1 00:00:01,593 --> 00:00:05,165 僕はバリー・アレン 地上最速の男 2 00:00:05,764 --> 00:00:07,297 11の時に母が殺された 3 00:00:07,599 --> 00:00:10,948 稲妻の中に男が居た 4 00:00:11,262 --> 00:00:12,920 そいつが犯人だ 5 00:00:13,055 --> 00:00:15,295 - 私はやっていない - ママはどこ? 6 00:00:15,330 --> 00:00:17,501 あの晩 信じ難い事が起こり 7 00:00:17,601 --> 00:00:20,080 そして僕にも 信じ難い事が起こった 8 00:00:22,321 --> 00:00:23,280 昏睡状態に 9 00:00:23,282 --> 00:00:25,348 - どのくらい? - 9ヶ月だ 10 00:00:25,578 --> 00:00:28,841 筋肉が萎縮するはずが 細胞が再生しているわ 11 00:00:28,876 --> 00:00:30,833 僕だけじゃなかったのか? 12 00:00:31,037 --> 00:00:34,079 君みたいな超人を探してる 13 00:00:35,294 --> 00:00:40,118 ずっと人の役に立ちたいと 思ってたけど一度失敗した 14 00:00:40,294 --> 00:00:42,432 善は悪より勝だ 15 00:00:42,834 --> 00:00:48,399 真犯人を探し出してすぐに ここから出られるようにするよ 16 00:00:51,390 --> 00:00:54,197 このシーン導入部で 何かナレーションを… 17 00:00:54,413 --> 00:00:56,179 バリー・アレン 地上最速の… 18 00:00:56,182 --> 00:00:57,514 もうこれは言ったな 19 00:00:57,578 --> 00:00:59,216 さっそく始めよう 20 00:00:59,476 --> 00:01:00,454 煙が見える? 21 00:01:00,645 --> 00:01:03,965 ダウンタウンの西部で火事だ 22 00:01:04,256 --> 00:01:06,845 これが向かってる僕だ 23 00:01:06,992 --> 00:01:09,570 時速352マイルだ 24 00:01:09,861 --> 00:01:11,472 事件の少ない日だ 25 00:01:12,457 --> 00:01:13,763 こちら52号車 26 00:01:13,765 --> 00:01:15,265 あと2分は掛かりそうだ 27 00:01:15,267 --> 00:01:17,441 - 間に合わんぞ - 分かってる 28 00:01:19,171 --> 00:01:19,912 バリー? 29 00:01:21,006 --> 00:01:21,701 バリー! 30 00:01:24,201 --> 00:01:27,514 ミスったか? 31 00:01:28,880 --> 00:01:29,634 ゴメン 32 00:01:30,516 --> 00:01:31,562 ペイジ! 33 00:01:31,950 --> 00:01:34,006 娘がいないの! 34 00:01:37,089 --> 00:01:38,575 着いたか? 35 00:01:39,668 --> 00:01:40,925 何してるの? 36 00:01:42,689 --> 00:01:43,642 別に 37 00:01:43,725 --> 00:01:44,736 誰と話してたの? 38 00:01:45,030 --> 00:01:46,516 - 誰も - バリーでしょ? 39 00:01:46,668 --> 00:01:47,998 - 誰? - バリー・アレンよ 40 00:01:48,000 --> 00:01:52,296 雷に撃たれて 足が早くなった青年よ 41 00:01:52,504 --> 00:01:53,373 思い出した? 42 00:01:53,986 --> 00:01:55,105 話してないよ 43 00:01:55,207 --> 00:01:56,807 そこら中 炎だ 44 00:01:57,009 --> 00:01:59,454 シスコ 聞こえるか? 45 00:02:00,056 --> 00:02:00,855 ママ? 46 00:02:19,196 --> 00:02:20,497 みんな助け出した 47 00:02:20,545 --> 00:02:21,832 他にあるか? 48 00:02:22,167 --> 00:02:23,662 ケイトリンよ 49 00:02:24,836 --> 00:02:26,284 やあ ケイトリン 50 00:02:28,173 --> 00:02:29,377 元気? 51 00:02:29,508 --> 00:02:31,741 ラボに戻て 今すぐ 52 00:02:32,678 --> 00:02:33,944 すぐ行く 53 00:02:41,919 --> 00:02:43,520 2人とも何考えてるの? 54 00:02:43,956 --> 00:02:45,179 自分を何だと? 55 00:02:45,307 --> 00:02:47,755 僕が眼と耳で 彼が足だ 56 00:02:47,790 --> 00:02:50,381 冗談じゃないわ 自殺行為よ 57 00:02:51,126 --> 00:02:53,969 音速の消防士を気取ってるの? 58 00:02:54,244 --> 00:02:55,133 いいだろ? 59 00:02:55,235 --> 00:02:58,001 能力を良い事に使えって 60 00:02:58,315 --> 00:03:03,588 爆発の影響を受けた人々を 探すのを手伝ってと言ったの 61 00:03:03,623 --> 00:03:07,704 超人たち…マードンは別として 探すためよ 62 00:03:08,026 --> 00:03:09,913 街には困ってる人々がいる 63 00:03:10,149 --> 00:03:12,749 - 僕なら助けられる - 僕たちならだ 64 00:03:13,218 --> 00:03:14,946 何か言ってあげて 65 00:03:15,053 --> 00:03:18,676 ケイトリンがそんなに 怒るのも無理はない 66 00:03:19,157 --> 00:03:22,345 まだ君の身体がどこまで 耐えられるか分かってない 67 00:03:22,394 --> 00:03:24,765 だから何度も言うんだ アレン君 68 00:03:24,963 --> 00:03:26,684 自制し給え 69 00:03:27,593 --> 00:03:32,302 自制してればこんな 事態にならなかったと? 70 00:03:32,423 --> 00:03:36,188 私は自制を忘れたから 車椅子になりー 71 00:03:36,223 --> 00:03:38,080 社会から追放された 72 00:03:39,311 --> 00:03:40,530 限界を知れ 73 00:03:43,115 --> 00:03:46,205 無茶の面倒は私はみないわよ 74 00:03:47,586 --> 00:03:49,552 今日の体調は? 