1 00:00:42,581 --> 00:00:46,585 ،دع "الصين" تنام .لأنها عندما تستيقظ، ستهز العالم 2 00:00:46,668 --> 00:00:48,587 "نابوليون بونابارت" - 3 00:00:49,796 --> 00:00:54,760 لندن" 1995" 4 00:01:00,390 --> 00:01:02,225 .حاذر على أصابعك 5 00:01:17,115 --> 00:01:18,700 ،لو لم تجعلينا نمشي 6 00:01:18,784 --> 00:01:21,578 .ما كنا سنتبلل كثيرا 7 00:01:22,037 --> 00:01:23,163 هل يمكنني مساعدتك؟ 8 00:01:23,747 --> 00:01:25,957 ."هذا هو "كالثورب 9 00:01:26,041 --> 00:01:27,918 .فندق خاص 10 00:01:28,001 --> 00:01:30,087 ."أنا السيدة "إيليانور يانغ 11 00:01:30,337 --> 00:01:33,715 ."لدي حجز. جناح "لانكاستر 12 00:01:33,882 --> 00:01:37,344 تحدثنا على الهاتف .عندما أكدت الحجز البارحة 13 00:01:37,594 --> 00:01:40,347 .آسف، لا يبدو أن لدي حجزك 14 00:01:42,849 --> 00:01:43,892 .مساء الخير 15 00:01:43,975 --> 00:01:47,104 .أنا "ريجينالد أورمبسي"، مدير الفندق هل هنالك مشكلة؟ 16 00:01:47,938 --> 00:01:49,731 ."أنا السيدة "إيليانور يانغ 17 00:01:49,898 --> 00:01:53,193 .أود أن يتم اصطحابي مع عائلتي إلى جناحي 18 00:01:53,402 --> 00:01:55,028 .لقد اختبرنا سفرا طويلا 19 00:01:55,320 --> 00:01:57,155 .كافة الغرف محجوزة يا سيدتي 20 00:01:57,239 --> 00:01:58,657 .لا بد أنك ارتكبت خطأ 21 00:01:59,157 --> 00:02:02,244 أنا متأكد أن بإمكانك أنت وعائلتك اللطيفة .أن تجدوا مكان إقامة آخر 22 00:02:02,994 --> 00:02:05,664 هل لي أن أقترح تفقد "تشايناتاون"؟ 23 00:02:07,582 --> 00:02:10,419 .يمكنك أن تتفقد الهاوية 24 00:02:10,502 --> 00:02:12,754 .يا روث الكلب 25 00:02:13,130 --> 00:02:15,966 رجاء، أيمكنني استخدام هاتفك للاتصال بزوجي؟ 26 00:02:16,174 --> 00:02:17,884 .إنه أقل ما يمكنك فعله 27 00:02:27,686 --> 00:02:31,064 سيدة "يانغ"، يجب أن أطلب منك المغادرة .وإلا فإنني سأتصل بالشرطة 28 00:02:31,148 --> 00:02:32,607 .أرجوك، قم بذلك 29 00:02:36,028 --> 00:02:39,031 .اللورد "كالثورب"، أعتذر عن الإزعاج 30 00:02:39,114 --> 00:02:42,868 .إيليانور"! تحدثت للتو مع زوجك على الهاتف" 31 00:02:44,036 --> 00:02:46,246 .جهز جناح "لانكاستر". الآن 32 00:02:47,748 --> 00:02:49,249 .لا بد أنك تمزح يا سيدي 33 00:02:49,666 --> 00:02:50,917 .أؤكد لك أنني لا أمزح 34 00:02:51,835 --> 00:02:53,378 ،واعتبارا من هذه الأمسية 35 00:02:53,462 --> 00:02:59,092 انتهى تاريخ عائلتي الطويل ."بصفتها وصية على "كالثورب 36 00:03:00,260 --> 00:03:03,221 ،سأبيع فندقي لأصدقائي الأعزاء 37 00:03:03,305 --> 00:03:05,474 ."عائلة "يانغ" من "سنغافورة 38 00:03:07,100 --> 00:03:11,271 ،تعرف بسيدة المكان الجديدة ."إيليانور يانغ" 39 00:03:13,065 --> 00:03:14,274 .انضمي إلى في شرب النخب 40 00:03:14,358 --> 00:03:15,859 .سيسرنا ذلك 41 00:03:20,322 --> 00:03:22,783 .