1 00:00:00,968 --> 00:00:02,935 Nama saya Barry Allen. 2 00:00:02,937 --> 00:00:05,337 Sayalah manusia terpantas di dunia. 3 00:00:05,339 --> 00:00:06,972 Semasa berumur 11 tahun, ibu saya dibunuh. 4 00:00:06,974 --> 00:00:08,707 Saya nampak putaran kilat. 5 00:00:08,709 --> 00:00:10,976 Ada seorang lelaki di dalamnya. 6 00:00:10,978 --> 00:00:12,344 Dia yang membunuh ibu saya. 7 00:00:12,346 --> 00:00:14,303 Sumpah, saya tak bunuh dia. 8 00:00:14,329 --> 00:00:17,732 - Mana ibu? - Kejadian malam tu, adalah sesuatu yang mustahil. 9 00:00:17,758 --> 00:00:21,086 Dan satu kejadian telah menjadikan saya sesuatu yang mustahil. 10 00:00:22,014 --> 00:00:23,598 Kamu koma. 11 00:00:23,624 --> 00:00:25,699 - Berapa lama? - 9 bulan. 12 00:00:25,725 --> 00:00:29,012 Otot kamu tak sepatutnya begitu. Tapi ia mengalami pertumbuhan sel. 13 00:00:29,038 --> 00:00:31,160 Bukan saya seorang yang terkesan, bukan? 14 00:00:31,186 --> 00:00:34,767 Kami masih mencari lagi manusia-meta macam kamu. 15 00:00:34,769 --> 00:00:37,321 Selama ni saya nak jadi sesuatu yang istimewa. 16 00:00:37,347 --> 00:00:40,360 Saya rosakkan peluang pertama saya untuk selamatkan orang. 17 00:00:40,386 --> 00:00:42,938 Kamu perlu atasi kejahatan. 18 00:00:42,964 --> 00:00:44,719 Ayah akan bebas tak lama lagi. 19 00:00:44,745 --> 00:00:48,674 Saya dah tahu caranya untuk cari pembunuh ibu. 20 00:00:50,717 --> 00:00:54,301 Sepatutnya saya perkenalkan diri saya sekarang ni. 21 00:00:54,327 --> 00:00:57,189 Barry Allen, manusia terpantas di dunia. Tapi kamu dah tahu. 22 00:00:57,191 --> 00:00:59,285 Baiklah, kita cerita benda lain pula. 23 00:00:59,311 --> 00:01:03,995 Nampak asap tu? Itulah kebakaran di Jalan 3, Central City. 24 00:01:04,021 --> 00:01:06,916 Jalur tu? Saya dalam perjalanan ke sana. 25 00:01:06,942 --> 00:01:11,937 Dengan kelajuan 352 sejam. Agak perlahan sebenarnya. 26 00:01:11,939 --> 00:01:15,264 Kenderaan 52. Kami akan sampai 2 minit lagi. 27 00:01:15,290 --> 00:01:18,744 - Ramai yang akan terkorban. - Saya tahu. 28 00:01:18,746 --> 00:01:20,579 Barry? 29 00:01:20,581 --> 00:01:22,916 Barry! 30 00:01:23,551 --> 00:01:27,902 - Kenapa, saya dah terlambatkah? - Kamu dah terlajak. 31 00:01:28,255 --> 00:01:30,089 Alamak. 32 00:01:30,091 --> 00:01:33,916 Paige! Anak saya! Ada sesiapa nampak dia? 33 00:01:33,942 --> 00:01:36,662 Paige! 34 00:01:36,664 --> 00:01:38,897 Kamu dah sampai? 35 00:01:39,207 --> 00:01:43,352 - Apa yang kamu buat ni? - Tak ada apa. 36 00:01:43,378 --> 00:01:44,603 Kamu bercakap dengan siapa? 37 00:01:44,605 --> 00:01:46,331 - Tak ada siapa. - Kamu cakap dengan Barry? 38 00:01:46,365 --> 00:01:47,878 - Siapa? - Barry Allen? 39 00:01:47,904 --> 00:01:49,995 Dipanah petir. Koma 9 bulan. 40 00:01:50,021 --> 00:01:52,309 Bila sedar, boleh lari sepantas kilat. 41 00:01:52,335 --> 00:01:54,780 Betul tak? - Tak, saya tak bercakap dengan dia. 42 00:01:54,782 --> 00:01:59,485 Cisco, api sangat marak! Cisco, kamu dengar tak? 43 00:01:59,487 --> 00:02:02,821 Ibu? Ibu! 44 00:02:07,594 --> 00:02:09,969 Ibu!! 45 00:02:18,630 --> 00:02:21,948 Semua dah selamat. Ke mana kita lepas ni, Cisco? 46 00:02:21,974 --> 00:02:24,409 Barry, ini Caitlin. 47 00:02:24,411 --> 00:02:27,746 Hei, Caitlin. 48 00:02:27,748 --> 00:02:30,388 - Apa khabar? - Balik ke Makmal S.T.A.R. 49 00:02:30,414 --> 00:02:32,251 Sekarang! 50 00:02:32,253 --> 00:02:34,224 Dalam perjalanan. 51 00:02:41,494 --> 00:02:45,296 Kamu berdua dah gila? Kamu ingat kamu siapa? 52 00:02:45,322 --> 00:02:47,814 Saya jadi mata dan telinga, dia jadi kakinya 53 00:02:47,845 --> 00:02:50,913 Tak kelakarlah. Kamu boleh terbunuh 54 00:02:50,939 --> 00:02:53,876 Kamu tak boleh suka-suka buat kerja bomba. 55 00:02:53,902 --> 00:02:58,037 Apa salahnya. Kita dah setuju nak gunakannya untuk kebaikan. 56 00:02:58,063 --> 00:03:01,451 Kita bersetuju untuk halang orang yang terkesan.. 57 00:03:01,477 --> 00:03:04,516 ..dengan ledakan Pemangkin Zarah tu. Manusia-meta. 58 00:03:04,518 --> 00:03:07,654 Selain Clyde Mardon, kita belum jumpa yang lain. 59 00:03:07,680 --> 00:03:10,997 Penduduk bandar ni perlukan bantuan. Saya boleh bantu mereka. 60 00:03:11,023 --> 00:03:14,692 - Kita boleh bantu mereka. - Cakaplah sesuatu! 61 00:03:14,718 --> 00:03:18,973 Saya rasa, apa yang Catlin nak cakap adalah.. 62 00:03:18,999 --> 00:03:21,967 ..kami masih cuba memahami kemampuan tubuh kamu. 63 00:03:21,969 --> 00:03:26,997 Macam yang saya pernah cakap, En. Allen: Kita perlu berjaga-jaga. 64 00:03:27,023 --> 00:03:32,247 Dr. Wells, itu masih tak mampu halang kamu jadi begini. 65 00:03:32,273 --> 00:03:34,536 Berkerusi roda, dan terbuang. 66 00:03:34,562 --> 00:03:38,884 Saya jadi begini sebab kurang berjaga-jaga. 67 00:03:38,886 --> 00:03:42,128 Kenalpasti had kamu. 68 00:03:42,690 --> 00:03:47,159 Jangan harapkan saya untuk rawat kamu kalau kamu cedera. 69 00:03:47,161 --> 00:03:49,322 Ada apa-apa terjadi tak tadi? 70 00:03:49,348 --> 00:03:54,299 Sensor sut kamu beri isyarat pelik tadi. Macam menendang. 71 00:03:54,301 --> 00:03:56,480 Tak ada apa-apa. 72 00:04:00,574 --> 00:04:02,407 Joe, semuanya okey? 73 00:04:02,409 --> 00:04:06,251 Ya, saya di lokasi jenayah. Ada mayat.. 74 00:04:06,277 --> 00:04:10,047 Soal siasat saksi. Ada pita polis di mana-mana. 75 00:04:10,073 --> 00:04:12,251 Satu benda saja yang tak ada. Cuba teka? 76 00:04:12,253 --> 00:04:14,753 Saya akan ke sana. 77 00:04:14,755 --> 00:04:17,356 Panggilan tugas. 