1 00:00:40,752 --> 00:00:42,752 Norske tekster av : Team NTS 2 00:00:42,753 --> 00:00:44,753 Finn oss på: http://subscene.com/u/811318 3 00:00:44,754 --> 00:00:48,251 For å forstå, hva jeg skal til å fortelle dere,- 4 00:00:48,632 --> 00:00:51,534 - må du tro på det umulige. Kan du det? 5 00:00:52,069 --> 00:00:54,567 Vel, ser du det røde som blinker? Det er meg. 6 00:00:55,697 --> 00:00:58,492 Også det. Her er jeg igjen. 7 00:01:01,835 --> 00:01:05,665 Mitt navn er Barry Allen. Jeg er verdens raskeste mann 8 00:01:09,642 --> 00:01:13,365 Min historie er ganske enkel. Jeg har løpt hele livet mitt. 9 00:01:13,485 --> 00:01:19,003 Hovedsakelig fra mobberne. Noen ganger kom jeg meg unna ... andre ikke. 10 00:01:20,145 --> 00:01:21,239 Fortell meg hva som skjedde. 11 00:01:21,359 --> 00:01:26,770 De ertet barna bare fordi de ikke syntes de var kule. Det var ikke rettferdig. 12 00:01:26,890 --> 00:01:27,591 Jeg vet. 13 00:01:27,841 --> 00:01:32,147 - Jeg var vel bare ikke rask nok. - Jo, du har et godt hjerte Barry. 14 00:01:32,926 --> 00:01:35,900 Og det er bedre å ha et godt hjerte, enn raske bein. 15 00:01:36,020 --> 00:01:38,291 Hei, jeg er hjemme. 16 00:01:38,857 --> 00:01:41,890 Barry kom i slagsmål, og vant. 17 00:01:42,010 --> 00:01:44,542 Godt gjort, Stump. 18 00:01:45,102 --> 00:01:47,909 Forresten, ingen flere slagsmål. 19 00:02:06,180 --> 00:02:09,654 Men etter den kvelden, løp jeg fra noe langt mer skremmende. 20 00:02:09,774 --> 00:02:13,734 Noe jeg ikke kunne forklare. Noe umulig. 21 00:02:17,084 --> 00:02:18,915 - Mor! - Barry, nei! 22 00:02:19,035 --> 00:02:20,997 - Tilbake! - Mor! 23 00:02:22,139 --> 00:02:23,019 Mor! 24 00:02:24,554 --> 00:02:26,005 Mor! 25 00:02:26,125 --> 00:02:30,315 - Nora! - David! 26 00:02:30,435 --> 00:02:32,420 Løp, Barry, løp! 27 00:02:34,918 --> 00:02:35,430 Mor? 28 00:02:36,774 --> 00:02:37,583 Far? 29 00:02:51,658 --> 00:02:52,728 Unnskyld. 30 00:02:55,524 --> 00:02:57,189 Det er det andre ranet denne uken. 31 00:02:57,309 --> 00:02:59,751 Vitnet identifiserte Clyde Mardon som raneren. 32 00:02:59,871 --> 00:03:04,997 Hva? Er Mardonbrødrene tilbake? Satte vi dem ikke nettopp i fengsel? 33 00:03:05,017 --> 00:03:09,131 Jo, på en nedsatt dom, der de bare har sittet to år. 34 00:03:09,251 --> 00:03:10,675 Hva har vi? 35 00:03:10,700 --> 00:03:15,110 De tok kassen, skjøt kameraene, og til sist skjøt de sikkerhetsvakten. 36 00:03:15,206 --> 00:03:17,890 Jeg har enheter som sparker inn dører hos kjente Mardon-medskyldige. 37 00:03:18,010 --> 00:03:21,316 - Har CSI vært der? - Nei. 38 00:03:21,565 --> 00:03:22,850 Hvor er Allen? 39 00:03:24,789 --> 00:03:26,376 Unnskyld, unnskyld! 40 00:03:28,261 --> 00:03:29,835 Du kan ikke holde på med å dekke over for han. 41 00:03:29,861 --> 00:03:30,976 CSI, gjøre plass! 42 00:03:30,996 --> 00:03:33,079 Hvis han ikke er her nå, så fortsetter jeg uten ham. 43 00:03:33,099 --> 00:03:34,878 Beklager at jeg er sen, Kaptein Singh. 44 00:03:34,898 --> 00:03:37,623 Hva er grunnen denne gangen? Glemte du vekkerklokken? 45 00:03:37,743 --> 00:03:41,013 Før du svarer, skal jeg minne deg på at siste unnskyldning var trøbbel med bilen. 46 00:03:41,133 --> 00:03:44,139 - Hvorfor var det virkelig minneverdig? - Jeg eier ikke en bil. 47 00:03:44,259 --> 00:03:47,659 Han løp et ærend for meg. Fikk du det jeg ba om? 48 00:03:50,383 --> 00:03:56,402 Ja ... ja, det gjorde jeg. Jeg har det her. 49 00:03:58,686 --> 00:04:00,819 Jeg tok et par biter av den. 50 00:04:17,892 --> 00:04:21,295 Fluktbilen er en Mustang Shelby GT 500. 51 00:04:21,415 --> 00:04:24,880 Shelby har super-brede bakhjul, skreddersydd til modellen. 52 00:04:25,000 --> 00:04:27,330 12 tommer, med asymmetrisk tråd. 53 00:04:27,829 --> 00:04:29,418 Det er også noe annet. 54 00:04:31,414 --> 00:04:32,422 Takk. 55 00:04:36,950 --> 00:04:40,490 Ekskrementer. Dyreeksrementer, vil jeg gjette på. 56 00:04:40,610 --> 00:04:44,755 Min far ga meg blyanten. Før han døde. 57 00:04:45,754 --> 00:04:46,852 Unnskyld. 58 00:04:57,148 --> 00:05:01,822 Ok, jeg er klar til å se Adam Smasher. 59 00:05:01,942 --> 00:05:05,763 Det var en skyteepisode i dag. Faren din har bruk at jeg sjekker noen resultater. 60 00:05:05,788 --> 00:05:08,653 Hvilket betyr at jeg ikke vet om vi rekker S.T.A.R Labs i dag. 61 00:05:08,749 --> 00:05:12,985 Å se disse tingene tenne, er din drøm. Din triste, lille, nerdete drøm. 62 00:05:13,105 --> 00:05:18,476 - Jeg droppet faktisk en date for dette. - Hendene bort fra min pomme frites. 63 00:05:18,596 --> 00:05:21,231 Jeg er for stresset til å spise på grunn av jobben min. 64 00:05:21,256 --> 00:05:24,172 Vi har begynt å selge cronuts. Jeg spiste to i dag. 65 00:05:24,268 --> 00:05:26,647 Hvis jeg ikke snart stopper, ender jeg opp som en stor muffins. 