبود اين منع ها باعث شده به اينجا برسم
96
00:03:39,311 --> 00:03:43,113
.با حدودت آشنا شو
97
00:03:43,115 --> 00:03:44,714
ازم انتظار نداشته باش که هر وقت يه چيزي ـو ميشکني
98
00:03:44,717 --> 00:03:47,584
.من تعميرش کنم
99
00:03:47,586 --> 00:03:49,452
هي، اه.. اون بيرون هيچ اتفاقي نيفتاد؟
100
00:03:49,454 --> 00:03:51,221
سنسورهاي توي لباست يه اعدادي رو برميگردوند
101
00:03:51,223 --> 00:03:54,724
.که انگار براي چند ثانيه قلب ـت ايست داشته
102
00:03:54,726 --> 00:03:56,259
.هيچ وقت انقدر خوب نبودم
103
00:04:00,999 --> 00:04:02,832
سلام، جو، همه چيز مرتبه؟
104
00:04:02,834 --> 00:04:05,201
...عالي. يه صحنهي جرم تازه دارم
105
00:04:05,203 --> 00:04:06,469
...يه جسد
106
00:04:06,471 --> 00:04:08,138
کاراگاه ها هم کلي اون طرف ترِ اينکه
دور همه چيز نوارهاي زرد کشيدن
107
00:04:08,140 --> 00:04:10,340
.دارن با شاهدين صحبت ميکنن
108
00:04:10,342 --> 00:04:12,676
.فقط جاي يه چيز خاليه
خودت جدس بزن جاي چي؟
109
00:04:12,678 --> 00:04:15,178
.الان ميام اونجا
110
00:04:15,180 --> 00:04:17,781
.بايد برم سراغ کار روزمزه ـم
111
00:04:20,951 --> 00:04:22,185
فکر ميکنين کِي ميفهمه که
112
00:04:22,187 --> 00:04:24,220
لباس هاش رو در نيورده؟
113
00:04:30,996 --> 00:04:32,295
هممم
114
00:04:35,066 --> 00:04:36,733
مجرم با چند تا هفت تير فرار کرده
115
00:04:36,735 --> 00:04:38,334
Glock 19s حداقل شش تا
116
00:04:38,336 --> 00:04:41,171
.که بچند تا خشابِ پُر اضافي هم براشون برداشته
117
00:04:41,173 --> 00:04:43,707
.يه نفر ميخواد دست به کلي کار بد بزنه
118
00:04:43,709 --> 00:04:45,442
.سلام، ببخشين دير کردم
119
00:04:45,444 --> 00:04:48,378
داري خريد پاييزي ميکني، آقاي آلن؟
120
00:04:48,380 --> 00:04:50,180
.اوه
121
00:04:50,182 --> 00:04:52,048
امروز صبح خيلي سريع زدم
.بيرون، اصلاً متوجه نشدم
122
00:04:52,050 --> 00:04:54,050
اوه
123
00:04:54,052 --> 00:04:57,020
.آره
124
00:04:57,022 --> 00:05:00,023
.فيلم دوربين امنيتي رو گرفتم
125
00:05:03,294 --> 00:05:04,928
.انگار فقط يه مجرم بوده
126
00:05:15,139 --> 00:05:18,074
درسته فيلم فقط يک نفر رو
نشون ميده، اما شش نفر بودن
127
00:05:18,076 --> 00:05:19,876
.جاي پاها رو ببينين
.همديگه رو قطع ميکنن
128
00:05:19,878 --> 00:05:22,278
.شش جاي پاي يکسان. شش اسلحه هم دزديده شده
129
00:05:22,280 --> 00:05:24,914
.بايد دنبال يه گروه بگرديم
130
00:05:24,916 --> 00:05:27,350
.ها.. عجيبه
131
00:05:27,352 --> 00:05:30,286
.انگار سايز همه کفش ها مثل هم ـه
132
00:05:30,288 --> 00:05:32,255
.حدس ميزنم، سايز 10 مردونه
133
00:05:32,257 --> 00:05:33,590
.دقيقاً مثل شما، سروان
134
00:05:33,592 --> 00:05:36,593
...نه اينکه شما مظنونين ها، جناب، من
135
00:05:38,629 --> 00:05:41,865
.تواناييت در انجام چند کار همزمان انصافاً عاليه
136
00:05:41,867 --> 00:05:44,801
ولي اينکه ميتوني منو، سروان رو، و خودت رو
137
00:05:44,803 --> 00:05:46,903
.همزمان شرمنده کني -
.جو، معذرت ميخوام -
138
00:05:46,905 --> 00:05:48,538
ديگه کم کم دارم فکر ميکنم
"جو، معذرت ميخوام"
139
00:05:48,540 --> 00:05:51,407
.اسم حقيقيِ منه، از بس يک بند بهم ميگيش
140
00:05:51,409 --> 00:05:53,543
.در حال حاضر مشغله زياد دارم
141
00:05:53,545 --> 00:05:55,011
.ببين، خودم در جريان هستم
142
00:05:55,013 --> 00:05:56,546
.باور کن، خودم هم همينطور
143
00:05:56,548 --> 00:05:59,215
.هميشه يه سري باورهاي ساده اي داشتم
144
00:05:59,217 --> 00:06:01,718
.جاذبه باعث ميشه اجسام سقوط کنه
.آب همه چيز رو مرطوب ميکنه
145
00:06:01,720 --> 00:06:03,586
و تا چند هفته پيش، باور داشتم
146
00:06:03,588 --> 00:06:05,421
.سريعترين آدم ميتونه يک مايل رو توي 4دقيقه بره
147
00:06:05,423 --> 00:06:07,090
.نه 4 ثانيه
148
00:06:07,092 --> 00:06:08,191
.البته من تو 3ثانيه انجامش ميدم
149
00:06:08,193 --> 00:06:10,126
.ربطي نداشت
150
00:06:10,128 --> 00:06:12,595
در اين مورد که به آيريس
چيزي نگفتي، گفتي؟
151
00:06:12,597 --> 00:06:14,631
.نه، بهت قول دادم
.سر قولم ميمونم
152
00:06:14,633 --> 00:06:16,166
.همينجوري پشت سر هم دروغ بگو
153
00:06:16,168 --> 00:06:18,134
.اونوقت دوباره بهت صاعقه بخوره
154
00:06:18,136 --> 00:06:19,636
برو آزمايشگاه. تحقيقات رو روي مدارک
155
00:06:19,638 --> 00:06:21,638
.اسلحه فروشي شروع کن
156
00:06:37,955 --> 00:06:39,022
.سلام، آيريس
157
00:06:39,024 --> 00:06:40,857
دوباره بري از مدرسه فرار کرده؟
158
00:06:40,859 --> 00:06:42,692
خانم کوچولو، تا وقتي که اين
جزء سوالات تکاليفت نيست
159
00:06:42,694 --> 00:06:43,760
.به تو ارتباطي نداره
(برو سر درس و مشق هات)
160
00:06:43,762 --> 00:06:46,029
.برگرد اتاقت
161
00:06:46,031 --> 00:06:47,263
.ميخوام بابام رو ببينم
162
00:06:47,265 --> 00:06:49,032
.قبلاً هم بهت گفتم، نه، بري
163
00:06:49,034 --> 00:06:51,367
.اون هيچکدوم از اون کار ها رو انجام نداد
.اون به مادرم صدمه اي نزد
164
00:06:51,369 --> 00:06:53,136
.من هم اون شب اونجا بودم. خودم ديدم
165
00:06:53,138 --> 00:06:54,804
.يه مرد اونجا بود -
.آره، ميدونم -
166
00:06:54,806 --> 00:06:57,640
.قبلاً هم تعريف کردي
167
00:06:57,642 --> 00:07:01,444
پس چرا نميتونم برم ببينمش؟
168
00:07:01,446 --> 00:07:03,513
.چون من گفتم نه
169
00:07:03,515 --> 00:07:06,049
!تو پدر من نيستي
!نميتوني بهم دستور بدي
170
00:07:06,051 --> 00:07:08,318
در حال حاضر، من تنها آدم بزرگي هستم
171
00:07:08,320 --> 00:07:11,554
که سر اتفاقي که برات افتاد، ارزش
.قائله. پس، چرا، بهت دستور ميدم
172
00:07:11,556 --> 00:07:12,722
.حالا هم برو تو اتاقت
173
00:07:12,724 --> 00:07:15,225
!ازت بدم مياد
174
00:07:56,434 --> 00:07:58,067
.همهي اينا تقصير توئه
175
00:07:58,069 --> 00:07:59,535
ميتونستم براي پوشش مقررات جامعه شناسيم
176
00:07:59,537 --> 00:08:01,504
.فرهنگ اروپا رو انتخاب کنم، ولي نکردم
177
00:08:01,506 --> 00:08:03,439
."چون تو گفتي "خبرنگاري رو انتخاب کن، آيريس
178
00:08:03,441 --> 00:08:04,974
".خبرنگارها همش عشق و حال ميکنن
179
00:08:04,976 --> 00:08:07,043
حدس بزن چي شده، بري؟
.اصلاً هم خبرنگارها عشق و حال نميکنن
180
00:08:07,045 --> 00:08:09,078
.خبرنگاري کسل کننده ست. حوصله م سر رفت
181
00:08:09,080 --> 00:08:11,748
.تو رو مقصر ميدونم -
چيه؟ -
182
00:08:11,750 --> 00:08:13,950
چرا اينطوري بهم خيره شدي؟
183
00:08:13,952 --> 00:08:16,586