78 00:04:20,526 --> 00:04:24,197 Dia sedar tak, dia tak tukar pakaiannya? 79 00:04:34,641 --> 00:04:38,505 Saspek guna beberapa senjata, mungkin 6 buah senapang Glock 19.. 80 00:04:38,531 --> 00:04:41,021 ..dengan peluru tambahan. 81 00:04:41,047 --> 00:04:43,282 Memang tak berhati perut. 82 00:04:43,284 --> 00:04:45,017 Maaf saya lambat. 83 00:04:45,019 --> 00:04:48,346 Baru balik berbelanja, En. Allen? 84 00:04:49,757 --> 00:04:52,332 Saya nak cepat sangat tadi. Tak perasan. 85 00:04:56,397 --> 00:05:00,155 Ini rakaman kamera keselamatan. 86 00:05:02,869 --> 00:05:05,533 Nampak macam cuma seorang penjenayah. 87 00:05:14,573 --> 00:05:17,929 Dalam rakaman mungkin cuma seorang. Tapi ada 6 orang semuanya. 88 00:05:17,955 --> 00:05:20,116 Tengok kesan ni. Mereka saling bertembung. 89 00:05:20,142 --> 00:05:22,139 6 pasang kaki. 6 buah senjata dicuri. 90 00:05:22,165 --> 00:05:24,489 Pasti anak buahnya. 91 00:05:24,491 --> 00:05:26,925 Peliknya. 92 00:05:26,927 --> 00:05:31,830 Saiz kasut semuanya sama. Rasanya saiz 10. 93 00:05:31,832 --> 00:05:33,165 Macam kamu, kapten. 94 00:05:33,167 --> 00:05:36,168 Saya tak kata kamu saspeknya, tuan. 95 00:05:38,204 --> 00:05:41,440 Kamu memang serba boleh. 96 00:05:41,442 --> 00:05:46,212 Kamu mampu memalukan saya, kapten dan kamu sendiri dalam satu masa. 97 00:05:46,238 --> 00:05:46,955 Joe, maafkan saya. 98 00:05:46,981 --> 00:05:50,982 Kamu dah terlalu kerap minta maaf kebelakangan ni. 99 00:05:50,984 --> 00:05:53,118 Saya berserabut sekarang ni. 100 00:05:53,120 --> 00:05:56,121 Saya kenal kamu. Saya pun berserabut juga. 101 00:05:56,123 --> 00:05:58,790 Tapi saya suka jadikannya mudah. 102 00:05:58,792 --> 00:06:01,293 Graviti buat benda jatuh. Air buat benda basah. 103 00:06:01,319 --> 00:06:05,569 Dan saya mula percaya, manusia boleh lari sejauh 1 batu dalam 4 minit. 104 00:06:05,571 --> 00:06:08,339 - Oh, 4 saat. - 3 saat sebenarnya. 105 00:06:08,365 --> 00:06:12,170 - Saya bergurau. - Kamu tak beritahu Iris, bukan? 106 00:06:12,172 --> 00:06:14,206 Tak, saya dah janji. Saya akan tepatinya. 107 00:06:14,208 --> 00:06:17,709 Kalau kamu tipu, petir akan sambar kamu sekali lagi. 108 00:06:17,711 --> 00:06:21,578 Balik ke makmal, proses bahan bukti di kedai senjata tadi. 109 00:06:37,530 --> 00:06:38,597 Hei, Iris. 110 00:06:38,599 --> 00:06:40,432 Barry larikan diri lagi? 111 00:06:40,434 --> 00:06:43,335 Ini tak ada kena-mengena dengan kamu. 112 00:06:43,337 --> 00:06:45,604 Balik ke bilik kamu. 113 00:06:45,606 --> 00:06:46,838 Saya nak jumpa ayah saya. 114 00:06:46,840 --> 00:06:48,607 Saya cakap tidak, Barry. 115 00:06:48,609 --> 00:06:50,942 Dia tak buat semua tu. Dia tak bunuh ibu. 116 00:06:50,944 --> 00:06:52,711 Saya ada di sana. Saya nampak. 117 00:06:52,713 --> 00:06:57,215 - Ada lelaki lain. - Saya tahu. Kita dah cakap pasal ni. 118 00:06:57,217 --> 00:07:01,019 Habis tu, kenapa saya tak boleh jumpa dia? 119 00:07:01,021 --> 00:07:03,088 Sebab saya tak bagi. 120 00:07:03,090 --> 00:07:05,624 Kamu bukan ayah saya! Kamu tak boleh mengarah saya! 121 00:07:05,650 --> 00:07:09,155 Sekarang ni, saya yang jaga kamu.. 122 00:07:09,157 --> 00:07:11,129 Jadi, saya boleh mengarah kamu. 123 00:07:11,131 --> 00:07:12,297 Sekarang, balik bilik. 124 00:07:12,299 --> 00:07:14,800 Saya bencikan kamu! 125 00:07:56,009 --> 00:07:57,642 Ini semua salah kamu. 126 00:07:57,644 --> 00:08:01,250 Patutnya saya buat tajuk 'Dongeng Eropah' untuk Sosiologi, tapi tak. 127 00:08:01,276 --> 00:08:04,549 Kamu kata: "Pilihlah kewartawanan, Iris. Seronok sikit". 128 00:08:04,551 --> 00:08:06,618 Tahu tak, Barry? Tak seronok langsung. 129 00:08:06,620 --> 00:08:08,653 Bosan. Saya bosan. 130 00:08:08,655 --> 00:08:11,323 Saya salahkan kamu. Kenapa? 131 00:08:11,325 --> 00:08:13,525 Kenapa kamu tengok saya macam tu? 132 00:08:13,527 --> 00:08:17,562 - Cantiknya kamu. - Terima kasih. 133 00:08:17,564 --> 00:08:22,373 Kamu pun bersiaplah. Tengahari ni. Pakai sut dan tali leher 134 00:08:22,399 --> 00:08:23,966 Universiti nak beri Simon Stagg.. 135 00:08:23,992 --> 00:08:25,841 - Simon Stagg. - ..anugerah. 136 00:08:25,867 --> 00:08:29,848 Kamu dah setuju.. - Untuk bantu siapkan artikel sains kamu. Jadi saya kena bersiap. 137 00:08:29,874 --> 00:08:33,545 - Berapa lama kamu nak bersiap? - Dengan pantas. 138 00:08:33,547 --> 00:08:34,980 Hei, Allen. 139 00:08:34,982 --> 00:08:38,183 Joe tanya tentang bahan bukti di kedai senjata tadi. 140 00:08:38,185 --> 00:08:40,819 - Oh, hei, Iris. - Detektif. 141 00:08:42,455 --> 00:08:45,560 Kalau nak cium, cium sajalah. 142 00:08:45,586 --> 00:08:48,153 Saya dah tahu pun. 143 00:08:51,731 --> 00:08:54,466 Terima kasih sebab tak marah, Barry. 144 00:08:54,468 --> 00:08:57,569 Mesti susah nak simpan rahsia, kan?. 145 00:08:57,571 --> 00:09:00,266 Saya dah biasa. 146 00:09:05,267 --> 00:09:10,703 Saya teringat sewaktu baru bekerja di Universiti Central City. 147 00:09:10,729 --> 00:09:14,363 Kini saya berdiri di sini menerima anugerah terbaik tahunan. 148 00:09:14,389 --> 00:09:18,056 Anugerah ini merupakan satu penghormatan ke atas.. 149 00:09:18,058 --> 00:09:20,525 ..kajian saya dalam pemindahan organ.. 150 00:09:20,527 --> 00:09:22,894 ..yang memberikan peluang kedua kepada kehidupan manusia. 151 00:09:22,896 --> 00:09:26,013 Terima kasih kepada yang sudi hadir. 152 00:09:27,600 --> 00:09:29,714 Okey, begini kisahnya.. 153 00:09:29,740 --> 00:09:32,612 Kajian Simon Stagg dalam pengklonan sel telah membawa kemajuan.. 