66 00:05:26,672 --> 00:05:28,891 Du ser fantastisk ut. 67 00:05:32,467 --> 00:05:36,461 Hva er egentlig så viktig med den partikkelakseleratoren. 68 00:05:36,581 --> 00:05:41,089 Harison Wells arbeid på kvanteteorien, er lysår foran deres arbeid ved CERN. 69 00:05:41,209 --> 00:05:44,901 Du gjør den tingen, hvor du ikke snakker engelsk. 70 00:05:45,854 --> 00:05:49,938 Tenk deg at den prikken - 71 00:05:49,963 --> 00:05:54,046 - er alt den menneskelige rasen har lært til dette øyeblikket. 72 00:05:54,142 --> 00:05:58,741 - Inkluderer det også twerking? - DET er alt vi kan lære av akseleratoren 73 00:05:58,861 --> 00:06:01,150 Det er en helt ny måte å se fysikk på. 74 00:06:01,175 --> 00:06:04,474 Det vil bokstavelig talt forandre måten vi tenker på ... alt. 75 00:06:04,670 --> 00:06:08,316 - Du burde finne deg en kjæreste. - Hei, la ham være i fred. Han arbeider. 76 00:06:08,436 --> 00:06:12,219 Hei far. Testene dine er ferdige. 77 00:06:14,582 --> 00:06:16,670 Jeg tror Mardonbrødrene gjemmer seg på en gård. 78 00:06:16,790 --> 00:06:23,295 Det var kudritt jeg fant på gata, som inneholdt spor av oxotetracyklin. 79 00:06:23,415 --> 00:06:26,517 Det er bare fire gårder, som fortsatt bruker det i dyreforet. 80 00:06:27,198 --> 00:06:30,102 Jeg tror du vil finne en virkelig fin Shelby parkert på en av dem. 81 00:06:30,222 --> 00:06:34,640 Siden Barry har løst din "dritt"-probleml, hva med å la ham dra til S.T.A.R Labs? 82 00:06:36,001 --> 00:06:39,223 - Fint, gå. - Ja! 83 00:06:39,813 --> 00:06:40,947 Takk, Joe. 84 00:06:48,480 --> 00:06:50,522 Så hvordan var turen Barry? 85 00:06:50,642 --> 00:06:53,711 Fant du bevis på det umulige i Starling City - 86 00:06:53,736 --> 00:06:56,739 - eller gjorde du bare far min sur uten grunn? 87 00:06:57,894 --> 00:07:05,625 Faktisk, når jeg var borte, fikk jeg en sjanse til å tenke på forhold. 88 00:07:05,745 --> 00:07:10,555 Jeg er ikke i et. Og heller ikke du. 89 00:07:10,675 --> 00:07:14,412 - Og du er min beste venn, Iris. - Du er også min beste venn. 90 00:07:14,532 --> 00:07:17,362 - Hvorfor ville jeg ellers vært her? - Det var ikke det jeg mente. 91 00:07:17,482 --> 00:07:19,707 - Det jeg mente ... - Jeg vet hva du vil si, Barry. 92 00:07:19,732 --> 00:07:20,811 Det tror jeg ikke. 93 00:07:20,907 --> 00:07:23,538 Selv om vi nærmest vokste opp i samme huset - 94 00:07:23,563 --> 00:07:26,386 - og på en måte er som bror og søster. 95 00:07:26,482 --> 00:07:30,350 Fordi vi ikke er bror og søster, kan være rart og vanskelig - 96 00:07:30,375 --> 00:07:34,193 - å snakke med meg om jenter. Du skal bare vite at ikke trenger å være vanskelig. 97 00:07:34,913 --> 00:07:38,510 Der er ikke noe jeg ønsker mer enn at du finner en person - 98 00:07:38,535 --> 00:07:42,130 - som virkelig elsker deg, for den fantastiske personen du er. 99 00:07:45,833 --> 00:07:49,458 - Akkurat som jeg ville ha sagt det. - Er du ikke glad for at jeg kjenner deg så godt? 100 00:07:58,076 --> 00:07:59,544 Takk. 101 00:08:00,548 --> 00:08:05,696 Mitt navn er Harison Wells. I kveld starter fremtiden. 102 00:08:06,086 --> 00:08:11,012 Det arbeidet gruppen min og jeg vil gjøre her, vil endre vår forståelse av fysikk. 103 00:08:11,132 --> 00:08:13,558 Vi vil gjøre fremskritt i makt. 104 00:08:13,678 --> 00:08:16,108 Fremskritt innen medisin. Og tro meg. 105 00:08:16,133 --> 00:08:19,562 Fremtiden vil være her raskere enn du tror. 106 00:08:22,061 --> 00:08:24,421 Laptopen min! Oppgaven min er på den. 107 00:08:31,999 --> 00:08:33,022 Unnskyld. 108 00:08:49,593 --> 00:08:52,214 Ok gutt, trenger du ikke gjøre dette. 109 00:08:52,334 --> 00:08:55,132 Bare gi meg min venns taske tilbake. Så lar vi det ligge. 110 00:08:56,024 --> 00:08:57,325 Okay? 111 00:09:00,017 --> 00:09:03,548 - Barry, er du okay? - Ja. 112 00:09:06,760 --> 00:09:10,441 Frys! Ellers vil du finne ut at du ikke er raskere enn en kule på den harde måten? 113 00:09:15,883 --> 00:09:18,076 Hvem er denne fyren? Og hva er han så stolt av? 114 00:09:18,196 --> 00:09:21,124 - Han fanget en raner. - Han er overført fra Keystone - 115 00:09:21,244 --> 00:09:23,578 - startet for noen uker siden. Eddie Thawne. 116 00:09:23,698 --> 00:09:26,998 Nå, så det er Betjent Prettyboy. 117 00:09:27,834 --> 00:09:33,336 Det er det min far kaller ham. Han sier at han teller fangstene sine. 118 00:09:34,445 --> 00:09:36,136 Han er ser nå bra ut. 119 00:09:40,795 --> 00:09:43,481 Dette er den siste på Barrys liste. 120 00:09:43,601 --> 00:09:46,332 Jeg vet at gutten er smart, men du sa det selv. 121 00:09:46,357 --> 00:09:48,960 Noen ganger jager han det umulige. 