.خيلي خوشگل شدي
184
00:08:16,588 --> 00:08:17,987
.مرسي
185
00:08:17,989 --> 00:08:20,390
تو چرا تيپ نزدي؟
186
00:08:20,392 --> 00:08:22,292
امروز عصر؟ کت شلوار و کروات؟
187
00:08:22,294 --> 00:08:23,793
...دانشگاه داره مقاله هاي سايمن استگ رو
188
00:08:23,795 --> 00:08:25,662
.سايمن استگ -
.يه سري جوايز بزرگ -
189
00:08:25,664 --> 00:08:27,430
...و تو هم قبول کردي -
که براي مقالهت -
190
00:08:27,432 --> 00:08:29,732
.اصطلاحات علمي رو توضيح بدم
.همه چيز دوباره داره يادم مياد
191
00:08:29,734 --> 00:08:32,101
چقدر سريع ميتوني بري خونه و لباس عوض کني؟
192
00:08:32,104 --> 00:08:33,970
!اه، خيلي سريع
193
00:08:33,972 --> 00:08:35,405
.سلام، آلن
194
00:08:35,407 --> 00:08:36,773
جو ازو خواست ببينم که با مدارک
195
00:08:36,775 --> 00:08:38,608
تيراندازي امروز تو اسلحه فروشي به کجا رسيدي؟
196
00:08:38,610 --> 00:08:39,742
.اوه، سلام، آيريس
197
00:08:39,744 --> 00:08:41,244
.کاراگاه
198
00:08:42,880 --> 00:08:45,048
.جونِ من، بچه ها، اه، بوس هم بکنين
199
00:08:45,050 --> 00:08:47,617
من قضييه رو ميدونم، يادتونه که؟
200
00:08:52,156 --> 00:08:54,891
.اه، ممنون که انقدر در اين مورد خوب کنار مياي، بري
201
00:08:54,893 --> 00:08:57,994
.ميدونم که نگه داشتن يه راز بزرگ آسون نيست
202
00:08:57,996 --> 00:08:59,963
.دارم بهش عادت ميکنم
203
00:09:05,670 --> 00:09:07,170
طعم دانشجوي سال اوليِ ترسو رو يکبار
204
00:09:07,172 --> 00:09:09,372
در دانشگاه سنترال سيتي تجربه کردم
205
00:09:09,374 --> 00:09:10,606
که برام جالب توجه بود
206
00:09:10,608 --> 00:09:12,608
اينکه الان با عنوان رئيس مرد منتخب سال
207
00:09:12,610 --> 00:09:14,377
.جلوي شما بايستم
208
00:09:14,379 --> 00:09:17,213
بابت اين جايزه هم نهايت تشکر رو دارم
209
00:09:17,215 --> 00:09:18,481
افتخار واقعي براي بنده، دونستن اينکه
210
00:09:18,483 --> 00:09:20,950
کار بنده در انتقال عضو
211
00:09:20,952 --> 00:09:23,319
با اعطاي يک فرصت دوباره در
.زندگي به مردم کمک ميکنه
212
00:09:23,321 --> 00:09:25,888
.از همتون بابت حضورتون سپاسگزارم
213
00:09:28,025 --> 00:09:29,859
...خيلي خب. به ترتيب بريم جلو
214
00:09:29,861 --> 00:09:31,327
سايمون استگ روي شبيه سازي سلولي کار ميکنه
215
00:09:31,329 --> 00:09:32,862
که روي آيندهي تعويض عضو
216
00:09:32,864 --> 00:09:34,497
...پيشرفت خيلي عظيمي داشته
217
00:09:34,499 --> 00:09:36,032
روزنامه نگار ها سر کار اجازهي خوردن مشروب دارن؟
218
00:09:36,034 --> 00:09:37,533
خيلي خب، اگر حوصله ت سر رفته
219
00:09:37,535 --> 00:09:38,835
فقط صبر کن تا برسيم به علمِ پشت
220
00:09:38,837 --> 00:09:41,070
.احياي سلولي
221
00:09:41,072 --> 00:09:42,872
.دلم براي اين کار تنگ شده بود، بري
222
00:09:42,874 --> 00:09:44,674
اينطور حس ميکنم از وقتي که از کما برگشتي
223
00:09:44,676 --> 00:09:46,376
.وقت زيادي رو با هم صرف نگذرونديم
224
00:09:46,378 --> 00:09:48,778
.آره، اين چند هفته هفته هاي بدي رو گذروندم، ميدونم
225
00:09:48,780 --> 00:09:52,015
.فکر کردم به خاطر ادي من رو داري پس ميزني
226
00:09:52,017 --> 00:09:54,350
ميدونم فکر ميکني کار اشتباهيه
که با همکار بابام قرار بذارم
227
00:09:54,352 --> 00:09:55,352
...و فقط -
.نه -
228
00:09:55,353 --> 00:09:58,955
.اصلاً موضوع اين نيست
229
00:09:58,957 --> 00:10:00,857
!اوه! اوه
230
00:10:00,859 --> 00:10:02,358
آقاي استگ، برام جالب بود اگر براي مقاله م
231
00:10:02,360 --> 00:10:04,027
.يه نقل قول ازتون داشته باشم -
.الان وقتش نيست، خانم -
232
00:10:05,863 --> 00:10:07,497
.فقط داشتم يه چيزهايي سر هم ميکردم
233
00:10:07,499 --> 00:10:09,365
خب... چي ميخواستي بهم بگي؟
234
00:10:09,367 --> 00:10:12,001
.انگار ميخواستي يه چيزي بگي
235
00:10:12,003 --> 00:10:13,736
...آره
236
00:10:15,706 --> 00:10:17,673
!آه
237
00:10:17,675 --> 00:10:19,942
!همتون ساکت باشين
238
00:10:19,944 --> 00:10:20,944
.اوه، خداي من
239
00:10:20,945 --> 00:10:23,312
.آروم
240
00:10:23,314 --> 00:10:24,981
!چقدر با ملاحظه
241
00:10:24,983 --> 00:10:27,784
!همتون بهترين جواهراتون رو به همراه دارين
242
00:10:27,786 --> 00:10:31,821
!انگار که ميدونستين ميايم ازتون دزدي کنيم
243
00:10:31,823 --> 00:10:33,823
.حالا همه به صف بشن
244
00:10:38,962 --> 00:10:41,497
.نه. نرو
245
00:10:41,499 --> 00:10:44,000
!ايست
246
00:10:46,904 --> 00:10:48,905
!اس..اسلحه هاتون رو بندازين
247
00:11:08,502 --> 00:11:16,002
محمد امير با افتخار تقديم ميکند
:.:.: TvWorld.Info :.:.:
248
00:11:16,100 --> 00:11:17,300
.بري
249
00:11:17,302 --> 00:11:18,935
.بري
250
00:11:18,937 --> 00:11:20,136
!بري
251
00:11:20,138 --> 00:11:21,704
.به محض اينکه چرخيدم تو رفته بودي
252
00:11:21,706 --> 00:11:24,707
چي شد؟ حالت خوبه؟
253
00:11:24,709 --> 00:11:26,876
...آره، آره، حالم خوبه. من
254
00:11:26,878 --> 00:11:29,045
.رفتم دنبالشون که پلاکشون رو بردارم
255
00:11:29,047 --> 00:11:30,913
چي..؟ -
...و -
256
00:11:30,915 --> 00:11:32,715
.غش کردم
257
00:11:39,556 --> 00:11:41,390
.سلام-
.آيريس -
258
00:11:41,392 --> 00:11:42,458
شماها کجا بودين؟
259
00:11:42,460 --> 00:11:43,759
.آروم باش، بابا
260
00:11:43,761 --> 00:11:45,895
.بيرون پيداش کردم. غش کرده بود
261
00:11:45,897 --> 00:11:47,396
ميخواي برات دکتر بيارم، آلن؟
262
00:11:47,398 --> 00:11:49,532
.نه، حالم خوبه. ممنون، ادي
263
00:11:49,534 --> 00:11:50,800
.ديگه خودم رو مُرده تصور ميکردم
264
00:11:50,802 --> 00:11:53,069
.ديدم که اونا شليک کردن، و بعدش... بوم
265
00:11:53,071 --> 00:11:54,837
.يک دفعه ديدم بيرون ـم
266
00:11:54,839 --> 00:11:57,006
.اصلاً نميدونم چطور رفتم بيرون
267
00:11:57,008 --> 00:11:59,075
.بذار چند لحظه باهات صحبت کنم
268
00:11:59,077 --> 00:12:02,278
.باشه
269
00:12:02,280 --> 00:12:04,113
اون افراد مسلح رو تعقيب کردي، مگه نه؟
270
00:12:04,115 --> 00:12:05,615
آره، شايد همون آدمايي باشن که
271
00:12:05,617 --> 00:12:07,250
.امروز صبح به اسلحه فروشي حمله کردن
272
00:12:07,252 --> 00:12:10,286
اونوقت اگر گرفتيشون ميخواي چکارشون کني؟
273
00:12:10,288 --> 00:12:11,621
هان؟
274
00:12:11,623 --> 00:12:13,156
مودبانه ازشون بخواي که بزنن کنار؟
275
00:12:13,158 --> 00:12:14,991
.تو ضد گلوله که نيستي
276
00:12:14,993 --> 00:12:16,692
صبر کن. هستي؟
