1 00:00:42,432 --> 00:00:48,638 ANTAA KIINAN NUKKUA, KOSKA KUN SE HERÄÄ, SE MULLISTAA MAAILMAN. 2 00:00:49,648 --> 00:00:54,811 LONTOO 3 00:01:00,242 --> 00:01:02,277 Varokaa sormianne. 4 00:01:16,967 --> 00:01:18,585 Jos et olisi pakottanut kävelemään, 5 00:01:18,635 --> 00:01:21,630 emme olisi likomärkiä. 6 00:01:21,888 --> 00:01:23,214 Voinko auttaa? 7 00:01:23,598 --> 00:01:25,842 Tämä on Calthorpe. 8 00:01:25,892 --> 00:01:27,803 Yksityinen hotelli. 9 00:01:27,853 --> 00:01:30,138 Olen rva Eleanor Young. 10 00:01:30,188 --> 00:01:33,684 Minulla on huonevaraus. Lancaster-sviitti. 11 00:01:33,734 --> 00:01:37,395 Varmistin varauksen eilen puhelimitse. 12 00:01:37,446 --> 00:01:40,398 Täällä ei ole varausta nimellänne. 13 00:01:42,701 --> 00:01:43,777 Iltaa. 14 00:01:43,827 --> 00:01:47,155 Olen Reginald Ormsby, hotellipäällikkö. Onko täällä ongelma? 15 00:01:47,789 --> 00:01:49,700 Olen rva Eleanor Young. 16 00:01:49,750 --> 00:01:53,203 Haluan, että minut ja perheeni opastetaan sviittiimme. 17 00:01:53,253 --> 00:01:55,080 Lento tänne oli pitkä. 18 00:01:55,172 --> 00:01:57,040 Vapaita huoneita ei ole. 19 00:01:57,090 --> 00:01:58,708 Olette varmaan tehneet virheen. 20 00:01:59,009 --> 00:02:02,295 Te ja hieno perheenne löydätte varmaan toisen yöpymispaikan. 21 00:02:02,846 --> 00:02:05,715 Katsokaa Chinatownista. 22 00:02:07,434 --> 00:02:10,304 Katso helvetistä. 23 00:02:10,354 --> 00:02:12,806 Paskiainen. 24 00:02:12,981 --> 00:02:15,976 Voinko soittaa miehelleni? 25 00:02:16,026 --> 00:02:17,936 Se on vähintä, mitä voitte tehdä. 26 00:02:27,537 --> 00:02:30,949 Minun on pyydettävä teitä poistumaan, tai soitan poliisin. 27 00:02:30,999 --> 00:02:32,659 Siitä vain. 28 00:02:35,879 --> 00:02:38,915 Lordi Calthorpe, pahoittelen häiriötä. 29 00:02:38,965 --> 00:02:42,919 Eleanor! Puhuin juuri miehesi kanssa puhelimessa. 30 00:02:43,887 --> 00:02:46,298 Laittakaa Lancaster-sviitti valmiiksi. Välittömästi. 31 00:02:47,599 --> 00:02:49,301 Ette voi olla tosissanne. 32 00:02:49,518 --> 00:02:50,969 Kyllä olen. 33 00:02:51,687 --> 00:02:53,263 Tästä illasta alkaen 34 00:02:53,313 --> 00:02:59,144 perheeni pitkä historia Calthorpen huoltajana on lopussa. 35 00:03:00,112 --> 00:03:03,106 Myyn hotellin hyville ystävilleni, 36 00:03:03,156 --> 00:03:05,525 Youngin perheelle Singaporesta. 37 00:03:06,952 --> 00:03:11,323 Tässä on talon uusi emäntä, Eleanor Young. 38 00:03:12,916 --> 00:03:14,159 Mennään juomaan malja. 39 00:03:14,209 --> 00:03:15,911 Kuulostaa hyvältä. 40 00:03:20,173 --> 00:03:22,834 Hae moppi. Lattia on märkä. 41 00:03:29,433 --> 00:03:31,134 Hae moppi. 42 00:04:03,383 --> 00:04:05,210 All-in. 43 00:04:14,186 --> 00:04:15,720 Kippaan. 44 00:04:18,231 --> 00:04:19,474 Ei mitään? 45 00:04:20,567 --> 00:04:22,310 Eikö sinulla ollut mitään? 46 00:04:23,445 --> 00:04:24,479 Joten... 47 00:04:24,529 --> 00:04:28,066 Miten päihitin assistentti Curtisin niin perusteellisesti? 48 00:04:28,158 --> 00:04:31,945 Tiedän, että Curtis on saita. 49 00:04:33,038 --> 00:04:38,285 Hän ei käytä logiikkaa eikä matematiikkaa vaan omaa psykologiaansa. 50 00:04:38,460 --> 00:04:42,456 Aivomme eivät halua menettää jotain tärkeää, 51 00:04:42,506 --> 00:04:46,043 joten hylkäämme rationaalisen ajattelun ja teemme todella huonoja valintoja. 52 00:04:46,093 --> 00:04:47,669 Curtis ei pelannut voittaakseen. 53 00:04:47,719 --> 00:04:49,838 Hän pelasi välttääkseen häviön. 54 00:04:49,971 --> 00:04:52,716 Tässä. Käy parturissa. 55 00:04:54,142 --> 00:04:56,219 Siinä kaikki tänään. 56 00:04:56,269 --> 00:05:00,682 Ehdollisen todennäköisyyden esseet pitää palauttaa huomenna. 57 00:05:12,619 --> 00:05:14,529 Voit tilata oman. 58 00:05:15,163 --> 00:05:16,364 Kahvi riittää minulle. 59 00:05:16,665 --> 00:05:18,158 Sanot aina niin, 60 00:05:18,291 --> 00:05:20,160 mutta päädyt syömään minun jälkiruokani. 61 00:05:20,293 --> 00:05:23,580 En tiedä, mistä puhut. Maistan vain vähän. 62 00:05:23,630 --> 00:05:26,333 Saammeko toisen tällaisen? Kiitos. 63 00:05:28,051 --> 00:05:31,212 Mitä jos lähtisimme seikkailulle itään? 64 00:05:34,975 --> 00:05:37,177 Haluat possunyyttejä East Villagesta. 65 00:05:37,310 --> 00:05:38,720 Eikö vain? 66 00:05:40,397 --> 00:05:42,515 Ajattelin, että lähtisimme kauemmas itään. 67 00:05:43,859 --> 00:05:45,060 Queensiin? 68 00:05:46,236 --> 00:05:48,855 Singaporeen. Kevätlomalle. 69 00:05:49,156 --> 00:05:50,523 Colinin häihin. 70 00:05:50,657 --> 00:05:52,025 Olemme seurustelleet yli vuoden, 71 00:05:52,075 --> 00:05:55,153 ja haluan esitellä kauniin tyttöystäväni. 72 00:05:55,454 --> 00:05:57,739 Olen Colinin bestman. 73 00:05:57,914 --> 00:05:59,491 Etkö halua nähdä, missä vartuin? 74 00:05:59,624 --> 00:06:02,160 Ja tavata perheeni ja Ah Mani? 75 00:06:02,210 --> 00:06:04,412 Voisit nähdä sen oudon college-kämppiksesi. 76 00:06:04,796 --> 00:06:05,997 Peik Linin. 77 00:06:06,256 --> 00:06:07,457 Hän pyytää jatkuvasti, 78 00:06:07,549 --> 00:06:08,875 että menisin käymään. 79 00:06:09,009 --> 00:06:11,878 Maailmankaikkeus haluaa sinut sinne. 80 00:06:13,138 --> 00:06:14,339 Mennään Singaporeen. 81 00:06:14,765 --> 00:06:18,009 Haluan, että koko saari tapaa mahtavan Rachel Chun. 82 00:06:32,491 --> 00:06:34,443 AASIA-UUTISET ET USKO, KENET NÄIN. 83 00:06:34,493 --> 00:06:36,278 KENET? 84 00:06:41,083 --> 00:06:42,367 ONKO TUO NICK YOUNG? 85 00:06:42,417 --> 00:06:43,952 KYLLÄ 86 00:06:44,211 --> 00:06:46,204 KUKA TUO TYTTÖ ON? 87 00:06:46,421 --> 00:06:48,790 AASIA-UUTISET KUULEMMA RACHEL CHU 88 00:06:48,840 --> 00:06:51,876 RYHMÄVIESTI KUKA SE TYTTÖ ON? 89 00:06:55,722 --> 00:06:58,383 TODELLA MONTA RACHEL CHUTA 90 00:06:58,433 --> 00:07:00,135 KOKEILITKO NIMEÄ CHOO? TAI CHIU? TAI CHEW? 91 00:07:00,185 --> 00:07:01,219 KUKA NÄISTÄ? 92 00:07:01,269 --> 00:07:02,470 KYSY KAKSOSILTA! 93 00:07:03,980 --> 00:07:06,266 LÖYSIN HÄNET! 94 00:07:06,733 --> 00:07:08,852 SORMUS? NÄYTTÄÄ AMERIKAN KIINALAISELTA! 95 00:07:08,902 --> 00:07:11,062 EI KAI? EI, KIITOS. INHOAN HÄNTÄ!!! 96 00:07:11,488 --> 00:07:13,648 AASIA-UUTISET NICK TUO HÄNET HÄIHIN! 97 00:07:14,700 --> 00:07:16,485 TODELLAKO? DRAAMAA! EI VOI OLLA TOTTA! 98 00:07:16,535 --> 00:07:17,986 EI VOI OLLA TOTTA 99 00:07:18,036 --> 00:07:19,988 TIETÄÄKÖ AMANDA? SURKIMUS 100 00:07:20,038 --> 00:07:24,159 TIETÄÄKÖ NICKIN ÄITI? 101 00:07:35,887 --> 00:07:38,799 "Jos siis teidät on yhdessä Kristuksen kanssa herätetty kuolleista, 102 00:07:38,849 --> 00:07:40,801 niin tavoitelkaa sitä mikä on ylhäällä, 103 00:07:40,851 --> 00:07:44,971 missä Kristus istuu Jumalan oikealla puolella. 104 00:07:45,981 --> 00:07:48,934 Ajatelkaa sitä mikä on ylhäällä, 105 00:07:48,984 --> 00:07:51,728 älkää sitä mikä on maan päällä." 106 00:07:51,987 --> 00:07:55,357 Eleanor, tuoko Nick tytön Colinin häihin? 107 00:07:55,824 --> 00:07:57,984 Amandani kuuli siitä ystävältään Francescalta. 108 00:07:58,118 --> 00:08:00,529 Eddien mukaan tytön nimi on Rachel Chu. 109 00:08:00,579 --> 00:08:03,198 Luulin, että Nick tulee yksin. 110 00:08:03,248 --> 00:08:05,158 Tiesitkö tyttöystävästä? 111 00:08:05,459 --> 00:08:08,954 Nick seurustelee monien tyttöjen kanssa. En pysy perässä. 112 00:08:09,212 --> 00:08:12,374 Amanda tuntee kaikki eikä ole koskaan kuullut tytöstä. 113 00:08:12,924 --> 00:08:14,251 Rachel Chu. 114 00:08:14,718 --> 00:08:17,796 Ehkä hän kuuluu Chun muovisukuun Taiwanissa. 115 00:08:17,846 --> 00:08:20,924 Voin palkata yksityisetsiväni. 116 00:08:20,974 --> 00:08:22,175 Se tapahtuisi salassa. 117 00:08:22,267 --> 00:08:25,095 Keskitytään Jumalan sanaan. 118 00:08:26,313 --> 00:08:27,597 Alix. 119 00:08:28,982 --> 00:08:31,601 Efesolaiskirje 6, jae 4. 120 00:08:31,943 --> 00:08:35,397 "Kasvattakaa ja ojentakaa lapsianne Herran tahdon mukaan." 121 00:08:35,447 --> 00:08:37,316 Toivottavasti hän on hyvä kristitty. 122 00:08:37,366 --> 00:08:39,609 Jos Nick tuo hänet kotiin, suhde on vakava. 123 00:08:39,659 --> 00:08:40,860 Juuri niin. 124 00:08:47,626 --> 00:08:49,244 - Äiti soittaa. Voinko vastata? - Toki. 125 00:08:49,294 --> 00:08:51,913 - Säästä minulle vähän tuota. - Hyvä on. 126 00:08:54,132 --> 00:08:56,084 Hei, äiti. Onko kaikki hyvin? 127 00:08:56,176 --> 00:08:59,129 Pitääkö jonkin olla vikana, että soittaisin? 128 00:08:59,638 --> 00:09:00,964 Yleensä. 129 00:09:02,015 --> 00:09:03,300 Hauskaa. 130 00:09:03,517 --> 00:09:06,678 Tuotko tyttöystäväsi Colinin häihin? 131 00:09:08,105 --> 00:09:10,390 Puhuimme juuri siitä. 132 00:09:10,440 --> 00:09:11,641 Mistä tiesit? 133 00:09:12,025 --> 00:09:13,685 Kaikki tietävät. 134 00:09:19,741 --> 00:09:21,192 Aasia-uutiset. 135 00:09:21,785 --> 00:09:24,404 Siirtykää Korinttolaiskirjeeseen. Tulen kohta. 136 00:09:24,579 --> 00:09:25,864 Niin. 137 00:09:26,039 --> 00:09:28,199 Odotamme sinua innolla kotiin. 138 00:09:28,333 --> 00:09:31,119 Huoneesi on valmiina sinua varten. 139 00:09:31,795 --> 00:09:33,163 Kiitos, äiti, 140 00:09:33,213 --> 00:09:35,123 mutta Rachel ja minä yövymme yhdessä. 141 00:09:36,049 --> 00:09:37,292 Ahaa. 142 00:09:37,342 --> 00:09:39,294 Taloa remontoidaan. 143 00:09:39,428 --> 00:09:41,212 Tänne ei voi tuoda vieraita. 144 00:09:41,346 --> 00:09:43,590 Jos Rachel tulee, hänen on ehkä mukavampi 145 00:09:43,640 --> 00:09:45,550 yöpyä jossain muualla. 146 00:09:48,145 --> 00:09:50,514 - Pahoittelen tuota. - Säästin sinulle palan. 147 00:09:50,564 --> 00:09:53,266 Niinkö? Aika pieni pala. 148 00:09:53,316 --> 00:09:54,684 Kiitos paljon. 149 00:09:55,318 --> 00:09:57,479 Miten äitisi voi? Onko kaikki hyvin? 150 00:09:58,447 --> 00:10:00,232 Loistavasti. 151 00:10:01,074 --> 00:10:02,109 Äiti, tämä on söpö. 152 00:10:02,159 --> 00:10:04,277 - Mitä sanot? - Ei! 153 00:10:04,327 --> 00:10:06,655 Et voi tavata Nickin Ah Maa tuossa asussa. 154 00:10:06,705 --> 00:10:09,157 Sinistä ja valkoista käytetään kiinalaisissa hautajaisissa. 155 00:10:09,207 --> 00:10:12,786 Tämä symboloi onnea ja hedelmällisyyttä. 156 00:10:14,171 --> 00:10:17,708 Hyvä! Halusinkin näyttää onnekkaalta ja hedelmälliseltä. 157 00:10:17,758 --> 00:10:19,501 Itse pyysit apuani valitsemaan mekon, 158 00:10:19,551 --> 00:10:21,503 joka ylläsi tapaat Nickin perheen. 159 00:10:21,553 --> 00:10:23,380 En tiedä heistä oikeastaan mitään. 160 00:10:23,680 --> 00:10:25,757 Nick vaihtaa aina puheenaihetta. 161 00:10:25,807 --> 00:10:27,509 Ehkä häntä nolottaa. 162 00:10:27,642 --> 00:10:29,970 Ehkä vanhemmat ovat köyhiä, ja Nick lähettää heille rahaa. 163 00:10:30,020 --> 00:10:31,980 Niin hyvät kiinalaiset tekevät vanhemmilleen. 164 00:10:32,856 --> 00:10:35,434 Siitä tulee mahtavaa. 165 00:10:35,484 --> 00:10:37,435 Olet aina halunnut käydä Aasiassa. 166 00:10:37,652 --> 00:10:40,480 Jos kaikki menee hyvin Singaporessa, 167 00:10:40,530 --> 00:10:42,440 ehkä tulet kotiin matkamuiston kanssa. 168 00:10:42,908 --> 00:10:44,609 Äiti, lopeta! 169 00:10:44,743 --> 00:10:46,570 Emme ole edes puhuneet siitä. 170 00:10:48,955 --> 00:10:51,616 Hänen vanhempiensa on pakko pitää minusta, eikö? 171 00:10:54,044 --> 00:10:55,829 Mikä tuo katse oli? Näin sen. 172 00:10:55,879 --> 00:10:58,582 Ei mitään. Tytön tuominen 173 00:10:58,632 --> 00:11:00,667 sinne asti tapaamaan perhettä 174 00:11:00,717 --> 00:11:03,712 voi olla iso juttu sillä puolen valtamerta. He ovat erilaisia. 175 00:11:03,762 --> 00:11:07,465 Miten niin erilaisia? Olemme kaikki kiinalaisia. 176 00:11:07,808 --> 00:11:09,968 Olen niin kiinalainen, että olen taloustieteen professori, 177 00:11:10,018 --> 00:11:11,636 jolla on laktoosi-intoleranssi. 178 00:11:11,937 --> 00:11:14,055 Mutta vartuit täällä. 179 00:11:14,690 --> 00:11:16,975 Näytät kiinalaiselta. 180 00:11:17,025 --> 00:11:18,685 Puhut kiinaa. 181 00:11:18,902 --> 00:11:20,103 Mutta täällä 182 00:11:20,362 --> 00:11:21,563 ja täällä... 183 00:11:22,030 --> 00:11:23,356 Olet erilainen. 184 00:11:24,783 --> 00:11:28,570 Onnekkaan värin käyttäminen antaa hyvän ensivaikutelman. 185 00:11:34,751 --> 00:11:36,202 Suunnitelma. 186 00:11:36,628 --> 00:11:38,622 Jätetään laukut, ja turvatarkastuksen jälkeen 187 00:11:38,672 --> 00:11:42,292 voimme syödä äidin Tupperware-rasioihin pakkaamia eväitä. 188 00:11:42,426 --> 00:11:44,169 Päivää, hra Young ja nti Chu. 189 00:11:44,219 --> 00:11:46,296 Otamme laukut ja teemme check-inin ensimmäiseen luokkaan. 190 00:11:46,346 --> 00:11:48,465 - Hienoa. - Ei. Tässä on tapahtunut virhe. 191 00:11:48,515 --> 00:11:51,009 Emme matkusta ykkösluokassa vaan turistiluokassa. 192 00:11:51,059 --> 00:11:52,386 Tätä tietä. 193 00:11:52,436 --> 00:11:54,512 Luota minuun. Tule. 194 00:11:54,771 --> 00:11:55,806 Mutta... 195 00:11:55,856 --> 00:11:58,099 Kaikki hyvin. Jätä ne sinne. 196 00:12:01,945 --> 00:12:03,813 Tervetuloa, hra Young ja nti Chu. 197 00:12:04,197 --> 00:12:05,941 Yksityissviittinne on täällä. 198 00:12:07,367 --> 00:12:09,194 Samppanjaa. 199 00:12:11,538 --> 00:12:13,073 Kiitos. 200 00:12:16,585 --> 00:12:18,411 - Kiitos paljon. - Eipä kestä. 201 00:12:19,129 --> 00:12:21,415 Haluatteko istua nojatuoleissa nousun jälkeen, 202 00:12:21,465 --> 00:12:23,185 vai muutammeko sviitin makuuhuoneeksi? 203 00:12:24,259 --> 00:12:25,835 Näin on hyvä. Kiitos. 204 00:12:26,178 --> 00:12:27,587 Hyvää matkaa. 205 00:12:29,139 --> 00:12:31,299 Nick. Meillä ei ole varaa tähän. 