122 00:09:49,056 --> 00:09:51,278 La oss undersøke det likevel. 123 00:10:01,685 --> 00:10:07,116 Jeg er Linda Parker, og vi er live foran S.T.A.R Labs, til tross for det dårlige været. 124 00:10:07,236 --> 00:10:10,766 Det kraftige regnværet har ikke hadde en effekt på partikkelakseleratoren - 125 00:10:10,886 --> 00:10:15,375 - som er oppe og kjører , i følge S.T.A.R Labs direktør, Harison Wells. 126 00:10:21,400 --> 00:10:23,400 LEGE ANKLAGET FOR DRAP PÅ KONA 127 00:10:28,625 --> 00:10:30,625 NORA ALLEN DREPT AV SIN MANN. 128 00:10:47,547 --> 00:10:49,034 Martin. 129 00:10:58,565 --> 00:11:00,572 Jeg har et fly å rekke. 130 00:11:04,491 --> 00:11:06,703 Hva faen? 131 00:11:14,783 --> 00:11:17,088 Chyre, hold ut! 132 00:11:24,408 --> 00:11:27,214 Vi har nettopp blitt informert om evakuering av anlegget. 133 00:11:27,334 --> 00:11:30,504 Stormen har muligens forårsaket en svikt i den primære kjølesystemet. 134 00:11:30,624 --> 00:11:33,230 Ansatte forsøker nå å slukke partikkelakseleratoren- 135 00:11:33,255 --> 00:11:35,748 -men så langt uten å lykkes. 136 00:12:27,914 --> 00:12:30,147 - Hva skjedde med ham? - Han ble truffet av lynet. 137 00:12:30,167 --> 00:12:31,355 Hvordan er han fortsatt i live? 138 00:12:34,061 --> 00:12:36,199 - Han har gått i SVT. - Volt på 80% 139 00:12:36,319 --> 00:12:37,599 Ingen hjerteslag. 140 00:12:40,402 --> 00:12:41,918 - Du kan ikke være her. - Familien min! 141 00:12:42,138 --> 00:12:43,701 - Barry! - Vekk! 142 00:12:57,726 --> 00:12:59,726 9 MÅNEDER SENERE 143 00:13:00,691 --> 00:13:01,964 Hva er det du gjør? 144 00:13:02,532 --> 00:13:05,316 - Han liker denne sangen. - Hvordan vet du det? 145 00:13:05,436 --> 00:13:09,039 Jeg sjekket facebooken hans. Han kan høre alt ... ikke sant? 146 00:13:09,776 --> 00:13:12,952 Hørselen er den siste funksjonen, man mister. 147 00:13:17,705 --> 00:13:19,723 - Hvor er jeg? - Han er våken. 148 00:13:19,743 --> 00:13:22,359 Doktor Wells, kom ned til cortex nå. 149 00:13:23,017 --> 00:13:25,824 Puls 120. Pupillerne reagerer likt på lys. 150 00:13:25,944 --> 00:13:28,928 - Se på meg ... se på meg. - Ta det med ro ... 151 00:13:29,048 --> 00:13:31,938 Alt er greit, du er på S.T.A.R Labs. 152 00:13:32,058 --> 00:13:33,884 S.T.A.R Labs? Hvem er du? 153 00:13:34,004 --> 00:13:37,393 Jeg er Cisco Ramon, hun er Caitlin. Doktor Snow. 154 00:13:37,513 --> 00:13:39,938 - Jeg trenger deg til å tisse i den her. - Ikke akkurat nå. 155 00:13:40,058 --> 00:13:44,054 - Hva er det som skjer? - Du ble truffet av et lyn. 156 00:13:48,163 --> 00:13:50,494 Lynet ga meg magemuskler? 157 00:13:50,614 --> 00:13:55,419 Musklene dine burde være i nedbrytelsen, men i stedet er de i fornyelsen. 158 00:13:55,539 --> 00:13:58,988 Kom her. Sitt. Du var i koma. 159 00:13:59,631 --> 00:14:02,553 - Hvor lenge? - Ni måneder. 160 00:14:03,381 --> 00:14:05,455 Velkommen tilbake mr. Allen. 161 00:14:06,762 --> 00:14:08,941 Vi har mye å diskutere. 162 00:14:10,111 --> 00:14:14,165 Det er vanskelig å tro at jeg er her. Jeg har alltid ønsket å møte deg. 163 00:14:14,584 --> 00:14:17,591 Jaša? Du gjorde mye for det. 164 00:14:17,711 --> 00:14:21,205 S.T.A.R Labs har ikke vært operative siden FEMA kategorisert oss - 165 00:14:21,230 --> 00:14:24,067 - som en klasse fire skaldelig lokalisjon. 166 00:14:25,328 --> 00:14:28,697 17 mennesker døde den kvelden. Mange flere ble skadet. 167 00:14:28,817 --> 00:14:30,410 Meg selv inkludert. 168 00:14:33,369 --> 00:14:34,483 Hva har skjedd? 169 00:14:36,047 --> 00:14:40,797 Ni måneder siden startet partikkelakseleratoren akkurat som planlagt. 170 00:14:40,817 --> 00:14:44,754 I 45 minutter hadde jeg oppnådd min livs drøm, og så .. 171 00:14:46,207 --> 00:14:47,759 Så kom en uregelmessighet. 172 00:14:47,784 --> 00:14:51,351 De elektroniske volt, var ikke målbare, og ringen under oss sprakk. 173 00:14:51,447 --> 00:14:56,374 Energien av eksplosjonen ble skutt opp været, og det resulterte i en tordensky. 174 00:14:56,494 --> 00:15:01,610 - Det skapte et lyn som slo meg ned. - Ja. 175 00:15:03,391 --> 00:15:09,601 Jeg var selv ved å komme meg, da jeg hørte om deg. 176 00:15:10,756 --> 00:15:14,682 Sykehuset hadde uforklarlige strømbrudd hver gang du- 177 00:15:14,802 --> 00:15:19,169 - hadde en hjertestans, som virkelig var en feil diagnose. 178 00:15:19,194 --> 00:15:21,522 For ... rytmen din var ikke død- 179 00:15:21,618 --> 00:15:26,060 Hjerterytmen din var for rask til at EKG kunne oppdage det. 180 00:15:26,655 --> 00:15:30,080 Jeg er ikke den mest ... populær persone i byen i disse dager. 