277
00:12:16,694 --> 00:12:18,794
...نه، ولي -
.خيلي خب -
278
00:12:18,796 --> 00:12:20,096
.ديگه خبري از کار قهرمانانه نباشه
279
00:12:20,098 --> 00:12:21,631
.تعقيب آدم بدها کار تو نيست
280
00:12:21,633 --> 00:12:24,033
.کار منه. تو پليس نيستي
281
00:12:24,035 --> 00:12:25,668
.قول بده
282
00:12:25,670 --> 00:12:27,203
.قول ميدم
283
00:12:27,205 --> 00:12:29,105
.و ميدوني که آيريس احمق نيست
284
00:12:29,107 --> 00:12:32,408
سعي کن بهانه هاي بهتري
.از "غش کردم" جور کني
285
00:12:32,410 --> 00:12:33,509
...من
286
00:12:33,511 --> 00:12:35,311
.تو بهمون دروغ گفتي
287
00:12:35,313 --> 00:12:37,580
چطور تونستي بهمون نگي که سرگيجه داري؟
288
00:12:37,582 --> 00:12:39,348
.ما دکتر ـتيم
289
00:12:39,350 --> 00:12:41,250
.هيچ کسي نميدونه توي بدنت چه خبره
290
00:12:41,253 --> 00:12:43,252
.سلولهات در يه حالت تغييرات ثابت هستن
291
00:12:43,254 --> 00:12:45,955
شايد نارسايي قلبي رو تجربه کرده باشي
292
00:12:45,957 --> 00:12:49,158
.يا يه حمله کم خوني زودگذر
293
00:12:49,160 --> 00:12:51,360
.يه سکتهي خفيف. شايد هم نه
294
00:12:51,362 --> 00:12:55,131
تو که از همه بهتر ميدوني، تو علوم
.همه چيز رو با هم در ميون ميذاريم
295
00:12:55,133 --> 00:12:57,366
.هيچ رازي رو مخفي نميکنيم
296
00:12:59,369 --> 00:13:00,937
واو... بعد از راني
297
00:13:00,939 --> 00:13:04,373
.کسي رو نديده بودم انقدر اونو عصبي کنه
298
00:13:04,375 --> 00:13:06,175
راني همون نامزد کيتلين ــه؟
299
00:13:06,177 --> 00:13:08,678
هموني که شب انفجار ذره شتاب دهنده مُرد؟
300
00:13:08,680 --> 00:13:11,180
...آره. اون
301
00:13:11,182 --> 00:13:13,182
.گُم شد
302
00:13:13,184 --> 00:13:14,817
...حالا
303
00:13:14,819 --> 00:13:17,520
.ببينيم چرا داره اين بلا سرت مياد
304
00:13:17,522 --> 00:13:20,189
.همه چيز آماده ست
305
00:13:20,191 --> 00:13:22,758
.يکم بالشتک. فقط محض احتياط
306
00:13:22,760 --> 00:13:24,026
.آره
307
00:13:28,765 --> 00:13:31,200
سيسکو، در اين مورد مطمئني ديگه؟
308
00:13:31,202 --> 00:13:33,736
بيشتر تردميل هاي خونگي حداکثر سرعت دارن
309
00:13:33,738 --> 00:13:35,171
.که حدود 20کيلومتر بر ساعته
310
00:13:35,173 --> 00:13:37,340
اين يکي مدل سيسکوئه
(خود طرف)
311
00:13:37,342 --> 00:13:40,142
.باور کن. از پس سرعتت بر مياد
312
00:13:40,144 --> 00:13:42,044
.خيلي خب
313
00:13:50,988 --> 00:13:53,656
ضربان قلب و فشار خون، رسانايي
.عصب همه عادي هستن
314
00:13:53,658 --> 00:13:55,057
.البته براي بري
315
00:13:55,059 --> 00:13:56,525
.کارکرد مغز مطابق حدود استاندارد پيش ميره
316
00:13:56,527 --> 00:13:59,195
.بهت گفتم تردميل از پس ـش بر مياد
317
00:13:59,197 --> 00:14:00,396
.کيتلين
318
00:14:00,398 --> 00:14:02,632
.ميزان گلوکز رو ببين
(قند خون)
319
00:14:02,634 --> 00:14:04,133
.اوه، خداي من. معلومه
320
00:14:04,135 --> 00:14:05,234
درست؟ -
.خيلي تابلو بود -
321
00:14:05,236 --> 00:14:06,269
!ميزان گلوکز. بري
322
00:14:06,271 --> 00:14:08,004
...فکر کنيم فهميديم که چرا
323
00:14:10,474 --> 00:14:11,741
.غش ميکني
324
00:14:16,380 --> 00:14:18,381
!بري
325
00:14:37,467 --> 00:14:40,303
بري کجاست؟
326
00:14:40,305 --> 00:14:43,105
.رفته دوش بگيره
327
00:14:43,107 --> 00:14:45,241
ساعت 3بعد از ظهر؟
328
00:14:45,243 --> 00:14:47,476
اگر برم بالا بري آلن رو ميبينم؟
329
00:14:47,478 --> 00:14:50,379
يا ميخواي يک هفته بابت دروغي که گفتي تنبيه بشي؟
330
00:14:50,381 --> 00:14:51,747
.معذرت ميخوام، بابايي
331
00:14:51,749 --> 00:14:54,750
.ولي نگران نباش. ميدونم کجا رفته
332
00:14:55,752 --> 00:14:57,219
.منم همينطور
333
00:15:07,230 --> 00:15:09,231
دوباره غش کردم؟
334
00:15:09,233 --> 00:15:10,566
.شکست کامل متابوليک
335
00:15:10,568 --> 00:15:12,835
.که با کم شدن قند خون شديد همراه بود
336
00:15:12,837 --> 00:15:14,170
.خوراکم کافي نيست
337
00:15:14,172 --> 00:15:15,204
پس يه سرم ميزنين و حله ديگه؟
338
00:15:17,709 --> 00:15:19,275
.40تا رو امتحان کن
339
00:15:19,277 --> 00:15:20,843
.گمونم تشنه بودي
340
00:15:20,845 --> 00:15:22,111
ميخوايم بر اساس تغييرات تبديل شونده ت
341
00:15:22,113 --> 00:15:23,779
.برات يه رژيم غذايي درست کنيم
342
00:15:23,781 --> 00:15:26,048
.يه سري محاسبات انجام دادم
بايد به اندازه
343
00:15:26,050 --> 00:15:29,552
.850تا سمبوسه بخوري
344
00:15:29,554 --> 00:15:32,154
مگه اينکه بخواي پنير و سس بخوري
345
00:15:32,156 --> 00:15:34,290
.که کلاً يه محاسبات ديگه داره
346
00:15:34,292 --> 00:15:36,292
براي افراد اهل غذاي مکزيکي، من رستوران تيتو
347
00:15:36,294 --> 00:15:38,527
.که تو خيابون بروکنرـه رو پيشنهاد ميکنم
348
00:15:38,529 --> 00:15:39,695
.بهترين بوريتوِ شهر رو درست ميکنه
349
00:15:39,697 --> 00:15:41,163
.کاراگاه وست
350
00:15:41,165 --> 00:15:44,834
چي شما رو به آزمايشگاه استار کشونده؟
351
00:15:44,836 --> 00:15:46,736
وقتي که نتونستم تو آزمايشگاهت پيدات کنم
352
00:15:46,738 --> 00:15:49,138
.شروع کردم يکم تحقيق کنم
353
00:15:49,140 --> 00:15:53,609
کاشف بعمل اومد که گزارشاتي از يه
رگه ي قرمز در اطراف شهر داده شده
354
00:15:53,611 --> 00:15:56,679
که جلوي دزدها رو ميگيره و مردم رو از
.ساختمونهاي در حال سوختن نجات ميده
355
00:15:56,681 --> 00:16:01,384
بهش نگفتي که با هم کار ميکرديم؟
356
00:16:01,386 --> 00:16:03,018
.جو، ميتونم توضيح بدم
357
00:16:03,020 --> 00:16:06,789
.بري، تو همين الانش هم تو اداره پليس يه شغل داري
358
00:16:06,791 --> 00:16:08,524
.توصيه ميکنم برگردي سراغ کارت
359
00:16:08,526 --> 00:16:10,726
.اوهوم
360
00:16:10,728 --> 00:16:12,561
.به من نگاه نکن. من طرف شمام
361
00:16:12,563 --> 00:16:13,963
.کاراگاه
362
00:16:13,965 --> 00:16:15,231
.هممون بهترين رو براي بري ميخوايم
363
00:16:15,233 --> 00:16:17,299
اگر تو بهترين رو براي بري ميخواستي
364
00:16:17,301 --> 00:16:19,068
بجاي اينکه تشويقش کني بره اون
بيرون و جونش رو به خطر بندازه
365
00:16:19,070 --> 00:16:21,837
.سعي ميکردي در مورد حماقتش باهاش صحبت کني
366
00:16:21,839 --> 00:16:25,508
.خودت يه مرد رو ديدي که آب و هوا رو کنترل ميکرد
367
00:16:25,510 --> 00:16:29,578
پليس ميخواد چطور جلوي همچون آدمي رو بگيره؟
368
00:16:29,580 --> 00:16:31,213
بعد از انفجار شتاب دهنده
369
00:16:31,215 --> 00:16:34,250