75 00:03:49,607 --> 00:03:54,214 スーツのセンサー数値が 急上昇した時があったぞ 76 00:03:55,059 --> 00:03:56,308 絶好調さ 77 00:04:01,099 --> 00:04:02,537 ジョー どうだい?  78 00:04:02,834 --> 00:04:05,101 いいさ 犯行現場で… 79 00:04:05,203 --> 00:04:06,266 死体に… 80 00:04:06,371 --> 00:04:07,880 目撃者から聴取して… 81 00:04:08,140 --> 00:04:10,192 現場もテープで確保した 82 00:04:10,242 --> 00:04:12,378 ひとつ足りないのが お前さんだ 83 00:04:12,678 --> 00:04:13,878 すぐ行くよ 84 00:04:15,180 --> 00:04:16,967 本職が待ってる 85 00:04:20,951 --> 00:04:23,782 あの格好のまま行ったな 86 00:04:35,066 --> 00:04:38,415 犯人は少なくとも銃6丁と 87 00:04:38,450 --> 00:04:40,932 追加弾丸マガジンを 持ち去ってる 88 00:04:41,173 --> 00:04:43,421 かなり悪いことを企んでるな 89 00:04:43,709 --> 00:04:45,473 すみません 遅れました 90 00:04:45,638 --> 00:04:47,792 買い物途中で来たのか? 91 00:04:50,182 --> 00:04:52,248 急いでたから 取るの忘れてた 92 00:04:57,022 --> 00:04:59,586 監視カメラの映像です 93 00:05:03,294 --> 00:05:04,978 単独犯のようだな 94 00:05:15,139 --> 00:05:17,950 靴跡は一種類ですが 6人分あります 95 00:05:18,076 --> 00:05:19,776 跡が違う方向で重なってる 96 00:05:19,878 --> 00:05:22,278 6セットの足跡に6丁の銃 97 00:05:22,359 --> 00:05:24,288 複数だと思われます 98 00:05:26,544 --> 00:05:27,521 変だぞ 99 00:05:27,629 --> 00:05:29,747 靴のサイズが全部一緒だ 100 00:05:30,288 --> 00:05:32,101 男性用28センチ 101 00:05:32,257 --> 00:05:33,590 ちょうど警部と… 102 00:05:33,855 --> 00:05:36,593 警部が容疑者とか言う訳じゃ… 103 00:05:38,629 --> 00:05:41,845 お前のその能力は 本当に注目に値するよ 104 00:05:41,867 --> 00:05:46,001 俺と警部を同時に 怒らすことができるなんてな 105 00:05:46,128 --> 00:05:46,903 すまない ジョー 106 00:05:47,005 --> 00:05:49,081 "すまない ジョー"ばかり言うから― 107 00:05:49,116 --> 00:05:51,407 それが俺の名だと思えてきたよ 108 00:05:51,509 --> 00:05:52,916 いろいろあって… 109 00:05:53,545 --> 00:05:56,454 分かってるが それは俺もだ 110 00:05:56,689 --> 00:05:58,939 普通の常識は持っていた 111 00:05:59,217 --> 00:06:01,955 重力は物を落とし 水は物を濡らす 112 00:06:02,018 --> 00:06:05,971 1マイルを4分で走る男なんて 信じられなかった 113 00:06:06,006 --> 00:06:07,060 4秒だったか? 114 00:06:07,195 --> 00:06:08,191 3秒で行けるよ 115 00:06:09,295 --> 00:06:10,157 関係ないか… 116 00:06:10,441 --> 00:06:12,595 アイリスには 言ってないだろうな? 117 00:06:12,597 --> 00:06:14,473 ちゃんと約束は守ってるよ 118 00:06:14,633 --> 00:06:17,457 そうしないとまた 雷に撃たれるぞ 119 00:06:18,038 --> 00:06:21,191 さっさと上に行って 証拠の分析をして来い 120 00:06:37,955 --> 00:06:38,772 アイリス 121 00:06:39,024 --> 00:06:40,837 またバリーが逃げたの? 122 00:06:40,859 --> 00:06:43,429 宿題は終わったのか? 123 00:06:43,808 --> 00:06:45,217 部屋に戻ってなさい 124 00:06:46,031 --> 00:06:47,192 父さんに会うんだ 125 00:06:47,265 --> 00:06:48,598 それは出来ない 126 00:06:49,034 --> 00:06:51,174 父さんは何もしてない 127 00:06:51,369 --> 00:06:53,136 あの夜 見たんだ 128 00:06:53,238 --> 00:06:54,196 男がいた 129 00:06:54,806 --> 00:06:56,839 何度も話し合っただろ 130 00:06:57,642 --> 00:06:59,246 どうして会えないの? 131 00:07:01,446 --> 00:07:02,885 どうしてもだ 132 00:07:03,515 --> 00:07:06,049 父さんでもないのに 命令しないで! 133 00:07:06,095 --> 00:07:10,292 今は俺がお前の父親代わりだ 134 00:07:11,356 --> 00:07:12,322 部屋に行くんだ 135 00:07:12,535 --> 00:07:13,761 大キライだ! 136 00:07:56,434 --> 00:07:57,914 あなたのせいよ 137 00:07:58,069 --> 00:08:01,550 欧州民間伝承学の代わり 社会学をとったけどダメ… 138 00:08:01,585 --> 00:08:04,618 あなたがジャーナリズム学が 面白いというから… 139 00:08:04,976 --> 00:08:09,026 何よ 全然退屈じゃない 面白くない 140 00:08:09,080 --> 00:08:11,686 あなたも退屈 …何よ? 141 00:08:11,794 --> 00:08:13,447 何か顔についてる? 142 00:08:13,952 --> 00:08:15,669 素敵だなと思って… 143 00:08:16,588 --> 00:08:17,987 それは どうも 144 00:08:17,989 --> 00:08:20,329 あなたも素敵になれば? 145 00:08:20,392 --> 00:08:22,627 午後… スーツにタイで 146 00:08:22,662 --> 00:08:24,093 大学にサイモン・スタッグが… 147 00:08:24,205 --> 00:08:26,783 - サイモン・スタッグか - 賞をもらったって 148 00:08:26,918 --> 00:08:29,352 君の論文に 役立つかもしれない 149 00:08:30,132 --> 00:08:32,103 どのくらいで 着替えて来れる? 150 00:08:32,682 --> 00:08:33,546 かなり早く 151 00:08:33,972 --> 00:08:35,191 アレン 152 00:08:35,607 --> 00:08:38,435 ジョーが証拠の分析を 見てきてくれと 153 00:08:38,670 --> 00:08:39,742 アイリス 154 00:08:39,945 --> 00:08:40,902 刑事さん 155 00:08:42,880 --> 00:08:46,636 2人とも… この前 キスしてたの見たんだけど 156 00:08:52,156 --> 00:08:54,891 気を使わせるな バリー 157 00:08:55,060 --> 00:08:57,716 秘密を守るのも大変だ 158 00:08:57,996 --> 00:08:59,916 僕もだけどね 159 00:09:05,770 --> 00:09:10,998 かつて私はこの大学の 内気な一年生でした 160 00:09:11,033 --> 00:09:13,039 それがこうして皆の前に立ちー 161 00:09:13,074 --> 00:09:17,379 理事選出の賞を受け 大変光栄です 162 00:09:17,414 --> 00:09:21,363 本当の名誉は私の 臓器移植の業績により 163 00:09:21,398 --> 00:09:23,666 多くの人の命が救えることです 164 00:09:23,721 --> 00:09:25,763 ありがとうございました 165 00:09:28,225 --> 00:09:29,959 最初から説明しよう 166 00:09:30,079 --> 00:09:31,958 彼のクローン細胞技術がー 167 00:09:31,993 --> 00:09:34,662 臓器移植の将来に 大きな促進を図った 168 00:09:34,828 --> 00:09:37,732 - 仕事中に飲んでも可? - もう退屈? 169 00:09:37,835 --> 00:09:40,564 細胞再生科学の話まで 我慢してくれる? 