181 00:15:30,623 --> 00:15:32,785 Men betjent West og datteren hans ga oss tillatelse til - 182 00:15:32,810 --> 00:15:36,520 - å bringe deg hit slik at vi kunne stabilisere deg. 183 00:15:36,540 --> 00:15:38,081 - Iris? - Ja, Iris. 184 00:15:38,106 --> 00:15:39,883 Hun kom for å se deg rimelig ofte. 185 00:15:39,979 --> 00:15:42,809 - Hun snakker mye. - Og hun er deilig. 186 00:15:42,929 --> 00:15:44,855 - Jeg må gå. - Nei, det kan du ikke. 187 00:15:44,875 --> 00:15:48,045 Nei, Caitlyn har rett. Nå som du er våken, må vi gjøre flere tester. 188 00:15:48,165 --> 00:15:51,204 Du gjennomgår stadige endringer. Det er så mye vi ikke vet. 189 00:15:51,324 --> 00:15:55,015 Jeg har det bra. Jeg føler meg normal. Takk for at du reddet livet mitt. 190 00:15:55,349 --> 00:15:56,372 Virkelig? 191 00:15:57,656 --> 00:16:00,649 - Kan jeg beholde genseren? - Ja, det kan du. 192 00:16:00,769 --> 00:16:01,815 Okay. 193 00:16:10,920 --> 00:16:13,299 - Lora. - Takk. 194 00:16:29,870 --> 00:16:31,692 Du er våken! 195 00:16:31,812 --> 00:16:34,443 - Hvorfor har ikke S.T.A.R Labs ringt? - Jeg våknet nettopp. 196 00:16:34,563 --> 00:16:39,034 - Hvordan kan du stå? - Iris, jeg er OK. 197 00:16:40,127 --> 00:16:45,573 Jeg så deg dø, Barry. Du holdt på å dø. Ditt hjerte stoppet. 198 00:16:49,081 --> 00:16:51,850 - Det slår fortsatt. - Det føles som om det slår veldig raskt. 199 00:16:59,689 --> 00:17:02,551 - Er alt i orden, Tracy? - Ja, jeg har det. 200 00:17:04,596 --> 00:17:07,551 Min far blir glad for å se deg. 201 00:17:07,671 --> 00:17:10,246 Jeg henter tingene mine, ok? 202 00:17:23,118 --> 00:17:26,371 Takk, takk. Hvordan kan jeg hjelpe deg i dag? 203 00:17:28,954 --> 00:17:32,969 "Dette er et ran." Skal det være en spøk? 204 00:17:33,837 --> 00:17:35,825 Hva tror du? 205 00:17:48,292 --> 00:17:51,340 Du skremte oss virkelig, gutt. 206 00:17:51,460 --> 00:17:55,596 Ja, det var litt av en lur du fikk. Og du ser stadig ut som om du er tolv. 207 00:17:56,172 --> 00:17:59,295 Du ser okay ud. Men er du? 208 00:17:59,415 --> 00:18:00,493 Ja. 209 00:18:00,518 --> 00:18:03,903 Betjent West, har vi et ran i Cold City Bank. 210 00:18:03,999 --> 00:18:07,597 To døde. Det trekker opp på sørsiden. Jeg ville tatt med regntøy. 211 00:18:07,717 --> 00:18:10,180 - Jeg må gå. - Har du behov for hjelpen min? 212 00:18:10,300 --> 00:18:14,864 Nei, ta det roligt. Det vil være nok å gjøre når du er bra igjen. 213 00:18:16,363 --> 00:18:20,861 - Hei Allen. Jeg er glad for å se deg. - Takk, Eddy. 214 00:18:20,981 --> 00:18:22,030 Hei, Iris. 215 00:18:22,055 --> 00:18:25,051 Betjent, du bør gå. Faren min liker ikke å vente. 216 00:18:26,177 --> 00:18:27,815 Jeg er glad at du er tilbake. 217 00:18:34,382 --> 00:18:37,855 På eksplosjonnatten, skjøt og drepte Clyde Mardon Chyre 218 00:18:37,880 --> 00:18:40,856 Mardon og broren hans død i forsøket på å flykte ... flyet deres styrtet. 219 00:18:40,952 --> 00:18:44,679 - Iris, har du et minutt? - Hei, Barry. Godt å se deg. 220 00:18:50,863 --> 00:18:51,930 Hvem er du? 221 00:18:52,759 --> 00:18:53,800 Er du okay? 222 00:18:55,134 --> 00:18:59,334 Jeg har det bra. Jeg trenger bare litt luft. 223 00:19:08,064 --> 00:19:09,254 Hva skjer med meg? 224 00:19:36,454 --> 00:19:37,123 Sir! 225 00:19:47,830 --> 00:19:48,730 Fett. 226 00:20:01,505 --> 00:20:04,259 Tror du virkelig på at han kan løpe så fort? 227 00:20:04,379 --> 00:20:09,397 Jeg tror at alt er mulig, og det gjør du også i løpet av få minutter. 228 00:20:10,854 --> 00:20:12,252 Passer den godt? 229 00:20:17,180 --> 00:20:18,865 Den sitter litt stramt! 230 00:20:18,985 --> 00:20:22,408 Du beveger deg så raskt, at ingen legger merke til det. 231 00:20:23,835 --> 00:20:27,373 Du trodde at verden bevegde seg langsommere - 232 00:20:27,532 --> 00:20:31,526 - men du beveger deg så raskt, at alle ser ut til å stå stille. 233 00:20:31,593 --> 00:20:35,991 Dr. Wells vil overvåke yteevnen din, og Caitlin vil overvåle organene dine. 234 00:20:36,111 --> 00:20:39,505 - Hva er det du gjør? - Jeg leverer det tekniske utstyret. 235 00:20:39,625 --> 00:20:43,689 Sjekk ut. Det er en to-veis headset med et modifisert kamera i. 236 00:20:43,809 --> 00:20:48,447 Typisk designet for å redusere støy, eller i ditt tilfelle soniske lyder - 237 00:20:48,567 --> 00:20:50,288 - og det er flott 238 00:20:57,047 --> 00:20:59,441 - Hva er det? - Ingenting. 239 00:21:00,734 --> 00:21:02,905 Jeg ser du sjelden smile. 240 00:21:04,265 --> 00:21:08,027 Min engang lovende karriere i biokjemi er over. 241 00:21:08,152 --> 00:21:09,246 Sjefen min er lenket til en rullestol. 242 00:21:09,247 --> 00:21:12,830 Eksplosjonen som la deg i koma, drepte forloveden min. 243 00:21:13,565 --> 00:21:16,048 Så dette ansiktsuttrykk føles naturlig. 