1
00:00:32,390 --> 00:00:35,856
Flash
Season 01 Episode 01 (Preair)
2
00:00:44,629 --> 00:00:48,431
Για να κατανοήσετε αυτό που θα σας πω,
πρέπει πρώτα να κάνετε κάτι.
3
00:00:48,441 --> 00:00:51,685
Πρέπει να πιστέψετε στο αδύνατο.
Μπορείτε να το κάνετε;
4
00:00:51,695 --> 00:00:54,761
Ωραία. Βλέπετε την κόκκινη λάμψη;
Εγώ είμαι.
5
00:00:55,611 --> 00:00:56,861
Κι αυτό επίσης.
6
00:00:57,376 --> 00:00:58,386
Εγώ ξανά.
7
00:01:01,607 --> 00:01:05,557
Ονομάζομαι Μπάρι Άλεν. Και είμαι
ο γρηγορότερος άνθρωπος στον κόσμο.
8
00:01:08,293 --> 00:01:09,497
14 Χρόνια Πριν
9
00:01:09,507 --> 00:01:11,448
Η ιστορία μου είναι πολύ απλή.
10
00:01:11,458 --> 00:01:14,721
Ολόκληρη τη ζωή μου έτρεχα να ξεφύγω.
Συνήθως από νταήδες.
11
00:01:14,965 --> 00:01:19,057
Μερικές φορές τα κατάφερνα,
άλλες πάλι όχι.
12
00:01:19,992 --> 00:01:23,253
- Πες μου τι συνέβη.
- Εκείνα τα παιδιά μάς επιτέθηκαν.
13
00:01:23,263 --> 00:01:25,363
Επειδή μας θεωρούσαν ξενέρωτους.
14
00:01:25,574 --> 00:01:27,424
Δεν ήταν σωστό.
- Το ξέρω.
15
00:01:27,629 --> 00:01:31,861
- Μάλλον δεν ήμουν αρκετά γρήγορος.
- Όχι. Έχεις καλή καρδιά, Μπάρι.
16
00:01:32,834 --> 00:01:35,996
Και είναι καλύτερο να έχεις
καλή καρδία, παρά γρήγορα πόδια.
17
00:01:36,006 --> 00:01:38,007
Γεια σας, γύρισα.
18
00:01:38,714 --> 00:01:40,989
- Ο Μπάρι έμπλεξε σε καυγά.
- Σοβαρά;
19
00:01:40,999 --> 00:01:44,036
- Και κέρδισε.
- Μπράβο, "Πυγμάχε".
20
00:01:45,464 --> 00:01:47,516
Και...
Όχι άλλους καυγάδες.
21
00:01:50,125 --> 00:01:54,095
Faster Than Sound Subz Team
SubZ.blog-spot.gr
22
00:01:55,602 --> 00:01:58,883
Απόδοση Διαλόγων - Επιμέλεια
Mikemyk
23
00:02:05,906 --> 00:02:09,618
Αλλά μετά από εκείνο το βράδυ,
έτρεχα να ξεφύγω από κάτι πιο τρομακτικό.
24
00:02:09,628 --> 00:02:13,551
Από κάτι που δεν μπορούσα να εξηγήσω...
Κάτι αδύνατο.
25
00:02:16,566 --> 00:02:18,005
- Μαμά!
- Μπάρι, μη!
26
00:02:18,015 --> 00:02:19,670
- Μαμά!
- Μην πλησιάζεις!
27
00:02:19,680 --> 00:02:20,682
Μαμά!
28
00:02:21,903 --> 00:02:22,927
Μαμά!
29
00:02:26,065 --> 00:02:27,865
- Νόρα!
- Ντείβιντ!
30
00:02:28,164 --> 00:02:29,764
- Νόρα!
- Ντείβιντ!
31
00:02:30,465 --> 00:02:31,965
Τρέξε, Μπάρι, τρέξε.
32
00:02:34,708 --> 00:02:35,715
Μαμά;
33
00:02:36,715 --> 00:02:37,722
Μπαμπά;
34
00:02:46,652 --> 00:02:48,070
Σήμερα
35
00:02:51,636 --> 00:02:52,643
Συγγνώμη.
36
00:02:55,317 --> 00:02:57,110
Δεύτερη ληστεία αυτή την εβδομάδα.
37
00:02:57,120 --> 00:02:59,753
Ο ταμίας αναγνώρισε
ως δράστη τον Κλάιντ Μάρντον.
38
00:02:59,763 --> 00:03:02,690
Τι; Χριστέ μου!
Επέστρεψαν οι αδερφοί Μάρντον;
39
00:03:02,700 --> 00:03:04,726
Δεν βάλαμε φυλακή
αυτά τα σκουπίδια;
40
00:03:04,736 --> 00:03:08,986
Ναι, έφαγαν 20 χρόνια. Το όποιο
στη Σέντραλ Σίτι μεταφράζεται σε 2 χρόνια.
41
00:03:09,179 --> 00:03:10,186
Τι έχουμε;
42
00:03:10,583 --> 00:03:15,017
Οι ληστές χτύπησαν την τράπεζα, πυροβόλη-
σαν τις κάμερες, και σκότωσαν τον φρουρό.
43
00:03:15,027 --> 00:03:17,936
Έστειλα άνδρες να ελέγξουν
γνωστούς συνεργούς των Μάρντον.
44
00:03:17,946 --> 00:03:19,646
Ήρθε το εγκληματολογικό;
45
00:03:20,223 --> 00:03:21,230
Όχι.
46
00:03:21,786 --> 00:03:23,136
Πού είναι ο Άλεν;
47
00:03:24,629 --> 00:03:26,379
Με συγχωρείτε, συγγνώμη.
48
00:03:28,156 --> 00:03:30,624
- Δεν μπορείς να τον καλύπτεις...
- Εγκληματολογικό.
49
00:03:30,634 --> 00:03:34,477
- Θα διεξάγουμε την έρευνα χωρίς αυτόν.
- Συγγνώμη που άργησα, αρχηγέ Σινγκ.
50
00:03:34,487 --> 00:03:37,503
Τι συνέβη αυτή τη φορά, κ. Άλεν;
Ξέχασες να βάλεις ξυπνητήρι;
51
00:03:37,513 --> 00:03:40,983
Να σου θυμίσω ότι η τελευταία σου
δικαιολογία ήταν "Χάλασε το αμάξι".
52
00:03:40,993 --> 00:03:44,012
Ξέρεις γιατί το θυμάμαι;
- Δεν έχω αμάξι.
53
00:03:44,022 --> 00:03:47,922
Τον είχα στείλει σε μία δουλειά.
Μπάρι, έφερες αυτό που σου ζήτησα;
54
00:03:50,227 --> 00:03:51,677
Ναι, ναι, το έφερα.
55
00:03:52,061 --> 00:03:54,243
Το έχω ακριβώς...
56
00:03:55,731 --> 00:03:56,738
Εδώ.
57
00:03:58,618 --> 00:04:00,288
Έφαγα λίγο...
58
00:04:10,088 --> 00:04:11,588
Φαρδιά ελαστικά πίσω
59
00:04:14,315 --> 00:04:16,365
305 χιλιοστά με ασύμμετρο πέλμα.
60
00:04:17,847 --> 00:04:21,164
Το όχημα διαφυγής
είναι μία Μάστανγκ Σέλμπι GT500.
61
00:04:21,174 --> 00:04:24,742
Η Σέλμπι έχει πολύ φαρδιά ελαστικά πίσω.
Είναι συγκεκριμένα γι' αυτό το μοντέλο.
62
00:04:24,752 --> 00:04:26,802
305 χιλιοστών με ασύμμετρο πέλμα.
63
00:04:27,807 --> 00:04:29,407
Υπάρχει και κάτι άλλο.
64
00:04:31,286 --> 00:04:32,300
Ευχαριστώ.
65
00:04:37,184 --> 00:04:39,961
Περιττώματα.
Από κάποιο ζώο, εκτιμώ.
66
00:04:40,517 --> 00:04:44,195
Αυτό το στυλό μού το έδωσε
ο πατέρας μου πριν πεθάνει.
67
00:04:45,534 --> 00:04:46,548
Συγγνώμη.
68
00:04:56,981 --> 00:05:01,620
Εντάξει, είμαι έτοιμη να δω αυτόν
τον διασπαστή σωματιδίων να διασπά.
69
00:05:01,695 --> 00:05:05,618
Έγινε μία ληστεία σήμερα. Ο πατέρας σου
θέλει να αναλύσω κάποια στοιχεία.
70
00:05:05,628 --> 00:05:08,698
Που σημαίνει ότι δεν ξέρω αν θα κατα-
φέρουμε να πάμε στα εργαστήρια STAR.
71
00:05:08,708 --> 00:05:12,949
Η ενεργοποίησή του είναι το όνειρό σου.
Το μικρό φλώρικο όνειρό σου.