170 00:09:41,072 --> 00:09:42,872 こんなの久しぶりね 171 00:09:43,131 --> 00:09:46,274 昏睡から戻ってから こんな時間がなかったから 172 00:09:46,378 --> 00:09:48,468 最近色々とあったからね 173 00:09:48,883 --> 00:09:52,035 エディーの事で 私を避けていたでしょ 174 00:09:52,473 --> 00:09:55,561 あなたは父のパートナーと 付き合うのがダメだと… 175 00:09:55,596 --> 00:09:57,677 違う そうじゃない 176 00:10:00,759 --> 00:10:03,487 スタッグさん  インタビューをよろしいですか? 177 00:10:03,622 --> 00:10:04,935 今はダメです 178 00:10:06,063 --> 00:10:07,497 論文どうしよう… 179 00:10:08,016 --> 00:10:10,922 あなたならどんな作り話を書く? 180 00:10:18,070 --> 00:10:19,718 静かにしろ! 181 00:10:20,945 --> 00:10:21,716 黙れ! 182 00:10:23,794 --> 00:10:27,780 お前ら良いモノを 身につけてるだろ? 183 00:10:27,955 --> 00:10:30,633 それを全て貰いに来た 184 00:10:32,023 --> 00:10:33,823 全員列べ! 185 00:10:39,530 --> 00:10:40,463 やめて 186 00:10:41,808 --> 00:10:42,687 待て! 187 00:10:46,904 --> 00:10:48,805 武器を捨てろ! 188 00:11:16,100 --> 00:11:17,300 バリー? 189 00:11:18,937 --> 00:11:19,690 バリー! 190 00:11:20,535 --> 00:11:23,594 振り返ったら居なかった どうしたの 大丈夫? 191 00:11:24,987 --> 00:11:26,667 ああ 大丈夫だ… 192 00:11:27,359 --> 00:11:30,049 追いかけて車のナンバーを見た 193 00:11:30,915 --> 00:11:32,715 そのあと気を失ってた 194 00:11:41,774 --> 00:11:42,510 どこにいた? 195 00:11:42,843 --> 00:11:45,757 パパ 聞いて 外で気を失ってたの 196 00:11:45,897 --> 00:11:47,575 救護隊員を呼ぶか? 197 00:11:47,710 --> 00:11:49,711 いや いいよ エディ 198 00:11:49,946 --> 00:11:52,983 撃たれて死んだと思ったよ 199 00:11:53,446 --> 00:11:56,853 でもなぜか分からないけど 突然外にいたんだ 200 00:11:57,440 --> 00:11:58,847 ちょっと話がある 201 00:12:02,700 --> 00:12:04,173 犯人を追ったんだな 202 00:12:04,308 --> 00:12:07,139 今日の銃砲店の事件と同一犯だ 203 00:12:07,252 --> 00:12:11,027 追いかけてその後は どうするつもりだった? 204 00:12:11,623 --> 00:12:14,786 相手は銃を持ってる 弾丸を跳ね返せるのか? 205 00:12:14,909 --> 00:12:16,880 待て 出来るのか? 206 00:12:16,903 --> 00:12:17,803 いや… 207 00:12:18,796 --> 00:12:21,763 ヒーロー気取りで 犯人を追うな 208 00:12:21,833 --> 00:12:23,513 警官じゃないんだ 209 00:12:24,035 --> 00:12:25,057 約束しろ 210 00:12:26,016 --> 00:12:27,009 分かったよ 211 00:12:27,466 --> 00:12:31,524 アイリスはバカじゃない "気絶"よりいい言い訳を考えろ 212 00:12:33,915 --> 00:12:37,902 どうして調子が悪いことを 言わなかったの? 213 00:12:37,937 --> 00:12:39,248 あなたの身体でー 214 00:12:39,350 --> 00:12:41,250 何が起こっているのか 分かってないの 215 00:12:41,353 --> 00:12:43,790 細胞が恒常的に流動状態だから 216 00:12:43,930 --> 00:12:48,130 心肺機能不全や一過性脳虚血を 起こしてたのよ 217 00:12:49,160 --> 00:12:51,319 多分 小さい脳卒中だ 218 00:12:51,451 --> 00:12:54,618 あなたを含め超人たちの事をー 219 00:12:54,653 --> 00:12:57,566 知っておくのが 科学者の義務なの 220 00:13:00,096 --> 00:13:02,873 あんなに怒らせたの ロニー以来だ 221 00:13:04,575 --> 00:13:08,437 あの晩の爆発で死んだ ケイトリンの婚約者? 222 00:13:08,894 --> 00:13:10,347 そうだ  223 00:13:11,536 --> 00:13:12,682 残念だ 224 00:13:14,860 --> 00:13:17,152 さて君の身体の原因究明だ 225 00:13:17,764 --> 00:13:18,940 準備オーケーだ 226 00:13:20,291 --> 00:13:22,920 万が一のクッションだ 227 00:13:28,765 --> 00:13:30,820 これで大丈夫なのか? シスコ 228 00:13:31,202 --> 00:13:35,195 家庭用ルームランナーの 最大速度は時速12マイルだが 229 00:13:35,309 --> 00:13:39,255 これはシスコ製だ 君でも大丈夫だ 230 00:13:51,188 --> 00:13:53,556 体温 血圧 神経系 全て平常 231 00:13:53,658 --> 00:13:54,862 行け バリー 232 00:13:55,059 --> 00:13:56,425 脳波正常範囲内… 233 00:13:56,769 --> 00:13:59,034 さすが俺製ルームランナー 234 00:13:59,197 --> 00:14:00,396 ケイトリン 235 00:14:00,498 --> 00:14:02,160 ブドウ糖レベルを見てみろ 236 00:14:02,634 --> 00:14:04,061 ああ これね 237 00:14:04,446 --> 00:14:05,602 気が付かなかった 238 00:14:05,787 --> 00:14:08,026 バリー 分かったぞ! 