اجلب ممسحة. فالأرض مبتلة 42 00:03:29,581 --> 00:03:31,083 .اجلب ممسحة 43 00:03:44,805 --> 00:03:48,183 أثرياء آسيويون مجانين 44 00:04:03,532 --> 00:04:05,158 .سأراهن بكل ما لدي 45 00:04:14,334 --> 00:04:15,669 .أنسحب 46 00:04:18,380 --> 00:04:19,423 لا شيء؟ 47 00:04:20,716 --> 00:04:22,259 طوال الوقت لم يكن لديك شيء؟ 48 00:04:23,593 --> 00:04:24,594 ...حسنا، لذا 49 00:04:24,678 --> 00:04:28,015 كيف هزمت "تي إي كيرتيس" بهذا الشكل الكبير؟ 50 00:04:28,306 --> 00:04:31,893 .أعلم حقا أن "كيرتيس" بخيل 51 00:04:33,186 --> 00:04:38,233 ،فلا يلعب باستخدام المنطق أو الرياضيات .بل باستخدام علم النفس لديه 52 00:04:38,608 --> 00:04:42,571 أدمغتنا تكره بشدة أن نخسر شيئا قيما بالنسبة إلينا 53 00:04:42,654 --> 00:04:46,158 بحيث نتوقف عن كل تفكير سليم .ونتخذ قرارات سيئة حقا 54 00:04:46,241 --> 00:04:47,784 .فلم يكن "كيرتيس" يلعب لكي يفوز 55 00:04:47,868 --> 00:04:49,786 .كان يلعب بشكل لا يخسر فيه 56 00:04:50,120 --> 00:04:52,664 .تفضل. استخدم المبلغ لقص شعرك 57 00:04:54,291 --> 00:04:56,335 .حسنا، هذا كل شيء لهذا اليوم 58 00:04:56,418 --> 00:05:00,630 لا تنسوا أن موعد أطروحاتكم .عن الاحتمالية الشرطية هو الأسبوع القادم 59 00:05:05,844 --> 00:05:09,473 نيويورك" 2018" 60 00:05:10,640 --> 00:05:12,059 !أجل 61 00:05:12,768 --> 00:05:14,478 .أتعلم؟ يمكنك أن تطلب بنفسك 62 00:05:15,312 --> 00:05:16,313 .أكتفي بالقهوة. شكرا 63 00:05:16,813 --> 00:05:18,106 ،أجل، أنت تقول ذلك دائما 64 00:05:18,440 --> 00:05:20,108 .ثم ينتهي بك المطاف بأن تأكل كل حلواي 65 00:05:20,442 --> 00:05:23,695 .لا أعلم ما تقصدين. فأنا أتناول قطعة صغيرة 66 00:05:23,779 --> 00:05:26,281 حسنا. هل يمكننا الحصول .على واحدة أخرى من هذه من فضلك؟ شكرا 67 00:05:28,200 --> 00:05:31,161 ما رأيك بأن نقوم بمغامرة في الشرق؟ 68 00:05:35,123 --> 00:05:37,125 أنت تريد الحصول على كعكات اللحم ."في "إيست فيليج 69 00:05:37,459 --> 00:05:38,669 هذا هو الأمر، أليس كذلك؟ 70 00:05:40,545 --> 00:05:42,464 .في الواقع كنت أفكر في شرق أبعد 71 00:05:44,007 --> 00:05:45,008 تقصد "كوينز"؟ 72 00:05:46,385 --> 00:05:48,804 .أقصد "سنغافورة". في عطلة الربيع 73 00:05:49,304 --> 00:05:50,472 ."زفاف "كولين 74 00:05:50,806 --> 00:05:52,140 ،نحن نتواعد منذ سنة حتى الآن 75 00:05:52,224 --> 00:05:55,102 وأظن أنه قد حان الوقت .لكي يتعرف الناس بصديقتي الجميلة 76 00:05:55,602 --> 00:05:57,688 ."بربك، أنا إشبين "كولين 77 00:05:58,063 --> 00:05:59,439 ألا تريدين أن تري أين ترعرعت؟ 78 00:05:59,773 --> 00:06:02,275 وتتعرفي على عائلتي، وجدتي "آه ما"؟ 79 00:06:02,359 --> 00:06:04,361 وأتعرف على زميلة سكنك الجامعي .غريبة الأطوار 80 00:06:04,945 --> 00:06:05,946 ."بيك لين" 81 00:06:06,405 --> 00:06:07,406 ."