154 00:09:32,638 --> 00:09:34,557 ..dalam teknologi pemindahan organ. 155 00:09:34,583 --> 00:09:36,964 - Boleh tak wartawan minum masa bekerja? - Okey.. 156 00:09:36,990 --> 00:09:40,645 Kalau kamu bosan pun, tunggulah sampai kamu faham. 157 00:09:40,671 --> 00:09:42,683 Saya rindukan semua ni, Barry. 158 00:09:42,709 --> 00:09:45,951 Dah lama kita tak luangkan masa bersama sejak kamu koma. 159 00:09:45,953 --> 00:09:48,353 Ya, saya berserabut sikit kebelakangan ni. 160 00:09:48,355 --> 00:09:51,957 Saya ingatkan kamu elakkan diri dari saya sebab Eddie. 161 00:09:51,983 --> 00:09:55,652 - Sebab saya tak patut bercinta dengan kawan ayah saya. Dan. - Bukan. 162 00:09:55,678 --> 00:09:58,530 Bukan sebab tu. Bukan. 163 00:10:00,418 --> 00:10:03,360 En. Stagg, boleh saya temuramah kamu untuk artikel saya? 164 00:10:03,386 --> 00:10:04,689 Bukan sekarang, cik. 165 00:10:05,438 --> 00:10:07,316 Saya akan reka sendiri. 166 00:10:07,550 --> 00:10:11,576 Jadi, nampaknya ada sesuatu yang kamu nak beritahu saya. 167 00:10:11,578 --> 00:10:13,311 Ya. 168 00:10:17,250 --> 00:10:21,083 - Meniarap! Semua sekali! - Oh, tuhan. 169 00:10:21,109 --> 00:10:24,710 Meniarap! Bagus! 170 00:10:24,736 --> 00:10:27,359 Kamu semua pakai barang kemas yang mahal! 171 00:10:27,361 --> 00:10:31,396 Macam tahu-tahu saja kami nak rompak kamu! 172 00:10:31,679 --> 00:10:34,507 Sekarang, semuanya berbaris! 173 00:10:39,193 --> 00:10:41,511 Jangan. Jangan. 174 00:10:41,537 --> 00:10:44,029 Jangan bergerak! 175 00:10:46,479 --> 00:10:49,162 Turunkan senjata kamu! 176 00:11:07,099 --> 00:11:10,677 The Flash-Episod 2 - Fastest Man Alive - 177 00:11:10,703 --> 00:11:15,577 Sarikata oleh Light_Arm 178 00:11:15,675 --> 00:11:16,875 Barry. 179 00:11:16,877 --> 00:11:18,510 Barry. 180 00:11:18,512 --> 00:11:19,711 Barry! 181 00:11:19,713 --> 00:11:24,282 Kamu tiba-tiba hilang. Kenapa? Kamu okey? 182 00:11:24,284 --> 00:11:29,617 Ya, saya cuba nak dapatkan nombor plat mereka. 183 00:11:29,643 --> 00:11:32,635 - Apa? - Dan, saya pengsan. 184 00:11:39,131 --> 00:11:41,362 - Hai. - Iris. 185 00:11:41,388 --> 00:11:42,033 Ke mana kamu? 186 00:11:42,035 --> 00:11:45,470 Ayah, bertenang. Dia pengsan di luar tadi. 187 00:11:45,472 --> 00:11:49,222 - Kamu nak ubat, Allen? - Tak, saya okey. 188 00:11:49,248 --> 00:11:50,950 - Terima kasih, Eddie. - Ingatkan saya dah mati. 189 00:11:50,976 --> 00:11:54,614 Mereka tembak saya dan.. Tiba-tiba saya di luar. 190 00:11:54,640 --> 00:11:56,581 Entah macamana saya boleh ada di sana. 191 00:11:56,583 --> 00:12:01,083 - Mari kita berbual sekejap. - Ya. 192 00:12:01,903 --> 00:12:04,080 Kamu kejar mereka, kan? 193 00:12:04,106 --> 00:12:06,825 Ya, pasti orang yang sama di kedai senjata tadi. 194 00:12:06,827 --> 00:12:11,196 Apa kamu nak buat lepas kamu tangkap mereka? 195 00:12:11,198 --> 00:12:14,566 Suruh mereka berhenti? Kamu bukannya kebal. 196 00:12:14,568 --> 00:12:16,461 Sekejap. Kamu kebal, ke? 197 00:12:16,487 --> 00:12:18,369 - Tak, tapi.. - Okey. 198 00:12:18,371 --> 00:12:22,083 Jangan buat begini lagi. Ini bukan kerja kamu. Kerja saya. 199 00:12:22,109 --> 00:12:25,243 Kamu bukannya polis. Janji. 200 00:12:25,245 --> 00:12:28,823 - Janji. - Dan Iris bukannya bodoh. 201 00:12:28,849 --> 00:12:31,983 Carilah alasan lain selain pengsan. 202 00:12:31,985 --> 00:12:34,886 - Saya. - Kamu bohong kami. 203 00:12:34,888 --> 00:12:38,923 Kenapa tak beritahu yang kamu pening. Kami doktor kamu. 204 00:12:38,925 --> 00:12:40,825 Entah apa terjadi dalam badan kamu tu. 205 00:12:40,828 --> 00:12:42,827 Sel kamu masih tak stabil. 206 00:12:42,829 --> 00:12:48,733 Kamu mungkin mengalami serangan jantung, atau jantung tersumbat. 207 00:12:48,735 --> 00:12:51,279 Angin ahmar. Mungkin tak. 208 00:12:51,305 --> 00:12:57,547 Dalam sains, kita perlu kongsikannya. Bukan rahsiakannya. 209 00:12:58,944 --> 00:13:03,948 Tak pernah nampak dia marah macam tu selain dengan Ronnie. 210 00:13:03,950 --> 00:13:06,353 Ronnie tu tunang Catlin ke? 211 00:13:06,379 --> 00:13:10,755 - Yang mati dalam ledakan tu? - Ya. Kami.. 212 00:13:10,757 --> 00:13:12,757 ..rindukannya. 213 00:13:13,571 --> 00:13:17,594 Sekarang ni, mari kita siasat apa yang berlaku pada kamu. 214 00:13:17,633 --> 00:13:19,764 Semuanya dah sedia. 215 00:13:19,766 --> 00:13:23,906 - Sedikit penghadang Manalah tahu. - Ya. 216 00:13:28,082 --> 00:13:30,775 Kamu yakin, Cisco? 217 00:13:30,777 --> 00:13:33,311 Mesin larian biasanya punyai kelajuan.. 218 00:13:33,313 --> 00:13:34,978 ..12 batu sejam. 219 00:13:35,004 --> 00:13:36,915 Yang ini dah di ubah suai. 220 00:13:36,917 --> 00:13:39,717 Percayalah, ia sesuai dengan kelajuan kamu. 221 00:13:39,719 --> 00:13:41,619 Okey. 222 00:13:50,563 --> 00:13:53,231 Kadar denyut, tekanan darah, nadi semuanya normal.. 223 00:13:53,233 --> 00:13:54,632 Untuk Barrylah. 224 00:13:54,634 --> 00:13:56,772 Gelombang otak pun normal. 225 00:13:56,798 --> 00:13:58,770 Saya dah kata, sesuai dengan kelajuan kamu. 226 00:13:58,772 --> 00:13:59,971 Caitlin. 227 00:13:59,973 --> 00:14:02,207 Tengok tahap gulanya. 228 00:14:02,209 --> 00:14:03,708 Alamak. Patutlah. 229 00:14:03,710 --> 00:14:05,428 - Nampak? - Sangat ketara. - Tahap gulanya! 230 00:14:05,454 --> 00:14:08,069 Barry. kami dah tahu kenapa kamu selalu.. 231 00:14:10,049 --> 00:14:11,316 ..pengsan. 232 00:14:15,955 --> 00:14:17,956 Barry! 233 00:14:37,042 --> 00:14:39,878 Mana Barry? 234 00:14:39,880 --> 00:14:42,680 Mandi. 