72
00:05:12,959 --> 00:05:16,996
Και ακύρωσα το ραντεβού μου γι' αυτό.
- Κάτω τα χέρια από τις πατάτες μου!
73
00:05:17,006 --> 00:05:18,306
Είσαι απίστευτη.
74
00:05:18,471 --> 00:05:20,984
Τρώω από άγχος
για την πτυχιακή μου.
75
00:05:21,230 --> 00:05:24,209
Αρχίσαμε να πουλάμε ντόνατ στα Τζίτερ...
Έφαγα 2 σήμερα.
76
00:05:24,219 --> 00:05:26,569
Μέχρι να αποφοιτήσω,
θα έχω παχύνει.
77
00:05:27,321 --> 00:05:28,471
Είσαι τέλεια.
78
00:05:29,230 --> 00:05:32,030
ΕΟΠΕ, Ευρωπαϊκός Οργανισμός
Πυρηνικών Ερευνών
79
00:05:32,674 --> 00:05:36,374
Τι σημαντικό έχει αυτός
ο επιταχυντής σωματιδίων, τέλος πάντων;
80
00:05:36,494 --> 00:05:40,855
Η δουλειά του Χάρισον Γουέλς στην κβαντι-
κή θεωρία είναι πολύ μπροστά από του ΕΟΠΕ.
81
00:05:41,015 --> 00:05:43,470
Δεν μιλάς Αγγλικά αυτή τη στιγμή.
82
00:05:43,803 --> 00:05:44,804
Εντάξει.
83
00:05:46,620 --> 00:05:47,670
Φαντάσου...
84
00:05:48,619 --> 00:05:53,863
ότι αυτή η τελεία είναι όλα όσα έχουν
μάθει οι άνθρωποι μέχρι σήμερα.
85
00:05:53,873 --> 00:05:55,203
Και οι βλάκες;
86
00:05:55,213 --> 00:05:58,694
Κι αυτό είναι όσα μπορούμε
να μάθουμε από τον επιταχυντή.
87
00:05:58,704 --> 00:06:00,491
Είναι μια νέα σκοπιά στη Φυσική.
88
00:06:00,501 --> 00:06:04,301
Θα αλλάξει κυριολεκτικά τον τρόπο
που σκεφτόμαστε τα πράγματα.
89
00:06:04,806 --> 00:06:08,184
- Πρέπει να βρεις κοπέλα.
- Άφησέ τον ήσυχο, δουλεύει.
90
00:06:08,268 --> 00:06:09,618
Γεια σου, μπαμπά.
91
00:06:10,236 --> 00:06:12,286
Η ανάλυσή σου τελείωσε.
- Ναι.
92
00:06:14,466 --> 00:06:16,847
Νομίζω ότι οι αδερφοί Μάρντον
κρύβονται σε φάρμα.
93
00:06:16,857 --> 00:06:21,716
Τα περιττώματα που βρήκα είναι κοπριά αγε-
λάδας που περιέχει ίχνη οξυτετρακυκλίνης.
94
00:06:22,133 --> 00:06:26,450
Είναι αντιβιοτικό. Μόνο 4 φάρμες
στην περιοχή το χρησιμοποιούν ακόμα.
95
00:06:27,160 --> 00:06:30,403
Βάζω στοίχημα ότι θα βρεις μία όμορφη
Σέλμπι παρκαρισμένη σε μία από αυτές.
96
00:06:30,413 --> 00:06:35,013
Μπαμπά, αφού ο Μπάρι έλυσε το πρόβλημά
σου, μπορούμε να πάμε στα εργαστήρια STAR;
97
00:06:36,032 --> 00:06:37,453
Καλά. Πηγαίνετε.
98
00:06:39,805 --> 00:06:41,205
Ευχαριστούμε, Τζο.
99
00:06:48,620 --> 00:06:50,517
Πώς ήταν το ταξίδι σου, Μπάρι;
100
00:06:50,527 --> 00:06:53,513
Βρήκες αποδείξεις για το αδύνατο
στη Στάρλινγκ,
101
00:06:53,523 --> 00:06:56,316
ή θύμωσες τον πατέρα μου
χωρίς λόγο;
102
00:06:57,845 --> 00:07:01,649
Βασικά, όσο έλειπα
είχα την ευκαιρία να σκεφτώ για...
103
00:07:02,751 --> 00:07:04,251
Ξέρεις, τις σχέσεις.
104
00:07:05,737 --> 00:07:07,677
Δεν έχω κάποια σχέση, και...
105
00:07:08,599 --> 00:07:09,804
Ούτε κι εσύ.
106
00:07:10,745 --> 00:07:14,527
Και είσαι η καλύτερή μου φίλη, Άιρις.
- Κι εσύ ο δικός μου φίλος.
107
00:07:14,537 --> 00:07:17,252
Γιατί νομίζεις ότι ήρθα εδώ;
- Δεν εννοούσα αυτό.
108
00:07:17,262 --> 00:07:20,595
- Ξέρω τι θα πεις, Μπάρι.
- Δεν είμαι σίγουρος.
109
00:07:20,605 --> 00:07:26,065
Παρόλο που μεγαλώσαμε στο ίδιο σπίτι
και είμαστε σχεδόν σαν αδέρφια,
110
00:07:26,345 --> 00:07:28,945
επειδή στην πραγματικότητα
δεν είμαστε...
111
00:07:29,669 --> 00:07:33,919
νιώθεις περίεργα και αμήχανα μιλώντας μου
για κοπέλες, αλλά δεν θα έπρεπε.
112
00:07:34,694 --> 00:07:37,984
Θέλω όσο τίποτα άλλο
να γνωρίσεις την κατάλληλη κοπέλα,
113
00:07:37,994 --> 00:07:41,994
που θα σε αγαπάει και θα σε λατρεύει,
επειδή είσαι ένα θαυμάσιο παιδί.
114
00:07:45,822 --> 00:07:49,672
- Από το στόμα μου το πήρες.
- Δεν χαίρεσαι που σε ξέρω τόσο καλά;
115
00:07:57,955 --> 00:07:59,337
Σας ευχαριστώ.
116
00:08:00,506 --> 00:08:02,306
Ονομάζομαι Χάρισον Γουέλς.
117
00:08:02,729 --> 00:08:05,388
Απόψε αρχίζει το μέλλον.
118
00:08:05,915 --> 00:08:08,565
Η δουλειά που θα κάνω εδώ
με την ομάδα μου,
119
00:08:08,575 --> 00:08:10,957
θα αλλάξει την αντίληψή μας
για τη Φυσική.
120
00:08:10,967 --> 00:08:15,089
Θα φέρει ανάπτυξη στην Ενέργεια,
στην Ιατρική...
121
00:08:15,367 --> 00:08:19,417
Και πιστέψτε με, αυτό το μέλλον
θα έρθει γρηγορότερα απ' όσο νομίζετε.
122
00:08:21,856 --> 00:08:24,856
Μου έκλεψε το λάπτοπ!
Έχει μέσα την πτυχιακή μου!
123
00:08:32,065 --> 00:08:33,265
Με συγχωρείτε.
124
00:08:49,434 --> 00:08:52,357
Μικρέ, δεν χρειάζεται
να το κάνεις αυτό, εντάξει;
125
00:08:52,367 --> 00:08:55,617
Δώσε μου πίσω την τσάντα
της φίλης μου και το ξεχνάμε.
126
00:08:56,251 --> 00:08:57,252
Εντάξει;
127
00:08:59,993 --> 00:09:00,994
Μπάρι.
128
00:09:02,082 --> 00:09:03,532
Είσαι καλά;
- Ναι.
129
00:09:05,866 --> 00:09:07,397
Ακίνητος, αστυνομία!
130
00:09:07,407 --> 00:09:11,407
Ή μήπως θες να ανακαλύψεις ότι δεν
είσαι γρηγορότερος από μία σφαίρα;
131
00:09:15,761 --> 00:09:19,322
Ποιος είναι ο τύπος και γιατί περηφανεύε-
ται; Έπιασε έναν ληστή, σιγά το πράγμα.
132
00:09:19,332 --> 00:09:22,675
Μετατέθηκε εδώ από το Κίστοουν
πριν από μερικές εβδομάδες.
133
00:09:22,685 --> 00:09:26,690
Είναι ο Έντι Θον.
- Ώστε αυτός είναι ο ντετέκτιβ Μορφονιός.
134
00:09:27,823 --> 00:09:29,868
Έτσι τον αποκαλεί ο πατέρας μου.
135
00:09:29,878 --> 00:09:32,928
Λέει ότι κρατάει στατιστικά
για τις συλλήψεις του.
136
00:09:34,334 --> 00:09:35,934
Είναι όμορφος, πάντως.
137
00:09:41,056 --> 00:09:43,592
Αυτή είναι η τελευταία φάρμα
στη λίστα του Μπάρι.