بيك لين" - كانت ترجوني - 82 00:06:07,698 --> 00:06:08,824 .أن آتي لزيارتها 83 00:06:09,157 --> 00:06:11,827 .إنه القدر إذن. تريدك أن تذهبي إلى هناك 84 00:06:13,286 --> 00:06:14,287 ."تعالي إلى "سنغافورة 85 00:06:14,913 --> 00:06:17,958 أريد كل الجزيرة ."أن تلتقي بالبارعة "راشيل تشو 86 00:06:32,639 --> 00:06:34,558 "راديو1آسيا" .يا إلهي. لن تصدق أبداً من رأيت 87 00:06:34,641 --> 00:06:36,226 من؟ 88 00:06:41,231 --> 00:06:42,482 هل هذا "نيك يانغ"؟ 89 00:06:42,566 --> 00:06:43,900 أجل 90 00:06:44,359 --> 00:06:46,153 ومن هي الفتاة؟ 91 00:06:46,570 --> 00:06:48,905 "راديو1آسيا" ."قال إن اسمها "راشيل تشو 92 00:06:48,989 --> 00:06:51,825 نص إلى مجموعة أشخاص من هي هذه الفتاة؟ 93 00:06:52,325 --> 00:06:54,036 "غوغل" ."راشيل تشو" 94 00:06:55,871 --> 00:06:58,373 "يا للمفاجأة، هنالك كثيرات باسم "راشيل تشو 95 00:06:58,582 --> 00:07:00,250 هل جربت تهجئة مختلفة لاسم عائلتها؟ 96 00:07:00,334 --> 00:07:01,335 يا إلهي! أجل، أي واحدة؟ 97 00:07:01,418 --> 00:07:02,419 !اسأل التوأمتين 98 00:07:04,129 --> 00:07:06,214 !وجدتها 99 00:07:06,882 --> 00:07:07,883 "راشيل تشو" 100 00:07:07,966 --> 00:07:08,967 .هل من خاتم؟ تبدو صينية أميركية 101 00:07:09,051 --> 00:07:11,011 أتمزحين؟ من الأفضل لا - لا، شكرا أكرهها! لا تكوني جدية 102 00:07:11,636 --> 00:07:13,597 "راديو1آسيا" !سيأتي بها إلى الزفاف 103 00:07:14,848 --> 00:07:16,600 !جدياً؟! سيكون حدثاً! مستحيل 104 00:07:16,683 --> 00:07:18,101 يا إلهي! - لن يحدث ذلك 105 00:07:18,185 --> 00:07:20,103 هل تعلم "أماندا"؟ فاشلة 106 00:07:20,187 --> 00:07:24,107 هل تعلم أمها؟ 107 00:07:26,485 --> 00:07:27,986 "سنغافورة" 108 00:07:36,036 --> 00:07:38,914 ،إن كنت قد قمت مع ’المسيح‘" 109 00:07:38,997 --> 00:07:40,916 فاطلب الأمور التي من الأعلى 110 00:07:40,999 --> 00:07:44,920 .حيث ’المسيح‘ جالس على يمين الله" 111 00:07:46,129 --> 00:07:49,049 ،ثبتوا عقولكم على الأمور التي من فوق" 112 00:07:49,132 --> 00:07:51,677 ".وليس على الأمور التي على الأرض" 113 00:07:52,135 --> 00:07:55,305 إيليانور"، هل سيجلب "نيكي" فتاة" إلى زفاف "كولين"؟ 114 00:07:55,972 --> 00:07:57,933 سمعت ابنتي "أماندا" الخبر ."من صديقتها "فرانشيسكا 115 00:07:58,266 --> 00:08:00,560 ."يقول "إدي" إن اسمها "راشيل تشو 116 00:08:00,727 --> 00:08:03,230 .ظننت أن "نيك" سيأتي وحده 117 00:08:03,397 --> 00:08:05,107 هل كنت تعلمين أن لديه صديقة؟ 118 00:08:05,607 --> 00:08:08,902 .يواعد "نيك" فتيات كثيرات .من الصعب ملاحقة الأمر 119 00:08:09,361 --> 00:08:12,322 .تعرف "أماندا" الجميع ولم تسمع بها من قبل 120 00:08:13,073 --> 00:08:14,199 ."راشيل تشو" 121 00:08:14,866 --> 00:08:17,744 ربما تكون من عائلة تشو ."