235 00:14:42,682 --> 00:14:44,816 Pukul 3 petang macam ni? 236 00:14:44,818 --> 00:14:47,051 Kalau ayah tengok tak ada Barry Allen? 237 00:14:47,053 --> 00:14:49,954 Kamu akan didenda seminggu sebab menipu? 238 00:14:49,956 --> 00:14:51,322 Maaf, ayah. 239 00:14:51,324 --> 00:14:54,325 Jangan risau. Ayah tahu dimana dia. 240 00:14:55,327 --> 00:14:56,794 Saya pun. 241 00:15:06,805 --> 00:15:08,806 Saya pengsan lagi? 242 00:15:08,808 --> 00:15:12,410 Metabolisma kamu tak berfungsi dan kamu sukar bernafas. 243 00:15:12,412 --> 00:15:15,912 Saya tak cukup makan. Saya dah boleh pergi? 244 00:15:17,284 --> 00:15:20,418 40 bungkus. Mungkin kamu dahaga. 245 00:15:20,420 --> 00:15:23,591 Kita kena tetapkan diet berdasarkan perubahan metabolisma kamu. 246 00:15:23,617 --> 00:15:29,127 Saya dah kira. Kamu kena makan dalam 850 tako setiap hari. 247 00:15:29,129 --> 00:15:33,865 Kecuali kalau kamu makan keju dan guac, kita kena kira semula. 248 00:15:33,867 --> 00:15:35,867 Kalau makanan Mexico, Saya cadangkan di Tito's. 249 00:15:35,869 --> 00:15:38,102 Di Bruckner Avenue? 250 00:15:38,104 --> 00:15:39,270 Burito paling sedap di sini. 251 00:15:39,272 --> 00:15:40,738 Detektif West. 252 00:15:40,740 --> 00:15:44,409 Kenapa kamu ke Makmal S.T.A.R.? 253 00:15:44,411 --> 00:15:46,311 ..Saya tak jumpa kamu di makmal. 254 00:15:46,313 --> 00:15:48,713 Bila saya siasat.. 255 00:15:48,715 --> 00:15:53,184 Saya dengar ada benda merah yang bertindak.. 256 00:15:53,186 --> 00:15:56,254 ..tangkap peragut, selamatkan mangsa kebakaran. 257 00:15:56,256 --> 00:16:00,959 Kamu tak beritahu dia yang kita bekerjasama? 258 00:16:00,961 --> 00:16:02,593 Joe, saya boleh jelaskan. 259 00:16:02,595 --> 00:16:06,364 Kamu dah ada di bahagian penguatkuasaan, Barry. 260 00:16:06,366 --> 00:16:08,099 Apa kata kamu buat kerja kamu. 261 00:16:10,303 --> 00:16:12,136 Jangan tengok saya. Saya menyokong kamu. 262 00:16:12,138 --> 00:16:13,305 Detektif. 263 00:16:13,331 --> 00:16:15,029 Kita semua nak yang terbaik untuk Barry. 264 00:16:15,055 --> 00:16:18,643 Yang terbaik untuk Barry adalah suruh dia berhenti.. 265 00:16:18,645 --> 00:16:21,412 ..buat perkara yang membahayakan nyawanya. 266 00:16:21,414 --> 00:16:25,083 Kamu nampak seorang lelaki yang mampu mengawal cuaca. 267 00:16:25,085 --> 00:16:29,153 Apa yang polis mampu buat untuk menghalangnya? 268 00:16:29,155 --> 00:16:33,825 Sejak ledakan tu, ada ramai orang macam dia. 269 00:16:33,827 --> 00:16:35,159 Jadi kamu nak lakukannya? 270 00:16:35,161 --> 00:16:36,794 Tangkap mereka? 271 00:16:36,796 --> 00:16:38,363 Kamu gila? 272 00:16:38,365 --> 00:16:43,134 Jangan ingat kamu lari pantas kamu juga halimunan. Tidak! 273 00:16:43,136 --> 00:16:44,802 Kamu cuma anak kecil. 274 00:16:44,804 --> 00:16:48,172 Anak saya. 275 00:16:48,174 --> 00:16:52,043 Saya bukan anak kamu, Joe. 276 00:16:52,045 --> 00:16:54,612 Kamu bukan ayah saya. 277 00:16:56,915 --> 00:16:58,950 Ayah saya meringkuk di Iron Heights. 278 00:16:58,952 --> 00:17:01,819 Atas tuduhan palsu. 279 00:17:01,821 --> 00:17:03,521 Kamu silap tentang dia. 280 00:17:03,523 --> 00:17:05,690 Kamu juga silap tentang ni. 281 00:17:05,692 --> 00:17:07,845 Saya mungkin tak mampu bantu dia.. 282 00:17:07,871 --> 00:17:10,328 ..tapi kalau saya boleh selamatkan mangsa kebakaran.. 283 00:17:10,330 --> 00:17:13,431 ..atau halang peragut, saya akan lakukannya. 284 00:17:13,433 --> 00:17:16,434 Kamu tak boleh halang saya. 285 00:17:16,436 --> 00:17:17,869 Jangan halang saya. 286 00:17:23,710 --> 00:17:27,712 Kamu ingat kamu bijak. 287 00:17:27,714 --> 00:17:30,048 Kamu semua. 288 00:17:30,050 --> 00:17:33,651 Kamu tak tahu apa yang kamu tak tahu. 289 00:17:33,653 --> 00:17:36,187 Lebih baik kamu ketahuinya.. 290 00:17:36,189 --> 00:17:38,189 ..sebelum seseorang terbunuh. 291 00:17:56,608 --> 00:17:59,677 Mana anak buah kamu yang lain? 292 00:17:59,679 --> 00:18:00,679 Saya seorang saja. 293 00:18:00,680 --> 00:18:02,080 Apa yang kamu nak, Black? 294 00:18:02,082 --> 00:18:05,750 Saya cuma nak tengok bos kamu mati. 295 00:18:05,752 --> 00:18:07,585 Bukan salah saya. Kamu yang lembab sangat. 296 00:18:07,587 --> 00:18:10,295 Saya dah beritahu di mana Stagg. Bukan berapa lama dia di sana. 297 00:18:10,321 --> 00:18:14,177 Saya nak maklumat penuh. Dah akses keselamatan rumah dan pejabatnya. 298 00:18:14,203 --> 00:18:15,493 Jangan harap. 299 00:18:15,495 --> 00:18:17,462 Saya ada reputasi dalam perniagaan ni. 300 00:18:17,464 --> 00:18:21,706 Reputasi yang saya perlu jaga. Kamu takkan rosakkannya. 301 00:18:21,732 --> 00:18:25,436 Kamu akan ikut arahan saya, En. Java. 302 00:18:30,008 --> 00:18:32,443 Apa kamu nak buat tanpa tentera kamu? 303 00:18:56,602 --> 00:18:58,603 Sayalah tentera tu. 304 00:19:14,119 --> 00:19:16,354 Nak marah saya lagi? 305 00:19:16,356 --> 00:19:19,557 Ketua keselamatan Simon Stagg dibunuh semalam. 306 00:19:19,559 --> 00:19:22,994 Polis ambil contoh kulit. Mungkin kepunyaan pembunuh. 307 00:19:22,996 --> 00:19:24,629 Cuba kamu padankannya. 308 00:19:24,631 --> 00:19:27,198 Ini bukan satu kebetulan kalau Stagg yang jadi sasaran. 309 00:19:27,200 --> 00:19:28,799 Saya nak soal siasat Stagg sekarang. 310 00:19:28,801 --> 00:19:30,673 - Saya nak ikut. - Tugas kamu disini. 311 00:19:30,699 --> 00:19:32,803 Duduk sini dan buat kerja kamu. 312 00:19:32,805 --> 00:19:34,639 - Hei, ayah. - Hei, sayang. 313 00:19:34,641 --> 00:19:36,474 Ayah kena pergi. 