君が気を失った… 239 00:14:10,474 --> 00:14:11,623 …理由が 240 00:14:16,380 --> 00:14:17,381 バリー! 241 00:14:37,467 --> 00:14:38,980 バリーはどこだ? 242 00:14:40,305 --> 00:14:41,476 シャワーよ 243 00:14:43,107 --> 00:14:45,140 まだ3時だぞ 244 00:14:45,443 --> 00:14:47,676 俺が行って見てくるか? 245 00:14:47,881 --> 00:14:50,379 1週間外出禁止のどっちがいい? 246 00:14:50,572 --> 00:14:54,283 ごめんなさい でもどこに行ったか分かるわ 247 00:14:55,752 --> 00:14:56,919 俺もだ 248 00:15:08,026 --> 00:15:09,231 また気絶してた? 249 00:15:09,333 --> 00:15:12,701 急性低血糖症による代謝不全よ 250 00:15:12,837 --> 00:15:15,831 食欲不振で… 点滴打ったほうがいいだろ? 251 00:15:17,886 --> 00:15:19,153 もう40袋使った 252 00:15:19,377 --> 00:15:20,639 ノド乾いてたな 253 00:15:20,906 --> 00:15:23,811 新しいダイエット法の ヒントにになるかもね 254 00:15:23,867 --> 00:15:29,098 今のでタコス850個分の カロリーを消費した計算だ 255 00:15:29,554 --> 00:15:33,959 チーズとサルサでの 計算もやってみるよ 256 00:15:34,372 --> 00:15:37,874 メキシコ料理なら ブルックナー通りのチトーズだ 257 00:15:38,917 --> 00:15:39,852 市で一番だ 258 00:15:39,884 --> 00:15:42,609 ウエスト刑事 ラボに何のご用で? 259 00:15:44,836 --> 00:15:48,337 分析室に居ないから 調べてみたらー 260 00:15:49,140 --> 00:15:53,609 市内での強盗阻止や 火災現場での救出にー 261 00:15:53,611 --> 00:15:56,475 赤い影が目撃されてた 262 00:15:56,681 --> 00:16:01,000 彼には言ってなかったのか? 263 00:16:02,064 --> 00:16:03,018 ジョー 説明させてくれ 264 00:16:03,120 --> 00:16:06,689 我々と法の元で働いてる 265 00:16:06,791 --> 00:16:08,319 戻るべきだ 266 00:16:10,728 --> 00:16:12,663 何よ 私もそう思ってるわ 267 00:16:12,817 --> 00:16:15,163 私もバリーのことを思ってる 268 00:16:15,233 --> 00:16:17,299 そう思ってるのならー 269 00:16:17,301 --> 00:16:21,680 彼に危険なことを させるべきではないだろう 270 00:16:21,839 --> 00:16:24,493 竜巻の男を見ただろ? 271 00:16:25,510 --> 00:16:28,491 警察はどうやって 対処するつもりだい? 272 00:16:29,580 --> 00:16:33,103 まだ他にいるかもしれないんだ 273 00:16:34,275 --> 00:16:36,835 お前らな 捕まえられるというのか? 274 00:16:37,221 --> 00:16:38,488 正気か? 275 00:16:38,790 --> 00:16:43,061 早く走れるだけで 消えれるわけじゃない 276 00:16:43,561 --> 00:16:45,086 まだ子どもだ 277 00:16:45,229 --> 00:16:46,564 俺の子だ 278 00:16:48,599 --> 00:16:50,586 もう子どもじゃない 279 00:16:52,470 --> 00:16:54,273 あなたは父親じゃない 280 00:16:57,340 --> 00:17:01,428 父は不当に有罪判決を受け 刑務所にいる 281 00:17:02,046 --> 00:17:05,718 あなたは彼のことも この事も誤解している 282 00:17:06,117 --> 00:17:09,273 父を助けられるか 分からないけど 283 00:17:09,308 --> 00:17:13,230 街で困っている人なら 助けることが出来る 284 00:17:13,858 --> 00:17:15,036 僕はやめない 285 00:17:16,861 --> 00:17:18,294 無駄だよ 286 00:17:24,135 --> 00:17:26,543 もっと利口かと思ったよ 287 00:17:28,139 --> 00:17:29,493 君らもだ 288 00:17:30,475 --> 00:17:32,414 何も分かってないんだ 289 00:17:34,078 --> 00:17:38,382 犠牲者が出る前に 気がついて欲しいものだ 290 00:17:57,033 --> 00:17:58,295 他の仲間は? 291 00:18:00,104 --> 00:18:01,104 俺だけだ 292 00:18:01,303 --> 00:18:02,505 要求は何だ? ブラック 293 00:18:02,607 --> 00:18:05,682 俺の唯一の望みは お前らのボスの死だ 294 00:18:05,817 --> 00:18:07,910 お前たちが モタモタしてたからだ 295 00:18:08,012 --> 00:18:10,246 どこに居るかは教えたぞ 296 00:18:10,348 --> 00:18:13,898 完全なスケジュールと セキュリティコードだ 297 00:18:14,252 --> 00:18:15,224 バカ言え 298 00:18:15,582 --> 00:18:17,911 私はセキュリティ企業の中で 信用を持ってる 299 00:18:18,089 --> 00:18:21,191 そう何度も危ない橋を 渡ることはできん 300 00:18:22,260 --> 00:18:24,815 言う通りにすればいいんだ 301 00:18:30,433 --> 00:18:32,516 お前一人で何が出来る? 302 00:18:57,027 --> 00:18:58,767 俺は一人じゃない 303 00:19:14,544 --> 00:19:15,911 また叱りに? 304 00:19:16,781 --> 00:19:19,734 スタッグの警備主任が 昨晩殺された 305 00:19:19,984 --> 00:19:21,851 検死官からの皮膚サンプルだ 306 00:19:21,953 --> 00:19:23,419 うまくいけば犯人が割れるかも 307 00:19:23,575 --> 00:19:24,754 調べてくれ 308 00:19:24,949 --> 00:19:27,694 スタッグの講演会が 襲われたの偶然じゃない 309 00:19:27,829 --> 00:19:29,624 - 今から事情聴取に行く - 僕も行くよ 310 00:19:29,800 --> 00:19:31,750 お前はここで調べていろ 311 00:19:37,901 --> 00:19:39,552 父さん 怒ってるの? 