244 00:21:18,447 --> 00:21:23,310 Mr. Allen, uansett hvor spent jeg er, for å se dine fulle evner - 245 00:21:23,430 --> 00:21:25,570 - er det også noen begrensninger! 246 00:21:26,982 --> 00:21:27,651 Ja. 247 00:22:01,352 --> 00:22:04,024 Han har nettopp overskredet 321 knop per time. 248 00:22:05,209 --> 00:22:06,672 Det er ikke mulig. 249 00:22:16,169 --> 00:22:17,273 Stopp! 250 00:22:17,393 --> 00:22:22,709 Barry, ikke la ham røre deg! 251 00:22:39,726 --> 00:22:40,879 Hva er alt dette? 252 00:22:40,999 --> 00:22:45,135 Vitner til røveriet i Gold City Bank. Gjerningmannen slapp unna med 200 millioner. 253 00:22:45,255 --> 00:22:46,213 Er han fanget? 254 00:22:46,333 --> 00:22:50,247 Vinduene blåste inn. Det var som en orkan. 255 00:22:50,367 --> 00:22:52,105 Alle løp i dekning. 256 00:22:52,225 --> 00:22:55,414 Vi får en polititegner til å samarbeide med deg. 257 00:22:57,990 --> 00:23:00,946 Tredje ranet på en måned. 258 00:23:00,947 --> 00:23:03,941 Høres ut til å være en av sakene Barry er besatt av. 259 00:23:03,966 --> 00:23:05,993 - Ikke besatt ... - Du har ikke lest bloggen hans da? 260 00:23:06,113 --> 00:23:09,305 - Kameraene i banken ... - Ferdig! 261 00:23:09,425 --> 00:23:13,840 Vi har mange vitner her. De har alle mobiltelefoner. 262 00:23:16,439 --> 00:23:21,178 Himmelen var svart, også "bang" .... Dag ble til natt. 263 00:23:21,298 --> 00:23:23,911 Det var som om det var en tordenstorm i banken. 264 00:23:24,031 --> 00:23:31,750 Vukovich, den mistenkte kjører en svart Mustang. Nummerplaten er 6-K-C-3. Etterlys den. 265 00:23:34,823 --> 00:23:37,723 Det virker som du hadde en distal radius fraktur. 266 00:23:38,124 --> 00:23:42,139 - Hadde? - Det er helbredet. På tre timer. 267 00:23:42,259 --> 00:23:46,882 - Hvordan er det overhode mulig? - Vi vet ikke. 268 00:23:47,308 --> 00:23:49,464 Du må lære hvordan man skal stoppe. 269 00:23:49,584 --> 00:23:54,817 Hva skjedde der ute i dag? Det gikk bra, men noe fikk deg til å miste fokus! 270 00:23:56,757 --> 00:23:59,047 Jeg begynte å huske noe. 271 00:24:03,409 --> 00:24:06,501 Da jeg var 11 år gammel, min mor ble drept. 272 00:24:10,762 --> 00:24:16,427 Det var sent. Lyden vekket meg. 273 00:24:16,918 --> 00:24:23,771 Jeg gikk ned, og som et slags kulelyn 274 00:24:24,235 --> 00:24:29,365 Inne i det lynet var det også en person. 275 00:24:29,960 --> 00:24:32,711 Han drepte moren min. 276 00:24:33,426 --> 00:24:38,556 De arresterte faren min. Han er fortsatt i fengsel for drapet. 277 00:24:39,508 --> 00:24:45,218 Alle sier at det jeg så var umulig. 278 00:24:47,982 --> 00:24:51,848 Men hvis nå den personen, som drepte min mor, er som meg. 279 00:24:52,502 --> 00:24:57,245 Jeg kan uten tvil si at du er unik. 280 00:25:02,910 --> 00:25:04,561 Kan jeg hjelpe deg, politisjef? 281 00:25:05,022 --> 00:25:08,456 Du kan slutte å late som om du forakter meg når din far er i nærheten. 282 00:25:10,003 --> 00:25:13,527 Jeg vil gjerne ha en kjæreste, som ikke å blir drept av et skudd. 283 00:25:33,336 --> 00:25:36,886 Ikke fortell far min noe. Han vet ingenting om Eddie og meg. 284 00:25:37,006 --> 00:25:39,042 Det virker som ingen vet om hemmeligheten. 285 00:25:39,162 --> 00:25:41,328 Jeg ville fortelle deg det. 286 00:25:41,448 --> 00:25:45,919 Når du vat innlagt på sykehus, dekket han min fars vakter, slik at vi kunne sitte sammen med deg. 287 00:25:46,039 --> 00:25:50,845 Jeg tilbød ham kaffe og det utviklet seg bare. 288 00:25:51,445 --> 00:25:53,323 Og det er godt. 289 00:25:54,568 --> 00:25:58,527 Å date din kollegas datter er ikke imot reglementet. 290 00:25:58,647 --> 00:26:00,516 Hvorfor var du så lei deg? 291 00:26:00,636 --> 00:26:02,988 Jeg liker ikke å lyve til faren din. 292 00:26:16,349 --> 00:26:17,259 Barry! 293 00:26:42,041 --> 00:26:44,123 Hei, Boyden! 294 00:27:35,471 --> 00:27:36,898 Den stakkars mannen. 295 00:27:37,820 --> 00:27:41,047 Den farten bilen hadde, jeg har aldri sett noe liknende. 296 00:27:41,167 --> 00:27:44,646 - Okay? - Jeg har det fint, far. 297 00:27:45,653 --> 00:27:48,005 Hva i helvete tenkte du på ved å ta henne med her ut? 298 00:27:48,125 --> 00:27:51,286 Når det er fare, snu ryggen til, du er ikke en politimann. 299 00:27:51,406 --> 00:27:53,053 - Du var imot det. - Ja, jeg var! 300 00:27:53,173 --> 00:27:54,541 - Joe, jeg må snakke med deg. - Det kan vente! 301 00:27:54,591 --> 00:27:55,780 Nei, nå! 302 00:27:58,883 --> 00:28:02,487 Jeg ved hvem som står bak det. Det er Clyde Mardon. 303 00:28:02,607 --> 00:28:06,772 Alle tror at han døde i flystyrten etter S.T.A.R.s labeksplosjonen - 304 00:28:06,798 --> 00:28:07,961 - men han er i live. 305 00:28:08,796 --> 00:28:15,127 Noe skjedde med ham den natten. Jeg tror han kan kontrollere været. 