206 00:12:34,061 --> 00:12:37,097 Tämä pyjama on hienompi kuin mikään omista vaatteistani. 207 00:12:37,814 --> 00:12:41,810 Perheelläni on liiketoimia lentoyhtiön kanssa. Liput eivät maksaneet. 208 00:12:45,072 --> 00:12:46,314 Mitä liiketoimia? 209 00:12:46,865 --> 00:12:50,777 Kiinteistökauppaa, sijoituksia. Ei mitään kiintoisaa. 210 00:12:50,827 --> 00:12:52,612 Dim Sumia. 211 00:12:54,915 --> 00:12:57,742 Onko perheesi rikas? 212 00:12:58,877 --> 00:13:00,120 Hyvin toimeentuleva. 213 00:13:01,129 --> 00:13:04,374 Juuri noin huippurikas ihminen sanoisi. 214 00:13:06,510 --> 00:13:09,713 Se ei ole iso juttu, 215 00:13:09,763 --> 00:13:12,591 mutta on outoa, että en tiennyt. 216 00:13:13,058 --> 00:13:14,885 Sinulla on Jamba Juice-kortti. 217 00:13:15,143 --> 00:13:16,887 Käytät Netflix-salasanaani. 218 00:13:16,937 --> 00:13:19,514 Pelaat koripalloa haisevassa Namikassa. 219 00:13:19,564 --> 00:13:21,725 Pidän siitä paikasta. 220 00:13:23,193 --> 00:13:26,938 Perheelläni on rahaa, mutta pidän niitä heidän rahoinaan. 221 00:13:26,988 --> 00:13:28,189 En ominani. 222 00:13:28,448 --> 00:13:31,526 Ymmärrän, mutta menen sinne asti tapaamaan heitä. 223 00:13:32,160 --> 00:13:34,279 Haluan tietää, mikä minua odottaa. 224 00:13:34,329 --> 00:13:36,406 He ovat perheesi. 225 00:13:40,711 --> 00:13:42,829 Minulla on aika tavallinen suku. 226 00:13:42,879 --> 00:13:45,624 Toista puoliskoa rakastaa ja kunnioittaa, 227 00:13:45,799 --> 00:13:47,792 ja sitten on toinen puolisko. 228 00:13:48,093 --> 00:13:49,461 Kumman puoliskon tapaan? 229 00:13:52,097 --> 00:13:56,301 Serkkuni Alistair asuu Taiwanissa ja työskentelee elokuva-alalla. 230 00:13:57,978 --> 00:13:59,512 Poikki! 231 00:13:59,771 --> 00:14:03,516 Hän seurustelee näyttelijä Kitty Pongin kanssa. 232 00:14:03,650 --> 00:14:05,185 - Kitty. - Alistair. 233 00:14:06,737 --> 00:14:13,360 Piditkö siitä? Tunteet nousivat pintaan. Tunnetko sen? 234 00:14:13,410 --> 00:14:16,404 Tunnen kaiken sinussa ja itsessäni. 235 00:14:19,291 --> 00:14:20,826 Kitty on surkea. 236 00:14:20,876 --> 00:14:22,911 Voimmeko palkata jonkun muun? 237 00:14:22,961 --> 00:14:25,038 Alistair rahoittaa koko elokuvan. 238 00:14:25,088 --> 00:14:27,415 Sano hänelle, että hänen tyttöystävänsä on surkea. 239 00:14:29,718 --> 00:14:32,545 Entä Eddie-serkku? Et koskaan puhu hänestä. 240 00:14:32,596 --> 00:14:35,006 Eddie on iso rahoituskiho Hong Kongissa. 241 00:14:35,140 --> 00:14:36,341 Perheellinen. 242 00:14:40,479 --> 00:14:42,306 Näyttäisi luonnollisemmalta, jos liikkuisitte. 243 00:14:42,356 --> 00:14:44,683 Ei. Näin kuvaat meidät parhaasta kuvakulmasta. 244 00:14:45,567 --> 00:14:47,227 Sitten tämä oli tässä. 245 00:14:48,779 --> 00:14:52,190 Russel, kiitos paljon. On kunnia päästä kuvattavaksesi. 246 00:14:52,240 --> 00:14:55,527 Ilo on minun puolellani. Kuviin ihastutaan seuraavassa Hong Kongin Voguessa. 247 00:14:55,869 --> 00:14:58,029 Kiitos, Russel. 248 00:14:58,455 --> 00:15:01,366 Hong Kongin Vogue? Arvasin. Mekkosi on kauhea. 249 00:15:01,416 --> 00:15:03,285 Jos olisit pukeutunut Bottega-leninkiin, kuten pyysin, 250 00:15:03,335 --> 00:15:04,369 pääsisimme Amerikan Vogueen. 251 00:15:04,419 --> 00:15:06,496 Voit pukeutua leninkiin helvetissä, Eddie. 252 00:15:07,422 --> 00:15:08,457 Lopettakaa! 253 00:15:08,507 --> 00:15:09,708 Ja Astrid. 254 00:15:10,217 --> 00:15:11,710 Muistan Astridin. 255 00:15:11,760 --> 00:15:13,545 Aikuisena haluan olla samanlainen. 256 00:15:13,678 --> 00:15:15,422 Astrid on mahtava. 257 00:15:15,639 --> 00:15:17,759 Hän on ainoa suvussa, jonka kanssa olen läheinen. 258 00:15:17,849 --> 00:15:19,468 Hän on maanläheinen, 259 00:15:19,518 --> 00:15:21,303 kunhan hänet oppii tuntemaan. 260 00:15:28,443 --> 00:15:31,187 Hän valmistui Oxfordista huippuarvosanoin, 261 00:15:31,321 --> 00:15:34,274 perusti hyväntekeväisyysjärjestöjä ja on muoti-ikoni. 262 00:15:34,324 --> 00:15:37,652 Hänellä on kaikista serkuista suurin sydän. 263 00:15:39,246 --> 00:15:42,157 - Äiti? Katso, mitä tein pupulle. - Ei nyt. 264 00:15:48,296 --> 00:15:51,124 Hei, olen Astrid. Mikä sinun nimesi on? 265 00:15:51,758 --> 00:15:52,793 Vita. 266 00:15:52,843 --> 00:15:54,210 Kuka tämä on? 267 00:15:55,011 --> 00:15:56,379 Pupunen. 268 00:15:56,430 --> 00:16:01,343 Pupunen näyttää komealta rusetissa. Sinulla on hyvä tyylitaju. 269 00:16:01,476 --> 00:16:02,594 Kiitos. 270 00:16:02,644 --> 00:16:04,930 Nti Leong, tätä tietä. 271 00:16:04,980 --> 00:16:06,541 Oli hauska tavata teidät molemmat. 272 00:16:16,450 --> 00:16:18,652 Nämä tulivat juuri Antwerpenista. 273 00:16:19,244 --> 00:16:22,239 En ole näyttänyt niitä vielä muille. 274 00:16:26,334 --> 00:16:27,535 Mitä nuo ovat? 275 00:16:29,254 --> 00:16:30,705 Nuoko? 276 00:16:33,050 --> 00:16:35,335 Ne ovat todella erityisiä. 277 00:16:35,802 --> 00:16:37,837 Burmalaiset helmikorvakorut. 278 00:16:37,971 --> 00:16:42,384 Niissä on smaragdeja ja harvinaisia verenpunaisia rubiineja. 279 00:16:42,726 --> 00:16:49,099 Kuningatar Supayalat käytti niitä 1878 nimittäessään itsensä kuningattareksi. 280 00:16:49,900 --> 00:16:51,810 Hinta? 281 00:16:52,861 --> 00:16:57,691 Jos käytät noita, se on parempaa julkisuutta minulle kuin rahalla saa. 282 00:16:58,617 --> 00:17:01,444 En ota niistä voittoa. 283 00:17:01,578 --> 00:17:02,779 1,2 miljoonaa. 284 00:17:07,167 --> 00:17:11,246 Jos koko sukusi asuu siellä, miksi yövymme hotellissa? 285 00:17:11,296 --> 00:17:15,875 Eikö hyvien kiinalaispoikien pitäisi yöpyä vanhempiensa luona? 286 00:17:16,176 --> 00:17:20,755 Ensinnäkin, en ole kovin hyvä poika. 287 00:17:22,766 --> 00:17:24,426 Ja toiseksi... 288 00:17:26,186 --> 00:17:28,805 Haluan sinut vähäksi aikaa itselleni. 289 00:17:29,564 --> 00:17:30,765 Käyhän se? 290 00:17:33,610 --> 00:17:35,103 Toki. 291 00:17:57,676 --> 00:18:01,546 SINGAPOREN SALMI 292 00:18:08,937 --> 00:18:11,681 SINGAPOREN LENTOKENTTÄ 293 00:18:11,898 --> 00:18:15,310 Uskomatonta, että tällä lentokentällä on perhospuisto 294 00:18:15,360 --> 00:18:17,354 ja elokuvateatteri. 295 00:18:17,404 --> 00:18:20,357 JFK:n kentällä on vain salmonellaa ja epätoivoa. 296 00:18:20,490 --> 00:18:22,817 Nick! 297 00:18:30,625 --> 00:18:31,826 Araminta! 298 00:18:33,962 --> 00:18:35,706 - Minulla oli ikävä sinua. - Samoin. 299 00:18:35,756 --> 00:18:37,082 - Rachel. - Hei. 300 00:18:37,132 --> 00:18:40,085 - Siinä hän on. - Hauska vihdoin tavata. 301 00:18:40,135 --> 00:18:41,670 Hauska tavata sinutkin. 302 00:18:41,720 --> 00:18:44,256 - Nicki-Nick! - Siitä on aikaa, veli. 303 00:18:44,306 --> 00:18:46,299 Liian kauan. Tervetuloa takaisin. 304 00:18:46,516 --> 00:18:48,885 - Ei olisi tarvinnut tulla hakemaan. - Tietysti meidän piti tulla. 305 00:18:48,935 --> 00:18:51,555 Halusin toivottaa bestmanini tervetulleeksi. 306 00:18:52,022 --> 00:18:53,515 - Hei, Rachel. - Hei. 307 00:18:53,774 --> 00:18:56,435 - Hauska vihdoin tavata. - Samoin. 308 00:18:56,485 --> 00:18:57,894 - Mennäänkö? Autan näiden kanssa. - Hyvä on. 309 00:18:57,944 --> 00:18:59,146 - Nämä ovat sinulle. - Otan nämä. 310 00:18:59,196 --> 00:19:00,605 Tiedän, että ne ovat vähän liikaa. 311 00:19:00,655 --> 00:19:02,733 - Tutustutaan paikkoihin. - Onko sinulla nälkä? 312 00:19:02,783 --> 00:19:06,987 Minulla on aina nälkä. Syödään kaikkea mahdollista. 313 00:19:23,845 --> 00:19:26,756 Tervetuloa maanpäälliseen taivaaseen! 314 00:19:27,724 --> 00:19:30,677 Toivottavasti olette nälkäisiä. Minulla on kiljuva nälkä. 315 00:19:35,732 --> 00:19:37,100 Kiitos. 316 00:19:37,609 --> 00:19:39,436 Tässä! 317 00:19:41,405 --> 00:19:42,981 Tule. 318 00:19:43,031 --> 00:19:45,567 Lähes joka kojussa myydään vain yhtä ruokalajia. 319 00:19:45,617 --> 00:19:47,986 Reseptejä on hiottu sukupolvien ajan. 320 00:19:48,120 --> 00:19:49,988 Tämä on ainoita paikkoja maailmassa, 321 00:19:50,038 --> 00:19:53,033 jossa katukauppiaat saavat Michelin-tähtiä. 322 00:19:53,333 --> 00:19:54,993 - Hei! Mitä kuuluu? - Setä. 323 00:19:55,043 --> 00:19:56,494 Siitä on aikaa, ystäväni. 324 00:19:56,628 --> 00:19:59,623 Tässä. Kiitos paljon. 325 00:19:59,756 --> 00:20:02,334 - Katso tätä. - Suosikkini. 326 00:20:12,394 --> 00:20:14,512 - Yksi sinulle. - Kiitos. 327 00:20:19,651 --> 00:20:21,186 Näyttää vähän oksennukselta. 328 00:20:28,577 --> 00:20:30,153 - Luoja! - Vai mitä? 329 00:20:30,203 --> 00:20:31,947 Mitä minä sanoin? 330 00:20:32,080 --> 00:20:34,199 - Saaren parasta satayta. - Herkullista, eikö vain? 331 00:20:34,249 --> 00:20:35,409 Käykää kiinni. 332 00:20:35,459 --> 00:20:37,411 Tarvitsen apuasi huomenna. 333 00:20:37,461 --> 00:20:38,912 Pitää tehdä häävalmisteluja, 334 00:20:38,962 --> 00:20:41,242 enkä halua tehdä sitä kahdestaan Bernard Tain kanssa. 335 00:20:41,381 --> 00:20:44,167 En voi uskoa, että pyysit häntä sulhaspojaksi. 336 00:20:44,217 --> 00:20:46,670 - Kiitos. Olen sanonut samaa. - Minty... 337 00:20:46,720 --> 00:20:50,090 No, minä en päättänyt siitä. 338 00:20:50,140 --> 00:20:51,967 Bernard on mäntti, 339 00:20:52,017 --> 00:20:54,636 joka vei karkkirahani, kun olimme lapsia. 340 00:20:54,686 --> 00:20:56,596 Kunnes Nicki-Nick pieksi hänet. 341 00:20:56,897 --> 00:20:58,432 - No... - Pieksitkö jonkun? 342 00:20:58,482 --> 00:20:59,933 Löin yhden kerran. 343 00:20:59,983 --> 00:21:02,102 Kaaduin, ja hän istui päälleni. 344 00:21:02,152 --> 00:21:04,854 En sanoisi sitä tappeluksi. 345 00:21:05,364 --> 00:21:06,773 Malja. 346 00:21:07,157 --> 00:21:11,027 Bestmanilleni Nick Youngille, joka ei osaa tapella, 347 00:21:11,286 --> 00:21:13,321 mutta jonka tukeen voi aina luottaa. 348 00:21:13,663 --> 00:21:15,949 Malja avioelämälle. 349 00:21:16,917 --> 00:21:19,202 - Ei vielä! - Luoja! 350 00:21:19,252 --> 00:21:20,579 Tähän aikaan ensi viikolla! 351 00:21:22,214 --> 00:21:24,082 Ensin pitää selvitä polttareistasi. 352 00:21:24,132 --> 00:21:26,209 Onko pakko? Älä viitsi! 353 00:21:26,259 --> 00:21:29,171 Tiedän, että tapasimme vasta. 354 00:21:29,221 --> 00:21:31,381 Mutta polttarini ovat tänä viikonloppuna, 355 00:21:31,431 --> 00:21:32,841 ja haluaisin, että tulisit. 356 00:21:34,226 --> 00:21:37,596 - Se olisi mahtavaa. Kiitos paljon! - Hyvä! 357 00:21:37,646 --> 00:21:39,306 - Olenko poissa kuvioista? - Kiitos. 358 00:21:39,356 --> 00:21:41,557 - Olenko poissa kuvioista? - Bernard korvasi sinut. 359 00:21:42,025 --> 00:21:43,268 Ei sentään! 360 00:21:43,318 --> 00:21:49,357 En muista, milloin viimeksi näin Nickin tuollaisena. 361 00:21:49,866 --> 00:21:51,359 Hauskaa. 362 00:21:52,828 --> 00:21:54,529 Hän on iloinen ollessaan taas kotona. 363 00:21:54,663 --> 00:21:56,781 Niin, hän on iloinen ollessaan täällä. 364 00:21:57,791 --> 00:21:59,284 Sinun kanssasi. 365 00:21:59,584 --> 00:22:01,411 Isäsi tekee sinut hulluksi. 366 00:22:01,670 --> 00:22:04,164 Minun isäni tekee samoin minulle. Malja sille. 367 00:22:07,384 --> 00:22:09,002 Käydään kiinni, 368 00:22:09,052 --> 00:22:10,796 koska tämä rapu ei syö itse itseään. 369 00:22:10,846 --> 00:22:12,130 Mitä maistaisin ensin? 370 00:22:12,180 --> 00:22:13,901 - Maista tätä. Kiitos. - Haluatko tätä? 371 00:22:15,225 --> 00:22:16,927 - Se on todella tulista. - Niin on. 372 00:22:57,059 --> 00:23:00,178 Nick on Singaporessa! 373 00:23:00,437 --> 00:23:01,680 On hienoa olla kotona. 374 00:23:10,155 --> 00:23:11,481 - Onko Michael täällä? - Ei vielä, rouva. 375 00:23:11,531 --> 00:23:13,942 Poikanne heräsi. Hän haluaa nähdä teidät. 376 00:23:13,992 --> 00:23:15,402 Hyvä on. 377 00:23:15,452 --> 00:23:17,946 Tiedätte, mitä tehdä. Nopeasti. 378 00:24:11,466 --> 00:24:13,668 Anteeksi. Juutuin kokoukseen. 379 00:24:14,010 --> 00:24:15,170 Ei se mitään. Ymmärrän. 380 00:24:15,220 --> 00:24:17,381 Älä unohda, että hääjuhlallisuudet alkavat keskiviikkona. 381 00:24:17,431 --> 00:24:20,258 - Ei hätätilanteita ensi viikolla. - Tiedän. 382 00:24:20,308 --> 00:24:23,845 Haluan viettää mahdollisimman paljon aikaa perheesi ja heidän ystäviensä kanssa. 383 00:24:23,937 --> 00:24:25,388 Ei se ole niin kauheaa. 384 00:24:25,564 --> 00:24:27,474 Nick tulee uuden tyttöystävänsä kanssa. 385 00:24:27,607 --> 00:24:28,808 Pidät hänestä varmasti. 386 00:24:29,109 --> 00:24:31,394 Niinkö? Miksi? 387 00:24:31,528 --> 00:24:33,480 Koska hän on rahvasta kuten minä? 388 00:24:33,613 --> 00:24:35,357 Tiedät, etten tarkoittanut sitä. 389 00:24:37,826 --> 00:24:40,779 Taisin nähdä palvelijoiden 390 00:24:40,829 --> 00:24:44,616 piilottavan Jimmy Choot kuivausrummun taakse. 391 00:24:45,417 --> 00:24:49,162 En tiedä, miksi yrität salata ostoksiasi minulta. 392 00:24:49,713 --> 00:24:50,914 Voit ostaa, mitä haluat. 393 00:24:51,173 --> 00:24:52,791 Ymmärrän. 394 00:24:52,924 --> 00:24:56,628 Kaikki tietävät, että tienaat enemmän kuin minä. 395 00:24:56,845 --> 00:24:59,256 Se on yliarvostettua. 396 00:25:01,683 --> 00:25:03,802 Ostin sinullekin jotain. 397 00:25:07,898 --> 00:25:10,350 Juhlistamaan uutta yritystäsi. 398 00:25:10,942 --> 00:25:12,602 Et pidä kalliista lahjoista, 399 00:25:12,652 --> 00:25:15,188 mutta et ole enää armeijan kapteeni. 400 00:25:15,322 --> 00:25:18,316 Olet toimitusjohtaja. Sinun pitää näyttää siltä. 401 00:25:28,001 --> 00:25:31,329 Se on hieno. Kiitos. 402 00:26:03,078 --> 00:26:04,237 Mitä kello on? 403 00:26:04,287 --> 00:26:05,572 On aamu. 404 00:26:06,206 --> 00:26:09,117 Minun pitää alkaa hoitaa sulhaspojan tehtäviä. 