312 00:19:41,071 --> 00:19:42,159 仕事のことで 313 00:19:45,423 --> 00:19:46,640 君 怒ってる? 314 00:19:47,065 --> 00:19:50,410 お店で論文の手伝いを してくれるって 315 00:19:50,578 --> 00:19:52,257 そうだった… 316 00:19:52,316 --> 00:19:55,083 あと24時間で論文を 書き上げなきゃー 317 00:19:55,110 --> 00:19:56,218 単位を落としちゃうわ 318 00:19:56,302 --> 00:19:58,250 - アイリス… - 謝らないで 319 00:19:58,389 --> 00:19:59,819 もういいから 320 00:20:00,057 --> 00:20:02,371 どんな状況か知らないけど 321 00:20:02,657 --> 00:20:06,320 一つ屋根の下で 一緒に育ったんですもの 322 00:20:06,355 --> 00:20:09,946 何が嬉しくて 何が哀しいとか 私が分からないと思う? 323 00:20:09,981 --> 00:20:13,342 最後にもう一度聞くわ 正直に答えて 324 00:20:13,548 --> 00:20:14,505 一体… 325 00:20:15,577 --> 00:20:18,212 知りたいって? 速くなったんだ! 326 00:20:18,375 --> 00:20:19,999 言いたいけど 327 00:20:20,678 --> 00:20:23,681 君がどう思うか考えると… 328 00:20:24,419 --> 00:20:25,421 言えない 329 00:20:26,117 --> 00:20:27,850 何が起こってるの? 330 00:20:30,121 --> 00:20:32,203 まだ話は終わってないわ 331 00:20:33,090 --> 00:20:34,303 ありえない… 332 00:20:34,540 --> 00:20:38,576 犯人の皮膚細胞なんだが 未感作細胞だ 333 00:20:38,696 --> 00:20:42,208 幹細胞は分裂して 身体に必要な細胞を作る 334 00:20:42,243 --> 00:20:43,820 赤ちゃんしか持たない 335 00:20:43,934 --> 00:20:46,346 犯人は赤ん坊? 336 00:20:47,138 --> 00:20:49,947 誰が私を狙ってると 言うんだね? 337 00:20:49,982 --> 00:20:51,373 まだ不明ですが 338 00:20:51,691 --> 00:20:53,575 受賞会場での強盗事件や… 339 00:20:53,659 --> 00:20:56,478 今朝の警備主任が殺害事件もです 340 00:20:56,577 --> 00:20:58,480 私は科学者で慈善家だ 341 00:20:58,632 --> 00:21:00,849 なぜ狙われねばならん 342 00:21:00,915 --> 00:21:04,436 訴訟関係とかは? 20案件で係争中ですね 343 00:21:04,989 --> 00:21:08,734 人生の悲劇とはね 金をたくさん稼ぐとー 344 00:21:08,907 --> 00:21:11,674 持たないものから 妬まれることだ 345 00:21:11,729 --> 00:21:13,710 例えばこの男とか? 346 00:21:13,864 --> 00:21:15,200 ダントン・ブラック 347 00:21:16,000 --> 00:21:16,995 ダントン・ブラック… 348 00:21:17,334 --> 00:21:20,169 あなたに解雇された彼は 現在 告訴していますね 349 00:21:20,371 --> 00:21:23,272 残念なことに我々の 労使関係は良くなかった 350 00:21:23,333 --> 00:21:25,455 でもひとつ言えることはー 351 00:21:26,360 --> 00:21:29,452 ダントン・ブラックは 殺人者じゃない 352 00:21:29,547 --> 00:21:31,696 ただの臨床研究者だ 353 00:21:32,416 --> 00:21:35,050 また何かあれば知らせて下さい 354 00:21:35,125 --> 00:21:37,358 早く捕まって欲しいですから 355 00:21:37,393 --> 00:21:38,721 ここにいるぞ! 356 00:21:59,375 --> 00:22:00,676 警部 事件ですか? 357 00:22:00,750 --> 00:22:03,692 スタッグ社で銃撃事件だ 358 00:22:05,249 --> 00:22:06,331 ジョーが… 359 00:22:15,390 --> 00:22:17,772 彼を連れ出せ 援護する 360 00:22:47,171 --> 00:22:47,810 行って 361 00:22:48,225 --> 00:22:49,174 イヤだ 362 00:22:52,695 --> 00:22:54,362 もう観念しろ 363 00:22:54,397 --> 00:22:55,162 悪いな 364 00:22:55,339 --> 00:22:56,598 俺たちは捕まらない 365 00:22:56,800 --> 00:22:58,830 スタッグが死ぬまでな 366 00:23:46,850 --> 00:23:50,093 ごめんなさい すり傷はもう治ってるわ 367 00:23:50,120 --> 00:23:52,080 こてんぱんにやられた 368 00:23:52,236 --> 00:23:53,797 スーツに血が付いてる 369 00:23:54,191 --> 00:23:56,618 多分 相手の血も混じってる 370 00:23:56,961 --> 00:23:59,433 平和主義者じゃない超人の… 371 00:24:01,664 --> 00:24:02,780 ダントン・ブラック 372 00:24:03,734 --> 00:24:06,777 遺伝子工学者で 専門はクローン治療だ 373 00:24:06,971 --> 00:24:08,841 ips細胞技術と同じものだ 374 00:24:09,053 --> 00:24:11,851 スタッグが研究を盗んで 彼を解雇した 375 00:24:11,976 --> 00:24:15,177 ブラックの身体が 分裂するのを見た 376 00:24:15,228 --> 00:24:16,324 そりゃ皮肉だな 377 00:24:16,359 --> 00:24:19,471 クローンの専門家が クローン人間になるなんて 378 00:24:19,621 --> 00:24:22,967 爆発で拡散した暗黒物質を 浴びた時にー 379 00:24:23,002 --> 00:24:25,618 クローン実験中だったらありえるな 380 00:24:25,756 --> 00:24:27,247 キャプテン・クーロンだ 381 00:24:30,553 --> 00:24:32,777 対抗できる何か作るよ 382 00:24:36,266 --> 00:24:37,401 どこに行くの? 383 00:24:39,136 --> 00:24:40,709 ジョーが正しかった 384 00:24:41,205 --> 00:24:42,704 僕には手に負えない 385 00:24:42,904 --> 00:24:45,844 ただ速いだけで 戦士じゃない 386 00:24:45,876 --> 00:24:48,859 1対1でもやっとだったのに… 387 00:24:51,489 --> 00:24:52,454 バリー 388 00:24:53,217 --> 00:24:56,130 分かってる 今日は敗北したが 389 00:24:56,420 --> 00:24:58,346 どんな大企業にも 彼みたいな人間はいる 390 00:24:58,381 --> 00:25:01,356 失敗を恐れていては 前に進むことはできない 391 00:25:02,893 --> 00:25:04,895 これは企業とは違う 392 00:25:07,064 --> 00:25:08,852 間違いだったんだ 393 00:25:25,882 --> 00:25:26,501 パパ! 394 00:25:28,218 --> 00:25:31,027 ゴメンな 接触禁止なんだ 395 00:25:32,156 --> 00:25:33,221 5分だ アレン 396 00:25:36,559 --> 00:25:37,727 座りなさい 397 00:25:42,098 --> 00:25:43,598 どうやってここまで来た? 