138
00:09:43,602 --> 00:09:48,583
Ο μικρός είναι έξυπνος, αλλά το είπες
κι εσύ, μερικές φορές κυνηγάει φαντάσματα.
139
00:09:49,169 --> 00:09:51,320
Όπως και να 'χει, ας την ελέγξουμε.
140
00:10:01,640 --> 00:10:04,373
Είμαι η Λίντα Παρκ.
Βρισκόμαστε έξω από τα εργαστήρια STAR.
141
00:10:04,383 --> 00:10:08,298
Παρά την κακοκαιρία που χειροτερεύει,
η καταρρακτώδης βροχή
142
00:10:08,308 --> 00:10:12,423
δεν επηρέασε καθόλου τον επιταχυντή
σωματιδίων, ο οποίος λειτουργεί ομαλά
143
00:10:12,433 --> 00:10:16,283
σύμφωνα με τον διευθυντή
των εργαστηρίων STAR, τον Χάρισον Γουέλς.
144
00:10:21,379 --> 00:10:24,629
Γιατρός κατηγορείται
για τη δολοφονία της γυναίκας του
145
00:10:29,079 --> 00:10:31,779
Η Νόρα Άλεν
δολοφονήθηκε από τον σύζυγό της
146
00:10:48,173 --> 00:10:49,223
Ο Μάρτιν...
147
00:10:58,430 --> 00:11:00,180
Έχω να προλάβω μία πτήση.
148
00:11:04,600 --> 00:11:06,014
Τι στο διάολο;
149
00:11:14,987 --> 00:11:16,287
Τζόνι, κρατήσου.
150
00:11:24,082 --> 00:11:27,073
Μισό λεπτό. Τώρα μας λένε
να εγκαταλείψουμε τις εγκαταστάσεις,
151
00:11:27,083 --> 00:11:30,455
επειδή η καταιγίδα δημιούργησε βλάβη
στο κύριο σύστημα ψύξης.
152
00:11:30,465 --> 00:11:33,425
Οι υπεύθυνοι προσπαθούν να κλείσουν
τον επιταχυντή σωματιδίων,
153
00:11:33,435 --> 00:11:36,185
αλλά μέχρι στιγμής
δεν έχουν καταφέρει να...
154
00:12:27,867 --> 00:12:29,907
- Τι του συνέβη;
- Χτυπήθηκε από αστραπή.
155
00:12:29,917 --> 00:12:31,667
Πώς είναι ακόμα ζωντανός;
156
00:12:32,473 --> 00:12:33,493
Πάμε.
157
00:12:33,845 --> 00:12:36,025
- Έχει ταχυκαρδία.
- Οξυγόνο 80%.
158
00:12:36,035 --> 00:12:38,685
- Δεν έχει παλμό.
- Κάντε γενική αίματος, τεχνητή αναπνοή...
159
00:12:39,655 --> 00:12:41,412
- Βγείτε έξω...
- Είναι συγγενής μου!
160
00:12:41,422 --> 00:12:44,422
- Φορτίστε στα 200 βολτ! Απομακρυνθείτε!
- Μπάρι!
161
00:12:56,292 --> 00:12:58,738
9 Μήνες Αργότερα
162
00:13:00,647 --> 00:13:01,923
Τι κάνεις;
163
00:13:02,480 --> 00:13:05,404
- Του αρέσει αυτό το τραγούδι.
- Πώς το ξέρεις αυτό;
164
00:13:05,414 --> 00:13:09,451
Το είδα στη σελίδα του στο facebook.
Εννοώ, μπορεί να μας ακούσει, σωστά;
165
00:13:09,461 --> 00:13:12,758
Η ακοή είναι η τελευταία αίσθηση
που εκφυλίζεται.
166
00:13:13,503 --> 00:13:16,758
ΟΥΔΚ, Ομοσπονδιακή Υπηρεσία
Διαχείρισης Κρίσεων
167
00:13:17,431 --> 00:13:19,210
- Θεέ μου!
- Πού βρίσκομαι;
168
00:13:19,220 --> 00:13:22,271
- Ξύπνησε.
- Δρ. Γουέλς, ελάτε αμέσως κάτω.
169
00:13:22,281 --> 00:13:25,618
120 σφυγμοί, οι κόρες
των ματιών του αντιδρούν στο φως.
170
00:13:25,906 --> 00:13:28,853
Κοίταξέ με, κοίταξέ με.
- Σιγά, ηρέμησε.
171
00:13:28,863 --> 00:13:31,918
Είναι όλα εντάξει, φίλε.
Είσαι στα εργαστήρια STAR.
172
00:13:31,928 --> 00:13:34,009
Στα εργαστήρια STAR;
Ποιος είσαι εσύ;
173
00:13:34,019 --> 00:13:37,246
Είμαι ο Σίσκο Ραμόν
κι αυτή είναι η Κέιτλιν, η δρ. Σνόου.
174
00:13:37,256 --> 00:13:39,874
- Θέλω να ουρήσεις εδώ.
- Όχι τώρα.
175
00:13:39,884 --> 00:13:43,729
- Τι γίνεται εδώ; Τι συμβαίνει;
- Σε χτύπησε αστραπή, δικέ μου.
176
00:13:44,898 --> 00:13:45,906
Τι;
177
00:13:48,045 --> 00:13:51,834
Η αστραπή μού έδωσε κοιλιακούς;
- Οι μύες σου έπρεπε να είχαν ατροφήσει,
178
00:13:51,844 --> 00:13:55,198
αλλά βρίσκονται σε μία ανεξήγητη
τάση μοριακής αναδόμησης.
179
00:13:55,208 --> 00:13:56,508
Έλα εδώ, κάθισε.
180
00:13:57,801 --> 00:13:59,001
Ήσουν σε κώμα.
181
00:13:59,591 --> 00:14:02,146
- Για πόσο;
- Για εννέα μήνες.
182
00:14:03,461 --> 00:14:05,511
Καλώς ορίσατε πίσω, κύριε Άλεν.
183
00:14:06,730 --> 00:14:08,780
Έχουμε πολλά να κουβεντιάσουμε.
184
00:14:10,472 --> 00:14:14,418
Δυσκολεύομαι να πιστέψω ότι βρίσκομαι
εδώ. Πάντα ήθελα να σας γνωρίσω.
185
00:14:14,428 --> 00:14:15,429
Αλήθεια;
186
00:14:15,702 --> 00:14:20,057
Προσπάθησες πολύ για να το πετύχεις.
Τα εργαστήρια STAR δεν λειτουργούν,
187
00:14:20,067 --> 00:14:23,967
απ' όταν η ΟΥΔΚ μας χαρακτήρισε
ως επικίνδυνη περιοχή 4ου επιπέδου.
188
00:14:24,963 --> 00:14:28,831
17 άνθρωποι πέθαναν εκείνο το βράδυ
και πολλοί περισσότεροι τραυματίστηκαν.
189
00:14:28,841 --> 00:14:30,791
Ένας από αυτούς ήμουν κι εγώ.
190
00:14:31,151 --> 00:14:32,201
Χριστέ μου!
191
00:14:33,379 --> 00:14:34,379
Τι συνέβη;
192
00:14:36,035 --> 00:14:40,645
Πριν από 9 μήνες, ο επιταχυντής σωματι-
δίων ενεργοποιήθηκε βάσει προγράμματος.
193
00:14:40,655 --> 00:14:44,355
Για 45 λεπτά είχα επιτύχει
το όνειρο της ζωής μου, και τότε...
194
00:14:46,163 --> 00:14:47,663
Υπήρξε μία ανωμαλία.
195
00:14:47,673 --> 00:14:51,427
Η κινητική ενέργεια ξεπέρασε τα όρια
και δημιουργήθηκε έκρηξη.
196
00:14:51,437 --> 00:14:56,331
Η ενέργεια της έκρηξης απελευθερώθηκε
στον ουρανό και δημιούργησε ένα σύννεφο...
197
00:14:56,341 --> 00:14:59,291
Το οποίο δημιούργησε
την αστραπή που με χτύπησε.
198
00:15:00,477 --> 00:15:01,478
Σωστά.
199
00:15:03,527 --> 00:15:06,480
Βρισκόμουν στην ανάρρωση,
200
00:15:07,706 --> 00:15:09,306
όταν άκουσα για εσένα.
201
00:15:11,034 --> 00:15:16,255
Το ρεύμα του νοσοκομείου κοβόταν
ανεξήγητα, κάθε φορά που πάθαινες ανακοπή
202
00:15:16,265 --> 00:15:21,135
Το οποίο ήταν λάθος διάγνωση,
επειδή δεν πάθαινες ανακοπή, Μπάρι.
203
00:15:21,724 --> 00:15:26,053
Οι παλμοί σου ήταν τόσο γρήγοροι
που ο καρδιογράφος δεν τους μετρούσε.