405 00:26:10,168 --> 00:26:11,453 Jää sänkyyn. 406 00:26:12,254 --> 00:26:14,873 Pysy siinä. Tuon aamiaistarjottimesi. 407 00:26:23,140 --> 00:26:24,966 Minunkin pitäisi nousta. 408 00:26:25,016 --> 00:26:27,177 Lupasin tavata Peik Linin tänään. 409 00:26:27,811 --> 00:26:29,429 Pieni college-luokkakokous. 410 00:26:29,479 --> 00:26:30,847 Muista illallinen Ah Man luona. 411 00:26:30,897 --> 00:26:32,224 - Koko suku tulee sinne. - Hyvä on. 412 00:26:32,274 --> 00:26:34,517 Haluan esitellä sinua. 413 00:26:36,528 --> 00:26:37,729 Vau. 414 00:26:39,740 --> 00:26:40,941 Miten voisin vastustaa? 415 00:26:41,116 --> 00:26:42,484 Vautsi. 416 00:26:42,701 --> 00:26:45,111 Laitoit lasit tarkoituksella. 417 00:27:10,395 --> 00:27:12,389 New Yorkin tyttö on täällä! 418 00:27:15,067 --> 00:27:16,268 Peik Lin! 419 00:27:16,401 --> 00:27:20,105 Mitä kuuluu, horo? 420 00:27:20,322 --> 00:27:22,357 Luoja! Näytät upealta. 421 00:27:22,407 --> 00:27:24,248 Tiedän. Jotkin asiat eivät koskaan muutu. 422 00:27:24,451 --> 00:27:27,070 Melkoinen paikka. 423 00:27:27,204 --> 00:27:30,740 Astor! Vanderbilt! Rockefeller! 424 00:27:30,874 --> 00:27:33,743 Tuhmat pojat. Ei saa haukkua. 425 00:27:34,127 --> 00:27:36,330 - Hei, Rachel! - Hei! 426 00:27:36,380 --> 00:27:39,875 Singaporessa on tosi kuumaa. Tule sisään nauttimaan ilmastoinnista. 427 00:27:39,925 --> 00:27:43,253 Koko perhe haluaa innolla tavata sinut. 428 00:27:43,470 --> 00:27:46,548 Rachel, tervetuloa. 429 00:27:46,932 --> 00:27:51,303 Vau! Talonne on upea, rva Goh. 430 00:27:52,270 --> 00:27:54,431 Osaat imarrella. 431 00:27:54,481 --> 00:27:57,767 Sano minua tädiksi. Neenah-tädiksi. 432 00:27:57,901 --> 00:27:59,102 Anteeksi. Neenah-täti. 433 00:28:04,950 --> 00:28:09,988 Innoituksena toimi Versaillesin Peilisali. 434 00:28:10,122 --> 00:28:11,990 Ja Donald Trumpin kylpyhuone. 435 00:28:12,165 --> 00:28:13,575 - Todellako? - Kyllä. 436 00:28:14,084 --> 00:28:15,452 Pidätkö siitä? 437 00:28:15,752 --> 00:28:17,245 Kyllä. 438 00:28:17,295 --> 00:28:20,916 Kulta on todella loistavaa. 439 00:28:24,928 --> 00:28:28,131 Rachel Chu, olemme kiitollisia 440 00:28:28,181 --> 00:28:34,304 kaikesta avustasi Peik Linin opiskeluaikoina. 441 00:28:34,354 --> 00:28:37,349 Ilman sinua hän olisi hunningolla. 442 00:28:37,691 --> 00:28:39,685 Luoja, ei. Itse asiassa... 443 00:28:39,735 --> 00:28:43,063 Ilman häntä minä olisin hunningolla. Hänestä oli paljon apua. 444 00:28:44,239 --> 00:28:45,774 Hauska tavata, hra Goh. 445 00:28:45,991 --> 00:28:49,236 Hauska tavata, Chu. 446 00:28:49,745 --> 00:28:54,449 Ku-ku. Ku-Chu. Poo-poo. 447 00:28:55,333 --> 00:28:58,328 Se oli vitsi. En puhu korostuksella. 448 00:28:58,420 --> 00:28:59,496 Kiusoittelin vain. 449 00:28:59,546 --> 00:29:01,498 Minäkin opiskelin USA:ssa. 450 00:29:01,548 --> 00:29:03,149 Kalifornian osavaltionyliopistossa. 451 00:29:03,425 --> 00:29:05,126 Pääaineeni oli ajattelu. 452 00:29:05,343 --> 00:29:09,256 Sinun ei tarvitse olla muodollinen. Tämä on yksinkertaista ruokaa. 453 00:29:10,390 --> 00:29:12,092 Älä ujostele. 454 00:29:12,309 --> 00:29:14,177 - Kiitos. - Etkö ole malli? 455 00:29:14,394 --> 00:29:15,554 En todellakaan. 456 00:29:15,604 --> 00:29:18,223 Et suinkaan. Kaukana siitä. 457 00:29:18,273 --> 00:29:20,684 - Tiedän. - Syö kaikki. 458 00:29:20,901 --> 00:29:22,477 Pidän sinua silmällä. 459 00:29:22,694 --> 00:29:24,521 Kiitos. 460 00:29:24,738 --> 00:29:27,274 - Ah Pa, voimmeko hyppiä trampoliinilla? - Trampoliinilla? 461 00:29:27,324 --> 00:29:29,526 Nuggetit pitää syödä ensin. 462 00:29:29,659 --> 00:29:32,654 Amerikassa on paljon nälkää näkeviä lapsia. 463 00:29:32,871 --> 00:29:34,864 Katsokaa häntä. Hän on amerikkalainen. 464 00:29:35,624 --> 00:29:37,242 Todella laiha. Haluatteko näyttää tuolta? 465 00:29:37,292 --> 00:29:38,410 Emme. 466 00:29:38,460 --> 00:29:39,703 Syökää sitten nuggettinne! 467 00:29:41,380 --> 00:29:43,957 Rachel, mitä teet Amerikassa? 468 00:29:45,008 --> 00:29:46,918 Olen taloustieteen professori. 469 00:29:48,678 --> 00:29:52,883 Vaikuttavaa. Taloustieteen professori? 470 00:29:52,933 --> 00:29:55,677 Olet varmaan tosi fiksu. Hienoa. 471 00:29:56,436 --> 00:29:59,472 Varmistan vielä. Kävitte samaa koulua. 472 00:29:59,606 --> 00:30:02,392 Mutta vain toinen sai hyödyllisen tutkinnon. 473 00:30:02,442 --> 00:30:05,562 Toinen palasi Aasian Elleninä. 474 00:30:10,784 --> 00:30:11,985 P. T. 475 00:30:13,578 --> 00:30:15,697 Katso. Hän on hottis. 476 00:30:16,415 --> 00:30:19,075 Sinun pitäisi olla tuollaisten tyttöjen kanssa. 477 00:30:19,167 --> 00:30:23,038 Fiksu ja kaunis. Ei mikään aivoton K-Pop-lutka, 478 00:30:23,088 --> 00:30:26,833 jolla on isot silmät ja pieni takapuoli. 479 00:30:26,883 --> 00:30:28,752 Hänellä on mahtava takapuoli. 480 00:30:29,010 --> 00:30:33,590 Hän on Goh-tasoa. Älä ujostele. Puhu hänelle. 481 00:30:33,890 --> 00:30:36,384 - Rakastan sinua. - No niin. Ei. 482 00:30:36,727 --> 00:30:38,367 Isä, hän tuli poikaystävänsä kanssa. 483 00:30:39,396 --> 00:30:41,264 En näe sormusta sormessa. 484 00:30:41,606 --> 00:30:44,434 Poikaystäväni on Singaporesta. Siksi tulimme. 485 00:30:44,484 --> 00:30:46,520 Menemme hänen parhaan ystävänsä häihin, 486 00:30:46,570 --> 00:30:48,021 joissa hän on bestmanina. 487 00:30:49,406 --> 00:30:50,524 Mikä hänen nimensä on? 488 00:30:50,574 --> 00:30:53,443 Tämä on pieni saari. Ehkä tunnemme perheen. 489 00:30:53,618 --> 00:30:54,945 Hänen nimensä on Nick Young. 490 00:31:04,379 --> 00:31:06,373 Seurusteletko Nick Youngin kanssa? 491 00:31:08,258 --> 00:31:09,793 Hänen paras ystävänsä... 492 00:31:10,343 --> 00:31:12,879 Onko sinut kutsuttu Colin Khoon häihin? 493 00:31:13,805 --> 00:31:15,715 Kyllä. Tunnetteko heidät tai jotain? 494 00:31:15,807 --> 00:31:17,259 Todellakin. 495 00:31:17,309 --> 00:31:20,720 Kaikki tuntevat Khoot ja Youngit. 496 00:31:21,021 --> 00:31:24,766 He ovat suurimpia rakennuttajia Singaporessa. 497 00:31:24,900 --> 00:31:28,478 Ja Malesiassa, Thaimaassa, Bruneissa ja New Mexicossa. 498 00:31:28,528 --> 00:31:29,563 Hän ymmärtää. 499 00:31:29,613 --> 00:31:33,400 Colinin ja Aramintan häät ovat vuosisadan tapaus Singaporessa. 500 00:31:33,450 --> 00:31:35,068 Youngit ovat kuin kuninkaallisia. 501 00:31:35,660 --> 00:31:37,279 Etkö tiennyt? Eikö hän tiedä? 502 00:31:37,329 --> 00:31:39,489 Miksi et kertonut? 503 00:31:39,623 --> 00:31:41,449 Millaisia he ovat? 504 00:31:43,502 --> 00:31:44,953 En oikeastaan tiedä, millaisia... 505 00:31:45,003 --> 00:31:47,122 En ole tavannut heitä vielä. Tapaan heidät tänä iltana. 506 00:31:47,172 --> 00:31:48,498 Menen Nickin isoäidin luo. 507 00:31:50,175 --> 00:31:53,503 Menetkö Nickin isoäidin luo tuossa asussa? 508 00:31:58,767 --> 00:32:00,218 Ei onnistu. 509 00:32:00,268 --> 00:32:02,304 Eikö punainen väri tuo onnea? 510 00:32:02,354 --> 00:32:06,433 No, ehkä kirjekuorelle. Zing! Se osui! 511 00:32:07,234 --> 00:32:08,685 Zing! 512 00:32:09,069 --> 00:32:11,605 He eivät ole vain rikkaita. 513 00:32:11,655 --> 00:32:13,481 He ovat järjettömän rikkaita. 514 00:32:13,990 --> 00:32:15,359 Aasiassa on paljon uusrikkaita. 515 00:32:15,409 --> 00:32:18,070 Pekingin miljardöörit ja Taiwanin pohatat. 516 00:32:18,120 --> 00:32:20,280 Mutta Youngin suku on aina ollut rikas. 517 00:32:20,330 --> 00:32:23,867 He olivat rikkaita lähtiessään Kiinasta 1800-luvulla. 518 00:32:24,042 --> 00:32:26,745 He tulivat tänne asti. 519 00:32:26,878 --> 00:32:28,121 Eivät tuonne. 520 00:32:28,630 --> 00:32:30,582 Tänne. He tulivat Singaporeen, 521 00:32:30,632 --> 00:32:32,668 kun täällä oli vain viidakkoa ja sikafarmareita. 522 00:32:32,718 --> 00:32:34,378 Vain käärme syömässä omenaa. 523 00:32:34,428 --> 00:32:36,880 Ymmärräthän? He rakensivat tämän kaiken. 524 00:32:36,930 --> 00:32:38,548 Nyt he ovat maailman kalleimman maan 525 00:32:38,598 --> 00:32:39,800 vuokraisäntiä. Tässä. 526 00:32:39,850 --> 00:32:44,346 He ovat kauheita hienostelijoita. 527 00:32:44,479 --> 00:32:46,556 - Tässä. - Nick ei ole sellainen. 528 00:32:46,606 --> 00:32:49,267 Vaikka hän ei olisi, hänen perheensä on. 529 00:32:49,317 --> 00:32:50,352 Siksi et saa tänään 530 00:32:50,402 --> 00:32:52,771 näyttää Pienen merenneidon Sebastianilta. 531 00:32:52,821 --> 00:32:54,356 Hän oli se pieni rapu. 532 00:32:58,827 --> 00:33:00,307 Katso tuota tyyppiä. Hän nukkuu. 533 00:33:01,204 --> 00:33:04,699 Tämä ei ole isoäitisi pihatie. Hemmetti! 534 00:33:05,250 --> 00:33:06,702 Kiitos, että annat kyydin. 535 00:33:06,752 --> 00:33:10,247 Tämä on mahdollisuuteni nähdä Youngien kartano. 536 00:33:17,512 --> 00:33:20,090 Tee seuraavassa risteyksessä U-käännös. 537 00:33:20,849 --> 00:33:21,925 Tee U-käännös. 538 00:33:21,975 --> 00:33:24,011 Annoitko varmasti oikean osoitteen? 539 00:33:24,061 --> 00:33:25,846 GPS:n mukaan täällä ei ole mitään. 540 00:33:25,896 --> 00:33:27,222 Ei yhtään mitään. 541 00:33:31,943 --> 00:33:33,812 En tiedä, miksi olemme täällä. 542 00:33:33,862 --> 00:33:36,273 Syötin osoitteen tarkkaan. 543 00:33:36,323 --> 00:33:38,608 - Kopioitko sen? - Kyllä. 544 00:33:38,658 --> 00:33:41,445 Vai kopioitko vain sanan "viidakko"? 545 00:33:41,495 --> 00:33:42,904 - Tämä on oikea osoite. - Tuntuu, että... 546 00:33:42,954 --> 00:33:45,365 Käytitkö... Hyvä on. 547 00:33:45,415 --> 00:33:47,993 Tuo on... Hei! Me vain... 548 00:33:49,961 --> 00:33:51,955 Hei. Mitä kuuluu? 549 00:33:52,005 --> 00:33:55,375 Tulimme juhliin, ja aikeemme ovat hyvät. 550 00:33:55,425 --> 00:33:58,378 Tiedätkö, missä Youngien talo on? 551 00:33:58,804 --> 00:34:03,008 Nicholas Young? Olen Rachel Chu. Tulin perheillalliselle. 552 00:34:03,350 --> 00:34:06,344 Rachel Chu on vieraslistalla. Jos sellaista on. 553 00:34:06,812 --> 00:34:10,849 Hän puhuu puhelimessa. Onko tuossa aseessa veitsi? Se on veitsiase. 554 00:34:11,149 --> 00:34:14,644 Siinä on hänen kaverinsa. Hei! Hauska... 555 00:34:16,446 --> 00:34:19,024 Voimmeko mennä sisään? Hyvä on. 556 00:34:19,074 --> 00:34:21,026 Älkää viiltäkö autoa. 557 00:34:23,829 --> 00:34:28,033 No niin. Kiitos. Heippa! 558 00:34:50,063 --> 00:34:52,599 Luoja. Se on kaunis. 559 00:34:53,191 --> 00:34:56,311 Kaunis? Se maksoi 200 miljoonaa. 560 00:34:56,737 --> 00:34:58,730 Se on mahtava. 561 00:35:26,892 --> 00:35:30,679 Hemmetti, Rachel. Hän on kuin Aasian Unelmien poikamies. 562 00:35:31,063 --> 00:35:32,264 Kiitos. 563 00:35:37,152 --> 00:35:38,603 Hei, kaunotar. 564 00:35:47,454 --> 00:35:50,448 Taisin juuri rakastua sinuun uudelleen. 565 00:35:56,671 --> 00:35:57,872 Rachel! 566 00:35:58,382 --> 00:35:59,416 Minullakin oli ikävä sinua. 567 00:35:59,466 --> 00:36:01,084 - Niinkö? - Mitä olet puuhannut? 568 00:36:02,469 --> 00:36:03,670 Rachel! 569 00:36:03,804 --> 00:36:05,630 Tässä on ystäväni Peik Lin. 570 00:36:06,306 --> 00:36:07,549 - Hei. - Heippa. 571 00:36:07,599 --> 00:36:09,051 Kiitos, että toit Rachelin. 572 00:36:09,101 --> 00:36:10,135 Eipä kestä. 573 00:36:10,185 --> 00:36:11,303 Haluatko piipahtaa illalliselle? 574 00:36:11,353 --> 00:36:13,388 - En halua tungetella. - Olet tervetullut. 575 00:36:13,438 --> 00:36:14,723 - Minulla on menoa. - Meillä on... 576 00:36:14,773 --> 00:36:16,174 Tulen illalliselle, jumalauta. 577 00:36:20,696 --> 00:36:21,938 - Ikävöin sinua. - Niinkö? 578 00:36:21,988 --> 00:36:23,273 - Kyllä. - Miten päiväsi sujui? 579 00:36:23,323 --> 00:36:26,401 Minulla oli hauskaa! Tapasin Peik Linin koko perheen ja hänen koiransa. 580 00:36:26,451 --> 00:36:27,652 YÖKERHOT 581 00:36:28,370 --> 00:36:29,571 JUHLAT 582 00:36:29,913 --> 00:36:30,947 VAATTEET AAMUKSI 583 00:36:30,997 --> 00:36:32,198 Ei. 584 00:36:34,418 --> 00:36:36,244 Pidätkö juhlamekkoa takaluukussa? 585 00:36:36,294 --> 00:36:37,615 En ole mikään eläin, Rachel. 586 00:36:42,884 --> 00:36:45,211 Luulin tätä perheillalliseksi. 587 00:36:45,595 --> 00:36:48,131 Isoäiti kutsui joitain ystäviään. 588 00:36:48,348 --> 00:36:51,426 Hänen tan huansa kukkivat. Se on iso juttu. 589 00:36:51,810 --> 00:36:53,261 Oletko valmis tähän? 590 00:36:56,815 --> 00:37:00,185 Hemmetti, Nick. Nämä ovat kunnon bileet. 591 00:37:12,164 --> 00:37:15,283 Hyvät kylpyhuoneet ovat yläkerrassa. Voit vaihtaa vaatteet siellä. 592 00:37:15,333 --> 00:37:16,868 Löydän sinne itse. Kiitos. 593 00:37:29,431 --> 00:37:32,592 Sanoit varttuneesi isoäitisi luona. 594 00:37:32,642 --> 00:37:34,302 En odottanut tätä. 595 00:37:35,729 --> 00:37:36,930 Kiitos. 596 00:37:37,606 --> 00:37:40,225 Ei. Ne ovat sormille. 597 00:37:40,942 --> 00:37:42,269 - Kiitos paljon. - Kiitos. 598 00:37:42,986 --> 00:37:44,354 Tiedän. Tässä on sulateltavaa. 599 00:37:44,404 --> 00:37:47,941 Tämä paikka on upea. Ja pidän vihreistä kukkuloista. 600 00:37:47,991 --> 00:37:51,152 Ulkona on aseistettuja vartijoita. 601 00:37:51,328 --> 00:37:52,779 Ja valtava tiikeri. 602 00:37:53,455 --> 00:37:54,656 Hyvä on. 603 00:37:55,540 --> 00:37:58,285 Tuo on hra Harimau. 604 00:37:58,335 --> 00:38:02,122 Isoisoisäni ampui sen, kun se ryntäsi taloon. 605 00:38:02,339 --> 00:38:05,709 Minä ja Astrid piilotimme tupakkaa sen käpäliin. 606 00:38:06,343 --> 00:38:07,586 Mennäänkö sisään? 607 00:38:07,636 --> 00:38:10,839 Ensin haluan viedä sinut äitini luo. 608 00:38:11,598 --> 00:38:13,133 Tule. 609 00:38:54,141 --> 00:38:55,342 Äiti. 610 00:38:58,603 --> 00:39:00,889 Käy parturissa. Hiuksesi ovat ruokottomat. 