398 00:25:43,600 --> 00:25:45,734 走ってさ ジョーがダメだって言うから 399 00:25:45,736 --> 00:25:48,058 会っちゃダメだって 僕キライだ 400 00:25:48,082 --> 00:25:50,414 そんなこと言っちゃいけない 401 00:25:51,259 --> 00:25:54,743 ジョーの考えじゃないんだ 402 00:25:54,945 --> 00:26:00,006 私が言ったんだ こんな姿を見せられないと 403 00:26:01,285 --> 00:26:03,933 父さんを自由にして 何もやってないんだ 404 00:26:04,203 --> 00:26:05,833 ママを傷つけちゃいない 405 00:26:05,868 --> 00:26:08,389 稲妻の中にいた男が殺したんだ 406 00:26:08,469 --> 00:26:10,225 バリー こっちを見ろ 407 00:26:12,963 --> 00:26:15,332 もういいんだ 408 00:26:18,267 --> 00:26:22,051 私が帰るまで ジョーが面倒を見てくれる 409 00:26:22,086 --> 00:26:25,594 いい子にして待ってるんだ 410 00:26:41,224 --> 00:26:42,159 パパ… 411 00:26:59,342 --> 00:27:01,376 銃撃者は逮捕されましたか? 412 00:27:01,478 --> 00:27:03,879 まだ所在は 明らかになってません 413 00:27:03,981 --> 00:27:06,832 武装しているので 非常に危険であると思います 414 00:27:06,850 --> 00:27:08,131 それでは… 415 00:27:10,254 --> 00:27:11,510 やったな エディ 416 00:27:12,219 --> 00:27:13,516 たまたまだよ 417 00:27:13,724 --> 00:27:15,457 今日のヒーローさ 418 00:27:15,459 --> 00:27:17,804 でも犯人を逃したからね 419 00:27:18,128 --> 00:27:19,507 管轄に戻るよ 420 00:27:25,768 --> 00:27:27,490 コーヒー? それともー 421 00:27:27,525 --> 00:27:30,538 何があったか 教えてくれる気になった? 422 00:27:35,445 --> 00:27:39,599 警察の保護下に置くことを 再考してください 423 00:27:39,716 --> 00:27:43,017 ブラックに狙われて いるのは明白ですし… 424 00:27:43,255 --> 00:27:45,743 仲間もいて危険です 425 00:27:46,390 --> 00:27:48,075 護衛を増やした 426 00:27:49,059 --> 00:27:52,883 ブラックが来たら 警備員の多さに驚くほどな 427 00:27:56,999 --> 00:27:58,900 本当の慈善家のようだ 428 00:27:58,966 --> 00:28:00,939 人道主義者だったかな? 429 00:28:01,271 --> 00:28:05,117 どっちのフリしているか 忘れてしまったよ サイモン 430 00:28:06,243 --> 00:28:07,026 ハリソン… 431 00:28:07,822 --> 00:28:09,096 立たなくて結構 432 00:28:14,334 --> 00:28:15,547 知り合いかね? 433 00:28:16,153 --> 00:28:17,430 少し話そう 434 00:28:18,087 --> 00:28:21,843 あんたの言う通り バリーの他にもいた 435 00:28:22,092 --> 00:28:25,594 スタッグを殺そうとした奴は… 436 00:28:25,696 --> 00:28:28,252 分裂した… だろ? 437 00:28:30,134 --> 00:28:31,867 バリーの時は? 438 00:28:34,271 --> 00:28:36,628 彼が昏睡状態の時ー 439 00:28:37,407 --> 00:28:41,887 病院に現れて彼を ラボに連れて行きたいと 440 00:28:42,679 --> 00:28:45,241 こうなることを知っていた? 441 00:28:48,685 --> 00:28:52,354 彼が影響を 受けたという疑いは… 442 00:28:53,824 --> 00:28:54,840 あった 443 00:28:57,661 --> 00:29:01,213 私は決して悪と戦う 秘密結社となりたい訳じゃない 444 00:29:01,398 --> 00:29:05,857 お互いこの市を 守れる能力を持った者にすぎない 445 00:29:06,236 --> 00:29:08,807 俺はバリーを 守るほうが大切だ 446 00:29:09,072 --> 00:29:11,972 危険な目に合うことを 見過ごすわけにはいかん 447 00:29:12,021 --> 00:29:14,764 心配ない 彼はやめたよ 448 00:29:15,512 --> 00:29:16,897 聞いてないのか? 449 00:29:18,682 --> 00:29:19,858 会ってない 450 00:29:20,150 --> 00:29:21,850 でも多分一時的だ 451 00:29:21,949 --> 00:29:25,925 私が知るバリーなら 一度決めると誰も止められない 452 00:29:25,960 --> 00:29:27,618 次にスーツを着れば… 453 00:29:30,260 --> 00:29:31,949 危険に猛進する 454 00:29:32,095 --> 00:29:33,633 でも敗けるだろう 455 00:29:33,864 --> 00:29:34,811 なぜか? 456 00:29:36,300 --> 00:29:38,140 信じれないからだ 457 00:29:38,230 --> 00:29:39,250 疑念が… 458 00:29:40,871 --> 00:29:42,689 本当の敵だ 459 00:29:43,006 --> 00:29:45,407 敵は何も外だけじゃない 460 00:29:45,509 --> 00:29:47,876 君が彼を疑い続ける限りー 461 00:29:48,031 --> 00:29:50,128 彼は自分自身を疑い続ける 462 00:29:56,252 --> 00:29:58,784 はっきり言って 私も彼が好きだ 463 00:30:09,865 --> 00:30:11,585 空腹みたいね 464 00:30:12,002 --> 00:30:13,978 ストレスによる過食だよ 465 00:30:15,305 --> 00:30:16,603 謝りに来たんだ 466 00:30:17,007 --> 00:30:18,982 言うとおり 君と距離があった 467 00:30:19,274 --> 00:30:21,535 - 正解! - はっきり言うね 468 00:30:22,946 --> 00:30:25,901 普通の謝罪じゃ驚かないわよ 469 00:30:28,496 --> 00:30:30,532 来れなかった理由は? 