306 00:28:15,853 --> 00:28:20,069 De tidligere ranene skjedde under spesielle metrologiske hendelser. 307 00:28:20,094 --> 00:28:24,909 Og da jeg konfronterte Mardon, ble gaten øyeblikkelig innhyllet i tåke. 308 00:28:26,395 --> 00:28:31,584 Selvfølgelig tror du ikke på meg! Du tror aldri på meg. 309 00:28:31,704 --> 00:28:36,521 Okay. Skal vi gjøre det nå? Her ute? Mardon er død! 310 00:28:36,887 --> 00:28:39,325 Enn kan ikke kontrollere været, Barry! 311 00:28:39,445 --> 00:28:42,038 Akkurat som det ikke var noen tordenvær hos deg den kvelden. 312 00:28:42,073 --> 00:28:45,767 Det var hjernen din som hjalp en skremt liten gutt til å akseptere det han så. 313 00:28:45,958 --> 00:28:47,745 -Han drepte ikke ... - Ja, det gjorde han! 314 00:28:47,865 --> 00:28:50,406 Din far drepte moren din, Barry. Jeg beklager! 315 00:28:50,986 --> 00:28:53,856 Jeg visste det. Juryen visste det. Nå betaler han for det. 316 00:28:53,976 --> 00:28:55,243 - Pappa, det er nok! - Iris. 317 00:28:55,263 --> 00:28:57,956 Jeg har gjort mitt beste for å ta vare på deg siden den kvelden - 318 00:28:57,971 --> 00:29:00,365 - og jeg har aldri bedt om noe i retur. Ikke engang et takk. 319 00:29:00,476 --> 00:29:05,902 Nu ber jeg deg om, å la tingene være som de er. 320 00:29:16,193 --> 00:29:20,342 Du nekter å tro det. Vitnets tegning av røveren fra banken er klar. 321 00:29:21,219 --> 00:29:25,011 Hvis jeg ikke visste bedre, ville jeg sagt at det var Clyde Mardo 322 00:29:25,397 --> 00:29:28,594 Men det er umulig. Han er død, ikke sant? 323 00:29:29,696 --> 00:29:34,038 Jeg var ikke den eneste som ble påvirket av partikelakseleratoreksplosjonen, ikke sant? 324 00:29:36,332 --> 00:29:37,745 Vi vet ikke sikkert! 325 00:29:37,865 --> 00:29:40,867 Du sa at byen var trygg, at det ikke er var noen strålingsfare.. 326 00:29:40,987 --> 00:29:43,633 Men det er ikke sant. Hva skjedde egentlig den natten? 327 00:29:47,193 --> 00:29:52,625 Akseleratoren ble aktivert. Vi følte oss som helter. Men så ... 328 00:29:52,745 --> 00:29:54,231 Gikk alt galt! 329 00:29:54,351 --> 00:29:58,528 En dimensjonbarriere ga fra seg uendelige mengder energi inn i vår verden. 330 00:29:58,648 --> 00:30:00,881 Antimaterie, mørk energi ... 331 00:30:00,911 --> 00:30:03,371 - Det er bare i teorien! - Hvor teoretisk er du? 332 00:30:05,381 --> 00:30:12,208 Vi har ingen mulighet å vite, hva eller hvem som ble utsatt for den. 333 00:30:12,233 --> 00:30:15,458 Vi har lett etter andre META mennesker! 334 00:30:15,554 --> 00:30:17,575 - Akkurat som deg! - META folk? 335 00:30:17,695 --> 00:30:20,578 - Det er hva vi kaller dem! - Jeg så en i dag. 336 00:30:20,698 --> 00:30:23,505 Han er en bankraner og kan kontrollere været! 337 00:30:23,625 --> 00:30:26,687 - Det blir bare tøffere! - Dette er ikke kult! 338 00:30:26,807 --> 00:30:28,709 En mann er død! 339 00:30:29,408 --> 00:30:32,359 Mardon må ha fått kraftene på samme måte som meg,- 340 00:30:32,384 --> 00:30:34,984 - i en storm. Han er fremdeles der ute! 341 00:30:35,579 --> 00:30:38,329 Vi må stoppe ham, før han skader andre. 342 00:30:38,449 --> 00:30:41,318 Barry, dette er politiets arbeid. 343 00:30:41,364 --> 00:30:44,083 - Jeg jobber for politiet. - Som etterforskningsassistent. 344 00:30:44,812 --> 00:30:47,203 Du er ansvarlig for dette. For ham. 345 00:30:47,323 --> 00:30:49,803 Det som er viktig, er du! 346 00:30:49,923 --> 00:30:54,217 Ikke jeg. Jeg har mistet alt. Jeg har mistet firmaet mitt. 347 00:30:54,337 --> 00:30:57,499 Jeg har mistet mitt rykte. Jeg har min frihet. 348 00:30:57,619 --> 00:31:02,058 Og så brakk du armen din. Den helbredet på tre timer. 349 00:31:02,178 --> 00:31:07,838 Kroppen din kan være et kort med en helt ny verden av genetisk potensial,- 350 00:31:07,958 --> 00:31:11,933 - vaksiner og medisinske skatter, begravd dypt inne i deg. 351 00:31:12,053 --> 00:31:16,841 Vi kan ikke risikere å miste alt, fordi du ønsker å spille helt. 352 00:31:18,313 --> 00:31:24,212 Du er ikke en helt. Du er bare en ung mann som ble truffet av lynet. 353 00:31:44,068 --> 00:31:46,501 Jeg sverger. Jeg har ikke gjort det. 354 00:31:46,621 --> 00:31:49,230 Pappa, hvor de tar deg til? 355 00:31:49,350 --> 00:31:51,252 - Hvor er mamma? - Hva vil skje med sønnen min? 356 00:31:51,372 --> 00:31:52,799 - Far! - Barry? 357 00:31:52,919 --> 00:31:54,538 - Far! - Bli i huset! 358 00:31:55,776 --> 00:31:56,668 Barry! 359 00:32:00,173 --> 00:32:01,883 Kjenner du disse menneskene? 360 00:32:02,003 --> 00:32:04,114 Min datters beste venner og deres barn. 361 00:32:04,560 --> 00:32:05,489 Beklager! 