611 00:39:00,981 --> 00:39:02,807 Matka näyttää uuvuttaneen sinut. 612 00:39:02,899 --> 00:39:05,560 Pyydän kokkia laittamaan sinulle yrttikeittoa. 613 00:39:07,779 --> 00:39:09,272 Lähetän sen hotelliin myöhemmin. 614 00:39:09,364 --> 00:39:11,983 Äiti, tässä on Rachel Chu. 615 00:39:12,034 --> 00:39:15,570 Hyvänen aika! Hauska tavata, rva Young. 616 00:39:15,787 --> 00:39:17,906 Tai täti. Vai? 617 00:39:19,291 --> 00:39:21,034 Opettelen paikallista puhetta. 618 00:39:21,168 --> 00:39:23,161 On hienoa tavata sinut vihdoin. 619 00:39:23,295 --> 00:39:25,830 Pahoittelen, ettei Nickin isä ole täällä tänään. 620 00:39:25,881 --> 00:39:27,874 Hän lähti työmatkalle Shanghaihin. 621 00:39:28,175 --> 00:39:31,169 Kerroin Rachelille, että hänellä on paljon velvollisuuksia. 622 00:39:31,344 --> 00:39:32,379 Kuten pitääkin olla. 623 00:39:32,429 --> 00:39:35,715 Nick kertoi, että olet professori. Mitä opetat? 624 00:39:35,974 --> 00:39:37,384 Taloustiedettä. 625 00:39:37,434 --> 00:39:40,512 Hän on loistava. Tiedekunnan nuorin NYU:ssa. 626 00:39:44,816 --> 00:39:46,184 Taloustiedettä... 627 00:39:46,318 --> 00:39:47,477 Kuulostaa haastavalta. 628 00:39:47,527 --> 00:39:49,563 Ovatko vanhempasikin akateemikkoja? 629 00:39:49,821 --> 00:39:52,899 Eivät. Isäni kuoli ennen syntymääni, 630 00:39:52,949 --> 00:39:55,152 eikä äiti käynyt edes collegea. 631 00:39:55,202 --> 00:39:56,862 Hän tuskin puhui englantia 632 00:39:56,912 --> 00:39:59,072 tullessaan siirtolaiseksi USA: han. 633 00:39:59,289 --> 00:40:01,700 Hän teki kovasti töitä ja opiskeli. 634 00:40:01,750 --> 00:40:03,285 Hän hankki kiinteistövälittäjän lupansa 635 00:40:03,335 --> 00:40:05,829 tarjoillessaan ravintolassa elättääkseen meidät. 636 00:40:06,004 --> 00:40:10,083 Nyt hän sanoo olevansa Flushingin paras kiinteistövälittäjä. 637 00:40:10,384 --> 00:40:14,212 Olet luonut oman tulevaisuutesi. Äitisi on varmaan ylpeä. 638 00:40:16,056 --> 00:40:18,133 Hän tietää, että työni on intohimoni, 639 00:40:18,183 --> 00:40:19,863 ja sitä hän on aina halunnut minulle. 640 00:40:21,311 --> 00:40:23,179 Itselle tärkeä työ. 641 00:40:23,689 --> 00:40:25,140 Kovin amerikkalaista. 642 00:40:25,607 --> 00:40:29,645 Äitisi on avarakatseinen. Täällä on erilaista. 643 00:40:29,695 --> 00:40:33,231 Täällä vanhempien pakkomielle on muokata lastensa elämää. 644 00:40:35,909 --> 00:40:37,736 - Illallinen on tarjoiltu. - Menkää. 645 00:40:37,786 --> 00:40:41,531 Tulen kohta. Rachel, oli hauska tavata. 646 00:40:41,581 --> 00:40:43,450 Kiitos. Samoin. 647 00:40:45,335 --> 00:40:46,953 Hän inhoaa minua. 648 00:40:47,003 --> 00:40:48,747 Kestää hetken saada hänet lämpenemään, 649 00:40:48,797 --> 00:40:50,707 - mutta kyllä se siitä. - Hetken? 650 00:41:04,229 --> 00:41:06,473 - Nicki! Rachel! - Astrid. 651 00:41:07,315 --> 00:41:08,725 Hauska nähdä sinua. 652 00:41:09,109 --> 00:41:10,227 Hyvä, että pääsit tulemaan. 653 00:41:10,277 --> 00:41:11,353 - Michael. - Nick. 654 00:41:11,403 --> 00:41:13,188 Astrid. Ihana nähdä tutut kasvot. 655 00:41:13,238 --> 00:41:14,815 Tässä on mieheni Michael. 656 00:41:14,865 --> 00:41:16,984 Hauska tavata. Olen kuullut sinusta paljon. 657 00:41:17,034 --> 00:41:18,568 Hauska tavata, Michael. 658 00:41:18,618 --> 00:41:21,321 Kultapoika on palannut! Nick! 659 00:41:21,621 --> 00:41:23,615 Olet varmaan Rachel. 660 00:41:23,665 --> 00:41:25,826 Olen Edison Cheng. Tässä on vaimoni. 661 00:41:25,876 --> 00:41:27,411 - Hei. Olen... - Hänen nimensä on Fiona. 662 00:41:27,461 --> 00:41:31,122 Olet jo tavannut prinsessa Astridin ja hänen sotilaspojunsa Mikeyn. 663 00:41:31,757 --> 00:41:33,750 Mikey perusti ison teknologiayrityksen. 664 00:41:33,800 --> 00:41:36,753 Jos unohdat salasanasi, käänny hänen puoleensa. 665 00:41:36,970 --> 00:41:39,756 Oletko Taiwanin muovisuvun Chuita? 666 00:41:40,265 --> 00:41:42,717 Saanko motata häntä? Vain kerran. 667 00:41:43,018 --> 00:41:44,344 Ota jonotusnumero. 668 00:41:44,394 --> 00:41:47,264 Olen normaalissa nurkassani. Samppanjaa? 669 00:41:47,439 --> 00:41:48,848 Kiitos. 670 00:41:53,362 --> 00:41:56,147 Onko Rachel valmis kohtaamaan sudet? 671 00:41:56,990 --> 00:41:58,650 Rachel on New Yorkista. 672 00:41:58,700 --> 00:42:02,862 Hän luennoi milleniaaleille. Hän pärjää perheeni kanssa. 673 00:42:03,372 --> 00:42:04,772 Olet ollut poissa liian kauan. 674 00:42:05,707 --> 00:42:09,369 Aikalisä. Etkö ole Taiwanin Chuita? 675 00:42:09,419 --> 00:42:10,704 En. 676 00:42:10,754 --> 00:42:13,123 - Hong Kongin telealan Chuita? - En. 677 00:42:13,423 --> 00:42:15,250 Malesian maapähkinä-Chuita? 678 00:42:15,300 --> 00:42:16,585 Onko sellaisiakin? 679 00:42:16,635 --> 00:42:18,837 - Se on iso juttu. - Minun pitää keskeyttää. 680 00:42:18,887 --> 00:42:20,464 Vien hänet kiertelemään. 681 00:42:20,514 --> 00:42:22,340 - Tulemme takaisin. - Odota. 682 00:42:22,557 --> 00:42:25,218 Kiinan nuudeli-Chuita? 683 00:42:25,644 --> 00:42:26,887 Chuka olet? 684 00:42:34,403 --> 00:42:36,772 Tässä ovat Alix-täti ja Felicity-täti. 685 00:42:36,822 --> 00:42:38,732 Hei! Hauska tavata. 686 00:42:38,782 --> 00:42:41,151 En ole ennen käynyt tan hua-juhlissa. 687 00:42:41,660 --> 00:42:43,779 Meillä on aina jokin syy juhlia. 688 00:42:43,829 --> 00:42:45,405 Järjestävätkö vanhempasi juhlia? 689 00:42:46,665 --> 00:42:48,658 Anteeksi. Äitisi ei ole naimisissa. 690 00:42:49,292 --> 00:42:50,577 Juuri niin. 691 00:42:50,961 --> 00:42:53,663 Jacqueline-täti. Yksi vanhempieni vanhimpia ystäviä. 692 00:42:53,964 --> 00:42:56,917 Tapasin Nickin isän Cambridgessa. 693 00:42:56,967 --> 00:42:59,586 Millä alalla isäsi on? 694 00:42:59,970 --> 00:43:02,088 Isäni kuoli ennen syntymääni. 695 00:43:02,222 --> 00:43:04,299 Hän oli tehdastyöläinen Kiinassa. 696 00:43:05,016 --> 00:43:06,301 Nicki? 697 00:43:06,476 --> 00:43:07,886 Onko hän tyttöystäväsi? 698 00:43:08,061 --> 00:43:10,555 Mene nopeasti naimisiin! 699 00:43:10,605 --> 00:43:12,182 Isoäiti, 700 00:43:12,315 --> 00:43:16,103 kiitos, että kutsuitte minut kotiinne. 701 00:43:16,153 --> 00:43:18,480 Se on todella kaunis. 702 00:43:20,240 --> 00:43:23,443 Ling Cheh on entinen lastenhoitajani. 703 00:43:28,165 --> 00:43:31,076 Tarvitsemme nyt kaiken mahdollisen avun. 704 00:43:32,085 --> 00:43:34,037 Tee se palveluksena minulle. 705 00:43:34,379 --> 00:43:35,872 Kiitos. Näkemiin. 706 00:43:37,382 --> 00:43:39,834 He alkoivat kerätä illallista pois. 707 00:43:40,135 --> 00:43:41,336 Suosikkejasi. 708 00:43:42,596 --> 00:43:43,797 Kiitos. 709 00:43:46,850 --> 00:43:48,510 Jos tarvitset apua toimistolla, 710 00:43:48,560 --> 00:43:50,178 voin tulla auttamaan. 711 00:43:52,189 --> 00:43:56,268 Työskentelisikö hohdokas Astrid assistenttina? 712 00:43:57,986 --> 00:44:02,232 Eivätkö Aramintan polttarit ole huomenna? 713 00:44:02,657 --> 00:44:05,235 Tämä on täydellinen tekosyy luistaa siitä. 714 00:44:06,119 --> 00:44:08,363 Kiitos. Oikeasti. 715 00:44:08,497 --> 00:44:10,323 Mutta minulla on homma hanskassa. 716 00:44:11,500 --> 00:44:12,701 Hyvä on. 717 00:44:14,086 --> 00:44:15,704 Unohdin tuoda sinulle haarukan. 718 00:44:15,754 --> 00:44:17,455 Jää tänne. Minä haen sen. 719 00:44:26,431 --> 00:44:29,134 Michael, tämä taitaa olla toimistolta. 720 00:44:35,565 --> 00:44:37,726 SÄNKY TUNTUU TYHJÄLTÄ ILMAN SINUA. 721 00:44:44,700 --> 00:44:47,694 Luoja! En voi uskoa, että tein noin. 722 00:44:47,744 --> 00:44:50,072 Ei se mitään. Ei kukaan huomannut. 723 00:44:50,122 --> 00:44:51,698 Taisin pelästyttää lastenhoitajasi. 724 00:44:51,748 --> 00:44:54,534 Luoja! 725 00:44:54,751 --> 00:44:55,952 - Anteeksi. - Ei se mitään. 726 00:44:56,002 --> 00:44:57,287 Saisinko lautasliinan? 727 00:44:57,337 --> 00:45:00,165 Mene vaihtamaan vaatteet. Pidän Rachelille seuraa. 728 00:45:00,215 --> 00:45:02,292 Kiitos, Ollie. Olet hyvissä käsissä. 729 00:45:02,342 --> 00:45:03,710 Tulen kohta. Vaihdan vaatteet. 730 00:45:03,760 --> 00:45:05,045 Anteeksi. 731 00:45:07,013 --> 00:45:08,048 Hei, olen Rachel. 732 00:45:08,098 --> 00:45:09,424 Tiedän. 733 00:45:09,683 --> 00:45:11,218 Rachel! 734 00:45:12,102 --> 00:45:13,742 Kuulin, että luulit kokkia Ah Maksi! 735 00:45:16,606 --> 00:45:19,267 Mutta ainakin sinusta puhutaan. 736 00:45:19,317 --> 00:45:20,644 Leningistäsi pidetään. 737 00:45:20,777 --> 00:45:23,063 Minä valitsin sen. Tiedän! 738 00:45:23,196 --> 00:45:25,607 - Kuin 70-luvun tyylikäs jumalatar. - Tiedän. 739 00:45:25,657 --> 00:45:28,360 Kuin disko-Kleopatra, mutta hyvällä tavalla. 740 00:45:28,452 --> 00:45:29,861 Juuri se oli tarkoitus. 741 00:45:30,037 --> 00:45:32,572 Oliver. 742 00:45:32,622 --> 00:45:34,074 - Hei. - Pidän kengistäsi. 743 00:45:34,124 --> 00:45:36,826 - Kiitos. Olen Peik Lin. Samoin. - Kippis. 744 00:45:37,461 --> 00:45:38,870 Nämä ovat hienot. 745 00:45:38,920 --> 00:45:39,955 Klipsikorvakorut. Kiitos. 746 00:45:40,005 --> 00:45:41,248 Todellako? Vau! 747 00:45:41,882 --> 00:45:43,602 Oliver, oletko sinäkin yksi serkuista? 748 00:45:44,259 --> 00:45:46,920 Olen vähäisempää sukua. 749 00:45:46,970 --> 00:45:48,630 Suvun sateenkaarilammas. 750 00:45:49,639 --> 00:45:51,007 Mutta minusta on hyötyä. 751 00:45:51,141 --> 00:45:53,427 Hankin kaiken, mitä Youngit haluavat. 752 00:45:53,477 --> 00:45:57,931 Koikarppeja, palisanterihuonekaluja. Harvinainen kambodžalainen gongi. 753 00:45:58,065 --> 00:46:00,725 Miksi he haluaisivat ostaa harvinaisen kambodžalaisen gongin? 754 00:46:03,820 --> 00:46:05,355 Koska he pystyvät siihen. 755 00:46:10,369 --> 00:46:14,614 Ah Ma on vaatinut, että vaatteesi pestään kahden viikon välein. 756 00:46:17,167 --> 00:46:18,785 Tämä. 757 00:46:19,294 --> 00:46:22,122 Kaikki on täysin ennallaan. 758 00:46:30,555 --> 00:46:34,426 Etsitkö sikareitasi? Ne heitettiin pois vuosia sitten. 759 00:46:37,396 --> 00:46:39,196 Sinulta ei voinut koskaan salata mitään. 760 00:46:41,233 --> 00:46:43,935 Olen pyytänyt Ah Maa laittamaan tavarasi pois. 761 00:46:44,069 --> 00:46:47,230 Mutta hän haluaa tuntea kuin olisit yhä täällä. 762 00:46:49,533 --> 00:46:54,029 Sain läksytyksen, kun et muuttanut takaisin viime vuonna. 763 00:46:55,497 --> 00:46:59,951 Isäsi ja minä olisimme halunneet sinut kotiin. 764 00:47:03,380 --> 00:47:05,081 Hän alkaa olla vanha. 765 00:47:05,716 --> 00:47:09,461 Jos olisit hänen apunaan, hän voisi joskus pitää vapaata. 766 00:47:11,012 --> 00:47:12,797 Tiedän, äiti. 767 00:47:13,014 --> 00:47:14,424 Mutta en ole valmis. 768 00:47:15,559 --> 00:47:17,469 Minulla on tekemistä New Yorkissa. 769 00:47:20,647 --> 00:47:23,809 Hyvä, että tapasin vihdoin Rachelin. 770 00:47:23,859 --> 00:47:26,228 Hän on vaikuttava. 771 00:47:26,611 --> 00:47:28,563 Olen samaa mieltä. 772 00:47:28,780 --> 00:47:29,898 Ajattelin, että pitäisit siitä, 773 00:47:29,948 --> 00:47:34,402 että ensimmäinen kotiin tuomani tyttö on kiinalainen professori. 774 00:47:35,871 --> 00:47:38,156 Kiinalais-amerikkalainen. 775 00:47:41,543 --> 00:47:44,913 Toit hänet kotiin 776 00:47:44,963 --> 00:47:48,208 ja esittelit hänet isossa sukutilaisuudessa. 777 00:47:48,884 --> 00:47:50,502 Joku voisi pitää sitä... 778 00:47:50,552 --> 00:47:52,879 Kun minusta ja Rachelista 779 00:47:52,929 --> 00:47:56,258 on jotain sanottavaa, kuulet ensimmäisenä. 780 00:47:59,519 --> 00:48:03,682 Minun on selvitettävä joitakin asioita itse. 781 00:48:04,691 --> 00:48:07,477 Alatko puhua amerikkalaisittain? 782 00:48:09,488 --> 00:48:10,730 Miltä näytän? 783 00:48:18,163 --> 00:48:19,406 Täydelliseltä. 784 00:48:33,512 --> 00:48:35,422 Kuulkaa, kaikki! 785 00:48:35,555 --> 00:48:40,886 Tan huat kukkivat harvoin, ja silloinkin vain yöllä. 786 00:48:41,103 --> 00:48:45,348 Niiden uskomaton kauneus on katoavaista. 787 00:48:45,691 --> 00:48:48,143 Aamulla ne ovat poissa. 788 00:48:48,276 --> 00:48:50,228 Tulkaa. 789 00:48:59,538 --> 00:49:01,781 Joku unohti rintsikkansa. 790 00:49:02,040 --> 00:49:05,702 Kitty Pong. Alistair-serkun viimeisin ihastus. 791 00:49:05,794 --> 00:49:07,037 Näyttelijä. 792 00:49:07,087 --> 00:49:11,166 Hän oli kuulemma pornoelokuvassa. Kaksi tyttöä ja kuppi nuudeleita. 793 00:49:11,550 --> 00:49:14,044 Se oli yllättävän huono. 794 00:49:14,177 --> 00:49:15,420 Kirja on paljon parempi. 795 00:49:18,765 --> 00:49:22,385 Kuvittelenko vain, vai tuijottavatko kaikki minua? 796 00:49:22,644 --> 00:49:26,097 He ovat vain kateellisia. Nappasit kruununprinssin. 797 00:49:26,440 --> 00:49:29,935 Nicki on Ah Man suosikki. Hän perii kaiken. 798 00:49:29,985 --> 00:49:32,520 Ei mikään ihme, jos kilpailijat ovat tuollaisia. 799 00:49:35,657 --> 00:49:37,484 Rouvasta puheen ollen... 800 00:49:58,972 --> 00:50:01,216 Siinä sinä olet. Olet etsinyt sinua kaikkialta. 801 00:50:01,641 --> 00:50:03,677 Oletko valmis tapaamaan isoäitini? 802 00:50:06,063 --> 00:50:07,139 Ah ma. 803 00:50:07,189 --> 00:50:09,474 Nicki, olet kotona! 804 00:50:09,775 --> 00:50:12,519 Et ole aikoihin käynyt isoäitisi luona. 805 00:50:12,694 --> 00:50:14,187 Hyvä, että olen yhä hengissä. 806 00:50:14,821 --> 00:50:16,356 Söitkö jo? 807 00:50:16,406 --> 00:50:18,066 Olet laihtunut kovasti. 808 00:50:18,450 --> 00:50:20,902 Koska en saa sinun kokkauksiasi. 809 00:50:21,203 --> 00:50:22,404 Isoäiti, 810 00:50:22,496 --> 00:50:24,114 tässä on hyvä ystäväni, 811 00:50:26,583 --> 00:50:30,287 Isoäiti, kiitos kutsusta kotiinne. 