.شک کرديم که آدمهاي بيشتري مثل اون وجود داشته باشه
370
00:16:34,252 --> 00:16:35,584
اونوقت تو ميخواي چکار کني؟
371
00:16:35,586 --> 00:16:37,219
بگيريشون؟
372
00:16:37,221 --> 00:16:38,788
ديوونه شدي؟
373
00:16:38,790 --> 00:16:41,223
فکر ميکني چون ميتوني خيلي سريع بدوي
374
00:16:41,225 --> 00:16:43,559
.شکست ناپذير شدي؟ نخير ـَم
375
00:16:43,561 --> 00:16:45,227
.تو فقط يه بچه اي
376
00:16:45,229 --> 00:16:48,597
.بچهي من
377
00:16:48,599 --> 00:16:52,468
.من بچهي تو نيستم، جو
378
00:16:52,470 --> 00:16:55,037
.و تو هم پدر من نيستي
379
00:16:57,340 --> 00:16:59,375
.پدر من پشت ميله هاي زندون نشسته
380
00:16:59,377 --> 00:17:02,244
.که به اشتباه مظنون شده
381
00:17:02,246 --> 00:17:03,946
.تو در موردش اشتباه ميکردي
382
00:17:03,948 --> 00:17:06,115
.و در اين مورد هم اشتباه ميکني
383
00:17:06,117 --> 00:17:07,950
حالا شايد نتونم کمکش کنم
384
00:17:07,952 --> 00:17:10,753
ولي اگر بتونم يه نفر رو از ساختمون
در حال سوختن نجات بدم
385
00:17:10,755 --> 00:17:13,856
يا جلوي دزداي مسلح رو بگيرم
.اين کارو انجام ميدم
386
00:17:13,858 --> 00:17:16,859
.و تو هم نميتوني جلوم رو بگيري
387
00:17:16,861 --> 00:17:18,294
.پس اصلاً زحمت نکش
388
00:17:24,135 --> 00:17:28,137
.فکر ميکنين خيلي زرنگين
389
00:17:28,139 --> 00:17:30,473
.همتون
390
00:17:30,475 --> 00:17:34,076
.ولي نميدونين چيا رو نميدونين
391
00:17:34,078 --> 00:17:36,612
و اميدوارم تا قبل از اينکه يک نفر کشته بشه
392
00:17:36,614 --> 00:17:38,614
.به اندازهي کافي زرنگ باشين و اينو بفهمين
393
00:17:57,033 --> 00:18:00,102
بقيه افرادت کجان؟
394
00:18:00,104 --> 00:18:01,104
.فقط خودم اومدم
395
00:18:01,105 --> 00:18:02,505
چي ميخواي، بلک؟
396
00:18:02,507 --> 00:18:04,373
...تنها چيزي که تو زندگي ميخوام
397
00:18:04,375 --> 00:18:06,175
.مرگ رئيست ـه
398
00:18:06,177 --> 00:18:08,010
تقصير من نيست که تو و
.افرادت دست دست کردين
399
00:18:08,012 --> 00:18:10,346
،من بهت مکان استگ رو گفتم
.نه مدت زماني که اونجاست
400
00:18:10,348 --> 00:18:11,914
.من برنامــه ي کاملش رو ميخوام
401
00:18:11,916 --> 00:18:14,250
.و دسترسي امنيتي به دفتر و خونه ـش
402
00:18:14,252 --> 00:18:15,918
.گور بابات
403
00:18:15,920 --> 00:18:17,887
.من تو کار حفاظت براي خودم کسي هستم
404
00:18:17,889 --> 00:18:19,755
.اگر رئيسم کشته بشه يه طرف قضييه ست
405
00:18:19,757 --> 00:18:22,358
اما ايني که تو اتاق خواب خودش
.کشته بشه، با اون فرق داره
406
00:18:22,360 --> 00:18:25,861
آقاي جاوا، شما کاري که
.من ميخوام رو انجام ميدي
407
00:18:30,433 --> 00:18:32,868
بدون ارتش ـت ميخواي چه غلطي بکني؟
408
00:18:57,027 --> 00:18:59,028
.من خودم يه ارتش ـم
409
00:19:14,544 --> 00:19:16,779
اومدي دوباره سرم داد بزني؟
410
00:19:16,781 --> 00:19:19,982
ديشب رئيس تيم حفاظت
.سيمون استگ بقتل رسيد
411
00:19:19,984 --> 00:19:21,951
.پزشکي قانوني چند تا نمونه پوست پيدا کردن
412
00:19:21,953 --> 00:19:23,419
.که خب اميدواريم به قاتل تعلق داشته باشه
413
00:19:23,421 --> 00:19:25,054
.ببين ميتوني تطابقي پيدا کني يا نه
414
00:19:25,056 --> 00:19:26,255
با اينکه منفعت استگ ديشب مورد حمله قرار گرفت
415
00:19:26,257 --> 00:19:27,623
.نميتونه تصادفي بوده باشه
416
00:19:27,625 --> 00:19:29,224
.دارم ميرم با استگ صحبت کنم
417
00:19:29,226 --> 00:19:30,559
.منم همرات ميام -
.وظيفهي تو اينجا موندنه -
418
00:19:30,561 --> 00:19:33,228
.بمون همين جا و انجامش بده
419
00:19:33,230 --> 00:19:35,064
.سلام، بابا -
.سلام، عزيزم -
420
00:19:35,066 --> 00:19:36,899
.بايد برم
421
00:19:37,901 --> 00:19:39,134
چرا بابام از دستت عصباني ـه؟
422
00:19:41,071 --> 00:19:42,905
.مسائل کاري
423
00:19:45,041 --> 00:19:46,542
تو چرا از دستم عصباني هستي؟
424
00:19:46,544 --> 00:19:48,210
قرار بود بياي کافه جيترز و يه سري
425
00:19:48,212 --> 00:19:50,579
.اطلاعاتِ علمي براي مقاله ـم بدي
426
00:19:50,581 --> 00:19:52,314
.که نيومدم
427
00:19:52,316 --> 00:19:54,483
اونوقت الان بايد تو يک روز سر و ته
.يه سرفصلِ جديد مقاله رو هم بيارم
428
00:19:54,485 --> 00:19:56,218
.يا تو پايان نامم رد بشم
429
00:19:56,220 --> 00:19:58,387
...آيريس -
.نگو که متاسفي -
430
00:19:58,389 --> 00:20:00,055
.خيلي خب، ميدونم متاسفي
431
00:20:00,057 --> 00:20:01,457
.ولي چيزي که نميدونم اينه که چت شده
432
00:20:01,459 --> 00:20:04,059
.ما کنار هم بزرگ شديم
433
00:20:04,061 --> 00:20:05,394
انصافاً فکر ميکني
434
00:20:05,396 --> 00:20:07,396
وقتي که خوشحالي متوجه نميشم؟
435
00:20:07,398 --> 00:20:09,832
يا ناراحتي يا افسرده اي يا اينکه خودت نيستي؟
436
00:20:09,834 --> 00:20:11,634
بري آلن، فقط يکبار ازت سوال ميکنم
437
00:20:11,636 --> 00:20:13,402
.و بهتره که راستش رو بگي
438
00:20:13,404 --> 00:20:15,070
...چه
439
00:20:15,072 --> 00:20:16,639
ميخواي بدوني چه اتفاقي داره ميفته؟
440
00:20:16,641 --> 00:20:18,273
.الان ديگه سريع ـَم
441
00:20:18,275 --> 00:20:20,476
.اي خدا، ميخوام بهت بگم
442
00:20:20,478 --> 00:20:22,111
.که چه حسي دارم
443
00:20:22,113 --> 00:20:24,113
.که چه حسي بهم ميدي
444
00:20:24,115 --> 00:20:26,115
.ولي نميتونم
445
00:20:26,117 --> 00:20:27,650
مرگت شده؟
446
00:20:30,121 --> 00:20:33,088
.صحبتمون در اين مورد هنوز تموم نشده
447
00:20:33,090 --> 00:20:34,123
.امکان نداره
448
00:20:34,125 --> 00:20:35,557
.ديشب يه قتل صورت گرفته
449
00:20:35,559 --> 00:20:37,126
اين سلولهاي پوستيِ قاتله
450
00:20:37,128 --> 00:20:38,494
.ولي اين سلولها خيلي ساده ان
451
00:20:38,496 --> 00:20:40,095
سلولهاي اصلي که ميتونن تکثير بشن
452
00:20:40,097 --> 00:20:42,131
.و به هر سلولي که بدن نياز داره تبديل بشن
453
00:20:42,133 --> 00:20:43,932
.که فقط و فقط مخصوص بچه هاست
454
00:20:43,934 --> 00:20:47,036
يعني اينکه قاتل ـِت، يه نوزاده؟
455
00:20:47,038 --> 00:20:49,571
واقعاً فکر ميکنين يک نفر ميخواد منو بکشه؟
456
00:20:49,573 --> 00:20:51,373
...خب، مطمئن نيستيم، آقاي استگ، ولي
457
00:20:51,375 --> 00:20:53,575
.درست در واقعه اي که براي تقدير از شما بود، سرقت مسلحانه شکل گرفت
458
00:20:53,577 --> 00:20:56,278
.و امروز صبح رئيس تيم حفاظتِ شما به قتل رسيده
459
00:20:56,280 --> 00:20:58,480
.من يه دانشمند و انسان بشردوست هستم
460