204
00:15:26,724 --> 00:15:30,076
Τώρα, δεν είμαι και ο πιο δημοφιλής
στην πόλη αυτόν τον καιρό,
205
00:15:30,086 --> 00:15:34,247
αλλά ο ντετέκτιβ Γουέστ και η κόρη του
μου έδωσαν την άδεια να σε φέρω εδώ,
206
00:15:34,257 --> 00:15:36,368
όπου καταφέραμε
να σε σταθεροποιήσουμε.
207
00:15:36,378 --> 00:15:39,600
- Η Άιρις;
- Ναι. Σε επισκεπτόταν συχνά.
208
00:15:39,702 --> 00:15:42,539
- Μιλάει πολύ.
- Και είναι κούκλα.
209
00:15:42,891 --> 00:15:44,612
- Πρέπει να φύγω.
- Δεν μπορείς.
210
00:15:44,622 --> 00:15:47,908
Όχι, η Κέιτλιν έχει δίκιο. Τώρα που
συνήλθες πρέπει να κάνουμε εξετάσεις.
211
00:15:47,918 --> 00:15:51,082
Βιώνεις ακόμα αλλαγές,
υπάρχουν πολλά που δεν ξέρουμε.
212
00:15:51,092 --> 00:15:55,483
Είμαι μια χαρά, αλήθεια. Νιώθω φυσιολο-
γικά. Ευχαριστώ που μου σώσατε τη ζωή.
213
00:15:55,493 --> 00:15:56,504
Σοβαρά;
214
00:15:57,536 --> 00:15:59,533
Μπορώ να κρατήσω το μπλουζάκι;
215
00:15:59,543 --> 00:16:01,543
- Ναι, κράτησέ το.
- Εντάξει.
216
00:16:11,322 --> 00:16:13,472
- Θέλετε άλλο καφέ;
- Ευχαριστώ.
217
00:16:25,471 --> 00:16:26,854
Θεέ μου.
218
00:16:30,063 --> 00:16:31,452
Ξύπνησες.
219
00:16:31,748 --> 00:16:34,769
Γιατί δεν μας ενημέρωσαν από τα STAR;
- Μόλις συνήλθα.
220
00:16:34,779 --> 00:16:38,554
- Κάνει να είσαι όρθιος;
- Άιρις, είμαι μια χαρά.
221
00:16:40,384 --> 00:16:42,384
Σε έβλεπα να πεθαίνεις, Μπάρι.
222
00:16:42,765 --> 00:16:45,415
Πέθαινες συνεχώς,
η καρδιά σου σταματούσε.
223
00:16:49,091 --> 00:16:51,491
- Χτυπάει ακόμα.
- Ναι, πολύ γρήγορα.
224
00:16:59,683 --> 00:17:02,333
- Είσαι καλά, Τρέισι;
- Ναι, θα τα μαζέψω.
225
00:17:04,637 --> 00:17:07,196
Ο πατέρας μου
θα χαρεί πολύ να σε δει.
226
00:17:07,745 --> 00:17:10,845
Περίμενε να πάρω
τα πράγματά μου, εντάξει; Έρχομαι.
227
00:17:23,258 --> 00:17:26,258
Σας ευχαριστώ πολύ.
Πώς μπορώ να σας εξυπηρετήσω;
228
00:17:28,971 --> 00:17:30,221
"Κάνω Ληστεία"
229
00:17:31,305 --> 00:17:33,055
Είναι κάποιο αστείο αυτό;
230
00:17:33,653 --> 00:17:34,953
Εσύ να μου πεις.
231
00:17:48,481 --> 00:17:50,983
Μας κοψοχόλιασες, μικρέ.
232
00:17:51,446 --> 00:17:54,946
Ναι, έριξες πολύ ύπνο, πιτσιρικά.
Ακόμα 12 χρονών δείχνεις.
233
00:17:56,149 --> 00:17:57,349
Φαίνεσαι καλά.
234
00:17:58,193 --> 00:18:00,112
Είσαι, όμως;
- Ναι.
235
00:18:00,542 --> 00:18:03,955
Ντετέκτιβ Γουέστ, έχουμε ληστεία
σε εξέλιξη στην τράπεζα Γκολντ Σίτι.
236
00:18:03,965 --> 00:18:07,490
Δύο νεκροί. Πλησιάζει καταιγίδα
από τα νότια, πάρτε αδιάβροχο.
237
00:18:07,500 --> 00:18:09,297
Συγγνώμη, Μπάρι, πρέπει να φύγω.
238
00:18:09,307 --> 00:18:11,210
- Να βοηθήσω;
- Όχι, ξεκουράσου.
239
00:18:11,220 --> 00:18:14,520
Έχεις πολλή δουλειά μόλις επιστρέψεις.
Πάμε, συνεργάτη.
240
00:18:16,302 --> 00:18:17,552
Γεια σου, Άλεν.
241
00:18:18,394 --> 00:18:20,761
Χαίρομαι που σε βλέπω.
- Ευχαριστώ, Έντι.
242
00:18:21,599 --> 00:18:25,849
Ντετέκτιβ, καλύτερα να πηγαίνεις.
Στον πατέρα μου δεν αρέσει να περιμένει.
243
00:18:26,149 --> 00:18:27,849
Χαίρομαι που επέστρεψες.
244
00:18:33,069 --> 00:18:34,549
Θα σε Θυμόμαστε Πάντα
245
00:18:34,559 --> 00:18:37,672
Τη νύχτα της έκρηξης ο Κλάιντ Μάρντον
πυροβόλησε και σκότωσε τον Τσάιρ.
246
00:18:37,682 --> 00:18:40,727
Οι αδερφοί Μάρντον πέθαναν
όταν έπεσε το αεροπλάνο τους.
247
00:18:40,737 --> 00:18:42,387
Άιρις, έχεις ένα λεπτό;
248
00:18:42,397 --> 00:18:44,896
Γεια σου, Μπάρι,
χαίρομαι που σε βλέπω.
249
00:18:50,767 --> 00:18:51,966
Άντε πηδήξου!
250
00:18:52,666 --> 00:18:53,716
Είσαι καλά;
251
00:18:55,089 --> 00:18:59,189
Μια χαρά. Απλώς χρειάζομαι λίγο αέρα.
Θα σου τηλεφωνήσω απόψε, εντάξει;
252
00:19:08,091 --> 00:19:09,441
Τι μου συμβαίνει;
253
00:19:47,708 --> 00:19:48,916
Εκπληκτικό!
254
00:19:53,851 --> 00:19:55,872
Φέρις Ερ
Χώρος Δοκιμών
255
00:20:01,327 --> 00:20:04,423
Δεν πιστεύεις στ' αλήθεια
ότι μπορεί να τρέξει τόσο γρήγορα, έτσι;
256
00:20:04,433 --> 00:20:08,785
Πιστεύω ότι όλα είναι πιθανά,
και σε λίγο ίσως το πιστέψει κι εκείνος.
257
00:20:10,804 --> 00:20:12,204
Σου κάνει η στολή;
258
00:20:17,154 --> 00:20:18,704
Είναι λίγο εφαρμοστή.
259
00:20:19,181 --> 00:20:22,881
Τουλάχιστον, θα τρέχεις τόσο γρήγορα
που δεν θα τη δει κανένας.
260
00:20:24,040 --> 00:20:27,310
Βλέπεις, νόμιζες ότι ο κόσμος
σταματούσε. Δεν ήταν έτσι.
261
00:20:27,320 --> 00:20:31,077
Ήσουν τόσο γρήγορος
που τα πάντα γύρω σου έμοιαζαν ακίνητα.
262
00:20:31,819 --> 00:20:36,217
Ο δρ. Γουέλς θα παρακολουθεί την ενέργεια
και η Κέιτλιν τις ζωτικές ενδείξεις σου.
263
00:20:36,227 --> 00:20:39,527
- Εσύ τι θα κάνεις;
- Εγώ φτιάχνω τα "παιχνίδια", φίλε.
264
00:20:39,944 --> 00:20:43,300
Δες. Αυτό είναι ακουστικό
με κάμερα την οποία τροποποίησα.
265
00:20:43,310 --> 00:20:45,930
Σχεδιάστηκε για παλμικούς ήχους
στο πεδίο της μάχης.
266
00:20:45,940 --> 00:20:50,440
'Η, στην περίπτωσή σου, το σπάσιμο του
φράγματος του ήχου, που θα είναι τέλειο.
267
00:20:56,984 --> 00:20:58,016
Τι;
268
00:20:58,540 --> 00:20:59,547
Τίποτα.
269
00:21:00,692 --> 00:21:02,537
Απλά δεν χαμογελάς πολύ.
270
00:21:04,069 --> 00:21:07,278
Η κάποτε πολλά υποσχόμενη
καριέρα μου στη βιοτεχνολογία τελείωσε.
271
00:21:07,288 --> 00:21:09,186
Το αφεντικό μου έμεινε παράλυτο.
272
00:21:09,196 --> 00:21:13,336
Η έκρηξη που σε έριξε σε κώμα, σκότωσε
επίσης και τον αρραβωνιαστικό μου.