812 00:50:30,337 --> 00:50:32,289 Nick puhuu teistä jatkuvasti. 813 00:50:32,339 --> 00:50:34,583 Hän sanoo, että teette 814 00:50:34,633 --> 00:50:36,751 maailman parhaita mykyjä. 815 00:50:37,886 --> 00:50:39,463 Pikkujuttu. 816 00:50:39,513 --> 00:50:41,590 Voin opettaa sinua tekemään niitä. 817 00:50:41,807 --> 00:50:43,758 Se olisi kunnia. 818 00:50:43,975 --> 00:50:45,761 Tule pian uudelleen, 819 00:50:45,811 --> 00:50:47,846 kun täällä on vähemmän uteliaita. 820 00:50:49,398 --> 00:50:52,225 Katsokaa. Ne ovat täydessä kukassa. 821 00:51:08,625 --> 00:51:11,494 Hienoa, että Nick on taas kotona. 822 00:51:11,628 --> 00:51:14,247 Mutta hän vaikuttaa erilaiselta. 823 00:51:16,258 --> 00:51:19,628 Kun lapset ovat liian pitkään poissa kotoa, 824 00:51:19,678 --> 00:51:21,379 he unohtavat juurensa. 825 00:51:31,481 --> 00:51:33,683 Miten menee? Biletetään! 826 00:51:40,449 --> 00:51:43,860 Rachel! Hienoa, että tulit. 827 00:51:45,245 --> 00:51:48,615 Luoja. Hieno Gap-tyyli. 828 00:51:48,957 --> 00:51:50,158 Kiitos. 829 00:51:51,334 --> 00:51:53,370 - Hän tulee mukaani. - Hetkinen. 830 00:51:53,420 --> 00:51:55,247 Suukko. 36 tuntia. Heippa. 831 00:51:55,297 --> 00:51:57,582 - Minty, pidä huolta hänestä. - Joo, joo. 832 00:51:57,716 --> 00:51:58,917 Hän ei kuuntele. 833 00:51:59,301 --> 00:52:01,795 Esittelen sinut kaveriporukalleni. 834 00:52:01,928 --> 00:52:04,673 Lennämme äitini lomakylään Sumatralle. 835 00:52:04,723 --> 00:52:08,552 Koko paikka on suljettu meitä varten. 836 00:52:08,602 --> 00:52:10,637 Siitä tulee tosi hauskaa. 837 00:52:10,687 --> 00:52:13,265 Tule tapaamaan tyttöjä. Tytöt, tässä on Rachel Chu. 838 00:52:13,315 --> 00:52:14,558 Hei! 839 00:52:20,280 --> 00:52:22,440 Annoitko Bernard Tain järjestää kaiken? 840 00:52:22,574 --> 00:52:24,025 Kyllä. 841 00:52:24,451 --> 00:52:25,652 Bernard. 842 00:52:25,911 --> 00:52:27,112 Hei. 843 00:52:27,704 --> 00:52:29,990 Tämä on sinulle, paskiainen. 844 00:52:33,460 --> 00:52:37,956 Tina! Tini! Kaksoset ovat täällä! 845 00:52:38,673 --> 00:52:41,751 Hienoa, että tulitte! Mitä kuuluu? 846 00:52:42,219 --> 00:52:45,463 Tuplana on helppo tehdä näyttävä sisääntulo. 847 00:52:46,014 --> 00:52:48,758 Emme ole tavanneet. Olen Amanda Ling. 848 00:52:48,975 --> 00:52:50,594 Hei, olen Rachel Chu. 849 00:52:51,269 --> 00:52:52,804 Olet Nick Youngin ystävä. 850 00:52:53,188 --> 00:52:55,223 - Kyllä. - Sana kiertää nopeasti. 851 00:52:55,649 --> 00:52:57,434 Olet professori NYU:ssa, eikö? 852 00:52:57,859 --> 00:53:00,395 Kyllä. Entä sinä? 853 00:53:00,445 --> 00:53:04,024 Olen Youngin perheyrityksen lakimies. 854 00:53:04,950 --> 00:53:06,151 Vaikuttavaa. 855 00:53:06,535 --> 00:53:08,820 Ei. Vain vanhaa kunnon nepotismia. 856 00:53:09,037 --> 00:53:11,740 Vartuin Nickin ja Colinin kanssa. Olemme perhetuttuja. 857 00:53:11,998 --> 00:53:13,450 Oli hauska tavata, Rachel Chu. 858 00:53:15,544 --> 00:53:19,289 Tulkaa. Olemme lähdössä. 859 00:53:19,631 --> 00:53:20,791 Mennäänkö? 860 00:53:20,841 --> 00:53:22,459 Mennään. 861 00:53:30,600 --> 00:53:33,720 Halusin vain viikonlopun poikien kanssa. 862 00:53:33,854 --> 00:53:36,139 Ja olutta. Ja ehkä rugbya. 863 00:53:36,273 --> 00:53:38,558 Ei hätää. Tästä tulee mahtavaa. 864 00:53:38,650 --> 00:53:41,812 - Niin. - Tehdään vauvoja! 865 00:53:41,862 --> 00:53:44,606 Tuskin. 866 00:53:52,164 --> 00:53:55,784 KANSAINVÄLISET VEDET 867 00:53:55,917 --> 00:53:58,745 Kuka tahansa idiootti voi järjestää tavalliset polttarit. 868 00:53:59,129 --> 00:54:02,123 Huoria, huumeita, koiratappeluita. 869 00:54:02,382 --> 00:54:04,543 Se on amatöörimaista. 870 00:54:04,593 --> 00:54:07,004 Näin massiivisiin bileisiin vaaditaan... 871 00:54:07,054 --> 00:54:08,838 Massiivinen idiootti. 872 00:54:09,306 --> 00:54:11,424 Siihen vaaditaan nero. 873 00:54:12,059 --> 00:54:13,885 Missä bileet ovat? 874 00:54:15,771 --> 00:54:16,972 Tuolla. 875 00:54:21,526 --> 00:54:22,769 Hemmetti! 876 00:54:22,819 --> 00:54:27,816 COLININ POLTTARIT 877 00:55:05,195 --> 00:55:06,396 Näittekö tuon? 878 00:55:06,488 --> 00:55:08,607 Luoja, Nick. Mitä huolehdit? 879 00:55:08,657 --> 00:55:11,401 Sinun ei tarvitse pitää Rachelia tyytyväisenä. Hän on muutenkin onnekas. 880 00:55:11,451 --> 00:55:14,363 - Hienoa, Eddie. - Mitä? 881 00:55:14,413 --> 00:55:16,114 Teeskentelemmekö, ettei se ole totta? 882 00:55:16,164 --> 00:55:18,825 Elämmekö tietämättäni satumaailmassa? 883 00:55:19,084 --> 00:55:21,453 Löysitkö kengän keskiyöllä ja hyppäsit kurpitsaan? 884 00:55:21,545 --> 00:55:23,955 Minulle valitettiin Fionan naimisesta. 885 00:55:24,005 --> 00:55:27,375 Ja hänen vanhempansa omistavat Hong Kongin suurimman rahtifirman. 886 00:55:27,467 --> 00:55:29,920 Araminta on suloinen, mutta käyttäisikö isäsi 887 00:55:29,970 --> 00:55:31,421 miljoonia näihin häihin, 888 00:55:31,471 --> 00:55:34,674 jos Aramintan vanhemmat eivät omistaisi miljardin lomakyläketjua? 889 00:55:34,891 --> 00:55:36,760 Mitä Rachel tuo yhtälöön? 890 00:55:37,728 --> 00:55:39,471 Pienet tissit! 891 00:55:40,731 --> 00:55:43,558 Se ei ole sen arvoista. He ovat humalassa. 892 00:55:44,151 --> 00:55:47,646 Tämä on tylsää. On hierontojen aika. 893 00:55:47,779 --> 00:55:50,315 Sinä, poikamies. 894 00:55:50,657 --> 00:55:53,151 Saat hierontaa ennen kuin viikonloppu on ohi. 895 00:55:53,201 --> 00:55:56,905 Tai sidomme sinut ja ajelemme coo coo charasi. 896 00:56:00,125 --> 00:56:02,160 Tule kokeilemaan tätä. 897 00:56:03,795 --> 00:56:05,596 Meidän on päästävä pois tältä alukselta. 898 00:56:14,306 --> 00:56:16,967 SAMSARAN SAARI 899 00:56:17,017 --> 00:56:19,594 Tervetuloa paratiisiin. 900 00:56:20,062 --> 00:56:23,181 Olette Samsaran saarella. 901 00:56:25,442 --> 00:56:27,727 Tässä viikonlopussa on kyse sisaruudesta 902 00:56:28,195 --> 00:56:32,482 ja sisäisen pyhyyden löytämisestä. 903 00:56:32,616 --> 00:56:36,570 Toivottavasti löydätte onnen, 904 00:56:36,912 --> 00:56:42,617 ja se alkaa ilmaisista ostoksista muotiliikkeessä! 905 00:56:48,298 --> 00:56:50,792 Tulkaa! 906 00:56:53,845 --> 00:56:55,088 Horo, näin tämä ensin! 907 00:56:55,138 --> 00:56:57,424 - Sinulla on minitissit! - Entä omat hyttysenpistosi? 908 00:56:57,474 --> 00:56:59,259 - Ei! - Se on totta! 909 00:56:59,309 --> 00:57:03,513 Yksi minuutti aikaa! Saatte pitää, minkä voitte kantaa. 910 00:57:08,777 --> 00:57:12,105 Rikkaat pitävät kaikesta ilmaisesta. 911 00:57:12,989 --> 00:57:14,649 Otatko vain yhden mekon? 912 00:57:14,741 --> 00:57:16,860 En halua menettää käsivartta. 913 00:57:18,370 --> 00:57:20,280 Siinä tapauksessa. 914 00:57:23,417 --> 00:57:24,951 Loppusilaus. 915 00:57:33,135 --> 00:57:34,753 Nick on onnenpekka. 916 00:57:35,137 --> 00:57:38,006 Aika on loppu! Seuraavaksi 917 00:57:38,056 --> 00:57:40,300 kylpylään! 918 00:57:42,936 --> 00:57:45,680 RAWAN SAARI 919 00:57:45,897 --> 00:57:47,724 Olet nero. Kai tiedät sen? 920 00:57:47,858 --> 00:57:49,138 Sitä varten bestmanit ovat. 921 00:57:49,234 --> 00:57:51,519 Lentolupakirjasta oli sittenkin hyötyä. 922 00:57:51,903 --> 00:57:54,856 - Tässä. - Kiitos. 923 00:57:55,615 --> 00:57:57,456 Tämä taitaa olla parasta juomaani olutta. 924 00:57:57,701 --> 00:57:59,945 On pakko olla samaa mieltä. 925 00:58:03,457 --> 00:58:06,701 Jos Aramintaa ei olisi, kosisin sinua. 926 00:58:09,463 --> 00:58:11,373 Mutta 927 00:58:12,549 --> 00:58:15,377 jokin voi haitata sitä suunnitelmaa. 928 00:58:20,140 --> 00:58:21,716 - Eikä! - Kyllä. 929 00:58:22,351 --> 00:58:23,885 - Onko se aito? - On. 930 00:58:24,436 --> 00:58:28,306 Hyvä! Onneksi olkoon! 931 00:58:28,565 --> 00:58:30,267 - Tiedän. - Aivan mahtavaa. 932 00:58:30,317 --> 00:58:31,893 - Olen valmis. - Olet valmis. 933 00:58:31,943 --> 00:58:33,520 Sinä teet sen! 934 00:58:34,321 --> 00:58:36,398 Olen tosi iloinen puolestasi. 935 00:58:36,448 --> 00:58:37,691 Kiitos. 936 00:58:47,542 --> 00:58:49,578 Hierojani taisi saada minut raskaaksi. 937 00:58:55,384 --> 00:58:58,044 Ymmärrän, miksi Nick lykkäsi Singaporen matkaa. 938 00:58:58,970 --> 00:59:00,297 Mitä tarkoitat? 939 00:59:00,347 --> 00:59:03,675 Hänen piti palata viime vuonna 940 00:59:03,725 --> 00:59:05,245 ja ottaa perheyritys hoitaakseen. 941 00:59:05,936 --> 00:59:08,179 Hänen vanhempansa raivostuivat, kun hän ei tullut. 942 00:59:08,438 --> 00:59:12,684 Nyt kun hän on täällä, kaikki on varmaan unohdettu. 943 00:59:12,943 --> 00:59:14,478 Hän ei tullut pysyvästi. 944 00:59:14,528 --> 00:59:16,313 Tulimme vain häihin. 945 00:59:23,745 --> 00:59:25,113 Mutta? 946 00:59:25,163 --> 00:59:26,764 Ei mitään. Olen iloinen puolestasi. 947 00:59:27,374 --> 00:59:29,534 Olen tuntenut sinut vaippaikäisestä. 948 00:59:29,584 --> 00:59:31,244 Tiedän, kun jokin vaivaa sinua. 949 00:59:32,045 --> 00:59:34,873 Vielä vähän aikaa sitten 950 00:59:34,923 --> 00:59:37,250 olit varma, että muuttaisit takaisin kotiin. 951 00:59:37,968 --> 00:59:41,755 Rachel pitää työstään New Yorkissa. 952 00:59:43,140 --> 00:59:45,050 Keksimme jotain. 953 00:59:45,934 --> 00:59:48,845 Keksitte jotain. Niin. 954 00:59:49,187 --> 00:59:51,640 Rachel, minä ymmärrän. 955 00:59:51,690 --> 00:59:54,768 On vaikea tietää paikkansa Nicholas Youngin kaltaisen kanssa. 956 00:59:55,152 --> 00:59:57,729 Hänen perheensä painostaa häntä. 957 00:59:57,904 --> 01:00:01,274 Ei vain liikeasioissa, vaan myös seurustelussa. 958 01:00:01,825 --> 01:00:03,110 Koskaan ei tiedä, 959 01:00:03,160 --> 01:00:06,613 mitä hänen komeassa päässään liikkuu. 960 01:00:09,750 --> 01:00:11,826 Kai Nick kertoi, että seurustelimme? 961 01:00:12,753 --> 01:00:14,246 Se on vanha juttu. 962 01:00:15,589 --> 01:00:18,541 Mutta perheemme, varsinkin hänen äitinsä, 963 01:00:18,925 --> 01:00:20,835 halusivat, että menisimme naimisiin. 964 01:00:21,928 --> 01:00:23,630 Emme olleet vielä valmiita. 965 01:00:24,014 --> 01:00:28,427 Sinut valittiin jo alakoulussa 966 01:00:28,477 --> 01:00:30,554 Young-yhtiöiden seuraavaksi johtajaksi, 967 01:00:30,604 --> 01:00:32,764 kunniakkaaksi perijäksi. 968 01:00:33,231 --> 01:00:36,268 Hyväksyisikö perheesi mitään vähempää? 969 01:00:36,318 --> 01:00:38,019 Paitsi jos... 970 01:00:39,529 --> 01:00:41,690 Ei. 971 01:00:42,407 --> 01:00:43,942 Et kai jätä kaikkea? 972 01:00:44,534 --> 01:00:46,903 Jättäisit kaiken Alistairille ja Eddielle? 973 01:00:47,245 --> 01:00:48,863 En jätä mitään. 974 01:00:49,289 --> 01:00:52,242 Tapasin tytön, rakastuin ja haluan hänen kanssaan naimisiin. 975 01:00:52,667 --> 01:00:55,036 Ei minun tarvitse valita. 976 01:00:56,380 --> 01:00:59,749 Tiedät, ettei se ole niin yksinkertaista. 977 01:01:00,634 --> 01:01:02,294 Ihailen sinua. 978 01:01:02,427 --> 01:01:07,465 Vaatii rohkeutta tulla tänne kohtaamaan Nickin perhe. 979 01:01:08,266 --> 01:01:11,052 Varsinkin kun Eleanor ei ole puolellasi. 980 01:01:12,104 --> 01:01:14,139 Unohdetaan perhe. 981 01:01:14,272 --> 01:01:16,266 Oletko ajatellut, millainen suhteesi 982 01:01:16,316 --> 01:01:18,935 Rachelin kanssa olisi, jos menisitte naimisiin? 983 01:01:19,236 --> 01:01:22,606 Olet Nicholas Young. Olet koskematon. 984 01:01:22,656 --> 01:01:26,568 Olet aina ollut. Mutta Rachel ei ole. 985 01:01:27,285 --> 01:01:31,031 Jos hänestä tulee rva Nicholas Young, 986 01:01:31,081 --> 01:01:33,575 hänen elämänsä on jatkuvaa taistelua. 987 01:01:34,918 --> 01:01:37,079 HÄN ON TULOSSA... 988 01:01:37,129 --> 01:01:38,830 HÄN TARTTUI SYÖTTIIN. 989 01:01:38,880 --> 01:01:42,417 Hän sanoi Tinille, että Nick on hyvä saalis. 990 01:01:42,467 --> 01:01:45,712 Tyypillistä. Hän ei ole edes kovin kaunis. 991 01:01:45,762 --> 01:01:48,590 Kuin hän ei olisi kuullut kauneusleikkauksista. 992 01:01:48,765 --> 01:01:50,091 Hitto. 993 01:01:56,481 --> 01:01:57,682 Anteeksi. 994 01:01:57,774 --> 01:01:59,476 Onko hän valmis siihen? 995 01:02:08,368 --> 01:02:09,819 Rachel? 996 01:02:17,419 --> 01:02:20,121 - Anteeksi. - Ei se mitään. 997 01:02:20,255 --> 01:02:24,709 Unohdetaan ne tytöt. Tilataanko ruokaa huonepalvelusta? 998 01:02:24,885 --> 01:02:28,004 NAPPAA TÄMÄ, ONNENONKIJA! 999 01:02:36,355 --> 01:02:37,556 Soitan vartijat. 1000 01:02:37,606 --> 01:02:38,807 Ei. 1001 01:02:40,859 --> 01:02:43,103 En halua järjestää kohtausta. 1002 01:02:44,196 --> 01:02:46,481 En anna heille sitä tyydytystä. 1003 01:02:52,245 --> 01:02:56,158 Odotin tältä viikonlopulta kynsihoitoja 1004 01:02:56,208 --> 01:02:58,243 ja ananaksesta tarjoiltuja drinkkejä. 1005 01:02:58,627 --> 01:03:00,579 Tätä en osannut odottaa. 1006 01:03:00,962 --> 01:03:03,331 Miksi Aramintalla on tuollaisia ystäviä? 1007 01:03:03,465 --> 01:03:05,333 He ovat tosi ilkeitä. 1008 01:03:05,467 --> 01:03:07,919 Kun varttuu joidenkuiden kanssa, 1009 01:03:07,969 --> 01:03:09,504 heitä alkaa puolustella. 1010 01:03:10,514 --> 01:03:11,715 Varsinkin idiootteja. 1011 01:03:12,641 --> 01:03:14,593 Tiedän, ettei Michaelin tarvinnut kestää 1012 01:03:14,643 --> 01:03:17,220 ilkeitä, kaloja tappavia sosiopaatteja. 1013 01:03:18,271 --> 01:03:20,849 Miten selvisitte tästä kaikesta? 1014 01:03:22,693 --> 01:03:27,022 Se ei ollut ihan näin kauheaa, muttei helppoakaan. 1015 01:03:28,740 --> 01:03:31,276 Kerro, että se helpottaa tästä. 1016 01:03:31,993 --> 01:03:33,945 Tietysti. 1017 01:03:38,542 --> 01:03:39,743 Oletko kunnossa? 