لتجارة البلاستيك في "تايوان 122 00:08:17,994 --> 00:08:20,872 .إن أردت، لدي محقق خاص 123 00:08:21,123 --> 00:08:22,124 .كتوم جدا 124 00:08:22,416 --> 00:08:25,043 .أظن أن علينا أن نعود إلى كلمة الله 125 00:08:26,461 --> 00:08:27,546 ."أليكس" 126 00:08:29,131 --> 00:08:31,550 .رسالة "أفسس" الإصحاح 6 العدد 4 127 00:08:32,092 --> 00:08:35,512 ".رب أولادك بتأديب الرب وتعليمه" 128 00:08:35,595 --> 00:08:37,431 .أتمنى أن تكون فتاة مسيحية صالحة 129 00:08:37,514 --> 00:08:39,641 ،إن كان سيجلبها إلى الوطن .فلا بد أن العلاقة جدية 130 00:08:39,808 --> 00:08:40,809 .تماما 131 00:08:47,774 --> 00:08:49,359 إنها أمي. هل تسمحين لي؟ - .تفضل - 132 00:08:49,443 --> 00:08:51,862 .حسنا. أبقي لي بعض هذا - .حسنا - 133 00:08:54,281 --> 00:08:56,033 مرحبا يا أمي، هل كل شيء بخير؟ 134 00:08:56,324 --> 00:08:59,077 هل يجب أن يكون هنالك خطب لكي أتصل؟ 135 00:08:59,786 --> 00:09:00,912 .أجل، عادة 136 00:09:02,164 --> 00:09:03,248 .مضحك جدا 137 00:09:03,665 --> 00:09:06,626 هل ستجلب الفتاة التي تواعدها إلى زفاف "كولين"؟ 138 00:09:08,253 --> 00:09:10,505 .كنا نتحدث عن الأمر للتو 139 00:09:10,589 --> 00:09:11,590 كيف علمت بذلك؟ 140 00:09:12,174 --> 00:09:13,633 .الجميع يعلم 141 00:09:19,890 --> 00:09:21,141 ."راديو وان آسيا" 142 00:09:21,933 --> 00:09:24,353 .انتقلوا إلى رسالة "كورنثوس". سألحق بكم 143 00:09:24,728 --> 00:09:25,812 .أجل 144 00:09:26,188 --> 00:09:28,148 .نحن متشوقون لرؤيتك في البيت 145 00:09:28,482 --> 00:09:31,068 .وغرفتك جاهزة لك 146 00:09:31,943 --> 00:09:33,278 .شكرا يا أمي 147 00:09:33,362 --> 00:09:35,072 .ولكن أنا و"راشيل" سنقيم معا 148 00:09:36,198 --> 00:09:37,407 .فهمت 149 00:09:37,491 --> 00:09:39,242 .حسنا، أنا أقوم بإعادة تزيين المنزل 150 00:09:39,576 --> 00:09:41,161 .وليس جاهزا لاستقبال الضيوف 151 00:09:41,495 --> 00:09:43,705 إن أتت "راشيل"، أظن أنها ستكون أكثر راحة 152 00:09:43,789 --> 00:09:45,499 .إن أقامت في مكان آخر 153 00:09:48,293 --> 00:09:50,629 .حسنا، آسف لسبب ذلك - .تركت لك قطعة - 154 00:09:50,712 --> 00:09:53,382 .حقا؟ إنها قطعة صغيرة جدا 155 00:09:53,465 --> 00:09:54,633 .شكرا جزيلا 156 00:09:55,467 --> 00:09:57,427 كيف هي أمك؟ كل شيء بخير؟ 157 00:09:58,595 --> 00:10:00,180 .أفضل ما يكون 158 00:10:01,223 --> 00:10:02,224 .أمي، هذه لطيفة 159 00:10:02,307 --> 00:10:04,393 ما رأيك؟ - !لا - 160 00:10:04,476 --> 00:10:06,770 ."لا يمكنك ارتداء هذا للتعرف بفتاة "نيك 161 00:10:06,853 --> 00:10:09,272 .الأزرق والأبيض للمآتم الصينية 162 00:10:09,356 --> 00:10:12,734 .هذا يعبر عن الحظ الطيب والخصب 163 00:10:14,319 --> 00:10:17,698 .