273
00:21:13,346 --> 00:21:16,096
Οπότε, η έκφραση που έχω
μου φαίνεται σωστή.
274
00:21:18,418 --> 00:21:22,964
Κ. Άλεν, ενώ ανυπομονώ πολύ να καθορίσω
το εύρος των δυνατοτήτων σας,
275
00:21:23,661 --> 00:21:25,155
συνιστώ εγκράτεια.
276
00:21:26,873 --> 00:21:27,880
Εντάξει.
277
00:22:01,414 --> 00:22:03,914
Μόλις πέρασε
τα 320 χιλιόμετρα την ώρα.
278
00:22:05,150 --> 00:22:06,550
Δεν είναι δυνατόν.
279
00:22:16,101 --> 00:22:17,159
Μαμά!
280
00:22:17,501 --> 00:22:19,291
- Μη, Μπάρι!
- Μαμά!
281
00:22:19,619 --> 00:22:22,032
Όχι, μην το αφήσεις να σε αγγίξει.
282
00:22:39,654 --> 00:22:43,004
- Ποιοι είναι όλοι αυτοί;
- Μάρτυρες από τη ληστεία στην τράπεζα.
283
00:22:43,014 --> 00:22:46,069
Έκλεψαν περίπου 200.000 δολάρια.
- Πιάστε τους.
284
00:22:46,079 --> 00:22:49,616
Τα τζάμια έσπασαν,
ήταν σαν τυφώνας.
285
00:22:50,170 --> 00:22:52,220
Τρέξαμε όλοι να προστατευτούμε.
286
00:22:52,230 --> 00:22:55,546
Θα έρθει η σκιτσογράφος μας,
αν είστε σε θέση αυτή τη στιγμή.
287
00:22:57,993 --> 00:23:00,947
Είναι η τρίτη ληστεία
μετά καταιγίδας αυτόν τον μήνα.
288
00:23:00,957 --> 00:23:03,697
Μοιάζει με τις τρελές υποθέσεις
που έχει εμμονή ο Μπάρι.
289
00:23:03,707 --> 00:23:05,928
- Δεν έχει εμμονή.
- Μάλλον δεν διάβασες το blog του.
290
00:23:05,938 --> 00:23:09,518
- Οι κάμερες ασφαλείας της τράπεζας...
- Προφανώς, εξουδετερώθηκαν.
291
00:23:09,528 --> 00:23:13,713
Αλλά έχουμε έναν σωρό μάρτυρες εδώ.
Έχουν όλοι κινητά τηλέφωνα.
292
00:23:16,527 --> 00:23:21,072
Ο ουρανός σκοτείνιασε και μετά,
"μπαμ", ο αέρας μπήκε μέσα.
293
00:23:21,082 --> 00:23:23,984
Ήταν λες και υπήρχε μία καταιγίδα
μέσα στην τράπεζα.
294
00:23:23,994 --> 00:23:26,837
Βούκοβιτς, ο ύποπτος
οδηγεί μία μαύρη Μάστανγκ
295
00:23:26,847 --> 00:23:30,646
με αριθμό κυκλοφορίας 6KC3.
Έκδωσε σήμα έρευνας.
296
00:23:30,803 --> 00:23:31,810
Ελήφθη.
297
00:23:34,901 --> 00:23:37,901
Είχες κάταγμα του περιφερικού
άκρου της κερκίδας.
298
00:23:38,141 --> 00:23:39,142
Είχα;
299
00:23:39,811 --> 00:23:43,621
- Γιατρεύτηκε μέσα σε 3 ώρες.
- Πώς είναι δυνατόν;
300
00:23:44,804 --> 00:23:46,637
Δεν ξέρουμε ακόμα.
301
00:23:47,479 --> 00:23:49,429
Πρέπει να μάθεις να σταματάς.
302
00:23:49,711 --> 00:23:51,511
Τι συνέβη εκεί έξω σήμερα;
303
00:23:51,654 --> 00:23:54,904
Τα πήγαινες πολύ καλά,
μέχρι που κάτι σε αποσυντόνισε.
304
00:23:56,895 --> 00:23:58,545
Άρχισα να θυμάμαι κάτι.
305
00:24:03,799 --> 00:24:06,749
Όταν ήμουν 11 χρονών,
η μητέρα μου δολοφονήθηκε.
306
00:24:10,944 --> 00:24:11,944
Ήταν αργά.
307
00:24:14,157 --> 00:24:15,807
Ξύπνησα από τον θόρυβο.
308
00:24:16,627 --> 00:24:18,504
Κατέβηκα κάτω και...
309
00:24:20,246 --> 00:24:23,198
Είδα κάτι που έμοιαζε
με μία σφαίρα από αστραπές.
310
00:24:24,060 --> 00:24:25,560
Μέσα στην αστραπή...
311
00:24:26,518 --> 00:24:27,968
υπήρχε ένας άνδρας.
312
00:24:30,144 --> 00:24:31,744
Σκότωσε τη μητέρα μου.
313
00:24:33,619 --> 00:24:35,569
Και συνέλαβαν τον πατέρα μου.
314
00:24:35,808 --> 00:24:38,310
Βρίσκεται ακόμα κλεισμένος
στο Άιρον Χάιτς για τον φόνο της.
315
00:24:39,540 --> 00:24:44,241
Η αστυνομία, οι ψυχίατροι μου έλεγαν
ότι αυτό που είδα ήταν αδύνατο.
316
00:24:48,165 --> 00:24:51,465
Αλλά αν αυτός που σκότωσε
τη μητέρα μου ήταν σαν εμένα;
317
00:24:52,394 --> 00:24:56,544
Νομίζω ότι μπορώ να πω, αναμφισβήτητα,
ότι είσαι μοναδικός στο είδος σου.
318
00:25:02,649 --> 00:25:04,707
Μπορώ να σας βοηθήσω, ντετέκτιβ;
319
00:25:04,717 --> 00:25:08,567
Μην προσποιείσαι ότι δεν με αντέχεις
όταν είναι εδώ ο πατέρας σου.
320
00:25:09,936 --> 00:25:13,086
Μου αρέσει να έχω έναν φίλο
που δεν θα τον σκοτώσει.
321
00:25:33,294 --> 00:25:36,812
Δεν μπορείς να το πεις στον πατέρα μου.
Δεν ξέρει για εμένα και τον Έντι.
322
00:25:36,822 --> 00:25:40,399
- Μου φαίνεται ότι λίγοι δεν το ξέρουν.
- Θα σου το έλεγα.
323
00:25:41,211 --> 00:25:45,890
Όταν ήσουν στο νοσοκομείο, ο Έντι κάλυψε
τον πατέρα μου, ώστε να είμαστε κοντά σου.
324
00:25:45,900 --> 00:25:50,299
Τον ευχαρίστησα κερνώντας τον καφέ,
και το ένα έφερε το άλλο.
325
00:25:51,502 --> 00:25:52,752
Και είναι καλό.
326
00:25:54,629 --> 00:25:58,701
Δεν είναι ενάντια στους κανονισμούς, το
να βγαίνεις με την κόρη του συνεργάτη σου;
327
00:25:58,711 --> 00:26:02,411
- Γιατί θύμωσες τόσο;
- Δεν θέλω να λέω ψέματα στον πατέρα σου.
328
00:26:16,107 --> 00:26:17,120
Μπάρι;
329
00:26:42,964 --> 00:26:44,015
Μάρντον!
330
00:27:35,213 --> 00:27:36,364
Ο καημένος.
331
00:27:37,627 --> 00:27:40,695
Δεν έχω ξαναδεί κάτι
σαν αυτή την ομίχλη.
332
00:27:40,705 --> 00:27:42,169
Μπάρι! Άιρις.
333
00:27:42,787 --> 00:27:44,237
Είμαι καλά, μπαμπά.
334
00:27:45,239 --> 00:27:47,455
Γιατί την έφερες εδώ;
335
00:27:47,465 --> 00:27:50,932
Και σου έχω πει! Όταν βλέπεις κίνδυνο,
τρέχεις. Δεν είσαι μπάτσος!
336
00:27:50,942 --> 00:27:52,645
- Επειδή δεν με άφησες.
- Εννοείται.
337
00:27:52,655 --> 00:27:54,334
- Τζο, να σου πω.
- Αργότερα.
338
00:27:54,344 --> 00:27:55,344
Όχι, τώρα.
339
00:27:58,819 --> 00:28:00,569
Ξέρω ποιος το έκανε αυτό.
340
00:28:01,058 --> 00:28:02,308
Ο Κλάιντ Μάρντον.
341
00:28:02,550 --> 00:28:05,403
Ξέρω. Όλοι νομίζουν ότι πέθανε
σε αεροπορικό δυστύχημα
342
00:28:05,413 --> 00:28:08,263
μετά την έκρηξη
στα εργαστήρια STAR, αλλά ζει.