1018 01:03:41,211 --> 01:03:42,412 Olen. 1019 01:03:56,685 --> 01:03:57,886 Oikeastaan 1020 01:03:59,980 --> 01:04:01,181 en. 1021 01:04:06,737 --> 01:04:08,313 Voit puhua minulle. 1022 01:04:16,038 --> 01:04:19,074 Michael pettää minua. 1023 01:04:27,924 --> 01:04:30,252 Olen pahoillani, Astrid. 1024 01:04:54,242 --> 01:04:55,860 - Tervetuloa takaisin. - Kiitos. 1025 01:04:59,956 --> 01:05:02,200 Luulin tulleeni, jotta tapaisin perheesi, 1026 01:05:02,334 --> 01:05:04,494 pääsisin parhaan ystäväsi häihin ja saisin syödä hyvää ruokaa. 1027 01:05:04,544 --> 01:05:07,372 Mutta olen kuin saippuaoopperan pahis, 1028 01:05:07,422 --> 01:05:10,417 joka yrittää viedä perheesi omaisuuden. 1029 01:05:11,468 --> 01:05:13,169 Mitä tapahtui? 1030 01:05:14,471 --> 01:05:15,839 Tapasin Amandan. 1031 01:05:16,223 --> 01:05:18,967 Hän sanoi, että kaikki pitävät minua pahana ihmisenä, 1032 01:05:19,017 --> 01:05:21,470 joka esti sinua palaamasta Singaporeen viime vuonna, 1033 01:05:21,520 --> 01:05:23,763 vaikka en edes tiennyt, että sinun piti palata. 1034 01:05:25,482 --> 01:05:27,267 Sinulla on oikeus olla vihainen. 1035 01:05:27,317 --> 01:05:28,518 Ei siinä vielä kaikki. 1036 01:05:29,152 --> 01:05:33,023 Aramintan ystävät jättivät sängylleni 1037 01:05:33,073 --> 01:05:36,360 suolistetun, verisen kalan. 1038 01:05:36,410 --> 01:05:41,114 Vieressä luki: "Nappaa tämä, onnenonkija." 1039 01:05:41,581 --> 01:05:44,493 Isoilla sarjamurhaajakirjaimilla. 1040 01:05:44,543 --> 01:05:45,744 Eihän tapahtunut muuta? 1041 01:05:46,712 --> 01:05:48,789 Sano, ettei mitään muuta tapahtunut. 1042 01:05:48,839 --> 01:05:51,500 Tiedätkö mitä? En välitä niistä typeristä tytöistä 1043 01:05:51,550 --> 01:05:53,835 typerine merkkilaukkuineen ja-aurinkolaseineen. 1044 01:05:53,885 --> 01:05:55,087 En välitä siitä. 1045 01:05:55,137 --> 01:05:57,339 En välitä, että eksäsi kertoi minulle sen kaiken. 1046 01:05:57,389 --> 01:05:58,798 Mutta et varoittanut minua. 1047 01:05:59,891 --> 01:06:00,926 Mokasin. 1048 01:06:00,976 --> 01:06:03,011 - Miksi? Halusitko testata minua? - Mokasin kunnolla. 1049 01:06:03,061 --> 01:06:05,305 - Miksi tekisit niin? - Tein virheen. 1050 01:06:05,605 --> 01:06:08,892 Kun tapasimme, et tiennyt, kuka olin, 1051 01:06:08,942 --> 01:06:11,061 tai kuka perheeni oli. Et välittänyt! 1052 01:06:11,111 --> 01:06:13,689 Niin, en välitä sellaisesta. 1053 01:06:13,739 --> 01:06:14,940 Juuri niin. 1054 01:06:16,366 --> 01:06:20,487 Olet erilainen kuin naiset, joiden kanssa vartuin. 1055 01:06:22,122 --> 01:06:24,407 Pidän ihmisestä, joka olen seurassasi. 1056 01:06:26,334 --> 01:06:28,662 En halua sen muuttuvan. 1057 01:06:29,546 --> 01:06:31,206 Tiedän, että se on itsekästä. 1058 01:06:33,425 --> 01:06:35,306 Anteeksi, että jouduit kestämään sen yksin. 1059 01:06:38,221 --> 01:06:39,839 Mutta nyt olen tässä. 1060 01:06:40,849 --> 01:06:42,968 Mitä tapahtuukin, selviämme siitä yhdessä. 1061 01:06:43,101 --> 01:06:44,928 Myös kuolleista kaloista. 1062 01:06:46,480 --> 01:06:47,889 Vai mitä? 1063 01:06:48,023 --> 01:06:49,266 Se oli ällöttävä. 1064 01:06:50,817 --> 01:06:52,102 Mutta hautasin sen. 1065 01:06:55,072 --> 01:06:56,273 Hoidit asian. 1066 01:06:58,241 --> 01:06:59,609 Tule tänne. 1067 01:07:03,747 --> 01:07:05,282 Tiedätkö mitä? Tehdään jotain tänä iltana. 1068 01:07:05,332 --> 01:07:07,409 Ihan kahdestaan. Sopiiko? 1069 01:07:07,459 --> 01:07:09,202 - Ehdottomasti. - Hyvä on. 1070 01:07:09,461 --> 01:07:13,623 Mutta ensin meidän pitää tehdä mykyjä. 1071 01:07:14,800 --> 01:07:15,834 Sopiiko? 1072 01:07:15,884 --> 01:07:17,044 Voimmeko syödä ne? 1073 01:07:17,094 --> 01:07:18,295 Syödään niin monta kuin haluat. 1074 01:07:18,345 --> 01:07:19,546 Hyvä on. 1075 01:07:46,123 --> 01:07:47,658 Tämä on liikaa. 1076 01:07:47,708 --> 01:07:52,037 Järjestämme häitä edeltävän illallisen, emme syötä armeijaa. 1077 01:07:52,087 --> 01:07:54,623 Parempi liikaa kuin että meitä sanottaisiin piheiksi. 1078 01:07:55,632 --> 01:07:57,375 No niin. 1079 01:07:57,968 --> 01:08:00,587 Vauva laitetaan nukkumaan. 1080 01:08:00,846 --> 01:08:05,091 Se peitellään. Sama toiselta puolelta. 1081 01:08:06,101 --> 01:08:07,677 Ja hyvän yön suukko. 1082 01:08:08,270 --> 01:08:09,471 Tosi söpöä. 1083 01:08:10,063 --> 01:08:11,765 - Mitä sanot? - Sitten vauva syödään. 1084 01:08:11,898 --> 01:08:14,059 Vauva syödään, kun se on kypsennetty. 1085 01:08:14,192 --> 01:08:15,644 Se pitää kypsentää ensin. 1086 01:08:15,777 --> 01:08:17,896 - Opettiko Ah Masi tuon sinulle? - Kyllä. 1087 01:08:19,031 --> 01:08:21,983 Isotätini Mabel opetti minua. 1088 01:08:22,117 --> 01:08:27,823 Botoxia kasvoihin. Sitten nipistellään. 1089 01:08:27,873 --> 01:08:29,199 Ja voilà! 1090 01:08:30,584 --> 01:08:32,452 Opitteko kaikki tämän lapsena? 1091 01:08:32,586 --> 01:08:33,954 Emme voineet muutakaan. 1092 01:08:34,004 --> 01:08:35,664 Opetimme teitä, jotta tietäisitte, 1093 01:08:35,714 --> 01:08:39,334 miten paljon kärsimme kasvattaessamme ja ruokkiessamme teitä apinoita. 1094 01:08:39,384 --> 01:08:40,836 Ang-mohit taas 1095 01:08:40,886 --> 01:08:44,005 syöttävät omille lapsilleen mikroruokaa. 1096 01:08:44,056 --> 01:08:46,466 Ei ihme, että lapset laittavat vanhempansa vanhainkotiin 1097 01:08:46,516 --> 01:08:47,634 kasvettuaan aikuiseksi. 1098 01:08:47,684 --> 01:08:48,885 Tiedän! 1099 01:08:49,144 --> 01:08:53,765 Ah Ma sanoo, että jos perinteitä ei opeteta, ne katoavat. 1100 01:08:54,232 --> 01:08:56,268 Olisi kauheaa menettää lasten syyllistämisen 1101 01:08:56,318 --> 01:08:57,769 vanha kiinalainen perinne. 1102 01:08:59,446 --> 01:09:00,647 Se on sen arvoista. 1103 01:09:00,697 --> 01:09:04,234 Kun tulin koulusta, äidillä oli korillinen näitä valmiina. 1104 01:09:04,284 --> 01:09:05,944 Onnenpekka. 1105 01:09:08,663 --> 01:09:10,657 Minä en saanut mykyjä koulun jälkeen. 1106 01:09:11,291 --> 01:09:14,995 Koska Felicity-täti oli koulun jälkeen kasvojenkuorinnassa. 1107 01:09:16,463 --> 01:09:18,331 Viisastelija. 1108 01:09:18,382 --> 01:09:23,128 Jos isoisäsi olisi elossa, hän antaisi sinulle selkäsaunan. 1109 01:09:23,637 --> 01:09:26,298 Tämä on Dolcen paita. 1110 01:09:26,681 --> 01:09:28,258 Puhutko kantoninkiinaa? 1111 01:09:28,308 --> 01:09:30,010 En. 1112 01:09:30,227 --> 01:09:33,096 On vain hienoa nähdä teidät näin. 1113 01:09:33,730 --> 01:09:34,973 Kun olin lapsi, 1114 01:09:35,023 --> 01:09:37,809 olin kahdestaan äidin kanssa, mikä oli hienoa. 1115 01:09:38,026 --> 01:09:40,729 Mutta meillä ei ollut tällaista isoa perhettä. 1116 01:09:40,779 --> 01:09:42,147 Tämä on mukavaa. 1117 01:09:42,698 --> 01:09:44,816 Mukava kuulla, Rachel. 1118 01:09:44,866 --> 01:09:47,110 On onni, että meillä on toisemme. 1119 01:09:49,579 --> 01:09:52,449 Kaunis sormus, Eleanor-täti. 1120 01:09:52,666 --> 01:09:54,993 En ole nähnyt mitään vastaavaa. 1121 01:09:55,377 --> 01:09:58,163 Nickin isä teetti sen kosintaa varten. 1122 01:09:58,463 --> 01:10:02,042 Todella romanttista. Miten tapasitte? 1123 01:10:02,384 --> 01:10:06,046 He tapasivat Cambridgessa. He opiskelivat molemmat lakia. 1124 01:10:06,096 --> 01:10:07,547 En tiennyt, että olitte lakimies. 1125 01:10:07,597 --> 01:10:10,842 En ollutkaan. Lopetin opinnot, kun menimme naimisiin. 1126 01:10:11,977 --> 01:10:16,014 Päätin auttaa miestäni työssään ja kasvattaa perhettä. 1127 01:10:16,064 --> 01:10:18,684 Minulle se oli etuoikeus. 1128 01:10:18,734 --> 01:10:21,186 Sinä voit pitää sitä vanhanaikaisena. 1129 01:10:22,320 --> 01:10:24,982 Mukavaa, että ihailet tätä taloa 1130 01:10:25,032 --> 01:10:27,609 ja yhteistä aikaamme mykyjen parissa, 1131 01:10:27,659 --> 01:10:30,320 mutta tämä ei tapahdu itsestään. 1132 01:10:30,537 --> 01:10:32,990 Laitamme perheen etusijalle 1133 01:10:33,040 --> 01:10:35,742 unelmien tavoittelun sijaan. 1134 01:10:40,464 --> 01:10:42,582 Kaikki ovat täällä! 1135 01:10:42,632 --> 01:10:43,875 Ah Ma. 1136 01:10:45,385 --> 01:10:46,503 Kiitos. 1137 01:10:46,553 --> 01:10:47,754 Nick. 1138 01:10:48,096 --> 01:10:49,297 Tule istumaan. 1139 01:10:49,473 --> 01:10:50,841 Nicki. 1140 01:10:50,891 --> 01:10:52,842 Toit Rachelin. Hyvä. 1141 01:10:54,853 --> 01:10:57,889 Näen sinut paremmin päivänvalossa. 1142 01:10:58,065 --> 01:11:01,226 Nenäsi muoto on lupaava. 1143 01:11:01,318 --> 01:11:03,603 Anna, kun katson. Tule lähemmäs. 1144 01:11:08,909 --> 01:11:10,485 Oikein hyvä. 1145 01:11:16,500 --> 01:11:18,034 Istukaa. 1146 01:11:23,298 --> 01:11:24,791 Teitkö sinä nämä mykyt? 1147 01:11:24,841 --> 01:11:26,418 Ne eivät näytä hyvältä. 1148 01:11:26,468 --> 01:11:28,211 Olet menettänyt otteesi. 1149 01:11:49,908 --> 01:11:54,696 Hei. Taisin eksyä. Tämä on iso talo. 1150 01:11:57,749 --> 01:11:59,492 Hyvä, että löysin sinut. 1151 01:12:00,210 --> 01:12:02,495 Olen ollut epäreilu sinua kohtaan. 1152 01:12:02,629 --> 01:12:04,039 Ei. Tiedättekö mitä? 1153 01:12:04,089 --> 01:12:07,208 Anteeksi oletukseni. Ei ollut tarkoitus loukata. 1154 01:12:07,342 --> 01:12:08,543 Ei se mitään. 1155 01:12:09,678 --> 01:12:11,880 Kysyit sormuksestani. 1156 01:12:12,097 --> 01:12:17,093 Nickin isä teetti sen halutessaan kosia minua, 1157 01:12:17,811 --> 01:12:20,513 koska Ah Ma ei antanut hänelle suvun sormusta. 1158 01:12:21,064 --> 01:12:22,891 En ollut hänen ensimmäinen valintansa. 1159 01:12:23,608 --> 01:12:26,645 Enkä edes toinen. 1160 01:12:27,738 --> 01:12:30,607 Olen pahoillani. En tiennyt. 1161 01:12:30,907 --> 01:12:34,695 En ollut oikeasta suvusta. Minulla ei ollut oikeita suhteita. 1162 01:12:34,745 --> 01:12:37,698 Ah Man mielestä en ollut sovelias vaimo hänen pojalleen. 1163 01:12:37,748 --> 01:12:40,492 Mutta lopulta hän hyväksyi teidät. 1164 01:12:43,462 --> 01:12:48,667 Se vei vuosia, ja hänellä oli hyvä syy huoleensa. 1165 01:12:48,800 --> 01:12:53,630 En tiennyt, miten paljon työtä ja uhrauksia se vaatisi. 1166 01:12:55,015 --> 01:12:59,469 Usein mietin, kelpaisinko koskaan. 1167 01:13:00,437 --> 01:13:02,722 Koettuani sen kaiken 1168 01:13:03,982 --> 01:13:05,725 tiedän yhden asian. 1169 01:13:11,615 --> 01:13:14,025 Et koskaan kelpaa. 1170 01:13:18,663 --> 01:13:22,701 Mennään takaisin, ennen kuin Nick huolestuu. 1171 01:13:38,475 --> 01:13:39,718 Oletko kunnossa? 1172 01:13:40,310 --> 01:13:41,511 Olen. 1173 01:13:44,523 --> 01:13:46,224 Tiedän, että äiti on joskus ankara, 1174 01:13:46,274 --> 01:13:49,436 mutta hän tekisi puolestani mitä tahansa. 1175 01:13:50,862 --> 01:13:54,065 Siihen on syynsä, miksi vartuin Ah Man luona. 1176 01:13:54,658 --> 01:13:57,944 Äiti tiesi, ettei ollut Ah Man suosikki. 1177 01:13:57,994 --> 01:14:01,364 Hän uskoi, että Ah Man kasvattamana minusta tulisi suosikki. 1178 01:14:03,166 --> 01:14:05,035 Olitko vasta lapsi? 1179 01:14:05,168 --> 01:14:06,369 Kyllä. 1180 01:14:07,504 --> 01:14:12,083 Ulkopuolisen on vaikea ymmärtää sitä. 1181 01:14:14,177 --> 01:14:17,297 Mutta hän uskoi toimivansa perheen parhaaksi. 1182 01:14:17,431 --> 01:14:19,424 Kaikkien parhaaksi. 1183 01:14:21,935 --> 01:14:25,972 En usko, että haluan enää koskaan nähdä mykyjä. 1184 01:14:27,107 --> 01:14:28,433 Mitä haluat tehdä? 1185 01:14:29,067 --> 01:14:32,062 Sushia, elokuva, mitä vain haluat. 1186 01:14:35,157 --> 01:14:36,400 Mitä? 1187 01:14:36,450 --> 01:14:39,695 Sanoiko hän "kukaan ei kelpaa pojalleni"? 1188 01:14:39,745 --> 01:14:41,530 Vai enemmänkin... 1189 01:14:41,580 --> 01:14:44,032 "Sinä et kelpaa pojalleni"? 1190 01:14:45,208 --> 01:14:46,618 Se jälkimmäinen. 1191 01:14:46,668 --> 01:14:49,746 Halusin samaan aikaan itkeä ja oksentaa. 1192 01:14:49,796 --> 01:14:51,748 Hän on kovis. 1193 01:14:52,215 --> 01:14:54,418 Jos sanoisit, että jätät Nickin miljoonasta, 1194 01:14:54,468 --> 01:14:56,002 hän varmaan kirjoittaisi sekin. 1195 01:14:56,053 --> 01:14:57,254 Sellaista tehdään täällä. 1196 01:14:57,304 --> 01:14:59,548 Hän katsoi minua kuin mitättömyyttä. 1197 01:14:59,598 --> 01:15:02,384 Hän maksaisi vaikka kymmenen miljoonaa. 1198 01:15:02,434 --> 01:15:04,469 En tiedä, mitä tekisin. 1199 01:15:04,519 --> 01:15:07,264 En voi sanoa mitään Nickille, koska hän palvoo äitiään. 1200 01:15:07,314 --> 01:15:11,184 Kiinalaismiehet luulevat, että heidän äitinsä piereskelevät hajuvettä. 1201 01:15:11,401 --> 01:15:14,313 Entä Ah Ma? Inhoaako hänkin sinua? 1202 01:15:14,363 --> 01:15:16,982 En sanonut, että he inhoavat minua. 1203 01:15:17,032 --> 01:15:22,029 Ja Ah Ma sanoi, että minulla on lupaava nenä. 1204 01:15:22,079 --> 01:15:23,613 Hienoa! 1205 01:15:23,663 --> 01:15:24,990 Eleanor voi inhota sinua, 1206 01:15:25,040 --> 01:15:28,243 mutta mikään ei päihitä vanhempien kunnioituksen perinnettä. 1207 01:15:28,835 --> 01:15:30,620 Ehkä ei pitäisi edes mennä häihin. 1208 01:15:31,129 --> 01:15:34,583 Se on Colinin ja Aramintan päivä. En halua aiheuttaa draamaa. 1209 01:15:34,633 --> 01:15:37,711 Ehkä pitäisi jättää se väliin. 1210 01:15:37,761 --> 01:15:40,589 Sanon Nickille, että sain ruokamyrkytyksen tai jotain. 1211 01:15:43,725 --> 01:15:45,761 - Mitä? - Roskapuhetta. 1212 01:15:45,811 --> 01:15:47,888 - Sinua vain pelottaa. - Eihän. 1213 01:15:47,938 --> 01:15:49,931 Sinun pitää ymmärtää jotain. 1214 01:15:50,899 --> 01:15:52,893 Sinun ei tarvitse saada Eleanoria pitämään sinusta. 1215 01:15:52,943 --> 01:15:56,021 Mutta hänen pitää kunnioittaa sinua. 