362 00:32:14,571 --> 00:32:15,891 Mor! 363 00:32:17,136 --> 00:32:19,274 - Barry! - Mor? 364 00:32:33,262 --> 00:32:38,225 Dette er min historie. Jeg har vært på jakt etter det umulige hele mitt liv. 365 00:32:38,345 --> 00:32:44,173 Jeg hadde aldri trodd at jeg ville være det umulige. 366 00:32:49,499 --> 00:32:55,707 Så hvorfor meg. Noe forteller meg at du ikke løp 800 km. for å si hei. 367 00:32:56,302 --> 00:33:00,280 I hele livet mitt har jeg ønsket noe mer. 368 00:33:01,190 --> 00:33:04,231 Være noe mer. Og nå er jeg det. 369 00:33:04,232 --> 00:33:09,087 Og på den første sjansen jeg får, å hjelpe andre, driter jeg meg ut. 370 00:33:09,152 --> 00:33:14,487 Jeg jaktet den onde og noen døde. 371 00:33:15,750 --> 00:33:21,308 Hvis du virkelig ønsker å gjøre dette, vil du begå feil. 372 00:33:22,609 --> 00:33:23,947 Jeg har begått feil. 373 00:33:26,042 --> 00:33:29,547 Men de gode gjerninger du gjør, vil overgå de mindre gode. 374 00:33:29,571 --> 00:33:32,896 Hva om Wells er riktig. Hva om jeg ikke er en helt? 375 00:33:32,921 --> 00:33:35,695 Hva om, jeg er bare en fyr som ble truffet av lynet. 376 00:33:35,720 --> 00:33:41,641 Jeg tror ikke lynet traff deg. Jeg tror det valgte deg. 377 00:33:43,717 --> 00:33:46,524 Jeg er bare ikke sikker på om jeg er som deg, Oliver. 378 00:33:46,644 --> 00:33:50,557 Jeg ved ikke om, jeg kan være en ....... 379 00:33:50,677 --> 00:33:52,360 Du kan være bedre! 380 00:33:54,256 --> 00:34:00,241 For du kan inspirere folk på en måte som jeg aldri kunne. 381 00:34:01,606 --> 00:34:06,364 Passe på byen din, som en skytsengel, gjøre en forskjell - 382 00:34:07,517 --> 00:34:12,312 - redde folk, med lynets hastighet. 383 00:34:16,635 --> 00:34:21,114 Bruk ditt eget råd. Bær en maske. 384 00:34:28,992 --> 00:34:29,735 Fett! 385 00:34:33,934 --> 00:34:34,882 Fett! 386 00:34:41,412 --> 00:34:46,030 Jeg har gjennomgått uløste saker fra de siste ni månedene, og det er øknin - 387 00:34:46,056 --> 00:34:48,277 - i uløste drap og forsvunne folk. 388 00:34:48,372 --> 00:34:50,096 META menneskene har hatt det travelt. 389 00:34:50,216 --> 00:34:53,532 Jeg klandrer dere ikke. Den var ikke deres mening. 390 00:34:53,558 --> 00:34:55,622 Jeg vet at dere alle sammen har mistet noe, 391 00:34:56,006 --> 00:35:01,627 Men jeg trenger din hjelp til å fange Martin, og alle de andre. 392 00:35:06,441 --> 00:35:10,545 Hvis vi gør dette, så har jeg noget, som kan hjælpe. 393 00:35:11,541 --> 00:35:17,009 Noe jeg har lekt med. Den skulle erstatte brannmennenes uniform. 394 00:35:17,129 --> 00:35:22,321 Hvis vi gjorde noe bra for byen, så vil folk kanskje ikke være så sure lengre. 395 00:35:22,441 --> 00:35:23,872 Hvordan vil den hjelpe meg? 396 00:35:23,992 --> 00:35:28,201 Det er laget av et spesielt materiale. Det motstår varme og støt. 397 00:35:28,227 --> 00:35:30,528 Så det kan håndtere høye hastigheter. 398 00:35:30,623 --> 00:35:35,150 Og designet burde gi deg kontrollen. Og den har indbyggde sensorer - 399 00:35:35,176 --> 00:35:37,897 - så vi kan overvåke dine livstegn herfra og være i kontakt med deg. 400 00:35:37,986 --> 00:35:38,819 Takk. 401 00:35:38,939 --> 00:35:40,515 Hvordan finner vi Martin? 402 00:35:40,635 --> 00:35:44,781 Jeg har fått S.T.A.R. labs satellitten til å overvåke endringer i været - 403 00:35:44,807 --> 00:35:46,674 - og vi fikk nettopp et utslag. 404 00:35:46,769 --> 00:35:50,316 Den atmosfæriske trykket falt 20 millibar på ett sekund. 405 00:35:50,436 --> 00:35:53,689 Det er ute på en gård, like vest for byen. 406 00:35:55,557 --> 00:35:59,035 Jeg sier ikke at Martin er i live. Men hvis han var, er dette den siste plassen - 407 00:35:59,061 --> 00:36:00,601 - han og hans bror ville ha gjemt seg. 408 00:36:00,696 --> 00:36:01,807 La oss komme oss avsted. 409 00:36:17,285 --> 00:36:21,862 Martin? Opp med deg. Hendene på hodet. 410 00:36:22,373 --> 00:36:23,651 Du fanget meg. 411 00:36:25,733 --> 00:36:29,636 Natten i stormen, etter S.T.A.R.labs blåste opp 412 00:36:30,543 --> 00:36:36,583 - etter flyet vårt styrtet og jeg våknet jeg opp på jorden, forstod jeg det hele. 413 00:36:38,961 --> 00:36:41,703 - Jeg er Gud. - Hold kjeft. 414 00:36:43,562 --> 00:36:44,645 Snu deg rundt. 415 00:36:53,636 --> 00:36:56,401 Tror du at våpen kan stoppe Gud? 416 00:36:56,521 --> 00:36:59,166 Hvorfor skulle Gud trenge å rane banker? 417 00:36:59,286 --> 00:37:03,534 Du har rett. Jeg har tenkt for smått. 418 00:37:41,122 --> 00:37:43,881 Barry, det kommer tettere på. 419 00:37:44,001 --> 00:37:46,118 Vindhastigheten er 200 miles pr timer, og den stiger. 420 00:37:46,238 --> 00:37:49,206 - Barry, kan du hører meg? - Ja, tydelig. 421 00:37:49,489 --> 00:37:52,061 Hvis det fortsetter, kan det bli til en F5 tornado. 