343
00:28:08,849 --> 00:28:10,949
Κάτι του συνέβη εκείνη τη νύχτα.
344
00:28:12,687 --> 00:28:15,187
Νομίζω ότι μπορεί
να ελέγχει τον καιρό.
345
00:28:15,774 --> 00:28:19,724
Οι πρόσφατες ληστείες συνέβησαν
υπό παράξενα μετεωρολογικά γεγονότα.
346
00:28:19,871 --> 00:28:24,173
Και μόλις αντιμετώπισα τον Μάρντον
ο δρόμος γέμισε με ομίχλη.
347
00:28:26,492 --> 00:28:28,392
Φυσικά και δεν με πιστεύεις.
348
00:28:29,649 --> 00:28:31,647
Δεν με πιστεύεις ποτέ.
- Εντάξει.
349
00:28:31,657 --> 00:28:34,379
Θες να το συζητήσουμε τώρα;
Εδώ έξω; Εντάξει.
350
00:28:35,152 --> 00:28:38,908
Ο Μάρντον είναι νεκρός.
Δεν γίνεται να ελέγξεις τον καιρό, Μπάρι.
351
00:28:38,918 --> 00:28:41,964
Όπως δεν υπήρχαν αστραπές
στο σπίτι σου εκείνη τη νύχτα.
352
00:28:41,974 --> 00:28:45,487
Ήταν το μυαλό σου που βοηθούσε ένα
φοβισμένο παιδί να δεχτεί αυτό που είδε.
353
00:28:45,497 --> 00:28:47,373
- Ο πατέρας μου δεν...
- Το έκανε.
354
00:28:47,383 --> 00:28:50,565
Εκείνος σκότωσε τη μητέρα σου, Μπάρι!
Λυπάμαι, παιδί μου...
355
00:28:50,575 --> 00:28:53,521
Το ήξερα, οι ένορκοι το ίδιο,
και τώρα πληρώνει για ό,τι έκανε.
356
00:28:53,531 --> 00:28:55,211
- Μπαμπά, αρκετά.
- Άιρις.
357
00:28:55,221 --> 00:29:00,071
Έκανα ό,τι καλύτερο για να σε φροντίσω
από τότε και δεν ζήτησα ούτε ευχαριστώ.
358
00:29:00,081 --> 00:29:03,721
Αλλά αυτό που σου ζητάω τώρα
είναι για πρώτη φορά στη ζωή σου,
359
00:29:03,731 --> 00:29:05,781
να δεις τα πράγματα όπως είναι.
360
00:29:15,921 --> 00:29:20,121
Δεν θα το πιστέψεις αυτό.
Έχουμε το σκίτσο του ληστή της τράπεζας.
361
00:29:20,956 --> 00:29:24,314
Αν δεν γνώριζα,
θα έλεγα ότι είναι ο Κλάιντ Μάρντον.
362
00:29:25,139 --> 00:29:27,829
Αλλά είναι αδύνατο.
Είναι νεκρός, σωστά;
363
00:29:29,527 --> 00:29:34,127
Δεν ήμουν ο μόνος που επηρεάστηκε από την
έκρηξη του επιταχυντή σωματιδίων, έτσι;
364
00:29:36,237 --> 00:29:37,697
Δεν ξέρουμε σίγουρα.
365
00:29:37,707 --> 00:29:41,047
Είπες ότι η πόλη ήταν ασφαλής.
Ότι δεν υπήρχε άλλος κίνδυνος.
366
00:29:41,057 --> 00:29:45,061
Αλλά αυτό δεν είναι αλήθεια. Οπότε,
τι πραγματικά συνέβη εκείνη τη νύχτα;
367
00:29:45,516 --> 00:29:46,517
Λοιπόν...
368
00:29:47,197 --> 00:29:49,147
Ο επιταχυντής ενεργοποιήθηκε,
369
00:29:49,535 --> 00:29:51,785
νιώσαμε όλοι σαν ήρωες, και μετά...
370
00:29:52,813 --> 00:29:54,061
Πήγαν όλα στραβά.
371
00:29:54,071 --> 00:29:58,296
Ένα φράγμα διαστάσεων έσπασε, απελευθε-
ρώνοντας άγνωστη ενέργεια στον κόσμο μας.
372
00:29:58,306 --> 00:30:00,509
Αντιύλη, σκοτεινή ενέργεια,
στοιχεία Χ...
373
00:30:00,519 --> 00:30:04,069
- Όλα αυτά είναι υποθετικά.
- Και πόσο υποθετικός είσαι εσύ;
374
00:30:05,501 --> 00:30:08,089
Υπήρξε διασπορά μέσα
και γύρω από τη Σέντραλ,
375
00:30:08,099 --> 00:30:12,015
και δεν μπορούμε
να γνωρίζουμε τι ή ποιος εκτέθηκε.
376
00:30:12,025 --> 00:30:16,237
Ψάχνουμε για άλλους
υπεράνθρωπους, σαν εσένα.
377
00:30:16,447 --> 00:30:18,885
- Υπεράνθρωπους;
- Έτσι τους αποκαλούμε.
378
00:30:18,895 --> 00:30:23,045
Είδα έναν σήμερα. Είναι ληστής τραπεζών
και μπορεί να ελέγχει τον καιρό.
379
00:30:23,297 --> 00:30:26,297
- Γίνεται όλο και πιο τέλειο.
- Δεν είναι τέλειο!
380
00:30:26,534 --> 00:30:28,584
Εντάξει;
Πέθανε ένας άνθρωπος.
381
00:30:29,288 --> 00:30:33,232
Ο Μάρντον πρέπει να απέκτησε τις δυνά-
μεις του όπως εγώ, από τις αστραπές.
382
00:30:33,242 --> 00:30:34,786
Είναι ακόμα εκεί έξω.
383
00:30:35,465 --> 00:30:38,061
Πρέπει να τον σταματήσουμε,
πριν σκοτώσει κι άλλους.
384
00:30:38,071 --> 00:30:40,994
Μπάρι!
Αυτή είναι δουλειά της αστυνομίας.
385
00:30:41,004 --> 00:30:44,454
- Για την αστυνομία δουλεύω.
- Ως βοηθός εγκληματολογικού.
386
00:30:44,529 --> 00:30:47,005
Εσύ φταις γι' αυτό.
Γι' αυτόν.
387
00:30:47,015 --> 00:30:50,505
Αυτό που έχει σημασία είσαι εσύ!
Όχι εγώ.
388
00:30:50,907 --> 00:30:52,157
Έχασα τα πάντα.
389
00:30:52,556 --> 00:30:57,217
Την εταιρεία μου, τη φήμη μου,
την ελευθερία μου.
390
00:30:57,708 --> 00:31:01,818
Και μετά έσπασες το χέρι σου
και γιατρεύτηκε μέσα σε 3 ώρες.
391
00:31:01,911 --> 00:31:06,658
Μέσα στο σώμα σου, ίσως υπάρχει
ένας χάρτης για έναν καινούργιο κόσμο.
392
00:31:06,668 --> 00:31:11,689
Γενετικές θεραπείες, εμβόλια, φάρμακα,
θησαυροί. Θαμμένα μέσα στα κύτταρά σου.
393
00:31:11,699 --> 00:31:16,349
Και δεν μπορούμε να διακινδυνεύσουμε να
χαθούν, επειδή θέλεις να το παίξεις ήρωας.
394
00:31:18,066 --> 00:31:19,366
Δεν είσαι ήρωας.
395
00:31:20,936 --> 00:31:23,936
Είσαι απλά ένας νεαρός
που χτυπήθηκε από αστραπή.
396
00:31:43,624 --> 00:31:46,246
Δεν το έκανα εγώ.
Σας το ορκίζομαι στον Θεό.
397
00:31:46,256 --> 00:31:48,934
- Μπαμπά, γιατί σε παίρνουν;
- Μπάρι, μη μπεις στο σπίτι!
398
00:31:48,944 --> 00:31:50,911
- Πού είναι η μαμά;
- Τι θα απογίνει ο γιος μου;
399
00:31:50,921 --> 00:31:52,413
- Μπαμπά!
- Μπάρι!
400
00:31:52,423 --> 00:31:54,523
- Μπαμπά!
- Μην μπεις στο σπίτι!
401
00:31:55,442 --> 00:31:56,449
Μπάρι!
402
00:31:59,768 --> 00:32:01,268
Τζο, τους γνωρίζεις;
403
00:32:01,673 --> 00:32:04,290
Είναι η φίλη της κόρης μου
και ο γιος της.
404
00:32:04,300 --> 00:32:05,310
Λυπάμαι.
405
00:32:14,662 --> 00:32:15,682
Μαμά.
406
00:32:16,892 --> 00:32:18,729
- Μπάρι.
- Μαμά!