1216 01:15:56,071 --> 01:15:58,982 Nyt hän pitää sinua vähäisenä, 1217 01:15:59,032 --> 01:16:02,069 - typeränä onnenonkijana. - Ymmärrän. 1218 01:16:02,119 --> 01:16:05,322 Hienostumattomana banaanina. 1219 01:16:05,372 --> 01:16:07,699 Keltainen ulkoa, valkoinen sisältä. 1220 01:16:07,749 --> 01:16:09,951 Tiedän, mikä banaani on. 1221 01:16:10,001 --> 01:16:12,537 Oikeasti olet sivistynyt, fiksu 1222 01:16:12,587 --> 01:16:15,332 peliteorian professori. 1223 01:16:15,382 --> 01:16:17,250 Näytä hänelle se puoli itsestäsi. 1224 01:16:17,759 --> 01:16:18,960 Olet oikeassa. 1225 01:16:19,010 --> 01:16:21,588 Niin olen. Olen Peik Lin. Olen aina oikeassa. 1226 01:16:21,805 --> 01:16:24,633 Hän yrittää pelotella minua. 1227 01:16:24,808 --> 01:16:26,426 Hän lähtee perääni 1228 01:16:26,476 --> 01:16:28,387 ja uskoo, että alan poukkoilla kuin jänis. 1229 01:16:28,437 --> 01:16:29,638 Mutta et voi poukkoilla. 1230 01:16:29,688 --> 01:16:31,181 En poukkoile. En hänen vuokseen. 1231 01:16:31,231 --> 01:16:33,058 Jänikset ovat narttuja! 1232 01:16:33,108 --> 01:16:34,851 - En jänistä. - Et jänistä. 1233 01:16:34,901 --> 01:16:38,105 Menet häihin asenteella: "Itse olet jänis!" 1234 01:16:38,155 --> 01:16:39,398 Itse olet jänis! 1235 01:16:39,448 --> 01:16:41,316 Jänikset ovat narttuja. 1236 01:16:41,742 --> 01:16:43,777 Anteeksi, setä. 1237 01:16:43,952 --> 01:16:45,195 Mitä teet tänä iltana? 1238 01:16:45,245 --> 01:16:47,781 Ajattelin käydä FedExissä. 1239 01:16:47,831 --> 01:16:50,033 Miten niin? 1240 01:16:50,083 --> 01:16:53,078 Haluan tehdä tämän kunnolla. 1241 01:16:53,128 --> 01:16:55,247 Ajattelin kulmien muotoilua, juurten kohotusta 1242 01:16:55,297 --> 01:16:56,707 ja ehkä silmäluomien kohotusta. 1243 01:16:56,757 --> 01:16:58,375 Mitä sanot? 1244 01:16:59,176 --> 01:17:00,502 Kaikki tuo. 1245 01:17:00,552 --> 01:17:03,380 Ja lisäksi korealainen etananaamio. 1246 01:17:03,472 --> 01:17:06,716 Ihosi on niin kuiva, että kasvoihini sattuu. 1247 01:17:06,975 --> 01:17:08,218 Kiitos. 1248 01:17:08,268 --> 01:17:11,555 Vihdoin joku uskaltaa vastustaa Eleanor-tätiä. 1249 01:17:11,605 --> 01:17:14,266 En minä. Luoja! Hän ei saa tietää, että olin täällä. 1250 01:17:14,316 --> 01:17:15,350 Ei tietenkään. 1251 01:17:15,400 --> 01:17:19,521 Ryhdytään töihin. Cappuccinoja. 1252 01:17:30,582 --> 01:17:32,784 Luumunvärinen Balenciaga, persikanvärinen Chloé, 1253 01:17:32,834 --> 01:17:35,287 Giambattista ja kaikki Bottegat. 1254 01:17:35,337 --> 01:17:37,456 Ja tuo Jason Wu, jossa on erotellut röyhelöt. 1255 01:17:37,506 --> 01:17:39,165 Ja voileipä Peik Linille. 1256 01:17:40,092 --> 01:17:42,169 - Hyvä on. - No niin. 1257 01:17:42,219 --> 01:17:47,049 En tiedä, näyttääkö se hyvältä vai klovnin tamponilta. 1258 01:17:47,099 --> 01:17:48,633 Runsaan vuodon päivänä. 1259 01:17:48,809 --> 01:17:50,802 Näytät kukalta. 1260 01:17:50,852 --> 01:17:55,390 Surkealta, yksinäiseltä kukalta, jonka lähellä kukaan ei halua olla. 1261 01:17:58,568 --> 01:18:02,063 Nämä ovat vuosisadan häät. Tietysti tulimme. 1262 01:18:06,368 --> 01:18:09,779 Ei paha. 1263 01:18:10,706 --> 01:18:11,990 Se tarjoaa tukea rinnoillesi. 1264 01:18:12,040 --> 01:18:14,159 Kourakaupalla. Ymmärräthän? 1265 01:18:14,334 --> 01:18:15,785 Tulossa. 1266 01:18:21,925 --> 01:18:23,001 Fanini ovat mahtavia. 1267 01:18:23,051 --> 01:18:25,921 Taipein Tiikeri 2 määrittelee genren uudelleen. 1268 01:18:25,971 --> 01:18:28,340 - Hän on tähti. - TT2, kultsi. 1269 01:18:29,433 --> 01:18:31,009 Olen sokaistunut. 1270 01:18:31,059 --> 01:18:32,761 Tämän vuoksi disko kuoli. 1271 01:18:32,811 --> 01:18:35,055 Näytät lutkahtavalta Ebola-virukselta. 1272 01:18:35,105 --> 01:18:38,433 Kuin pussi Skittles-karkkeja. Maista sateenkaarta. 1273 01:18:39,693 --> 01:18:41,645 Ehkä meidän pitäisi... 1274 01:18:41,695 --> 01:18:44,773 Sanotaan, että tämä on sinun ideasi, 1275 01:18:44,823 --> 01:18:46,650 koska hän ei varmaan halua kuulla sitä mieheltä. 1276 01:18:46,700 --> 01:18:47,943 Hyvä on. 1277 01:18:49,578 --> 01:18:51,905 Muistakaa parhaat kuvakulmat. 1278 01:19:08,013 --> 01:19:09,798 Täällä! 1279 01:19:19,441 --> 01:19:20,892 Rouva. 1280 01:19:30,410 --> 01:19:32,571 Tässä on Rachel Chu New Yorkista. 1281 01:19:32,621 --> 01:19:34,489 Rachel Chu New Yorkista. 1282 01:19:38,794 --> 01:19:40,829 Rachel, katso tänne. 1283 01:19:40,879 --> 01:19:43,206 Hyvältä näyttää. 1284 01:19:43,256 --> 01:19:44,750 Pois tieltä. 1285 01:19:44,800 --> 01:19:46,877 - Upeaa! - Kiitos. 1286 01:19:46,927 --> 01:19:48,962 Siirtykää. Pois tieltä. 1287 01:19:50,514 --> 01:19:53,174 Hienoa. Kaunis leninki. 1288 01:19:53,809 --> 01:19:55,427 Hyvät naiset. 1289 01:19:57,354 --> 01:19:58,555 Amanda. 1290 01:19:59,606 --> 01:20:01,308 Olet tielläni. 1291 01:20:04,903 --> 01:20:06,730 Mitä ihmettä? 1292 01:20:09,700 --> 01:20:12,152 Kiinalaiset sijoittajamme alkavat hermostua. 1293 01:20:12,202 --> 01:20:16,197 Minun pitää lentää Shenzheniin maanantaina lepyttelemään heitä. 1294 01:20:16,957 --> 01:20:19,034 Silloin on Cassianin syntymäpäivä. 1295 01:20:20,168 --> 01:20:21,786 Tiedän. 1296 01:20:22,504 --> 01:20:26,875 En haluaisi jättää sitä väliin, mutta tämä on tärkeää. 1297 01:20:27,884 --> 01:20:30,629 Etkö pidä poikasi syntymäpäivää tärkeänä? 1298 01:20:30,679 --> 01:20:32,339 Joku muu voi hoitaa työsi. 1299 01:20:36,977 --> 01:20:41,139 Vai onko sinulla muu syy lähteä kaupungista? 1300 01:20:42,858 --> 01:20:44,893 Mitä tarkoitat? 1301 01:20:54,286 --> 01:20:56,196 Tiedän, että petät minua. 1302 01:20:56,246 --> 01:20:58,240 Jestas. Astrid. 1303 01:20:58,290 --> 01:21:02,369 Koetetaan selvitä häistä. Puhutaan tästä sen jälkeen. 1304 01:21:02,419 --> 01:21:04,621 En halua järjestää kohtausta. 1305 01:21:08,175 --> 01:21:11,169 Saat tietää, että minulla on suhde toisen naisen kanssa, 1306 01:21:11,219 --> 01:21:13,588 ja pelkäät kohtauksen järjestämistä? 1307 01:21:13,638 --> 01:21:16,425 Pitäisikö minun huutaa? 1308 01:21:16,475 --> 01:21:20,387 Kyllä. Niin olisi parempi. 1309 01:21:20,437 --> 01:21:22,139 Näyttäisi siltä, että välität muustakin 1310 01:21:22,189 --> 01:21:25,392 kuin muiden mielipiteistä. 1311 01:21:25,609 --> 01:21:27,644 Älä yritä syyttää minua. 1312 01:21:27,861 --> 01:21:29,813 Minä en ole se, joka mokasi! 1313 01:21:29,863 --> 01:21:31,147 Et tietenkään. 1314 01:21:31,281 --> 01:21:35,569 Olet aina kaunein, rikkain ja täydellisin tyttö huoneessa. 1315 01:21:35,619 --> 01:21:38,321 Minä olen onnekas surkimus, joka ei koskaan riitä. 1316 01:21:38,538 --> 01:21:39,823 Älä sano niin. 1317 01:21:39,873 --> 01:21:41,908 Tiedän, mitä ajattelet, Astrid. 1318 01:21:41,958 --> 01:21:45,329 Siksi piilotat ostamasi kengät ja korut, 1319 01:21:45,379 --> 01:21:48,248 jotta en saisi siitä jatkuvaa muistutusta. 1320 01:21:49,508 --> 01:21:51,626 En jaksa enää. 1321 01:21:52,344 --> 01:21:54,879 Teoillani ei ole mitään merkitystä. 1322 01:21:55,806 --> 01:21:57,924 Ei edes pettämisellä. 1323 01:21:58,433 --> 01:22:01,845 Tietysti sillä on merkitystä! 1324 01:22:02,145 --> 01:22:04,222 Miten voit sanoa noin? 1325 01:22:33,385 --> 01:22:36,046 Onko tämä kirkko vai riisipelto? 1326 01:22:36,096 --> 01:22:38,298 He maksoivat häistä 40 miljoonaa. 1327 01:22:38,348 --> 01:22:40,175 Todellako? Se on liikaa. 1328 01:22:40,225 --> 01:22:42,010 Olemme metodisteja. Rajamme on 20 miljoonaa. 1329 01:22:42,060 --> 01:22:43,303 Tiedän. 1330 01:22:43,353 --> 01:22:46,932 Prinsessa Intan. Kauhea nainen. 1331 01:22:47,357 --> 01:22:51,103 Hän vaati koko riviä itselleen, 1332 01:22:51,153 --> 01:22:53,104 jotta kukaan ei häiritse häntä. 1333 01:22:53,196 --> 01:22:54,648 Todellako? 1334 01:22:57,743 --> 01:22:59,819 Kuka tuo on? 1335 01:23:12,716 --> 01:23:14,251 Tädit. 1336 01:23:15,719 --> 01:23:19,130 Rachel, mukava nähdä sinua. 1337 01:23:19,264 --> 01:23:21,299 Ilo on minun puolellani. 1338 01:23:22,434 --> 01:23:25,262 Valitettavasti rivimme on täynnä. 1339 01:23:33,779 --> 01:23:35,772 Mahtava asu. 1340 01:23:39,743 --> 01:23:43,238 Itse olet. 1341 01:23:52,172 --> 01:23:55,751 Prinsessa Intan. Rachel Chu. 1342 01:23:55,801 --> 01:23:58,253 Luin artikkelinne mikrolainoista 1343 01:23:58,303 --> 01:24:00,005 Asian Economics Journalista. 1344 01:24:00,138 --> 01:24:03,884 Sain siitä paljon kritiikkiä. 1345 01:24:04,017 --> 01:24:07,012 En usko, että kriitikot ymmärsivät teitä. 1346 01:24:07,062 --> 01:24:11,308 Mikrolainanne auttoivat naisia, ja naiset parantavat taloutta. 1347 01:24:12,484 --> 01:24:14,519 Mikä olikaan nimesi? 1348 01:24:15,320 --> 01:24:16,605 Rachel Chu. 1349 01:24:16,655 --> 01:24:20,192 Hauska tavata. Mikä tuo sinut tänne? 1350 01:24:20,242 --> 01:24:21,985 Seurasin poikaa... 1351 01:24:26,081 --> 01:24:29,868 Ah Ma on täällä. Hän ei yleensä käy tällaisissa tilaisuuksissa. 1352 01:24:31,002 --> 01:24:32,913 Kiitos, isoäiti. 1353 01:24:33,463 --> 01:24:36,625 Perheen ei tarvitse kiittää. 1354 01:24:53,775 --> 01:24:54,810 Miltä tuntuu? 1355 01:24:54,860 --> 01:24:56,520 - Hyvältä. - Hyvä on. Älä jännitä. 1356 01:24:56,570 --> 01:24:58,021 - Ei minua jännitä. - Näytät hyvältä. 1357 01:24:58,071 --> 01:24:59,522 Kiitos. 1358 01:24:59,740 --> 01:25:02,526 Rachel ei istu perheesi kanssa. 1359 01:25:02,576 --> 01:25:04,069 En voi syyttää häntä siitä. 1360 01:25:04,536 --> 01:25:07,072 Äiti ei ole vastaanottanut häntä hyvin. 1361 01:25:07,122 --> 01:25:10,408 Hän on jossain takana pitämässä matalaa profiilia. 1362 01:25:10,917 --> 01:25:14,746 Ei. Hän on eturivissä. Katso. 1363 01:25:22,429 --> 01:25:24,756 Hän taitaa olla taistelija. 1364 01:25:29,186 --> 01:25:31,888 Aika on koittanut. 1365 01:25:32,647 --> 01:25:35,225 - Hyvä on. - No niin. 1366 01:25:35,317 --> 01:25:36,685 - Hei. - Niin? 1367 01:25:36,735 --> 01:25:38,270 Älä anna hänen viedä pallejasi. 1368 01:25:40,447 --> 01:25:42,190 Se oli vitsi. 1369 01:25:42,240 --> 01:25:43,817 Kiitos, että pukeuduit kunnolla, Bernard. 1370 01:25:43,867 --> 01:25:45,861 Tässä ei ole kyse minusta. 1371 01:25:45,911 --> 01:25:47,404 Mennään. Kiitos, Bernard. 1372 01:25:47,454 --> 01:25:49,447 - Ei ole kyse minusta. - Hyvä on. 1373 01:29:24,504 --> 01:29:27,040 Näytät upealta. Tiesithän sen? 1374 01:29:27,466 --> 01:29:30,210 Se johtuu tukisukkahousuista. En saa henkeä. 1375 01:29:30,260 --> 01:29:34,130 Se ei johdu vaatteista vaan sinusta. 1376 01:29:36,016 --> 01:29:37,342 Anteeksi. 1377 01:29:37,392 --> 01:29:39,761 Bileissä kuuluu tanssia. Tulkaa. 1378 01:29:39,811 --> 01:29:41,805 - Tule, Nicki-Nick. - Hyvä on. 1379 01:29:42,564 --> 01:29:43,849 Olet tosi hyvä. 1380 01:29:43,899 --> 01:29:45,339 Astuin varpaille vain kahdesti. 1381 01:30:05,879 --> 01:30:07,122 Oliver. 1382 01:30:07,172 --> 01:30:08,623 Niin, täti? 1383 01:30:09,132 --> 01:30:11,001 Ole kiltti ja tee tuolle jotain. 1384 01:30:14,137 --> 01:30:16,006 Kuten haluatte. 1385 01:30:27,693 --> 01:30:30,770 Pukeutuisit smokkiin useammin. 1386 01:30:31,780 --> 01:30:34,149 Jatkuvastiko? 1387 01:30:34,908 --> 01:30:39,154 Niin. Kun pelaat koripalloa Namikassa, 1388 01:30:39,204 --> 01:30:42,449 kun ajat partaasi, kun harjaat hampaitasi. 1389 01:30:51,383 --> 01:30:53,710 Alistair, isäsi etsii sinua. 1390 01:30:53,760 --> 01:30:56,838 Se liittyy kulutilin ylitykseen. 1391 01:30:57,514 --> 01:30:59,132 Luoja. 1392 01:30:59,266 --> 01:31:02,385 Kultsi! Hitsi! 1393 01:31:04,604 --> 01:31:07,307 Mitä pidät häistä? 1394 01:31:07,357 --> 01:31:11,269 Hitsi! Tämä on tosi loistokasta! 1395 01:31:11,319 --> 01:31:15,857 Haluan tällaiset häät, kun menen naimisiin Alistairin kanssa. 1396 01:31:15,907 --> 01:31:20,153 Ei! Haluan jotain isompaa ja parempaa! 1397 01:31:20,954 --> 01:31:26,326 Hyvällä tuurilla Alistairin vanhemmat järjestävät sinulle teeseremonian. 1398 01:31:26,543 --> 01:31:30,122 Kai tiedät, että Alistair on kitsaan perheen neljäs poika. 1399 01:31:30,172 --> 01:31:33,083 Hän saa tuskin mitään. Haluatko sellaiset häät? 1400 01:31:33,133 --> 01:31:35,502 Olisit rakastunut ainoaan lapseen. 1401 01:31:36,178 --> 01:31:37,671 Kuten 1402 01:31:39,264 --> 01:31:40,882 Bernard Taihin. 1403 01:31:45,312 --> 01:31:47,097 Hra Nicholas, 1404 01:31:47,439 --> 01:31:51,017 isoäitinne haluaa puhua teidän ja nti Rachelin kanssa. 1405 01:31:53,445 --> 01:31:55,230 Hyvä on. 1406 01:31:55,655 --> 01:31:57,065 Mielettömät bileet. 1407 01:31:59,659 --> 01:32:01,236 Ota tämä. 1408 01:32:13,298 --> 01:32:16,376 Ah Ma, äiti. Mistä on kyse? 1409 01:32:18,261 --> 01:32:21,590 Olemme vasta tavanneet, 1410 01:32:21,890 --> 01:32:23,675 mutta on selvää, 1411 01:32:23,725 --> 01:32:25,635 että olet todella älykäs nainen. 1412 01:32:28,397 --> 01:32:31,391 Mutta en anna sinun pilata pojanpoikaani kunnianhimollasi. 1413 01:32:31,441 --> 01:32:32,476 Ah Ma! 1414 01:32:32,526 --> 01:32:35,979 Ikäväkseni joudun kertomaan, että Rachel on valehdellut perheestään 1415 01:32:36,029 --> 01:32:37,397 ja äidistään. 1416 01:32:37,447 --> 01:32:38,607 Mistä sinä puhut? 1417 01:32:38,657 --> 01:32:40,233 Palkkasin yksityisetsivän... 1418 01:32:40,283 --> 01:32:41,985 - Äiti, ei. - ...tutkimaan hänen menneisyyttään. 1419 01:32:42,035 --> 01:32:43,236 Hänen isänsä muka kuoli Kiinassa... 1420 01:32:43,286 --> 01:32:44,321 Äiti! 1421 01:32:44,371 --> 01:32:45,822 ...mutta se ei ole totta. 1422 01:32:45,872 --> 01:32:48,450 Äitisi mies on elossa. 