314 00:19:37,476 --> 00:19:38,709 Kenapa ayah marah kamu? 315 00:19:40,646 --> 00:19:42,480 Hal kerja. 316 00:19:44,616 --> 00:19:46,496 Kenapa kamu marahkan saya? 317 00:19:46,522 --> 00:19:47,785 Kita patut berjumpa di Jitters 318 00:19:47,787 --> 00:19:50,154 Untuk bantu siapkan artikel saya. 319 00:19:50,156 --> 00:19:51,889 Dan saya tak datang. 320 00:19:51,891 --> 00:19:54,058 Sekarang saya kena cari tajuk baru dalam masa 24 jam. 321 00:19:54,060 --> 00:19:55,793 Atau saya gagal. 322 00:19:55,795 --> 00:19:57,962 - Iris - Jangan minta maaf. 323 00:19:57,964 --> 00:19:59,630 Okey, saya kenal kamu. 324 00:19:59,632 --> 00:20:02,219 Tapi saya tak tahu apa kena dengan kamu. 325 00:20:02,245 --> 00:20:06,633 Kita membesar dirumah yang sama. Kamu ingat saya tak tahu.. 326 00:20:06,659 --> 00:20:09,407 ..bila kamu gembira, sedih, atau tertekan. 327 00:20:09,409 --> 00:20:13,172 Saya tanya sekali lagi, Barry Allen. Tolonglah jujur. 328 00:20:13,198 --> 00:20:14,645 Apa yang.. 329 00:20:14,647 --> 00:20:17,848 Kamu nak tahu apa yang berlaku? Saya pantas sekarang. 330 00:20:17,850 --> 00:20:20,051 Saya nak sangat beritahu kamu. 331 00:20:20,053 --> 00:20:23,688 Perasaan saya. Perasaan saya pada kamu. 332 00:20:23,690 --> 00:20:25,690 Tapi tak boleh. 333 00:20:25,692 --> 00:20:27,225 ..berlaku pada kamu? 334 00:20:29,696 --> 00:20:32,663 Kita tak habis lagi cakap pasal ni. 335 00:20:32,665 --> 00:20:35,568 Tak mungkin. Ada pembunuhan malam tadi. 336 00:20:35,594 --> 00:20:38,552 Sel kulit ni milik pembunuh. Tapi nampak pelik. 337 00:20:38,578 --> 00:20:41,706 Ia boleh mengganda dan membentuk mana-mana anggota badan. 338 00:20:41,708 --> 00:20:43,507 Selalunya berlaku pada bayi. 339 00:20:43,509 --> 00:20:46,611 Maknanya pembunuh ni, bayi? 340 00:20:46,613 --> 00:20:49,146 Kamu rasa ada orang nak bunuh saya? 341 00:20:49,148 --> 00:20:50,948 Saya tak pasti, En. Stagg, tapi.. 342 00:20:50,950 --> 00:20:53,150 Majlis anugerah kamu dimasuki perompak. 343 00:20:53,152 --> 00:20:55,853 Ketua keselamatan kamu ditemui mati pagi tadi. 344 00:20:55,855 --> 00:20:58,055 Saya seorang saintis dan dermawan. 345 00:20:58,057 --> 00:21:00,224 Kami memang selalu jadi sasaran pembunuh upahan. 346 00:21:00,226 --> 00:21:04,562 Oh, tapi kamu ada 20 dakwaan undang-undang ke atas kamu. 347 00:21:04,564 --> 00:21:07,178 Itulah hakikat kehidupan, Detektif. 348 00:21:07,204 --> 00:21:11,302 Bila kamu ada duit, orang akan cuba merampasnya. 349 00:21:11,304 --> 00:21:13,437 Contohnya, macam lelaki ni. 350 00:21:13,439 --> 00:21:15,573 Danton Black? 351 00:21:15,575 --> 00:21:16,907 Danton Black. 352 00:21:16,909 --> 00:21:19,944 Kamu pecat dia. Dan dia saman kamu. 353 00:21:19,946 --> 00:21:22,847 Kami memang tak berbaik.. 354 00:21:22,849 --> 00:21:25,283 ..tapi saya jamin. 355 00:21:25,285 --> 00:21:29,020 Danton Black, bukan seorang pembunuh. 356 00:21:29,022 --> 00:21:31,789 Dia penyelidik, bukan penjenayah. 357 00:21:31,791 --> 00:21:34,925 Kalau saya boleh bantu kamu, beritahu saya. 358 00:21:34,927 --> 00:21:36,927 Saya pun nak mereka ditangkap. 359 00:21:36,929 --> 00:21:39,298 - Kami ada di sini! - Tunduk! 360 00:21:58,950 --> 00:22:00,251 Kapten, apa berlaku? 361 00:22:00,253 --> 00:22:04,822 Kecemasan, Barry. Lelaki bersenjata menyerang Stagg Industri. 362 00:22:04,824 --> 00:22:06,791 Joe ada di sana. 363 00:22:14,965 --> 00:22:17,392 Bawa dia keluar. Saya akan lindungi kamu. 364 00:22:17,418 --> 00:22:19,470 Sedia? Pergi. 365 00:22:46,465 --> 00:22:47,798 Pergi! 366 00:22:47,800 --> 00:22:49,800 Tidak. 367 00:22:52,270 --> 00:22:54,939 - Siapapun kamu, menyerah sekarang. - Maaf. 368 00:22:54,965 --> 00:22:59,677 Kami takkan menyerah selagi Simon Stagg tak mati. 369 00:23:46,425 --> 00:23:47,825 Maaf. 370 00:23:47,827 --> 00:23:49,693 Luka kamu sedang sembuh dengan cepat. 371 00:23:49,695 --> 00:23:51,729 Ya, nasib baik saya cepat. 372 00:23:51,731 --> 00:23:53,764 Ada darah pada sut rekaan saya. 373 00:23:53,766 --> 00:23:56,534 Mungkin milik pembunuh tu. 374 00:23:56,536 --> 00:23:59,036 Satu lagi manusia-meta yang tak baik. 375 00:24:01,239 --> 00:24:03,307 Danton Black. 376 00:24:03,309 --> 00:24:06,544 Dia Pakar genetik. Pengkhususan dalam bidang rawatan klon 377 00:24:06,546 --> 00:24:08,379 Membina organ baru menggantikan organ yang rosak. 378 00:24:08,381 --> 00:24:11,549 Stagg curi kajiannya dan pecat dia. 379 00:24:11,551 --> 00:24:14,652 Saya nampak Black menggandakan tubuhnya. 380 00:24:14,654 --> 00:24:16,206 Agak sepadan. 381 00:24:16,232 --> 00:24:18,756 Pakar klon, mengklon dirinya sendiri. 382 00:24:18,758 --> 00:24:22,993 Dia sedang menguji dirinya sendiri semasa dia terkena.. 383 00:24:22,995 --> 00:24:25,229 ..ledakan Pemangkin Zarah tu. 384 00:24:25,231 --> 00:24:29,166 Inilah Kapten Klon. 385 00:24:29,168 --> 00:24:30,601 Jangan risau. 386 00:24:30,603 --> 00:24:32,770 Saya akan berikan nama yang lebih hebat. 387 00:24:35,841 --> 00:24:38,709 Kamu nak kemana? 388 00:24:38,711 --> 00:24:40,778 Joe betul. 389 00:24:40,780 --> 00:24:42,279 Saya terlalu kuat berangan. 390 00:24:42,281 --> 00:24:45,449 Ya, saya laju. Tapi saya bukan pahlawan. 391 00:24:45,451 --> 00:24:49,220 Saya tak mampu nak kalahkan 6 orang manusia-meta. 392 00:24:50,922 --> 00:24:52,790 Barry. 393 00:24:52,792 --> 00:24:54,325 Saya faham. 394 00:24:54,327 --> 00:24:55,893 Hari ini kamu jatuh. 395 00:24:55,895 --> 00:24:57,728 Semua syarikat yang berjaya mengalaminya. 