470 00:30:30,660 --> 00:30:33,564 重要な何かをやろうと 思ったんだがー 471 00:30:33,757 --> 00:30:36,689 でもそれは違うと気がついた 472 00:30:37,761 --> 00:30:40,190 君の友だちで あることの方が大切だ 473 00:30:40,225 --> 00:30:43,202 論文の記事を手伝おうと思って… 474 00:30:43,237 --> 00:30:45,937 もう見つけたのよ 興味深い記事を 475 00:30:46,236 --> 00:30:48,454 少しぶっ飛んでるけど 476 00:30:48,605 --> 00:30:50,676 今週インターネットで見つけたの 477 00:30:51,174 --> 00:30:53,599 火災現場や銀行強盗… 478 00:30:53,633 --> 00:30:58,060 この前の事件の警備員なんか 気がついたら外だったって 479 00:30:58,597 --> 00:31:00,936 何かが人々を救ってる 480 00:31:01,218 --> 00:31:03,999 ジャーナリズム学だろ それはSF小説だ 481 00:31:04,344 --> 00:31:07,042 あなただって不可能を 信じ続けているでしょう 482 00:31:07,329 --> 00:31:10,374 あなたのお母さんが 亡くなった晩のことだって 483 00:31:13,330 --> 00:31:14,796 やめたと言ったろ 484 00:31:15,058 --> 00:31:18,240 でも今すぐ ラボに来て 485 00:31:27,877 --> 00:31:29,768 バリー 大丈夫よ 486 00:31:29,803 --> 00:31:32,758 こいつがブラックで… 動かない? 487 00:31:32,949 --> 00:31:34,518 彼じゃないのか? 488 00:31:34,785 --> 00:31:36,391 彼のクローンだ 489 00:31:36,653 --> 00:31:37,708 どこから? 490 00:31:38,055 --> 00:31:39,371 育てたの 491 00:31:40,624 --> 00:31:43,258 スーツから取った ブラックの血をー 492 00:31:43,260 --> 00:31:47,570 培養してどんな細胞が 分裂するのか調べたわ 493 00:31:47,741 --> 00:31:50,113 あとはその標的細胞をー 494 00:31:50,313 --> 00:31:53,214 タンパク質ジェルに さらすと分裂し始め …出来たの 495 00:31:53,373 --> 00:31:55,945 でもどうして動かないんだ? 496 00:31:56,406 --> 00:32:00,325 脳をスキャンすると 不随意運動神経は機能している 497 00:32:00,377 --> 00:32:01,810 受信機なんだよ 498 00:32:01,912 --> 00:32:04,556 クローンに意志はないのよ 499 00:32:04,848 --> 00:32:07,721 本物のブラックを倒せば クローンも倒れる 500 00:32:08,285 --> 00:32:09,851 どうやって見分ける? 501 00:32:09,977 --> 00:32:14,063 あなたと同じように ブラックにも限界があるはずよ 502 00:32:14,111 --> 00:32:18,539 多くのクローンを操るには 体力が要るはずよ 503 00:32:18,995 --> 00:32:23,366 疲労や弱った兆候が 見えるのが本体よ 504 00:32:23,666 --> 00:32:26,871 試練を受ける覚悟はあるかね 505 00:32:26,933 --> 00:32:31,074 それと代謝を維持するための 高カロリープロテインだ 506 00:32:37,055 --> 00:32:37,943 ほかには? 507 00:32:38,048 --> 00:32:38,793 いえ 508 00:32:39,049 --> 00:32:40,205 動いた! 509 00:32:40,724 --> 00:32:41,687 本体だ 510 00:32:42,395 --> 00:32:44,618 本体が行動をはじめたからだ 511 00:32:44,706 --> 00:32:46,528 行き先は見当がつくな 512 00:32:46,723 --> 00:32:47,756 スタッグ社だ 513 00:32:48,692 --> 00:32:50,117 早く通報を 514 00:32:50,293 --> 00:32:51,654 警察じゃダメだ 515 00:32:53,105 --> 00:32:55,493 ブラックもマードンと同じ… 516 00:32:56,833 --> 00:32:57,999 理解を超えてる 517 00:32:58,073 --> 00:32:59,842 警察も太刀打ち出来ない 518 00:33:00,370 --> 00:33:02,237 立ち向かえる者は… 519 00:33:02,439 --> 00:33:03,545 お前だけだ 520 00:33:04,107 --> 00:33:06,361 お前なら出来る 521 00:33:07,043 --> 00:33:10,405 一度くらい 俺の言うことを聞け 522 00:33:11,081 --> 00:33:12,254 ヤツを倒せ! 523 00:33:27,696 --> 00:33:29,931 朝までに数字を出せ 524 00:33:35,337 --> 00:33:36,795 止まれ 動くな! 525 00:33:55,925 --> 00:33:57,090 ダルトンか 526 00:33:57,294 --> 00:33:58,437 じゃあな サイモン 527 00:34:01,964 --> 00:34:03,010 ここに居ろ! 528 00:34:08,471 --> 00:34:10,407 研究を盗まれたんだろ 529 00:34:10,674 --> 00:34:12,846 でも殺す理由にはならない 530 00:34:27,756 --> 00:34:29,288 研究だと? 531 00:34:31,828 --> 00:34:33,528 エリザベスのためだ 532 00:34:33,572 --> 00:34:34,748 俺の妻だ 533 00:34:37,267 --> 00:34:39,382 変性冠動脈疾患だった 534 00:34:39,769 --> 00:34:43,555 移植を待っていたが 間に合わなかった 535 00:34:44,841 --> 00:34:46,698 心臓を得られなかった… 536 00:34:46,858 --> 00:34:48,149 だからクローンを? 