00:20:58,482 --> 00:21:00,649
.خيلي مورد هدف قاتلان قرار نميگيريم
461
00:21:00,651 --> 00:21:02,217
خب... در مورد پرونده ي دادخواهي چي؟
462
00:21:02,219 --> 00:21:04,987
.حدود 20 تا پرونده عليه ت جريان داره
463
00:21:04,989 --> 00:21:07,322
اين يه حقيقت تلخ از زندگيه، سروان
464
00:21:07,324 --> 00:21:08,857
وقتي پول زياد بدست بياري
465
00:21:08,859 --> 00:21:11,727
.اونهايي که فکر نميکنن پولدار شن، صاحب پولت ميشن
466
00:21:11,729 --> 00:21:13,862
آدمهايي مثل اين مثلاً؟
467
00:21:13,864 --> 00:21:15,998
دانتون بلک؟
468
00:21:16,000 --> 00:21:17,332
.دانتون بلک
469
00:21:17,334 --> 00:21:20,369
.اخراجش کردي. حالا هم دنبالته
470
00:21:20,371 --> 00:21:23,272
متاسفانه، رابطه ي کاريِ ما خيلي موفقيت آميز نبود
471
00:21:23,274 --> 00:21:25,708
ولي يه چيزو ميتونم به هر دوتون اطمينان بدم
472
00:21:25,710 --> 00:21:27,543
...دانتون بلک
473
00:21:27,545 --> 00:21:29,445
.قاتل نيست
474
00:21:29,447 --> 00:21:32,214
.اون يه محقق کلينيک ـه، نه يه مغز متفکر جاني
475
00:21:32,216 --> 00:21:35,350
.حالا، به هر طريقي کمکي از دستم بر مياد، بهم بگين
476
00:21:35,352 --> 00:21:37,352
.من هم به اندازهي شما ميخوام اين آدما دستگير بشن
477
00:21:37,354 --> 00:21:38,721
!اينجائيم خب
478
00:21:38,723 --> 00:21:39,723
!برين پايين
479
00:21:59,375 --> 00:22:00,676
چه خبر شده، کاپتان؟
480
00:22:00,678 --> 00:22:05,247
الان وقتش نيست، بري. چند نفر مسلح
.دارن تو انبار استگ تيراندازي ميکنن
481
00:22:05,249 --> 00:22:07,216
.جو اونجاست
482
00:22:15,390 --> 00:22:17,359
.اينو از اينجا ببر بيرون، من پوشش ـت ميدم
483
00:22:17,361 --> 00:22:19,895
.آماده اي؟ برو
484
00:22:46,890 --> 00:22:48,223
!برو
485
00:22:48,225 --> 00:22:50,225
.نه
486
00:22:52,695 --> 00:22:54,229
.هر کسي که هستي، خودت رو تسليم کن
487
00:22:54,231 --> 00:22:55,231
.شرمنده
488
00:22:55,232 --> 00:22:56,698
<نمردهتا
489
00:22:56,700 --> 00:23:00,102
.از جامون تکون نميخوريم
490
00:23:46,850 --> 00:23:48,250
.ببخشيد
491
00:23:48,252 --> 00:23:50,118
.خراش هات خيلي سريع دارن خوب ميشن
492
00:23:50,120 --> 00:23:52,154
.آره، مثل سگ کتک خوردم
493
00:23:52,156 --> 00:23:54,189
.لباسم رو خوني کردي
494
00:23:54,191 --> 00:23:56,959
.فکر کنم يه مقداريش هم مال اون بود
495
00:23:56,961 --> 00:23:59,461
.يه فراانسان نه چندان مهربونِ ديگه
496
00:24:01,664 --> 00:24:03,732
.دانتون بلک
497
00:24:03,734 --> 00:24:05,000
اون يه نسل شناس زيستي ـه
498
00:24:05,002 --> 00:24:06,969
.که تخصصش تو کلون سازي تکثيري ـه
توليدمثل يا همان شبيه سازي
499
00:24:06,971 --> 00:24:08,804
.يعني جايگزيني اندامهاي فرسوده با اندامهاي جديد
500
00:24:08,806 --> 00:24:11,974
اينطور که معلومه استگ تحقيقش
.رو دزديده و بعدش اخراجش کرده
501
00:24:11,976 --> 00:24:15,077
.ديدم که بلک از بدن خودش تکثير کرده بود
502
00:24:15,079 --> 00:24:16,245
.اين ديگه خيلي طعنه آميزه
503
00:24:16,247 --> 00:24:17,679
.اين طرف متخصص کلون سازي ـه
504
00:24:17,681 --> 00:24:19,181
!اونوقت الان ميتونه از خودش زيراکس بگيره؟
505
00:24:19,183 --> 00:24:22,017
اگر وقتي که ذره شتاب دهنده منفجر شد
506
00:24:22,019 --> 00:24:23,418
اون داشته روي خودش آزمايشات انجام ميداده
507
00:24:23,420 --> 00:24:25,654
...بعد تحت تاثير موج تاريکِ آزاد شدهي ذره قرار گرفته باشه
508
00:24:25,656 --> 00:24:29,591
.با ناخدا کلون آشنا بشين
خداي همانندسازي
509
00:24:29,593 --> 00:24:31,026
.نگران نباشين
510
00:24:31,028 --> 00:24:33,195
.يه اسم باحال تر براش ميسازم
511
00:24:36,266 --> 00:24:39,134
داري کجا ميري؟
512
00:24:39,136 --> 00:24:41,203
.حق با جو بود
513
00:24:41,205 --> 00:24:42,704
.واقعاً ديگه عقلش قد نميده
514
00:24:42,706 --> 00:24:45,874
.آره، من سريع ـم، ولي توانايي جنگيدن ندارم
515
00:24:45,876 --> 00:24:49,645
آقا، به زور تونستم با يه فراانسان
.بجنگم، الان که بحث يک به شش ـه
516
00:24:51,347 --> 00:24:53,215
.بري
517
00:24:53,217 --> 00:24:54,750
.متوجه ميشم
518
00:24:54,752 --> 00:24:56,318
.امروز يه شکست بود
519
00:24:56,320 --> 00:24:58,153
.ولي هر عمل بزرگي شامل شکست هم ميشه
520
00:24:58,155 --> 00:25:02,891
خودمون هم نميتونيم بدون چند
.بار سقوط، پرواز کردن ياد بگيريم
521
00:25:02,893 --> 00:25:07,062
.اين يه عمل بزرگ نبود، دکتر ولز
522
00:25:07,064 --> 00:25:09,064
.اون يه اشتباه بود
523
00:25:25,882 --> 00:25:28,216
!بابا
524
00:25:28,218 --> 00:25:32,054
.شرمنده، تماس فيزيکي نبايد داشته باشين
525
00:25:32,056 --> 00:25:33,221
.فقط 5 دقيقه، آلن
526
00:25:36,559 --> 00:25:38,727
.بشين، پسرم
527
00:25:42,098 --> 00:25:43,598
بري، چطور اومدي اينجا؟
528
00:25:43,600 --> 00:25:45,734
.فرار کردم. جو منو اينجا نمياره
529
00:25:45,736 --> 00:25:46,902
.نميذاره ببينمت
530
00:25:46,904 --> 00:25:48,470
.ازش متنفرم -
.نه، نه -
531
00:25:48,472 --> 00:25:51,206
.نگو.. همچين حرفي نزن
532
00:25:51,208 --> 00:25:54,943
.کسي نميخواد بياي اينجا، جو نيست
533
00:25:54,945 --> 00:25:58,146
.من نميخوام بياي اينجا
534
00:25:58,148 --> 00:26:01,283
.نميخوام تو اين وضعيت منو ببيني
535
00:26:01,285 --> 00:26:02,484
.بايد ولش کنين
536
00:26:02,486 --> 00:26:04,386
.بابام هيچ کاري نکرده
537
00:26:04,388 --> 00:26:05,787
.اون به مامانم صدمه اي نزده
538
00:26:05,789 --> 00:26:07,289
.کارِ مَرده توي صاعقه بود
539
00:26:07,291 --> 00:26:08,557
.مرد صاعقه زده مادرم رو کشت
540
00:26:08,559 --> 00:26:09,624
.بري، منو نگاه کن -
.نه بابام -
541
00:26:09,626 --> 00:26:12,961
.منو نگاه کن
542
00:26:12,963 --> 00:26:16,465
.کاري از دستت بر نمياد
543
00:26:18,267 --> 00:26:19,534
باشه؟ حالا هم تا وقتي که بتونم بيام بيرون
544
00:26:19,536 --> 00:26:21,336
.جو ازت مراقبت ميکنه
545
00:26:21,338 --> 00:26:26,675
تو فقط همون پسر خوبي باش
.که من و مادرت ميدونم هستي
546
00:26:41,224 --> 00:26:44,359
بابا؟
547
00:26:44,361 --> 00:26:46,528
بابا؟
548
00:26:59,342 --> 00:27:01,376
کاراگاه، سارق دستگير شد؟
549
00:27:01,378 --> 00:27:03,879
.در حال حاضر مکان تقريبي تيرانداز مشخص نيست
550
00:27:03,881 --> 00:27:06,848
.اما اين شخص رو خطرناک و مسلح در نظر ميگيريم
551
00:27:06,850 --> 00:27:10,252
.ممنون. کافيه
552
00:27:10,254 --> 00:27:11,686
.کارت خوب بود، ادي