407
00:32:31,390 --> 00:32:33,198
Στάρλινγκ Σίτι
10 Χιλιόμετρα
408
00:32:33,208 --> 00:32:37,605
Αυτή είναι η ιστορία μου. Σε όλη μου
τη ζωή έψαχνα να βρω το αδύνατο.
409
00:32:37,984 --> 00:32:40,787
Δεν φαντάστηκα ποτέ ότι θα...
410
00:32:41,525 --> 00:32:43,913
γινόμουν το "αδύνατο".
411
00:32:49,291 --> 00:32:50,841
Γιατί ήρθες σε εμένα;
412
00:32:51,697 --> 00:32:55,697
Κάτι μου λέει ότι δεν έτρεξες 1.200χλμ
για να πεις γεια σε έναν φίλο.
413
00:32:56,144 --> 00:32:59,526
Όλη μου τη ζωή ήθελα
να κάνω το κάτι παραπάνω.
414
00:33:00,960 --> 00:33:03,795
Να είμαι κάτι περισσότερο.
Και τώρα είμαι.
415
00:33:04,229 --> 00:33:08,379
Και στην πρώτη ευκαιρία που μου δόθηκε
να βοηθήσω κάποιον, τα θαλάσσωσα.
416
00:33:09,065 --> 00:33:11,307
Κυνηγούσα τον κακό και...
417
00:33:12,108 --> 00:33:13,358
Κάποιος πέθανε.
418
00:33:15,637 --> 00:33:17,037
Αν το κάνεις αυτό,
419
00:33:18,576 --> 00:33:20,026
θα κάνεις και λάθη.
420
00:33:22,591 --> 00:33:23,941
Έχω κάνει κι εγώ.
421
00:33:26,077 --> 00:33:29,277
Αλλά το καλό που θα κάνεις,
θα ξεπεράσει τα λάθη σου.
422
00:33:29,439 --> 00:33:32,549
Κι αν έχει δίκιο ο Γουέλς;
Αν δεν είμαι ήρωας;
423
00:33:32,942 --> 00:33:35,663
Αν είμαι απλά κάποιος
που χτυπήθηκε από αστραπή;
424
00:33:35,673 --> 00:33:38,623
Δεν νομίζω ότι αυτή
η αστραπή σε χτύπησε, Μπάρι.
425
00:33:39,901 --> 00:33:41,501
Νομίζω ότι σε επέλεξε.
426
00:33:43,941 --> 00:33:46,857
Απλά δεν είμαι σίγουρος
ότι είμαι σαν εσένα, Όλιβερ.
427
00:33:46,867 --> 00:33:50,228
Δεν ξέρω αν μπορώ να γίνω
κάποιου είδους Τιμωρός.
428
00:33:50,798 --> 00:33:52,898
Μπορείς να γίνεις κάτι καλύτερο.
429
00:33:54,318 --> 00:33:56,468
Επειδή εμπνέεις τους ανθρώπους...
430
00:33:58,228 --> 00:34:00,328
με έναν τρόπο που εγώ δεν μπορώ.
431
00:34:01,644 --> 00:34:05,579
Προσέχοντας την πόλη σου
σαν φύλακας άγγελος. Κάνοντας τη διαφορά.
432
00:34:07,622 --> 00:34:09,072
Σώζοντας ανθρώπους.
433
00:34:10,682 --> 00:34:11,832
Με μία λάμψη.
434
00:34:16,399 --> 00:34:18,249
Ακολούθησε τη συμβουλή σου.
435
00:34:19,663 --> 00:34:20,913
Φόρα μία μάσκα.
436
00:34:28,859 --> 00:34:29,860
Τέλειο.
437
00:34:33,887 --> 00:34:34,901
Τέλειο.
438
00:34:41,534 --> 00:34:44,427
Κοιτούσα άλυτες υποθέσεις
των τελευταίων 9 μηνών,
439
00:34:44,437 --> 00:34:48,487
και ανακάλυψα μεγάλη αύξηση στους ανε-
ξήγητους θανάτους και τις εξαφανίσεις.
440
00:34:48,497 --> 00:34:50,347
Φταίνε οι υπεράνθρωποί σας.
441
00:34:50,432 --> 00:34:53,887
Δεν σας κατηγορώ,
ξέρω ότι δεν είχατε σκοπό να συμβεί αυτό.
442
00:34:53,897 --> 00:34:55,697
Ξέρω ότι όλοι χάσατε κάτι.
443
00:34:56,135 --> 00:34:59,820
Αλλά χρειάζομαι τη βοήθειά σας για να
πιάσω τον Μάρντον και τους ομοίους του.
444
00:34:59,830 --> 00:35:01,930
Δεν μπορώ να το κάνω χωρίς εσάς.
445
00:35:06,390 --> 00:35:07,840
Αν το κάνουμε αυτό,
446
00:35:08,656 --> 00:35:10,506
έχω κάτι που ίσως βοηθήσει.
447
00:35:11,358 --> 00:35:13,208
Ένα από τα "παιχνίδια" μου.
448
00:35:13,491 --> 00:35:17,254
Το σχεδίασα για να αντικαταστήσει
τις παραδοσιακές στολές των πυροσβεστών.
449
00:35:17,264 --> 00:35:19,637
Πίστευα ότι αν προσφέραμε
κάτι στην κοινότητα,
450
00:35:19,647 --> 00:35:22,181
ίσως οι άνθρωποι να μην κρατούσαν
κακία στον δρ. Γουέλς.
451
00:35:22,191 --> 00:35:25,999
- Πώς θα βοηθήσει εμένα;
- Φτιάχτηκε με ενισχυμένο τρι-πολυμερές.
452
00:35:26,009 --> 00:35:30,537
Είναι ανθεκτική στη θερμότητα και στην
τριβή, άρα και στην υψηλή ταχύτητά σου.
453
00:35:30,547 --> 00:35:33,220
Και ο αεροδυναμικός σχεδιασμός
θα σε βοηθήσει στον έλεγχο.
454
00:35:33,230 --> 00:35:37,880
Και έχει αισθητήρες. Θα βλέπουμε τις ζω-
τικές ενδείξεις σου και θα επικοινωνούμε.
455
00:35:37,928 --> 00:35:40,564
Ευχαριστώ.
Τώρα, πώς θα βρούμε τον Μάρντον;
456
00:35:40,574 --> 00:35:45,341
Ρύθμισα τον δορυφόρο να ανιχνεύει μετε-
ωρολογικές ανωμαλίες πάνω από την πόλη.
457
00:35:45,351 --> 00:35:49,692
Μόλις λάβαμε κάτι. Η βαρομετρική πίεση
έπεσε 20 μίλιμπαρ μέσα σε δευτερόλεπτα.
458
00:35:50,514 --> 00:35:53,314
Κατευθύνθηκε προς μία φάρμα
δυτικά της πόλης.
459
00:35:55,631 --> 00:35:57,753
Δεν λέω ότι ο Μάρντον ζει.
460
00:35:57,763 --> 00:36:00,586
Αλλά αν ζει, εδώ εθεάθη
τελευταία φορά με τον αδερφό του.
461
00:36:00,596 --> 00:36:01,600
Πάμε.
462
00:36:17,263 --> 00:36:18,270
Μάρντον.
463
00:36:19,135 --> 00:36:21,685
Σήκω πάνω.
Βάλε τα χέρια στο κεφάλι σου.
464
00:36:22,439 --> 00:36:23,489
Με πιάσατε.
465
00:36:26,039 --> 00:36:29,889
Τη νύχτα της καταιγίδας,
όταν ανατινάχτηκαν τα εργαστήρια STAR...
466
00:36:30,537 --> 00:36:33,771
Αφού έπεσε το αεροπλάνο μας
και ξύπνησα ζωντανός στο έδαφος.
467
00:36:33,781 --> 00:36:36,331
Όταν είδα τι μπορούσα
να κάνω, κατάλαβα.
468
00:36:39,222 --> 00:36:41,522
- Είμαι ο Θεός.
- Βγάλε τον σκασμό.
469
00:36:43,542 --> 00:36:44,561
Γύρνα.
470
00:36:53,454 --> 00:36:56,455
Νομίζετε ότι τα όπλα σας
μπορούν να σταματήσουν τον Θεό;
471
00:36:56,465 --> 00:36:59,265
Γιατί ο Θεός χρειάζεται
να ληστεύει τράπεζες;
472
00:36:59,681 --> 00:37:00,781
Έχεις δίκιο.
473
00:37:01,480 --> 00:37:03,080
Δεν σκεφτόμουν έξυπνα.
474
00:37:41,256 --> 00:37:46,075
Μπάρι. Αυτό το πράγμα πλησιάζει. Ταχύτητα
ανέμου 320 χιλιόμετρα και αυξάνεται.
475
00:37:46,517 --> 00:37:49,267
- Μπάρι, με ακούς;
- Ναι, δυνατά και καθαρά.
476
00:37:49,384 --> 00:37:52,284
Αν συνεχίσει,
θα γίνει τυφώνας κατηγορίας 5.