537 00:34:49,579 --> 00:34:53,388 研究を盗まれるまで 俺たちは親友だった 538 00:34:53,470 --> 00:34:56,273 そして彼は栄光を獲得した 539 00:34:56,653 --> 00:34:58,722 俺の手で親友を葬る 540 00:35:03,093 --> 00:35:04,192 独りで… 541 00:35:27,550 --> 00:35:29,282 本体を見つけて 542 00:35:29,486 --> 00:35:30,953 数が多すぎる 543 00:35:31,187 --> 00:35:33,587 バリー 本体を特定しろ 544 00:35:33,690 --> 00:35:35,812 ダメだ 不可能だ 545 00:35:36,393 --> 00:35:39,193 不可能なんて無い お前が言った言葉だ 546 00:35:39,217 --> 00:35:40,251 お前なら出来る 547 00:36:21,905 --> 00:36:22,756 バリー… 548 00:36:24,240 --> 00:36:25,364 大丈夫か? 549 00:36:25,609 --> 00:36:26,734 ああ… 550 00:36:28,244 --> 00:36:29,317 大丈夫だ 551 00:36:30,113 --> 00:36:31,322 終わった 552 00:36:39,588 --> 00:36:40,504 つかまれ!  553 00:36:47,062 --> 00:36:48,078 やめろ… 554 00:37:01,842 --> 00:37:04,779 警察当局は現在 元従業員ダントン・ブラックを… 555 00:37:04,881 --> 00:37:06,381 救えなかった… 556 00:37:06,483 --> 00:37:08,617 彼の意志だったんだろう 557 00:37:09,386 --> 00:37:11,334 一度壊れてしまった関係をー 558 00:37:12,889 --> 00:37:15,025 取り戻せない人間もいる 559 00:37:15,892 --> 00:37:18,390 より強い絆とする人間もいる 560 00:37:19,696 --> 00:37:20,833 そうならいいな 561 00:37:26,535 --> 00:37:31,459 クローンだけじゃ 何もならないって事だ 562 00:37:32,442 --> 00:37:34,142 いい名を思いついたぞ 563 00:37:37,279 --> 00:37:39,750 僕は走り回るだけだけど… 564 00:37:40,884 --> 00:37:43,781 人々を救おうとするのならー 565 00:37:44,387 --> 00:37:46,045 君たちと一緒だ 566 00:37:48,957 --> 00:37:50,458 分かったんだ 567 00:37:52,662 --> 00:37:54,909 僕たちみんな 雷に撃たれたんだと 568 00:38:13,782 --> 00:38:14,746 食べるか? 569 00:38:17,686 --> 00:38:20,288 ペパロニ オリーブ 570 00:38:21,091 --> 00:38:22,051 ハラペーニョ 571 00:38:22,192 --> 00:38:23,992 お前の好きなのばかりだ 572 00:38:24,094 --> 00:38:25,144 ありがとう 573 00:38:28,498 --> 00:38:29,987 お前は間違ってた 574 00:38:30,833 --> 00:38:33,855 今週は間違いが多かったかな 575 00:38:34,270 --> 00:38:38,870 ラボで父親を助けられない かもしれないと言ったな? 576 00:38:44,613 --> 00:38:46,024 きっと助けられる 577 00:38:47,083 --> 00:38:48,357 俺たちなら 578 00:38:48,952 --> 00:38:53,151 あの晩 誰が母親を 殺したのか突きとめー 579 00:38:53,189 --> 00:38:55,760 親父さんを刑務所から出す 580 00:38:57,227 --> 00:38:58,372 一緒にだ 581 00:39:04,066 --> 00:39:06,544 父親じゃないと 言ってしまって… 582 00:39:06,803 --> 00:39:08,982 俺は父親じゃない 583 00:39:12,008 --> 00:39:14,037 そうだけど そうじゃない 584 00:39:14,410 --> 00:39:17,723 あなたは… 食べさせてくれて 585 00:39:17,781 --> 00:39:19,307 服を着せてくれて 586 00:39:20,116 --> 00:39:23,870 暗闇を怖がった時は 寝るまで横にいてくれて 587 00:39:25,155 --> 00:39:26,714 宿題を手伝ってくれて 588 00:39:27,690 --> 00:39:30,398 運転やヒゲソリも 教えてくれて 589 00:39:31,194 --> 00:39:33,330 大学に送ってくれて 590 00:39:35,632 --> 00:39:37,418 父みたいな人だ 591 00:39:55,438 --> 00:39:57,384 子どもはみんな ヒーローになる夢を見る 592 00:39:57,519 --> 00:39:58,953 パワーを得て 人々を救う 593 00:39:59,340 --> 00:40:03,268 でも成ったあとのことまで 考えることはないでしょう 594 00:40:03,758 --> 00:40:05,781 実際は何も変わりません 595 00:40:06,226 --> 00:40:07,995 傷付き 恋をして 596 00:40:08,433 --> 00:40:11,146 願ったり 期待したり 怖れたり 597 00:40:11,281 --> 00:40:13,608 多くの人の助けも必要です 598 00:40:14,131 --> 00:40:16,631 そこが良いところです 599 00:40:17,739 --> 00:40:21,301 バリー 現金輸送車が グリフィン通りで襲撃されたわ 600 00:40:21,948 --> 00:40:23,623 - さっさと向かって - 分かった 601 00:40:23,947 --> 00:40:26,375 本当に最高なのは これさ! 602 00:40:40,995 --> 00:40:41,596 ウエルズ 603 00:40:42,240 --> 00:40:43,605 誰が通した? 604 00:40:44,631 --> 00:40:46,166 外のゴタゴタは終わったか? 605 00:40:46,259 --> 00:40:47,827 テレビで見ただろ? 606 00:40:48,332 --> 00:40:50,662 元従業員に殺されかけた 607 00:40:51,499 --> 00:40:54,442 クローン人間の元従業員とー 608 00:40:55,108 --> 00:40:57,898 高速で動く男の対決か 609 00:40:58,765 --> 00:41:00,246 知ってるのか? 610 00:41:02,430 --> 00:41:03,570 もちろんだ 611 00:41:03,717 --> 00:41:05,201 驚くべきことだ 612 00:41:06,873 --> 00:41:09,192 彼が持つ力は… 613 00:41:09,227 --> 00:41:11,948 まるで神か神話のようだ 614 00:41:12,906 --> 00:41:16,295 あの力を手に入れ コントロールできればー 615 00:41:16,338 --> 00:41:19,802 人類のあり方さえ 変えられるだろう 616 00:41:20,482 --> 00:41:22,588 あの赤いマスクの男がカギだ 617 00:41:22,723 --> 00:41:24,159 手に入れてやる 618 00:41:28,843 --> 00:41:30,788 赤いマスクの男… 619 00:41:32,248 --> 00:41:34,298 フラッシュだ 620 00:41:34,817 --> 00:41:35,766 または… 621 00:41:36,967 --> 00:41:38,316 いつかそうなる 622 00:41:41,179 --> 00:41:42,018 お前… 623 00:41:46,080 --> 00:41:47,575 許せよ サイモン 624 00:41:48,492 --> 00:41:51,355 これは個人的な恨みではない 625 00:41:51,915 --> 00:41:53,666 赤いマスクの男… 626 00:41:54,143 --> 00:41:56,075 地上最速の男… 627 00:41:57,281 --> 00:41:58,351 彼を… 628 00:42:02,286 --> 00:42:03,511 守るためだ