396 00:24:57,730 --> 00:25:02,466 Kita tak boleh pandai terbang tanpa terhempas beberapa kali. 397 00:25:02,468 --> 00:25:06,637 Saya bukannya syarikat besar, Dr. Wells. 398 00:25:06,639 --> 00:25:08,639 Ini satu kesilapan. 399 00:25:25,457 --> 00:25:27,791 Ayah! 400 00:25:27,793 --> 00:25:31,629 Maaf. Tak boleh bersentuhan. 401 00:25:31,631 --> 00:25:32,796 5 minit, Allen. 402 00:25:36,134 --> 00:25:38,302 Duduk, nak. 403 00:25:41,673 --> 00:25:43,173 Barry, macamana kamu ke sini? 404 00:25:43,175 --> 00:25:45,309 Saya lari ke sini. Joe takkan bawa saya. 405 00:25:45,311 --> 00:25:46,477 Dia tak bagi saya jumpa ayah. 406 00:25:46,479 --> 00:25:48,045 - Saya benci dia. - Tak, tak. 407 00:25:48,047 --> 00:25:50,781 Jangan cakap macam tu. 408 00:25:50,783 --> 00:25:54,518 Bukan Joe yang tak bagi kamu ke sini. 409 00:25:54,520 --> 00:25:57,721 Ayah yang tak nak kamu ke mari. 410 00:25:57,723 --> 00:26:00,858 Ayah tak nak kamu nampak ayah macam ni. 411 00:26:00,860 --> 00:26:02,059 Tolonglah lepaskan dia. 412 00:26:02,061 --> 00:26:03,961 Bukan ayah saya yang buat. 413 00:26:03,963 --> 00:26:05,362 Dia tak bunuh ibu. 414 00:26:05,364 --> 00:26:08,132 Lelaki dalam kilat tu. Dia yang bunuh ibu. 415 00:26:08,134 --> 00:26:12,536 - Barry, tengok sini. - Bukan ayah saya. - Tengok sini. 416 00:26:12,538 --> 00:26:16,040 Kamu tak boleh bantu ayah. 417 00:26:17,842 --> 00:26:20,911 Okey? Sekarang Joe akan jaga kamu, sampai ayah keluar. 418 00:26:20,913 --> 00:26:26,250 Jadilah budak baik macam yang ayah dan ibu kenal. 419 00:26:40,799 --> 00:26:43,934 Ayah? 420 00:26:43,936 --> 00:26:46,103 Ayah? 421 00:26:58,917 --> 00:27:00,951 Detektif, adakah saspek telah ditangkap? 422 00:27:00,953 --> 00:27:03,454 Saspek masih tak dapat dikesan. 423 00:27:03,456 --> 00:27:06,423 Kami anggap dia sebagai bersenjata dan berbahaya. 424 00:27:06,425 --> 00:27:09,827 Terima kasih. Tiada lagi soalan. 425 00:27:09,829 --> 00:27:11,261 Tahniah, Eddie. 426 00:27:11,263 --> 00:27:13,297 Kebetulan saya di situ. 427 00:27:13,299 --> 00:27:15,032 Kamu hero hari ini. 428 00:27:15,034 --> 00:27:17,701 CCPD masih belum menangkapnya. 429 00:27:17,703 --> 00:27:20,671 - Saya kena kembali ke pejabat. - Okey. 430 00:27:25,343 --> 00:27:30,428 Kamu ke sini nak minum, atau nak beritahu saya tentang kamu? 431 00:27:35,020 --> 00:27:39,400 En. Stagg, tolong pertimbangkan untuk perlindungan dari kami. 432 00:27:39,426 --> 00:27:43,594 Danton Black sanggup membunuh dan dia ada ramai ahli. 433 00:27:43,596 --> 00:27:45,963 Percayalah, dia berbahaya. 434 00:27:45,965 --> 00:27:48,632 Saya dah tingkatkan kawalan, detektif. 435 00:27:48,658 --> 00:27:52,993 Kalau dia datang lagi, dia akan menyesal. 436 00:27:56,574 --> 00:28:00,962 Bercakap macam orang dermawan. Atau anggota kemanusiaan. 437 00:28:00,988 --> 00:28:02,696 Maaflah, saya tak ingat.. 438 00:28:02,722 --> 00:28:05,816 ..kamu berpura-pura nak jadi apa, Simon. 439 00:28:05,818 --> 00:28:06,984 Harrison.. 440 00:28:06,986 --> 00:28:09,553 - Tak perlu bangun. - Ha ha! 441 00:28:13,925 --> 00:28:17,661 - Peminat kamu ke, Doctor? - Boleh kita berbincang, Detektif? 442 00:28:17,662 --> 00:28:21,665 Betul cakap kamu. Bukan Barry seorang saja ada keistimewaan. 443 00:28:21,667 --> 00:28:25,269 Lelaki yang nak bunuh Simon Stagg tadi, boleh.. 444 00:28:25,271 --> 00:28:27,538 Menggandakan dirinya? 445 00:28:27,540 --> 00:28:29,707 Ya, kami tahu. 446 00:28:29,709 --> 00:28:33,844 Kamu memang tahukah tentang Barry? 447 00:28:33,846 --> 00:28:36,980 Semasa dia masih koma.. 448 00:28:36,982 --> 00:28:42,252 ..kamu minta izin saya untuk bawa dia ke Makmal S.T.A.R. 449 00:28:42,254 --> 00:28:44,822 Kamu memang tahu dia boleh jadi begitu? 450 00:28:48,260 --> 00:28:54,598 Saya mengesyaki yang dia terkesan. 451 00:28:54,600 --> 00:28:55,600 Mm-hmm. 452 00:28:55,601 --> 00:28:56,919 Hei, Joe. 453 00:28:56,945 --> 00:29:00,871 Saya tak berniat nak jadi ahli kumpulan pembanteras jenayah. 454 00:29:00,873 --> 00:29:05,809 Kamu pun tahu, kita bertanggungjawab melindungi Central City. 455 00:29:05,811 --> 00:29:08,645 Saya lebih berminat untuk melindungi Barry. 456 00:29:08,647 --> 00:29:11,315 Tapi dia lebih berminat untuk membakar diri bersama kamu. 457 00:29:11,317 --> 00:29:12,750 Tak, dia tak. 458 00:29:12,752 --> 00:29:15,085 Tak lagi. Dia dah berhenti. 459 00:29:15,087 --> 00:29:18,255 Dia tak beritahu kamu? 460 00:29:18,257 --> 00:29:21,561 - Saya belum jumpa dia. - Saya yakin cuma sementara. 461 00:29:21,587 --> 00:29:25,562 Barry yang saya kenal, takkan berganjak kalau dia dah nekad. 462 00:29:25,564 --> 00:29:28,465 Tapi kalau dia bertindak lagi lepas ni.. 463 00:29:29,835 --> 00:29:33,437 Menghampiri bahaya.. Dia akan gagal. 464 00:29:33,439 --> 00:29:35,873 Kenapa? 465 00:29:35,875 --> 00:29:37,849 Dia tak yakin dia mampu. 466 00:29:37,875 --> 00:29:42,479 Keraguan, adalah musuh utamanya. 467 00:29:42,481 --> 00:29:44,982 Bukan dengan apa yang bersembunyi di luar. 468 00:29:44,984 --> 00:29:49,653 Selagi kamu meraguinya, dia akan meragui dirinya sendiri.. 469 00:29:55,727 --> 00:29:59,469 Untuk pengetahuan kamu, saya sayangkan dia juga. 470 00:30:09,440 --> 00:30:11,575 Nampaknya kamu lapar. 471 00:30:11,577 --> 00:30:14,878 - Saya tertekan. - Ah. 472 00:30:14,880 --> 00:30:18,816 Saya nak minta maaf. Kamu betul. Saya menjauhkan diri. 473 00:30:18,818 --> 00:30:22,319 - Memang pun. - Menyakitkan hati. 474 00:30:22,321 --> 00:30:26,432 Kamu patut minta maaf lebih kerap. Kamu nampak menarik bila buat begitu. 