422 00:37:53,712 --> 00:37:57,518 Den er på vei inn mot byen. Gutter, hvordan stopper jeg den? 423 00:38:01,475 --> 00:38:04,404 - Hva hvis jeg hvirvler den opp? - Hvordan faen vil du gjøre det? 424 00:38:04,524 --> 00:38:07,556 Jeg løper omkring i den motsatte retningen. 425 00:38:07,676 --> 00:38:09,837 Han skal opp på 700 miles i timen for at kunne gjøre det. 426 00:38:09,877 --> 00:38:13,060 Kan måske ikke klare den hastighed. Du kan dø. 427 00:38:13,180 --> 00:38:14,815 Jeg er nødt til at prøve. 428 00:38:27,495 --> 00:38:29,048 Vi skulle ha sagt nei. 429 00:38:29,086 --> 00:38:31,866 - Men han kan ikke. - Jeg vet at han kan gjøre det. 430 00:38:46,918 --> 00:38:48,669 Den er for sterkt. 431 00:38:50,701 --> 00:38:52,878 Det er tid for å tenke stort. 432 00:38:58,954 --> 00:39:01,095 Du kan gøre det, Barry. 433 00:39:01,749 --> 00:39:04,687 Du hadde rett. Jeg er ansvarlig for det hele. 434 00:39:04,807 --> 00:39:07,886 Så mange folk har blitt skadet på grunn av meg - 435 00:39:07,928 --> 00:39:11,804 - da jeg så på deg, så jeg bare enda et muligt offer - 436 00:39:11,833 --> 00:39:15,214 - og ja, jeg skapte dette vanvidd, men du, Barry - 437 00:39:15,334 --> 00:39:22,342 - du kan stoppe det. Du kan gøre dette. Så løp, Barry. Løb! 438 00:40:12,516 --> 00:40:13,661 Barry? 439 00:40:16,144 --> 00:40:17,274 Heisann! 440 00:40:22,637 --> 00:40:24,769 Jeg trodde ikke de var andre som meg. 441 00:40:25,888 --> 00:40:27,334 Jeg er ikke som deg! 442 00:40:28,015 --> 00:40:29,298 Du er en morder. 443 00:40:34,921 --> 00:40:37,793 Det er overstått. Jeg er okay. 444 00:41:12,769 --> 00:41:17,394 Det du kan gjøre, var det pga. lyn? 445 00:41:19,496 --> 00:41:21,695 Mer eller mindre. 446 00:41:22,684 --> 00:41:24,245 Jeg beklager, Barry. 447 00:41:25,893 --> 00:41:27,781 Jeg beklager at jeg ikke trodde på deg. 448 00:41:28,797 --> 00:41:32,246 Og jeg kalte deg gal, fordi du jaktet det umulige. 449 00:41:33,081 --> 00:41:36,748 Men du så faktisk noe den kvelden, din mor døde. 450 00:41:38,889 --> 00:41:41,576 Og din far er uskyldig. 451 00:41:43,901 --> 00:41:46,188 Du skal love meg noe... 452 00:41:46,308 --> 00:41:49,673 Ikke fortell Iris om noen av de tingene du kan gjøre 453 00:41:49,793 --> 00:41:54,901 Ingenting av det. Jeg ønsker at hun skal være trygg. Lov meg det. 454 00:41:56,057 --> 00:41:57,437 Jeg lover. 455 00:42:16,133 --> 00:42:18,710 Hei, Stump. 456 00:42:19,691 --> 00:42:22,304 Du har kalt meg det siden jeg var 11. 457 00:42:23,783 --> 00:42:30,427 - Jeg kom endelig i slagsmål i dag. - Det er nok ikke smart, etter koma. 458 00:42:32,195 --> 00:42:36,819 Hei... Vant du? 459 00:42:37,589 --> 00:42:40,377 Ja... Det gjorde jeg. 460 00:42:47,292 --> 00:42:53,043 Du drepte ikke mor. Det ved du godt at jeg vet? 461 00:42:54,175 --> 00:42:59,868 At du tror på meg, er det eneste jeg behøver. 462 00:43:02,236 --> 00:43:05,024 Du skal ikke være her inne mye lengre. 463 00:43:05,144 --> 00:43:09,568 Den, eller det som drepte mor... 464 00:43:10,193 --> 00:43:13,615 Jeg tror endelig, at jeg har en måte å finne dem på. 465 00:43:13,711 --> 00:43:15,014 På å stoppe dem. 466 00:43:15,134 --> 00:43:20,098 Barry, vi har snakket om det her. Det er på tide å droppe det. 467 00:43:20,123 --> 00:43:23,286 Du må stoppe, å bekymre deg om meg. 468 00:43:24,325 --> 00:43:26,329 Og leve livet ditt! 469 00:43:29,292 --> 00:43:32,980 For første gang føler jeg at jeg endelig kan. 470 00:43:35,073 --> 00:43:42,206 Sandheten er, at siden mor døde, har jeg sittet fast, og gått glipp av en masse. 471 00:43:42,985 --> 00:43:46,656 Men jeg er annerledes nå. Jeg har fått noen nye venner. 472 00:43:46,776 --> 00:43:48,771 De hjelper meg med å finne min vei. 473 00:43:48,891 --> 00:43:52,906 - Hvorfor er det formet som et lyn? - For å ikke være kjedeligt. 474 00:43:53,026 --> 00:43:56,741 Jeg kan endelig bevege meg framover. Husker du da du ville at jeg skulle - 475 00:43:56,761 --> 00:44:01,454 - skifte navn, så folk ikke visste at du var far min? 476 00:44:03,043 --> 00:44:05,149 Jeg er glad for at de vet det. 477 00:44:08,452 --> 00:44:12,881 Jeg er så stolt over å være din sønn. 478 00:44:18,866 --> 00:44:20,246 Jeg elsker deg, sønn. 479 00:44:22,597 --> 00:44:24,337 Jeg elsker også dig far. 480 00:44:40,699 --> 00:44:45,197 Mitt navn er Barry Allen. Og jeg er den raskeste mannen på jorden. 481 00:44:50,083 --> 00:44:53,391 En venn ga meg ideen til et nytt navn. 482 00:44:57,421 --> 00:45:01,120 Og jeg tror det vil bite seg fast. 483 00:45:02,145 --> 00:45:07,145 Norske tekster av: Team NTS 484 00:45:07,170 --> 00:45:12,170 Finn oss på: http://subscene.com/u/811318