553
00:27:11,688 --> 00:27:13,722
.نه، در مکان و زمان مناسب بودم
554
00:27:13,724 --> 00:27:15,457
.نه، امروز يه قهرمان بودي
555
00:27:15,459 --> 00:27:18,126
.پليس سنترال سيتي هنوز دنبال يه قاتله
556
00:27:18,128 --> 00:27:19,528
.بايد برگردم پاسگاه
557
00:27:19,530 --> 00:27:21,096
.باشه
558
00:27:25,768 --> 00:27:27,569
خب، برا قهوه خوردن اومدي اينجا
559
00:27:27,571 --> 00:27:30,338
يا اينکه ميخواي بهم بگي چت شده؟
560
00:27:35,445 --> 00:27:37,012
آقاي استگ، ميخواستم که
561
00:27:37,014 --> 00:27:39,614
.در مورد پيشنهادمون مبني بر بازداشت استحفاظي قبول ميکردين
562
00:27:39,616 --> 00:27:41,450
دانتون بلک ثابت کرده که ميخواد شما رو بکشه
563
00:27:41,452 --> 00:27:44,019
.و اون... تنها نيست
564
00:27:44,021 --> 00:27:46,388
.حرفم رو باور کنين، همشون خطرناک ان
565
00:27:46,390 --> 00:27:49,057
.من محافظ هام رو زيادتر کردم، کاراگاه
566
00:27:49,059 --> 00:27:51,593
.اميدوارم که بلک دنبال دردسر باشه
567
00:27:51,595 --> 00:27:52,595
.چون خيلي دردسر مياد سراغش
568
00:27:56,999 --> 00:27:59,000
.مثل يه آدم بشر دوست حرف ميزني
569
00:27:59,002 --> 00:28:01,269
.يا يه نوع پرست؟ اه
570
00:28:01,271 --> 00:28:02,971
معذرت ميخوام. هيچ وقت نميتونم به ياد بيارم
571
00:28:02,973 --> 00:28:06,241
.که وانمود ميکني طرفدار کدوم هستي، سيمون
572
00:28:06,243 --> 00:28:07,409
..هريسون
573
00:28:07,411 --> 00:28:08,477
!!!!تو رو خدا بلند نشو
574
00:28:08,479 --> 00:28:09,978
!ها-ها
575
00:28:14,350 --> 00:28:16,151
يکي ديگه از طرفدار هاته؟
576
00:28:16,153 --> 00:28:18,086
ميشه قدم بزنيم، کاراگاه؟
577
00:28:18,087 --> 00:28:19,955
.خب حق با تو بود
578
00:28:19,957 --> 00:28:22,090
.بري تنها آدم خاصِ موجود نيست
579
00:28:22,092 --> 00:28:25,694
اين آدمي که امروز سعي کرد
...سيمون استگ رو بکشه، تونست
580
00:28:25,696 --> 00:28:27,963
.بصورت بي اختيار چند تا بشه
581
00:28:27,965 --> 00:28:30,132
.آره، ميدونيم
582
00:28:30,134 --> 00:28:34,269
قضييه ي بري رو ميدونستي؟
583
00:28:34,271 --> 00:28:37,405
وقتي که اول تو کما بود
584
00:28:37,407 --> 00:28:39,674
اومدي بيمارستان، و ازم خواستي
585
00:28:39,676 --> 00:28:42,677
.که ببريش آزمايشگاه استار
586
00:28:42,679 --> 00:28:45,247
از قدرتش خبر داشتي؟
587
00:28:48,685 --> 00:28:53,822
...يه سري شک و شبهه هايي داشتم که
588
00:28:53,824 --> 00:28:55,023
.اون تحت تاثير قرار گرفته باشه
589
00:28:55,025 --> 00:28:56,025
.اوهوم
590
00:28:56,026 --> 00:28:57,659
..ببين، جو
591
00:28:57,661 --> 00:28:59,194
من هيچ وقت دنبال اين نبودم که عضو بالارتبه ي
592
00:28:59,196 --> 00:29:01,296
.واحد مخفيانه ي مبارزه با جنايات بشم
593
00:29:01,298 --> 00:29:02,964
هر دومون ميدونيم
594
00:29:02,966 --> 00:29:06,234
.که ماها فقط آماده ي محافظت از سنترال سيتي هستيم
595
00:29:06,236 --> 00:29:09,070
.شايد من بيشتر به محافظت از بري اهميت بدم
596
00:29:09,072 --> 00:29:10,472
ولي معلومه که کاملاً آمادست
597
00:29:10,474 --> 00:29:11,740
.که با تو بيفته تو چاه
598
00:29:11,742 --> 00:29:13,175
.نه، نيست
599
00:29:13,177 --> 00:29:15,510
.نه از اين به بعد. اون رفت بيرون
600
00:29:15,512 --> 00:29:18,680
بهت نگفت؟
601
00:29:18,682 --> 00:29:20,148
.نديدمش
602
00:29:20,150 --> 00:29:21,550
.خب مطمئنم که يه چيز موقت ـه
603
00:29:21,552 --> 00:29:22,851
با چيزي که من از بري ميدونم
604
00:29:22,853 --> 00:29:24,653
...وقتي که ذهنش رو بذاره روي يک موضوع
605
00:29:24,655 --> 00:29:25,987
.هيچ کس نميتونه اون رو به بيراهه بکشه
606
00:29:25,989 --> 00:29:28,890
...ولي بارِ ديگه که لباسش رو بپوشه
607
00:29:28,892 --> 00:29:30,258
!فشش
608
00:29:30,260 --> 00:29:32,093
...مستقيم ميره به سمت خطر
609
00:29:32,095 --> 00:29:33,862
.و شکست ميخوره
610
00:29:33,864 --> 00:29:36,298
ميگي چرا؟
611
00:29:36,300 --> 00:29:38,133
.فکر اين رو نميکنه که استعدادش رو داره
612
00:29:38,135 --> 00:29:40,869
...شک
613
00:29:40,871 --> 00:29:42,904
.دشمن واقعيِ اونه
614
00:29:42,906 --> 00:29:45,407
.جو، اون چيزي که اون بيرون براش کمين کرده، مهم نيست
615
00:29:45,409 --> 00:29:47,876
تا وقتي که به اين شک ـِت ادامه بدي
616
00:29:47,878 --> 00:29:50,078
.اون هم همينطور به خودش شک داره
617
00:29:56,152 --> 00:29:57,385
...و صرفاً جهت اطلاع
618
00:29:57,387 --> 00:29:59,387
.من هم بهش اهميت ميدم
619
00:30:09,865 --> 00:30:12,000
.فکر کنم حسابي گرسنه ـت بوده
620
00:30:12,002 --> 00:30:15,303
.به خاطر استرسه -
.اه -
621
00:30:15,305 --> 00:30:17,005
.اومدم معذرت خواهي کنم
622
00:30:17,007 --> 00:30:19,241
.و حق با توئه. خيلي غير صميمي بودم
623
00:30:19,243 --> 00:30:22,744
.درسته -
.يه جورايي عوضي بودم -
624
00:30:22,746 --> 00:30:24,212
.بايد بيشتر از اين کارها بکني
625
00:30:24,214 --> 00:30:25,814
.کارت تو معذرت خواهي خيلي احساساتيه
626
00:30:26,883 --> 00:30:29,251
...پس
627
00:30:29,253 --> 00:30:30,552
ديروز چي ميخواستي بهم بگي؟
628
00:30:30,554 --> 00:30:31,987
.فکر کردم بايد يه کاري بکنم
629
00:30:31,989 --> 00:30:33,755
يه کاري که که مهم باشه
630
00:30:33,757 --> 00:30:37,759
ولي کاشف بعمل اومد خيلي
.تو اين مورد کارم خوب نيست
631
00:30:37,761 --> 00:30:40,195
.ولي کاري که توش مهارت دارم اينه که دوستِ تو باشم
632
00:30:40,197 --> 00:30:41,696
پس اگر کمکي براي يه سرتيتر جديد
633
00:30:41,698 --> 00:30:43,632
...براي مقاله ت ميخواي
.يکي پيدا کردم -
634
00:30:43,634 --> 00:30:46,234
.يه چيزي که حقيقتاً برام جلب توجه ميکنه
635
00:30:46,236 --> 00:30:48,503
...ميدونم اين ديوونگي بنظر ميرسه
636
00:30:48,505 --> 00:30:51,172
.ولي اين هفته تو کلِ اينترنت پخش شده
637
00:30:51,174 --> 00:30:52,207
...تو يه آتش سوزي ساختمون
638
00:30:52,209 --> 00:30:53,575
...تو يه سرقت مسلحانه ي بانک
639
00:30:53,577 --> 00:30:54,976
حتي شبي که دزدها
640
00:30:54,978 --> 00:30:56,044
به اون محافظ امنيتي شليک کردن
641
00:30:56,046 --> 00:30:58,380
.گفت که يک دفعه بيرون کشيده شده بود
642
00:30:58,382 --> 00:31:01,216
.يه چيزي اون بيرون داره مردم رو نجات ميده
643
00:31:01,218 --> 00:31:02,384
.من فکر کردم که داري روزنامه نگار ميشي
644
00:31:02,386 --> 00:31:04,152
.نه يه نويسنده ي داستان علمي
645
00:31:04,154 --> 00:31:05,420