1423 01:32:48,625 --> 01:32:50,661 Äitisi petti häntä 1424 01:32:50,711 --> 01:32:52,746 ja tuli raskaaksi toiselle miehelle. 1425 01:32:52,796 --> 01:32:55,457 Hän pakeni Amerikkaan, ennen kuin aviomies sai tietää. 1426 01:32:55,507 --> 01:32:57,209 - Kaikki tiedot ovat tässä. - Et olisi saanut! 1427 01:32:57,259 --> 01:32:58,710 - Meillä oli oikeus siihen! - Ei! 1428 01:32:58,760 --> 01:32:59,836 Valehtelette! 1429 01:32:59,886 --> 01:33:02,214 Ymmärrätkö, mikä skandaali olisi syntynyt, 1430 01:33:02,264 --> 01:33:04,299 jos Rachel olisi salannut tämän? 1431 01:33:06,810 --> 01:33:08,261 Hän ei olisi salannut sitä. 1432 01:33:09,062 --> 01:33:12,307 Emme voi olla kytköksissä sellaiseen sukuun. 1433 01:33:17,237 --> 01:33:19,064 En halua olla tekemisissä sukunne kanssa. 1434 01:33:19,114 --> 01:33:20,148 Rachel... 1435 01:33:20,198 --> 01:33:21,858 Älä alenna itseäsi lähtemällä hänen peräänsä. 1436 01:33:21,908 --> 01:33:22,943 Kiellän sen. 1437 01:33:22,993 --> 01:33:24,277 Jos menet, et voi tulla takaisin! 1438 01:33:24,327 --> 01:33:25,404 Päästä minut! Rachel. 1439 01:33:25,454 --> 01:33:26,488 Nick! 1440 01:33:26,538 --> 01:33:27,948 Tämä on sinun vikasi. 1441 01:33:27,998 --> 01:33:29,241 Annoit hänen 1442 01:33:29,291 --> 01:33:31,201 olla poissa liian kauan. 1443 01:33:31,460 --> 01:33:32,661 Katso, miten kävi! 1444 01:33:46,892 --> 01:33:48,468 Hei, Tuhkimo. Mikä hätänä? 1445 01:33:48,518 --> 01:33:50,637 Pitääkö sinun palauttaa leninki ennen keskiyötä? 1446 01:33:53,982 --> 01:33:56,226 - Nicki-Nick! - Tulit juuri ajoissa. 1447 01:34:08,372 --> 01:34:09,489 Oliver. 1448 01:34:09,539 --> 01:34:11,460 - Nicki, oletko... - Oletko nähnyt Rachelia? 1449 01:34:14,419 --> 01:34:17,038 - Nicholas! Pitkästä aikaa. - Niin. 1450 01:34:20,467 --> 01:34:22,836 Amanda, ei. Ei nyt! 1451 01:35:06,138 --> 01:35:09,716 Rachel. Tule aamiaiselle. 1452 01:35:11,226 --> 01:35:13,094 Sinun pitää syödä. 1453 01:35:13,562 --> 01:35:18,892 Tai käydä vessassa, ehkä suihkussa. 1454 01:35:21,695 --> 01:35:23,396 Kylpyhuone on käytössäsi. 1455 01:35:48,346 --> 01:35:51,758 Rachel, tässä on illallisesi. 1456 01:35:51,892 --> 01:35:53,510 Kiitos. 1457 01:36:13,622 --> 01:36:15,365 Tulen käymään taas illalla. 1458 01:36:15,582 --> 01:36:19,703 Rachel, ole kiltti ja soita minulle. 1459 01:36:20,379 --> 01:36:24,457 Milloin vain. Ole kiltti. 1460 01:36:36,186 --> 01:36:39,180 Rachel, sinulle on vierailija. 1461 01:36:39,940 --> 01:36:41,475 En halua nähdä häntä. 1462 01:36:41,525 --> 01:36:42,726 Hän ei ole Nick. 1463 01:36:46,321 --> 01:36:48,023 Äiti! 1464 01:37:00,460 --> 01:37:02,203 Juo lisää. 1465 01:37:03,213 --> 01:37:06,708 Saat energiaa dong-quaista ja ginsengistä. 1466 01:37:08,927 --> 01:37:10,378 Kiitos. 1467 01:37:11,221 --> 01:37:16,301 Olet ollut lapsesta asti todella vahva. 1468 01:37:16,393 --> 01:37:18,511 Selviät tästä. 1469 01:37:22,149 --> 01:37:25,352 Miksi et kertonut isästäni? 1470 01:37:34,828 --> 01:37:38,448 Aviomieheni ei ollut hyvä mies. 1471 01:37:40,917 --> 01:37:42,369 Hän satutti minua. 1472 01:37:45,547 --> 01:37:49,542 Vanha koulukaverini auttoi minua, 1473 01:37:50,427 --> 01:37:52,462 ja rakastuimme. 1474 01:37:53,889 --> 01:37:56,549 Tulin hänelle raskaaksi. 1475 01:37:57,517 --> 01:37:58,760 Odotin sinua. 1476 01:38:00,228 --> 01:38:03,890 Pelkäsin, että mieheni saisi tietää ja tappaisi meidät, 1477 01:38:03,940 --> 01:38:07,269 joten pakenin kanssasi Amerikkaan. 1478 01:38:09,529 --> 01:38:11,523 Ajattelitko koskaan 1479 01:38:12,991 --> 01:38:15,986 ottaa häneen yhteyttä? 1480 01:38:16,036 --> 01:38:17,571 Ajatteletko isääni? 1481 01:38:19,623 --> 01:38:20,865 Joka päivä. 1482 01:38:22,459 --> 01:38:24,327 Kun saavuimme Amerikkaan, 1483 01:38:24,419 --> 01:38:26,830 halusin kovasti ottaa häneen yhteyttä, 1484 01:38:26,880 --> 01:38:30,542 mutta pelkäsin, että mieheni saisi tietää. 1485 01:38:30,717 --> 01:38:34,087 Ja nyt en vain halua aiheuttaa ongelmia. 1486 01:38:39,309 --> 01:38:40,844 Olen todella pahoillani. 1487 01:38:42,229 --> 01:38:44,598 Älä ole. 1488 01:38:47,484 --> 01:38:48,935 Kuuntele minua. 1489 01:38:49,027 --> 01:38:54,691 Sain sinut kaiken sen takia, mitä edellisessä elämässäni tapahtui. 1490 01:38:56,618 --> 01:38:58,862 Rohkean ja fiksun tyttöni. 1491 01:39:14,594 --> 01:39:16,713 Luulin, että hän oli se oikea. 1492 01:39:19,141 --> 01:39:21,593 Nyt haluan vain lähteä kotiin. 1493 01:39:23,353 --> 01:39:28,642 Nick soitti minulle ja sai minut tulemaan tänne. 1494 01:39:29,985 --> 01:39:35,398 Ennen kuin lähdemme, sinun pitää puhua hänelle. 1495 01:39:48,128 --> 01:39:49,996 Lähetän kuvan myöhemmin. 1496 01:39:50,422 --> 01:39:52,249 P. T, kauanko olet ollut siinä? 1497 01:39:52,340 --> 01:39:53,833 Vain hetken. 1498 01:40:31,963 --> 01:40:34,958 Olen todella pahoillani kaikesta. 1499 01:40:36,843 --> 01:40:39,129 Äitini teko oli anteeksiantamaton. 1500 01:40:39,221 --> 01:40:41,089 - Se ei ole sinun vikasi. - Kyllä on. 1501 01:40:43,100 --> 01:40:45,886 Niin kauan kuin muistan, perheeni on ollut koko elämäni. 1502 01:40:46,186 --> 01:40:48,847 En halua enää puolustella heitä. 1503 01:40:58,156 --> 01:40:59,399 Nick. 1504 01:40:59,491 --> 01:41:00,692 Mene kanssani naimisiin. 1505 01:41:01,410 --> 01:41:03,779 Voimme aloittaa uuden elämän yhdessä New Yorkissa. 1506 01:41:03,829 --> 01:41:06,698 Vain me kaksi. Jätän kaiken tämän taakseni. 1507 01:42:20,655 --> 01:42:22,566 Kiitos, että tulitte. 1508 01:42:24,326 --> 01:42:25,735 Älkää välittäkö heistä. 1509 01:42:25,827 --> 01:42:28,029 He ovat puolikuuroja ja puhuvat vain hokkienia. 1510 01:42:56,233 --> 01:42:57,893 Äitini opetti minut pelaamaan. 1511 01:42:58,110 --> 01:43:02,188 Hän sanoi, että Mahjongista oppii tärkeitä elämäntaitoja. 1512 01:43:02,906 --> 01:43:06,735 Neuvottelukykyä, strategiaa, yhteistyötä. 1513 01:43:08,537 --> 01:43:12,657 Kutsuit minut tänne. Tuskin Mahjong-oppituntia varten. 1514 01:43:15,502 --> 01:43:16,703 Pong. 1515 01:43:20,841 --> 01:43:22,417 Minunkin äitini opetti minua. 1516 01:43:27,139 --> 01:43:30,300 Tiedän, että Nick kertoi totuuden äidistäni. 1517 01:43:30,934 --> 01:43:33,094 Mutta olitte vihamielinen alusta asti. 1518 01:43:34,354 --> 01:43:35,597 Miksi? 1519 01:43:36,023 --> 01:43:37,849 On hokkieninkielinen sanonta. 1520 01:43:38,984 --> 01:43:41,269 Se tarkoittaa: "Meidän väkemme." 1521 01:43:42,904 --> 01:43:45,065 Et ole meidän väkeämme. 1522 01:43:45,657 --> 01:43:46,858 Koska en ole rikas? 1523 01:43:48,035 --> 01:43:50,028 Koska en käynyt sisäoppilaitosta 1524 01:43:50,078 --> 01:43:52,489 tai syntynyt rikkaaseen perheeseen? 1525 01:43:52,539 --> 01:43:54,991 Olet ulkomaalainen. Amerikkalainen. 1526 01:43:55,042 --> 01:43:58,703 Amerikkalaiset välittävät vain omasta onnellisuudestaan. 1527 01:43:59,337 --> 01:44:01,058 Ettekö halua, että Nick on onnellinen? 1528 01:44:01,298 --> 01:44:03,333 Se on illuusio. 1529 01:44:03,759 --> 01:44:07,045 Meidän väkemme rakentaa kestäviä asioita. 1530 01:44:07,137 --> 01:44:08,964 Et tiedä sellaisesta mitään. 1531 01:44:11,808 --> 01:44:13,426 Ette tunne minua. 1532 01:44:13,685 --> 01:44:16,179 Et ole, mitä Nick tarvitsee. 1533 01:44:21,068 --> 01:44:22,936 Hän kosi minua eilen. 1534 01:44:28,408 --> 01:44:32,279 Hän sanoi hylkäävänsä tämän perheen ja teidät lopullisesti. 1535 01:44:36,500 --> 01:44:38,243 Ei hätää. Kieltäydyin. 1536 01:44:42,964 --> 01:44:44,750 Vain typerys hylkäisi voitokkaan käden. 1537 01:44:44,800 --> 01:44:48,962 Tässä ei voi voittaa. Varmistitte sen. 1538 01:44:50,180 --> 01:44:53,300 Jos Nick valitsee minut, hän menettää perheensä. 1539 01:44:55,686 --> 01:44:57,971 Jos hän valitsee perheensä, 1540 01:44:58,021 --> 01:45:01,224 hän voi päätyä inhoamaan teitä lopun elämänsä. 1541 01:45:21,753 --> 01:45:23,496 Joten valitsit hänen puolestaan. 1542 01:45:24,673 --> 01:45:26,750 En lähde, koska minua pelottaa 1543 01:45:27,050 --> 01:45:29,294 tai koska en usko kelpaavani. 1544 01:45:29,845 --> 01:45:34,132 Vaan koska ensi kertaa elämässäni 1545 01:45:35,016 --> 01:45:36,676 tiedän, kuka olen. 1546 01:45:38,353 --> 01:45:41,473 Rakastan Nickiä todella paljon. 1547 01:45:41,523 --> 01:45:44,267 En halua, että hän menettää taas äitinsä. 1548 01:45:48,905 --> 01:45:54,027 Halusin teidän tietävän, että joskus, 1549 01:45:54,077 --> 01:45:58,698 kun Nick nai jonkun onnekkaan tytön, joka kelpaa teille, 1550 01:46:00,751 --> 01:46:04,496 ja leikitte lastenlastenne kanssa, 1551 01:46:04,546 --> 01:46:06,915 ja linnut visertävät, 1552 01:46:08,258 --> 01:46:10,710 muistakaa, että se on minun ansiotani. 1553 01:46:11,762 --> 01:46:15,924 Köyhän, sinkkuäidin kasvattaman, 1554 01:46:16,016 --> 01:46:21,638 alaluokkaisen siirtolaismitättömyyden ansiota. 1555 01:46:59,101 --> 01:47:00,427 Hei. 1556 01:47:01,019 --> 01:47:03,555 Joku tulee hakemaan loput tavaroistani. 1557 01:47:03,647 --> 01:47:06,048 Mutta haluan puhua vierailuoikeuksista Cassianin kanssa. 1558 01:47:06,191 --> 01:47:07,434 Hiljaa. 1559 01:47:07,943 --> 01:47:09,185 Mitä? 1560 01:47:09,403 --> 01:47:11,354 Älä huolehdi pakkaamisesta. 1561 01:47:11,446 --> 01:47:15,108 Ostit tämän asunnon. Pidä se. Me lähdemme. 1562 01:47:15,283 --> 01:47:17,986 Miten niin lähdette? Mihin menette? 1563 01:47:18,161 --> 01:47:22,741 Omistan 14 asuinrakennusta. Varmaan johonkin niistä. 1564 01:47:24,126 --> 01:47:27,120 Näet Cassiania, kun se sopii hänelle, ei sinulle. 1565 01:47:29,464 --> 01:47:30,749 Hei! 1566 01:47:30,841 --> 01:47:33,877 Ei ole vain minun vikani, että tämä ei onnistunut. 1567 01:47:35,011 --> 01:47:38,882 Olet oikeassa. Minun ei olisi pitänyt salata asioita. 1568 01:47:39,141 --> 01:47:41,760 Piilottaa kenkiäni, kieltäytyä töistä, 1569 01:47:41,810 --> 01:47:45,096 hyväntekeväisyystyöstä, jotta et tuntisi oloasi nöyryytetyksi. 1570 01:47:45,605 --> 01:47:47,140 Puhutaan suoraan. 1571 01:47:47,733 --> 01:47:50,477 Avioliittomme ongelmat eivät johdu perheeni rahoista. 1572 01:47:50,652 --> 01:47:54,522 Olet pelkuri. Annoit periksi. 1573 01:47:55,741 --> 01:48:00,278 Ei ole minun tehtäväni saada sinua tuntemaan itseäsi mieheksi. 1574 01:48:01,455 --> 01:48:03,295 En voi tehdä sinusta jotain, mitä et ole. 1575 01:48:10,255 --> 01:48:12,165 Hyvin tehty! 1576 01:48:12,340 --> 01:48:18,338 Hylkäät Nickin perheineen ja omaisuuksineen. 1577 01:48:18,597 --> 01:48:21,466 Sinulla ei ole mitään omaisuutta, 1578 01:48:22,684 --> 01:48:24,469 mutta olet rehellinen. 1579 01:48:24,644 --> 01:48:26,555 Siksi kunnioitan sinua. 1580 01:48:27,105 --> 01:48:29,307 Kiitos kaikesta. 1581 01:49:04,226 --> 01:49:07,470 - Näkemiin, rva Chu. - Näkemiin ja kiitos. 1582 01:49:09,356 --> 01:49:11,141 Etkö sittenkin jäisi? 1583 01:49:11,191 --> 01:49:14,102 Veljeni P. T. on yhä sinkku. 1584 01:49:27,457 --> 01:49:29,117 No niin. 1585 01:50:07,330 --> 01:50:08,990 Rachel! 1586 01:50:10,292 --> 01:50:13,536 Rachel! Pysy siinä. 1587 01:50:14,671 --> 01:50:18,083 Menen hakemaan lisäpeittoja. 1588 01:50:19,801 --> 01:50:21,002 Haloo. 1589 01:50:21,344 --> 01:50:25,131 Pieni hetki. Nick, mitä teet täällä? 1590 01:50:25,223 --> 01:50:26,925 Lennän New Yorkiin kanssasi. 1591 01:50:27,434 --> 01:50:29,803 Älä tee tästä entistä vaikeampaa. 1592 01:50:30,228 --> 01:50:33,640 Kuvittelin aina, miten kosisin sinua. 1593 01:50:33,732 --> 01:50:36,560 Olin suunnitellut kaiken. 1594 01:50:37,819 --> 01:50:39,646 Olen takanasi. Älä välitä minusta. 1595 01:50:40,155 --> 01:50:42,357 Veisin sinut suosikkipaikkaani saarella. 1596 01:50:42,866 --> 01:50:45,360 Kuljin piilossa olevaa polkua lapsena. 1597 01:50:45,410 --> 01:50:49,447 Siellä on poukama, joka johtaa kauniille järvelle. 1598 01:50:50,207 --> 01:50:52,492 Anteeksi. Pieni hetki. 1599 01:50:55,670 --> 01:50:59,207 Laskeutuisin polvilleni, kun aurinko osuu horisonttiin. 1600 01:51:00,592 --> 01:51:03,337 Muu maailma katoaisi. 1601 01:51:03,387 --> 01:51:04,921 Olisi vain me kaksi... 1602 01:51:05,180 --> 01:51:06,465 Ja... 1603 01:51:06,515 --> 01:51:09,509 Vain me... Anteeksi. Voin auttaa. 1604 01:51:09,559 --> 01:51:11,219 No niin. Pysy siellä. 1605 01:51:11,645 --> 01:51:13,972 Sinäkin? Varo sormiasi. 1606 01:51:14,189 --> 01:51:16,016 - Nosta sitä. No niin. - Kiitos. 1607 01:51:16,858 --> 01:51:18,139 Onko kaikilla kaikki hyvin? 1608 01:51:18,777 --> 01:51:21,313 Haluan puhua tälle naiselle 30 sekuntia. 1609 01:51:21,405 --> 01:51:22,689 Kiitos. 1610 01:51:23,073 --> 01:51:24,482 Tulen läpi. Anteeksi. 1611 01:51:25,617 --> 01:51:28,653 Tiedän, että tämä ei ole salainen paratiisi. 1612 01:51:30,455 --> 01:51:34,492 Mutta missä oletkin, sinne minä kuulun. 1613 01:51:36,503 --> 01:51:37,746 Mutta... 1614 01:51:42,884 --> 01:51:44,836 Rachel Chu, 1615 01:51:46,388 --> 01:51:47,964 menetkö kanssani naimisiin? 1616 01:51:50,684 --> 01:51:53,053 Teetkö minusta maailman onnellisimman miehen? 1617 01:51:53,145 --> 01:51:56,181 Kyllä! Hän menee kanssasi naimisiin! 1618 01:51:57,107 --> 01:51:58,350 Kyllä! 1619 01:52:12,164 --> 01:52:14,491 - Rakastan sinua. - Ja minä sinua. 1620 01:52:16,168 --> 01:52:19,162 Tästä tulee melkoinen paluulento New Yorkiin. 1621 01:52:19,671 --> 01:52:23,250 Ajattelin jäädä vielä yhdeksi yöksi. 1622 01:52:35,937 --> 01:52:37,973 Olet paras, Nick! 1623 01:53:21,233 --> 01:53:24,185 Tehkää vauvoja! 1624 02:00:29,286 --> 02:00:31,850 Tekstitys: Annemai Oksanen