475 00:30:27,750 --> 00:30:30,127 Jadi, kamu nak beritahu apa hari tu? 476 00:30:30,129 --> 00:30:34,009 Saya ingatkan saya perlu lakukan sesuatu. Sesuatu yang penting. 477 00:30:34,035 --> 00:30:37,334 Tapi nampaknya, saya tak berapa mahir. 478 00:30:37,336 --> 00:30:39,770 Tapi saya mahir menjadi kawan kamu. 479 00:30:39,772 --> 00:30:43,542 - Kalau kamu perlukan bantuan untuk tajuk artikel.. - Saya dah jumpa. 480 00:30:43,568 --> 00:30:46,058 Sesuatu yang saya minat. 481 00:30:46,084 --> 00:30:50,747 Bunyinya gila. Tapi saya dah cari di internet sepanjang minggu. 482 00:30:50,749 --> 00:30:53,150 Dalam kebakaran.. Rompakan bank.. 483 00:30:53,152 --> 00:30:55,619 Termasuklah masa perompak nak tembak pengawal keselamatan.. 484 00:30:55,621 --> 00:30:57,955 ..dia kata, dia dilarikan keluar. 485 00:30:57,957 --> 00:31:00,791 Ada sesuatu yang menyelamatkan orang di sana. 486 00:31:00,793 --> 00:31:03,876 Kamukan wartawan. Bukannya penulis cerita rekaan. 487 00:31:03,902 --> 00:31:06,654 Bukankah kamu percaya pada perkara yang mustahil? 488 00:31:06,680 --> 00:31:08,131 Mungkin kamu betul. 489 00:31:08,133 --> 00:31:11,140 Mungkin betul tentang kematian ibu kamu. 490 00:31:12,805 --> 00:31:15,107 Saya dah berhenti 491 00:31:15,133 --> 00:31:19,500 Ya, tapi kamu kena ke Makmal S.T.A.R. sekarang juga. 492 00:31:27,452 --> 00:31:29,949 - Barry, jangan risau. - Mana boleh tak risau. 493 00:31:29,975 --> 00:31:34,503 Black di sini. Dan cuma berdiri. Ini bukan dia, kan? 494 00:31:34,529 --> 00:31:37,628 - Ini salah satu replikanya. - Kamu dapat dari mana? 495 00:31:37,630 --> 00:31:40,197 Saya membinanya. 496 00:31:40,199 --> 00:31:42,833 Saya asingkan darah Black dari sut kamu.. 497 00:31:42,859 --> 00:31:45,691 ..kalau-kalau saya boleh jalankan pembenihan tabung uji. 498 00:31:45,717 --> 00:31:47,438 Dan ketahui cara dia menggandakan dirinya. 499 00:31:47,464 --> 00:31:50,345 Saya masukkan selnya ke dalam gel protein.. 500 00:31:50,371 --> 00:31:52,876 Dan dia mengganda sebegini. 501 00:31:52,902 --> 00:31:55,955 Kenapa dia tak bergerak? 502 00:31:55,981 --> 00:31:57,814 Kami imbas otaknya. 503 00:31:57,840 --> 00:31:59,950 Pusat pemikirannya aktif, sedikit. 504 00:31:59,952 --> 00:32:01,754 Mungkin dia bertindak sebagai penerima. 505 00:32:01,780 --> 00:32:04,421 Klon takkan berfungsi tanpa Black. 506 00:32:04,423 --> 00:32:07,858 Hentikan Black sebenar, yang lain juga akan berhenti. 507 00:32:07,860 --> 00:32:09,726 Macamana nak kenal Danton Black yang sebenar? 508 00:32:09,728 --> 00:32:11,927 Saya terfikirkannya masa kamu pengsan. 509 00:32:11,953 --> 00:32:13,764 Black ada kelemahan. Sama macam kamu. 510 00:32:13,790 --> 00:32:18,568 Untuk kawal semua klon ni, pasti memerlukan banyak tenaga. 511 00:32:18,570 --> 00:32:22,005 Jadi, cari yang ada tanda luka atau keletihan. 512 00:32:22,007 --> 00:32:23,007 Dialah yang asli. 513 00:32:23,008 --> 00:32:26,543 Ini cuma teori. Tapi kamu kena cuba En. Allen. 514 00:32:26,545 --> 00:32:31,581 Dan, saya ada buatkan bar protein untuk kekalkan metabolisma kamu. 515 00:32:36,454 --> 00:32:38,623 - Ada lagi yang lain? - Tak. 516 00:32:38,624 --> 00:32:40,257 Kenapa dia bergerak? 517 00:32:40,259 --> 00:32:41,858 Yang asli. 518 00:32:41,860 --> 00:32:44,561 Mungkin yang asli mula bergerak. Dan dia terima isyarat. 519 00:32:44,563 --> 00:32:46,296 Saya tahu ke mana dia bergerak. 520 00:32:46,298 --> 00:32:48,065 Stagg Industri. 521 00:32:48,067 --> 00:32:52,736 - Kamu patut ke sana. - Polis tak mampu melawannya. 522 00:32:52,738 --> 00:32:57,774 Black seperti Mardon. Menjangkau keupayaan saya. 523 00:32:57,776 --> 00:32:59,943 Mungkin menjangkaui polis lain juga. 524 00:32:59,945 --> 00:33:03,680 Yang mampu melakukannya, hanya kamu. 525 00:33:03,682 --> 00:33:06,616 Kamu pasti boleh lakukannya. Saya pasti. 526 00:33:06,618 --> 00:33:10,654 Untuk kali ini, ikutlah arahan saya. 527 00:33:10,656 --> 00:33:12,656 Halang dia. 528 00:33:27,271 --> 00:33:30,302 Dapatkannya pagi esok, okey? 529 00:33:34,912 --> 00:33:37,201 Berhenti. Jangan bergerak. 530 00:33:55,500 --> 00:33:56,867 Helo, Danton. 531 00:33:56,869 --> 00:33:59,306 Selamat tinggal, Simon. 532 00:34:01,539 --> 00:34:03,707 Jangan ke mana-mana. 533 00:34:08,146 --> 00:34:10,247 Saya tahu Stagg curi kajian kamu.. 534 00:34:10,249 --> 00:34:12,849 ..tapi kamu tak berhak menjadi pembunuh. 535 00:34:27,331 --> 00:34:29,533 Kamu ingat ini kerana kerja saya. 536 00:34:31,403 --> 00:34:33,003 Ini sebab Elizabeth. 537 00:34:33,005 --> 00:34:35,005 Isteri saya. 538 00:34:36,842 --> 00:34:39,342 Dia menghidap jantung berlubang. 539 00:34:39,344 --> 00:34:44,414 Dia nak buat pemindahan jantung. Tapi kami terpaksa tunggu. 540 00:34:44,416 --> 00:34:46,416 Disebabkan saya tak boleh dapat penderma jantung.. 541 00:34:46,418 --> 00:34:49,152 Kamu klonkan jantungnya. 542 00:34:49,154 --> 00:34:50,821 Saya hampir berjaya. 543 00:34:50,823 --> 00:34:52,989 Dan Stagg curi kajian saya. 544 00:34:52,991 --> 00:34:56,226 Dia mendapat penghargaan. 545 00:34:56,228 --> 00:34:59,996 Saya pula kehilangan isteri saya. 546 00:34:59,998 --> 00:35:02,666 Sekarang.. 547 00:35:02,668 --> 00:35:03,767 Saya keseorangan. 548 00:35:27,125 --> 00:35:29,059 Ingat, Barry. Cari yang asli. 549 00:35:29,061 --> 00:35:30,660 Ada terlalu ramai. 550 00:35:30,662 --> 00:35:33,263 Barry, kenalpasti yang asli. 551 00:35:33,265 --> 00:35:35,966 Tak boleh. Mustahil. 