رائع! كنت سأرغب في شيء يجلب الأطفال 164 00:10:17,906 --> 00:10:19,616 مهلا! أنت من طلب مساعدتي 165 00:10:19,700 --> 00:10:21,618 ."في اختيار فستان لمقابلة عائلة "نيك 166 00:10:21,702 --> 00:10:23,328 .السبب هو أنني أكاد لا أعرف شيئا عنهم 167 00:10:23,829 --> 00:10:25,872 .كل مرة أتحدث عنهم، يغير "نيك" الحديث 168 00:10:25,956 --> 00:10:27,457 .ربما يكون محرجا 169 00:10:27,791 --> 00:10:30,085 .ربما عائلته فقيرة ويجب عليه أن يعيلهم 170 00:10:30,168 --> 00:10:31,837 .هذا ما يفعله كل ولد صيني صالح 171 00:10:33,005 --> 00:10:35,549 .ستتمتعين بوقتك كثيرا 172 00:10:35,632 --> 00:10:37,384 ."لطالما أردت الذهاب إلى "آسيا 173 00:10:37,801 --> 00:10:40,595 ،ومن يعلم ،"إن سارت الأمور حسنا في "سنغافورة 174 00:10:40,679 --> 00:10:42,389 .قد تجلبين معك تذكارا 175 00:10:43,056 --> 00:10:44,558 !توقفي يا أمي 176 00:10:44,891 --> 00:10:46,518 .لم نتحدث أنا و"نيك" عن الأمر حتى 177 00:10:49,104 --> 00:10:51,565 أعني، أنه يجب أن أعجب والديه، صحيح؟ 178 00:10:54,192 --> 00:10:55,944 .ماذا كانت تلك النظرة؟ رأيتها 179 00:10:56,028 --> 00:10:58,697 "لا شيء. حقيقة أن "نيك 180 00:10:58,780 --> 00:11:00,782 سيأخذ فتاة كل هذه المسافة لتقابلهم 181 00:11:00,866 --> 00:11:03,827 .قد يعني الكثير لهذه العائلات الأجنبية .إنها تختلف عنا 182 00:11:03,910 --> 00:11:07,414 .كيف تختلف؟ إنها صينية، وأنا صينية 183 00:11:07,956 --> 00:11:10,083 أنا صينية للغاية، محاضرة اقتصاد 184 00:11:10,167 --> 00:11:11,585 .ولدي تحسس من اللاكتوز 185 00:11:12,085 --> 00:11:14,004 .أجل، ولكنك ترعرعت هنا 186 00:11:14,838 --> 00:11:17,007 .وجهك صيني 187 00:11:17,174 --> 00:11:18,633 .تتحدثين الصينية 188 00:11:19,051 --> 00:11:20,052 ،ولكن هنا 189 00:11:20,510 --> 00:11:21,511 ...وهنا 190 00:11:22,179 --> 00:11:23,305 .أنت مختلفة 191 00:11:24,931 --> 00:11:28,518 ولكن ارتداء لون يجلب الحظ .سيترك انطباعا أوليا جيدا 192 00:11:34,900 --> 00:11:36,151 .حسنا، الخطة 193 00:11:36,777 --> 00:11:38,737 تفقدي حقائبك ومري عبر الأمن ثم 194 00:11:38,820 --> 00:11:42,240 يمكننا تناول إحدى الوجبات المنزلية الثلاثة ."التي أعدتها أمي لنا في علب "تابروير 195 00:11:42,574 --> 00:11:44,284 ."مرحبا يا سيد "يانغ" وآنسة "تشو 196 00:11:44,368 --> 00:11:46,286 .سنأخذ حقائبكما وندخلكما إلى الدرجة الأولى 197 00:11:46,495 --> 00:11:48,580 .رائع - .لا، هنالك خطأ - 198 00:11:48,663 --> 00:11:50,957 .لسنا في الدرجة الأولى .نحن في الدرجة السياحية 199 00:11:51,208 --> 00:11:52,501 .من هنا رجاء 200 00:11:52,584 --> 00:11:54,461 .افعلي الأمر فحسب. هيا 201 00:11:54,920 --> 00:11:55,921 ...ولكن 202 00:11:56,004 --> 00:11:58,048 .أجل، ستكون الأمور بخير. اتركيها هناك فحسب 203 00:12:02,094 --> 00:12:03,762 ."