از وقتي که من تو رو ميشناسم
646
00:31:05,422 --> 00:31:06,588
.تو به امور ناممکن اعتقاد داشتي
647
00:31:06,590 --> 00:31:08,556
اگر حق با تو بده باشه، چي؟
648
00:31:08,558 --> 00:31:10,225
اگر در موردِ اون شبي که مادرت فوت
کرد، حق با تو بوده باشه چي؟
649
00:31:13,230 --> 00:31:14,996
.ببين، بهت گفتم که ديگه تمومه
650
00:31:14,998 --> 00:31:17,232
ميدونم، ولي بايد بياي آزمايشگاه استار
651
00:31:17,234 --> 00:31:19,301
.همين الان
652
00:31:27,877 --> 00:31:29,978
.بري، چيزي نيست -
.خيلي هم هست -
653
00:31:29,980 --> 00:31:32,947
...بلک اينجاست، و اون فقط
!اينجا وايساده
654
00:31:32,949 --> 00:31:34,783
اين اون نيست، مگه نه؟
655
00:31:34,785 --> 00:31:36,651
.اين يکي از کپي هاشه
656
00:31:36,653 --> 00:31:38,053
چطوري گيرش انداختين؟
657
00:31:38,055 --> 00:31:40,622
!من بزرگش کردم
658
00:31:40,624 --> 00:31:43,258
من يک نمونه از خون بلک رو از روي لباست برداشتم
659
00:31:43,260 --> 00:31:45,660
ببينم ميتونم راز مراحل مختلفِ کارش رو تو محيط مصنوعي
660
00:31:45,662 --> 00:31:47,662
.و ياد بگيرم که چطور بلک تکثير ميکنه
661
00:31:47,664 --> 00:31:50,432
منم سلولهاي هدف رو در معرض ژلاتين پروتئين گذاشتم
662
00:31:50,434 --> 00:31:52,233
.و اينطوري تکثيرش شروع شد
663
00:31:52,235 --> 00:31:53,301
.به اين تبديل شد
664
00:31:53,303 --> 00:31:54,303
...چرا اون
665
00:31:54,304 --> 00:31:56,404
کاري نميکنه؟
666
00:31:56,406 --> 00:31:57,972
.يه اسکن مغزي انجام داديم
667
00:31:57,974 --> 00:32:00,375
.موتور عملکردهاي غير ارادي بمقدار ناچيزي فعاله
668
00:32:00,377 --> 00:32:01,910
.فکر ميکنيم بعنوان يه گيرنده عمل ميکنه
669
00:32:01,912 --> 00:32:04,846
.بدون بلک کلون ها يه پوسته ي خالي هستن
670
00:32:04,848 --> 00:32:06,181
اگر بلک واقعي رو نابود کني
671
00:32:06,183 --> 00:32:08,283
.اون موقع ميتوني همه شون رو از کار بندازي
672
00:32:08,285 --> 00:32:10,151
ولي از کجا بدونيم کدوماشون دانتو بلکِ واقعيه؟
673
00:32:10,153 --> 00:32:12,287
وقتي که تو مدام غش ميکردي
باعث شد بفهمم
674
00:32:12,288 --> 00:32:13,955
.که بلک هم دقيقاً مثل تو محدوديت هايي داره
675
00:32:13,957 --> 00:32:15,657
کنترل کردن تمام اون کلون ها
676
00:32:15,659 --> 00:32:18,993
.مستلزم قدرت فيزيکي عظيمي ـه
677
00:32:18,995 --> 00:32:22,430
پس، دنبال اوني باش که نشونه هايي
.از ضعف يا خستگي داره
678
00:32:22,432 --> 00:32:23,432
.اون آدم اصليه ست
679
00:32:23,433 --> 00:32:24,999
...فقط يه نظريه ست
680
00:32:25,001 --> 00:32:26,968
.ولي از اوناست که ممکنه لازم باشه تست بشه، آقاي آلن
681
00:32:26,970 --> 00:32:29,337
بعلاوه اينکه، من اين شمش هاي پروتئين کالري دار رو برات آماده کردم
682
00:32:29,339 --> 00:32:32,006
.که ميزان سوخت و ساز بدنت رو بالا نگه داري
683
00:32:32,008 --> 00:32:33,174
!اه
684
00:32:33,176 --> 00:32:35,343
!اه
685
00:32:36,879 --> 00:32:38,046
بازم ازشون هست؟
686
00:32:38,048 --> 00:32:39,048
!نعخيرم
687
00:32:39,049 --> 00:32:40,682
چرا تکون خورد؟
688
00:32:40,684 --> 00:32:42,283
.به خاطر نمونه ي اصلي
689
00:32:42,285 --> 00:32:43,618
.حدسم اينه که، نمونه ي اصلي داره حرکت ميکنه
690
00:32:43,620 --> 00:32:44,986
.اين يکي اعلام فراخواني جنگ رو شنيد
691
00:32:44,988 --> 00:32:46,721
.من ميدونم به کجا فراخواني شده بود
692
00:32:46,723 --> 00:32:48,490
.انبار استگ
693
00:32:48,492 --> 00:32:50,291
.بايد گزارشش بدي
694
00:32:50,293 --> 00:32:53,161
.پليس نميتونه با اين مورد بجنگه
695
00:32:53,163 --> 00:32:56,931
...ماهيت بلک، مثل ماردون
696
00:32:56,933 --> 00:32:58,199
.فراتر از منه
697
00:32:58,201 --> 00:33:00,368
.شايد فراتر از اونا هم باشه
698
00:33:00,370 --> 00:33:02,437
تنها کسي که تواناييش رو داره
699
00:33:02,439 --> 00:33:04,105
.توئي
700
00:33:04,107 --> 00:33:07,041
.ميخواي انجامش بدي، درک ميکنم
701
00:33:07,043 --> 00:33:11,079
.يک بار تو زندگيت، کاري که من ميگم رو انجام بده
702
00:33:11,081 --> 00:33:13,081
.برو جلوش رو بگير
703
00:33:27,696 --> 00:33:30,298
منو صبح در جريان حساب و کتاب ها قرار بده، باشه؟
704
00:33:35,337 --> 00:33:36,938
.وايسا. تکون نخور
705
00:33:55,925 --> 00:33:57,292
.سلام، دانتون
706
00:33:57,294 --> 00:33:59,127
.خدافظ، سيمون
707
00:34:01,964 --> 00:34:04,132
.همينجا بمون
708
00:34:08,571 --> 00:34:10,672
ميدونم که استگ تحقيقت رو دزديده
709
00:34:10,674 --> 00:34:13,274
.ولي اين حق کشتنش رو بهت نميده
710
00:34:27,756 --> 00:34:29,958
.فکر ميکني اين خصومت در مورد کاره
711
00:34:29,960 --> 00:34:31,826
!اه
712
00:34:31,828 --> 00:34:33,428
.اين دربارهي اليزابت ــه
713
00:34:33,430 --> 00:34:35,430
.اون همسرم بود
714
00:34:35,432 --> 00:34:37,265
!اه
715
00:34:37,267 --> 00:34:39,767
.اون يه بيماري انسداد وريد قلبيِ تباهي داشت
716
00:34:39,769 --> 00:34:42,570
...چند سال براي پيوند عضو تو ليست بود، ولي
717
00:34:42,572 --> 00:34:44,839
.زمان داشت تموم ميشد
718
00:34:44,841 --> 00:34:46,841
...به همين خاطر اگر نتونستم که براي يه قلب جديد پيدا کنم
719
00:34:46,843 --> 00:34:49,577
.بايد يکي براش پرورش ميدادي
720
00:34:49,579 --> 00:34:51,246
.خيلي نزديک شده بودم
721
00:34:51,248 --> 00:34:53,414
.تا اينکه استگ تحقيقم رو دزديد
722
00:34:53,416 --> 00:34:56,651
.به همين خاطر تونست افتخار رو از آنِ خودش بکنه
723
00:34:56,653 --> 00:35:00,421
.و منم مجبورم بهترين دوستم رو دفن کنم
724
00:35:00,423 --> 00:35:03,091
..الان
725
00:35:03,093 --> 00:35:04,192
.ديگه تنهام
726
00:35:04,194 --> 00:35:06,528
!آه
727
00:35:14,503 --> 00:35:17,138
!آه
728
00:35:22,679 --> 00:35:25,146
!آه
729
00:35:27,550 --> 00:35:29,484
.يادت باشه، بري، آدم اصلي ـه رو پيدا کن
730
00:35:29,486 --> 00:35:31,085
.بايد با خيلي هاشون بجنگم
731
00:35:31,087 --> 00:35:33,688
.بري، بايد آدم اصلي ـه رو جدا کني
732
00:35:33,690 --> 00:35:36,391
.نميتونم. امکان پذير نيست
733
00:35:36,393 --> 00:35:39,193
.هيچ چيزي امکان ناپذير نيست، ري
.خودت اينو يادم دادي
734
00:35:39,195 --> 00:35:40,428
.از پس ـش بر مياي
735
00:36:21,905 --> 00:36:24,238
.بري
736
00:36:24,240 --> 00:36:25,607
بري، حالت خوبه؟
737
00:36:25,609 --> 00:36:28,242
.خوبم
738
00:36:28,244 --> 00:36:30,111
.حالم خوبه
739
00:36:30,113 --> 00:36:32,747