552 00:35:35,968 --> 00:35:38,768 Tiada yang mustahil, Barry. Kamu yang ajar saya. 553 00:35:38,770 --> 00:35:40,003 Kamu boleh lakukannya. 554 00:36:21,480 --> 00:36:23,813 Barry. 555 00:36:23,815 --> 00:36:25,182 Barry, kamu okey? 556 00:36:25,184 --> 00:36:27,817 Saya okey. 557 00:36:27,819 --> 00:36:29,686 Saya okey. 558 00:36:29,688 --> 00:36:32,322 Dah selesai. 559 00:36:39,463 --> 00:36:41,164 Bertahan! 560 00:36:41,166 --> 00:36:44,067 Tidak! 561 00:36:46,637 --> 00:36:48,672 Jangan. 562 00:37:01,376 --> 00:37:04,451 Polis Central City mengesahkan Danton Black.. 563 00:37:04,477 --> 00:37:06,056 Saya cuba selamatkannya. 564 00:37:06,058 --> 00:37:08,959 Dia yang tak mahu diselamatkan. 565 00:37:08,961 --> 00:37:12,462 Sesetengah orang, bila dah hancur... 566 00:37:12,464 --> 00:37:15,465 ..tak boleh bercantum semula. 567 00:37:15,467 --> 00:37:19,269 Sesetengah orang, menjadi lebih kuat. 568 00:37:19,271 --> 00:37:21,271 Harap-harap begitulah. 569 00:37:26,110 --> 00:37:32,015 Sekurang-kurang Multiplex tak boleh cederakan sesiapa lagi. 570 00:37:32,017 --> 00:37:33,617 Saya berikannya nama yang baru. 571 00:37:36,854 --> 00:37:40,457 Ya, mungkin sayalah yang melakukannya. 572 00:37:40,459 --> 00:37:43,960 Tapi semasa saya melakukannya, membantu orang.. 573 00:37:43,962 --> 00:37:46,463 ..kamu semua ada bersama saya. 574 00:37:48,532 --> 00:37:52,235 Saya baru sedar tentang sesuatu.. 575 00:37:52,237 --> 00:37:55,772 ..kita semua dipanah petir. 576 00:38:13,357 --> 00:38:15,358 Lapar tak? 577 00:38:17,261 --> 00:38:20,664 Pepperoni, buah zaitun.. 578 00:38:20,666 --> 00:38:21,765 ..lada jalapeno. 579 00:38:21,767 --> 00:38:23,667 Semua yang kamu suka. 580 00:38:23,669 --> 00:38:27,169 Terima kasih. 581 00:38:28,073 --> 00:38:30,407 Kamu silap. 582 00:38:30,408 --> 00:38:32,108 Saya memang banyak buat silap minggu ni. 583 00:38:32,110 --> 00:38:33,843 Silap yang mana satu tu? 584 00:38:33,845 --> 00:38:37,694 Kamu kata, kamu terdorong untuk berlari.. 585 00:38:37,720 --> 00:38:40,352 ..sebab kamu tak mampu bantu ayah kamu.. 586 00:38:44,188 --> 00:38:46,656 Kamu mampu membantunya. 587 00:38:46,658 --> 00:38:48,525 Kita mampu. 588 00:38:48,527 --> 00:38:52,862 Kita akan cari siapa yang bunuh ibu kamu malam tu. 589 00:38:52,864 --> 00:38:56,800 Dan bebaskan ayah kamu dari penjara. 590 00:38:56,802 --> 00:38:58,802 Bersama-sama. 591 00:39:03,841 --> 00:39:06,376 Joe, saya ada cakap yang kamu bukan ayah saya. 592 00:39:06,378 --> 00:39:07,844 Barry, saya tahu. 593 00:39:07,846 --> 00:39:10,479 Saya tahu, saya bukan ayah kamu. 594 00:39:11,583 --> 00:39:13,983 Memang, kamu bukan ayah saya 595 00:39:13,985 --> 00:39:19,889 Kamu cuma beri saya makanan, pakaian.. 596 00:39:19,891 --> 00:39:24,828 Yang temankan saya tidur, sebab saya takut gelap. 597 00:39:24,830 --> 00:39:27,263 Siapkan kerja rumah saya. 598 00:39:27,265 --> 00:39:30,867 Kamu ajar saya memandu dan bercukur. 599 00:39:30,869 --> 00:39:35,205 Hantar saya ke kolej. 600 00:39:35,207 --> 00:39:39,136 Kamu lebih daripada seorang ayah, bagi saya. 601 00:39:54,225 --> 00:39:56,326 Semua kanak-kanak nak jadi superhero. 602 00:39:56,328 --> 00:39:58,956 Ada kuasa. Selamatkan orang. 603 00:39:58,982 --> 00:40:03,221 Tapi mereka tak fikir yang bukan hero saja selamatkan orang.. 604 00:40:03,247 --> 00:40:05,235 Sebenarnya, sama saja. 605 00:40:05,261 --> 00:40:08,195 Hero juga merasa sakit. Juga menyayangi. 606 00:40:08,221 --> 00:40:10,711 Juga berharap dan merasa takut. 607 00:40:10,737 --> 00:40:13,812 Juga memerlukan pertolongan. 608 00:40:13,838 --> 00:40:16,646 Sebenarnya, itulah bahagian yang terbaik. 609 00:40:16,648 --> 00:40:20,917 Barry, sebuah kereta bersenjata telah dirampas di Griffin Avenue. 610 00:40:20,943 --> 00:40:22,853 Cepat ke sana. 611 00:40:22,879 --> 00:40:24,525 Baiklah. Sebenarnya.. 612 00:40:24,551 --> 00:40:27,051 Bahagian terbaik, Adalah ini.. 613 00:40:39,804 --> 00:40:44,067 Wells.. Siapa yang bagi kamu masuk? 614 00:40:44,093 --> 00:40:47,809 - Kamu ada buat parti? - Kamu mesti dah tengok TV. 615 00:40:47,835 --> 00:40:50,817 Bekas pekerja saya cuba bunuh saya. 616 00:40:50,843 --> 00:40:54,017 Bekas pekerja yang mampu menggandakan dirinya... 617 00:40:54,019 --> 00:40:57,720 Berhadapan dengan manusia terpantas. 618 00:40:57,722 --> 00:41:01,658 Kamu pernah jumpa dia, kan? 619 00:41:01,660 --> 00:41:02,959 Tentulah. 620 00:41:02,961 --> 00:41:05,895 Luar biasa. 621 00:41:05,897 --> 00:41:10,441 Kuasa yang dia miliki, ibarat dewa.. 622 00:41:10,467 --> 00:41:12,495 Bagaikan merkuri bagi bumi. 623 00:41:12,521 --> 00:41:16,020 Bayangkan kalau kamu dapat kawal dan gandakan kuasanya. 624 00:41:16,046 --> 00:41:19,375 Kamu mampu mengubah kemampuan manusia. 625 00:41:19,377 --> 00:41:22,291 Lelaki bertopeng itulah kuncinya.. 626 00:41:22,317 --> 00:41:24,714 ..saya akan mendapatkannya. 627 00:41:27,651 --> 00:41:30,954 Lelaki bertopeng tu.. 628 00:41:31,463 --> 00:41:34,041 Namanya Flash. 629 00:41:34,252 --> 00:41:38,261 Mungkin semakin pantas satu hari nanti. 630 00:41:40,543 --> 00:41:42,711 Biar betul? 631 00:41:45,817 --> 00:41:47,737 Maaf, Simon. 632 00:41:47,739 --> 00:41:51,236 Kamu ingat dia milik kamu. Tapi tak. 633 00:41:51,262 --> 00:41:53,845 Lelaki bertopeng tu.. 634 00:41:53,871 --> 00:41:56,856 Manusia terpantas di dunia.. 635 00:41:56,882 --> 00:41:58,982 Dia perlu terus.. 636 00:42:01,728 --> 00:42:03,462 ..dilindungi. 637 00:42:03,487 --> 00:42:15,487 Sarikata oleh Light_Arm