477
00:37:53,640 --> 00:37:56,390
Πηγαίνει προς την πόλη.
Πώς θα το σταματήσω;
478
00:37:56,661 --> 00:37:57,668
Παιδιά.
479
00:38:01,538 --> 00:38:04,335
- Αν το εξασθενήσω;
- Πώς θα το κάνεις αυτό;
480
00:38:04,345 --> 00:38:07,218
Θα τρέξω γύρω του
στην αντίθετη κατεύθυνση.
481
00:38:07,228 --> 00:38:09,584
Πρέπει να πιάσει τα 1.120χλμ
για να τα καταφέρει.
482
00:38:09,594 --> 00:38:13,296
Το σώμα σου μπορεί να μην αντέξει
αυτή την ταχύτητα. Θα πεθάνεις.
483
00:38:13,306 --> 00:38:14,856
Πρέπει να προσπαθήσω.
484
00:38:27,340 --> 00:38:29,777
- Η στολή αντέχει.
- Αλλά εκείνος όχι.
485
00:38:29,787 --> 00:38:32,137
Θα τα καταφέρει.
Το ξέρω ότι μπορεί.
486
00:38:46,955 --> 00:38:48,355
Είναι πολύ δυνατό.
487
00:38:50,876 --> 00:38:52,843
Είναι ώρα να σκεφτώ έξυπνα.
488
00:38:58,922 --> 00:39:01,022
Μπορείς να τα καταφέρεις, Μπάρι.
489
00:39:01,809 --> 00:39:04,455
Είχες δίκιο.
Εγώ φταίω για όλα.
490
00:39:04,934 --> 00:39:07,746
Τόσοι πολλοί έπαθαν κακό
εξαιτίας μου,
491
00:39:07,756 --> 00:39:11,569
και όταν σε κοίταξα,
είδα ακόμα ένα πιθανό θύμα της βίας μου.
492
00:39:11,579 --> 00:39:16,549
Ναι, εγώ δημιούργησα αυτή την τρέλα, αλλά
εσύ, Μπάρι, μπορείς να τη σταματήσεις.
493
00:39:16,947 --> 00:39:22,083
Μπορείς να τα καταφέρεις.
Τώρα, τρέξε, Μπάρι! Τρέξε!
494
00:40:12,595 --> 00:40:13,603
Μπάρι;
495
00:40:22,383 --> 00:40:24,883
Πίστευα ότι δεν υπήρχε
άλλος σαν εμένα.
496
00:40:25,831 --> 00:40:27,331
Δεν είμαι σαν εσένα.
497
00:40:27,930 --> 00:40:29,480
Είσαι ένας δολοφόνος.
498
00:40:35,061 --> 00:40:36,611
- Μπάρι.
- Τελείωσε.
499
00:40:36,925 --> 00:40:37,975
Είμαι καλά.
500
00:41:12,685 --> 00:41:14,635
Αυτό που μπορείς να κάνεις...
501
00:41:16,070 --> 00:41:17,720
Σου το έδωσε η αστραπή;
502
00:41:19,403 --> 00:41:20,560
Πάνω κάτω.
503
00:41:22,579 --> 00:41:24,079
Με συγχωρείς, Μπάρι.
504
00:41:25,763 --> 00:41:27,663
Συγγνώμη που δεν σε πίστεψα.
505
00:41:28,780 --> 00:41:32,130
Και που σε αποκάλεσα τρελό
επειδή κυνηγούσες το αδύνατο.
506
00:41:33,302 --> 00:41:36,602
Αλλά είδες όντως κάτι
τη νύχτα που πέθανε η μητέρα σου.
507
00:41:39,204 --> 00:41:41,304
Και ο πατέρας σου είναι αθώος...
508
00:41:44,260 --> 00:41:46,160
Θέλω να μου υποσχεθείς κάτι.
509
00:41:46,383 --> 00:41:49,483
Δεν θέλω να πεις στην Άιρις
για τις ικανότητές σου.
510
00:41:49,707 --> 00:41:52,052
Για τίποτα από αυτά.
Θέλω να είναι ασφαλής.
511
00:41:53,418 --> 00:41:55,218
Θέλω να μου το υποσχεθείς.
512
00:41:56,215 --> 00:41:57,222
Εντάξει.
513
00:42:16,637 --> 00:42:18,187
Γεια σου, "Πυγμάχε".
514
00:42:19,727 --> 00:42:22,477
Με αποκαλείς έτσι,
από όταν ήμουν 11 χρονών.
515
00:42:23,980 --> 00:42:26,666
Περίεργο, επειδή έμπλεξα
σε έναν καυγά σήμερα.
516
00:42:26,676 --> 00:42:30,626
Μόλις συνήλθες από κώμα, δεν ξέρω
αν πρέπει να μπλέκεις σε καυγάδες.
517
00:42:35,122 --> 00:42:36,135
Νίκησες;
518
00:42:37,888 --> 00:42:39,828
Ναι, νίκησα.
519
00:42:47,482 --> 00:42:49,032
Δεν σκότωσες τη μαμά.
520
00:42:50,753 --> 00:42:52,703
Ξέρεις ότι το γνωρίζω, σωστά;
521
00:42:54,487 --> 00:42:58,722
Το ότι με πιστεύεις...
είναι το μόνο πράγμα που χρειάζομαι.
522
00:43:02,489 --> 00:43:04,689
Δεν θα μείνεις για πολύ ακόμα εδώ.
523
00:43:05,195 --> 00:43:06,945
Όποιος σκότωσε τη μαμά...
524
00:43:07,549 --> 00:43:09,458
Ό,τι κι αν ήταν...
525
00:43:10,976 --> 00:43:14,731
Νομίζω ότι έχω επιτέλους τον τρόπο
να το βρω. Να το σταματήσω.
526
00:43:15,207 --> 00:43:17,591
Μπάρι, τα έχουμε συζητήσει αυτά.
527
00:43:18,170 --> 00:43:22,430
Είναι καιρός να το ξεχάσεις.
Σταμάτα να ανησυχείς για εμένα,
528
00:43:24,461 --> 00:43:25,961
και ζήσε τη ζωή σου.
529
00:43:29,420 --> 00:43:32,620
Για πρώτη φορά,
νιώθω ότι επιτέλους μπορώ να το κάνω.
530
00:43:35,121 --> 00:43:39,512
Η αλήθεια είναι ότι απ' όταν πέθανε η μη-
τέρα μου, είχα κολλήσει στο ίδιο μέρος.
531
00:43:39,522 --> 00:43:41,072
Έχασα πολλά πράγματα.
532
00:43:41,082 --> 00:43:42,685
Η Κόκκινη Λάμψη Σώζει Οικογένεια
533
00:43:43,006 --> 00:43:44,512
Αλλά είμαι διαφορετικός τώρα.
534
00:43:44,862 --> 00:43:48,562
Οι εκπληκτικοί νέοι φίλοι μου
με βοηθούν να βρω τον δρόμο μου.
535
00:43:48,850 --> 00:43:52,670
- Γιατί έχει το σχήμα της αστραπής;
- Για να μη δείχνει βαρετό.
536
00:43:52,967 --> 00:43:54,717
Αλλά επιτέλους προχώρησα.
537
00:43:55,428 --> 00:43:57,895
Θυμάσαι που ήθελες
να αλλάξω το όνομά μου;
538
00:43:57,905 --> 00:44:02,055
Ώστε να μην έχω να αντιμετωπίζω
αυτούς που ήξεραν ότι είσαι πατέρας μου.
539
00:44:03,260 --> 00:44:05,060
Χαίρομαι που το γνωρίζουν.
540
00:44:08,449 --> 00:44:12,297
Είμαι πολύ υπερήφανος
που είμαι γιος σου.
541
00:44:18,692 --> 00:44:20,092
Σε αγαπώ, γιε μου.
542
00:44:22,584 --> 00:44:24,075
Κι εγώ, πατέρα.
543
00:44:40,653 --> 00:44:44,913
Ονομάζομαι Μπάρι Άλεν. Και είμαι
ο γρηγορότερος άνθρωπος στον κόσμο.
544
00:44:49,829 --> 00:44:53,229
Ένας φίλος μού έδωσε πρόσφατα
την ιδέα για ένα νέο όνομα.
545
00:44:57,241 --> 00:45:00,824
Και κάτι μου λέει
ότι θα γίνει πολύ δημοφιλές.
546
00:45:01,230 --> 00:45:05,315
Faster Than Sound Subz Team
SubZ.blog-spot.gr
547
00:45:06,413 --> 00:45:09,375
Απόδοση Διαλόγων - Επιμέλεια
Mikemyk
548
00:45:45,746 --> 00:45:48,747
Ο Φλας Αγνοείται
Εξαφανίστηκε εν μέσω κρίσης
549
00:45:51,525 --> 00:45:54,325
25 Απριλίου, 2024