.تموم شد
740
00:36:39,888 --> 00:36:41,589
.طاقت بيار
741
00:36:41,591 --> 00:36:44,492
!نه
742
00:36:47,062 --> 00:36:49,097
.اينکارو نکن
743
00:36:49,099 --> 00:36:50,698
!اه
744
00:37:03,278 --> 00:37:04,879
مقامات پليس سنترال سيتي تاييد ميکنن که
745
00:37:04,881 --> 00:37:06,481
...کارمند سابق يعني دانتون بلک
.سعي کردم نجاتش بدم
746
00:37:06,483 --> 00:37:09,384
.انگار نميخواست که نجات داده بشه
747
00:37:09,386 --> 00:37:12,887
...بعضي مردم، وقتي به پوچي ميرسن
748
00:37:12,889 --> 00:37:15,890
.دوباره نميتونن مثل سابق بشن
749
00:37:15,892 --> 00:37:19,694
.بعضي ها هم قوي تر از قبل بهبود پيدا ميکنن
750
00:37:19,696 --> 00:37:21,696
.اميدوارم
751
00:37:26,535 --> 00:37:29,804
خب، حداقل همتافت
چند تا ساز
752
00:37:29,806 --> 00:37:32,440
.نميتونه ديگه به کسي صدمه بزنه
753
00:37:32,442 --> 00:37:34,042
.بهتون گفتم که با يه اسم باحال برميگردم
754
00:37:37,279 --> 00:37:40,882
...آره، شايد کسي که لباس ميپوشه و اون بيرون ميدووه
755
00:37:40,884 --> 00:37:44,385
ولي وقتي که اون بيرون دارم به مردم
...کمک ميکنم، يه تفاوتي ايجاد ميکنم
756
00:37:44,387 --> 00:37:46,888
.همتون اون بيرون با من هستين
757
00:37:48,957 --> 00:37:52,660
بالاخره يه چيزي فهميدم
758
00:37:52,662 --> 00:37:56,197
.هممون تحت تاثير اون صاعقه قرار گرفتيم
759
00:38:13,782 --> 00:38:15,783
گرسنه اي؟
760
00:38:17,686 --> 00:38:21,089
...پپروني، زيتون
761
00:38:21,091 --> 00:38:22,190
.و فلفل
762
00:38:22,192 --> 00:38:24,092
.هموني که دوست داري
763
00:38:24,094 --> 00:38:28,496
.مرسي
764
00:38:28,498 --> 00:38:30,832
.اشتباه ميکردي
765
00:38:30,833 --> 00:38:32,533
.اين هفته اشتباه زياد کردم
766
00:38:32,535 --> 00:38:34,268
!!!.جزئيات بيشتري تعريف کن
767
00:38:34,270 --> 00:38:36,404
گفتي يکي از دلايلي که باعث شده بري اون بيرون
768
00:38:36,406 --> 00:38:39,407
.و بدووي اينکه که نتونستي به پدرت کمک کني
769
00:38:44,613 --> 00:38:47,081
.ميتوني کمکش کني
770
00:38:47,083 --> 00:38:48,950
.ميتونيم
771
00:38:48,952 --> 00:38:50,451
حتماً ميفهميم
772
00:38:50,453 --> 00:38:53,287
.چي يا کي اون شب مادرت رو کشت
773
00:38:53,289 --> 00:38:57,225
و بعدش ميريم سراغ اينکه
.پدرت رو از زندان بياريم بيرون
774
00:38:57,227 --> 00:38:59,227
.با هم
775
00:39:04,266 --> 00:39:06,801
...جو، اون حرفي که گفتم پدرم نيستي
776
00:39:06,803 --> 00:39:08,269
.بري، ميدونم
777
00:39:08,271 --> 00:39:12,006
.ميدونم که پدرت نيستم
778
00:39:12,008 --> 00:39:14,408
.حق با توئه. نيستي
779
00:39:14,410 --> 00:39:17,779
تو فقط... مردي هستي که بهم غذا داد
780
00:39:17,781 --> 00:39:20,314
...و برام لباس خريد
781
00:39:20,316 --> 00:39:22,183
کسي که شبها کنار تختم نشست تا خوابم ببره
782
00:39:22,185 --> 00:39:25,253
...چون از تاريکي ميترسيدم
783
00:39:25,255 --> 00:39:27,688
...تو تکاليفم کمکم کرد
784
00:39:27,690 --> 00:39:31,292
!!!...يادم دادي چطور رانندگي کنم و صورتم رو تيغ بزنم
785
00:39:31,294 --> 00:39:35,630
.و منو رسوندي دانشگاه
786
00:39:35,632 --> 00:39:38,232
.برام خيلي شبيه معناي يک پدره
787
00:39:54,650 --> 00:39:56,751
.هر بچه اي روياي يه ابر قهرمان بودن رو داره
788
00:39:56,753 --> 00:39:58,953
.قدرت داشتن. نجات مردم
789
00:39:58,955 --> 00:40:01,189
ولي هيچ بچه اي به اين که يه
قهرمان باشي و مردم رو نجات نميدي
790
00:40:01,191 --> 00:40:03,157
.فکر نميکنه
791
00:40:03,159 --> 00:40:04,425
...حقيقت اينه که
792
00:40:04,427 --> 00:40:05,660
.تغييرات زيادي نميکني
793
00:40:05,662 --> 00:40:07,895
.هنوز صدمه ميخوري. هنوز (کسي رو) دوست داري
794
00:40:07,897 --> 00:40:10,431
.احساساتي مثل اميد، آرزو و ترس داري
795
00:40:10,433 --> 00:40:13,668
و هنوز هم به کمک بقيه
.تو اين قضييه نياز داري
796
00:40:13,670 --> 00:40:17,071
.تو يه سري جهت ها، اين بهترين قسمته
797
00:40:17,073 --> 00:40:21,342
بري، همين الان يه ماشين ضدگلوله
.تو خيابون گريفين دزديده شد
798
00:40:21,344 --> 00:40:22,476
.تنِ لشت رو ببر اونجا
799
00:40:22,478 --> 00:40:23,845
...دريافت شد. راستش
800
00:40:23,847 --> 00:40:25,079
بهترين قسمتِ داستان؟
801
00:40:25,081 --> 00:40:26,581
.اينه
802
00:40:40,229 --> 00:40:41,596
...ولز
803
00:40:41,598 --> 00:40:43,798
کدوم خري بهت اجازه داد بياي اينجا؟
804
00:40:43,800 --> 00:40:45,566
واسه خودت مهموني راه انداختي؟
805
00:40:45,568 --> 00:40:47,668
.مطمئنم که تو تلويزيون ديدي
806
00:40:47,670 --> 00:40:50,638
.يه کارمند سابقم سعي داشت منو بکشه
807
00:40:50,640 --> 00:40:54,442
...يه کارمند سابق با توانايي تکثير
808
00:40:54,444 --> 00:40:58,145
.با مردي که سرعت فضايي داشت مواجه شد
809
00:40:58,147 --> 00:41:02,083
تو هم اونو ديديش، مگه نه؟
810
00:41:02,085 --> 00:41:03,384
.في الواقع، آره ديدم
811
00:41:03,386 --> 00:41:06,320
.چقدر شگفت آوره
812
00:41:06,322 --> 00:41:08,556
...قدرتي که اون در تصرف داره، مثلِ
813
00:41:08,558 --> 00:41:09,724
.مثلِ خدايان باستان ـه
814
00:41:09,726 --> 00:41:12,059
.مثلِ مرکوري* روي زمينه
يکي از خدايان قديم يونان
815
00:41:12,061 --> 00:41:14,295
ميتوني کنترل قدرتش رو تصور کني؟
816
00:41:14,297 --> 00:41:15,730
.اگر ميتونستي... اگر ميتونستي افسارش رو دستت بگيري
817
00:41:15,732 --> 00:41:19,800
.ميتونستي معناي انسانيت رو تغيير بدي
818
00:41:19,802 --> 00:41:21,969
.اون مرد توي نقاب قرمز کليدِ داستانه
819
00:41:21,971 --> 00:41:25,139
.و منم ميخوام گيرش بندازم
820
00:41:28,076 --> 00:41:31,379
.اون مرد توي نقاب قرمز
821
00:41:31,381 --> 00:41:34,081
.بهش ميگن فلش
822
00:41:34,083 --> 00:41:36,250
...يا حداقل
823
00:41:36,252 --> 00:41:38,686
.يه روزي خواهد شد
824
00:41:40,188 --> 00:41:42,356
اين ديگه چه کوفت...؟
825
00:41:45,528 --> 00:41:48,162
.منو ببخش، سيمون
826
00:41:48,164 --> 00:41:49,664
نگران اينم که برداشت شخصي از اين کار بکني
827
00:41:49,666 --> 00:41:51,198
.ولي اينطور نيست
828
00:41:51,200 --> 00:41:53,668
...قضييه فقط اينه که اون مرد توي نقاب قرمز
829
00:41:53,670 --> 00:41:56,704
...سريعترين انسان دنيا
830
00:41:56,706 --> 00:41:58,806
...بايد تا آخر جاش
831
00:42:01,677 --> 00:42:03,411
.امن باشه
832
00:42:03,648 --> 00:42:11,148
ترجمه و تنظيم
M.Amir محمد امير
.:: TvWorld.Info ::.