أهلا بكما يا سيد "يانغ" وآنسة "تشو 204 00:12:04,346 --> 00:12:05,889 .من هنا إلى جناحكما الخاص 205 00:12:07,516 --> 00:12:09,142 .وبعض الشمبانيا 206 00:12:09,226 --> 00:12:10,268 "باسيفيك إجان إيرلاينز" 207 00:12:11,687 --> 00:12:13,021 .شكرا 208 00:12:16,733 --> 00:12:18,360 .شكرا جزيلا - .على الرحب والسعة - 209 00:12:19,277 --> 00:12:21,530 بعد الإقلاع هل تودان التمتع بالكراسي المريحة 210 00:12:21,613 --> 00:12:23,115 أم نحول جناحكما إلى غرفة نوم؟ 211 00:12:24,408 --> 00:12:25,784 .نحن مرتاحان. شكرا 212 00:12:26,326 --> 00:12:27,536 .تمتعا 213 00:12:29,287 --> 00:12:31,248 .نيك". لا يمكننا تحمل كلفة هذا" 214 00:12:34,209 --> 00:12:37,045 .ثوب النوم هذا أفخم من كل ثيابي الحقيقية 215 00:12:37,963 --> 00:12:41,758 .هنالك أعمال بين عائلتي وشركة الطيران .البطاقتان مجانيتان 216 00:12:45,220 --> 00:12:46,263 أي نوع من الأعمال؟ 217 00:12:47,014 --> 00:12:50,726 .عقارات، واستثمار، وأشياء أخرى .لا شيء يثير الاهتمام 218 00:12:50,976 --> 00:12:52,561 ."ديم سام" 219 00:12:55,063 --> 00:12:57,691 إذن عائلتك غنية؟ 220 00:12:59,026 --> 00:13:00,068 .نحن مرتاحون 221 00:13:01,278 --> 00:13:04,322 .هذا بالضبط ما يقوله الشخص الغني جدا 222 00:13:06,658 --> 00:13:09,828 ليس ذا شأن كبير طبعا. ولكن مجرد 223 00:13:09,911 --> 00:13:12,539 .أظن أنه من الغريب ألا تكون لدي فكرة 224 00:13:13,206 --> 00:13:14,833 ."أعني أنه لديك بطاقة "جامبا جوس 225 00:13:15,292 --> 00:13:17,002 ."تستخدم كلمة السر خاصتي من أجل "نيتفليكس 226 00:13:17,085 --> 00:13:19,629 تلعب كرة السلة في ناد مجاني .رائحته كريهة نوعا ما 227 00:13:19,713 --> 00:13:21,673 .أحب ذلك المكان حقا، شكرا جزيلا 228 00:13:23,342 --> 00:13:26,887 ،أجل، لدى عائلتي المال .ولكنني لطالما اعتبرته مالها 229 00:13:27,137 --> 00:13:28,138 .وليس مالي 230 00:13:28,597 --> 00:13:31,475 .فهمت. لكنني أقطع كل هذه المسافة لمقابلتهم 231 00:13:32,309 --> 00:13:34,394 .نوعا ما أريد أن أعرف ماذا سأصادف 232 00:13:34,478 --> 00:13:36,355 .وهم عائلتك 233 00:13:37,981 --> 00:13:39,316 ...حسنا 234 00:13:40,859 --> 00:13:42,944 .عائلتي مثل عائلة أي شخص آخر 235 00:13:43,028 --> 00:13:45,572 ،ستحبين وتحترمين نصفهم 236 00:13:45,947 --> 00:13:47,741 .وهنالك النصف الآخر 237 00:13:48,241 --> 00:13:49,409 أي نصف سأقابل؟ 238 00:13:49,493 --> 00:13:50,911 "تايوان" 239 00:13:52,245 --> 00:13:56,249 "هنالك ابن عمي "أليستير .يقيم في "تايوان" ويعمل في الأفلام 240 00:13:58,126 --> 00:13:59,461 !أوقف التصوير 241 00:13:59,920 --> 00:14:03,465 ."ويواعد ممثلة اسمها "كيتي بونغ 242 00:14:03,799 --> 00:14:05,133 ."كيتي" - ."أليستير" - 243 00:14:06,885 --> 00:14:13,475 هل أعجبك؟ كنت أحس بالمشاعر. هل تحس بها؟ 244 00:14:13,558 --> 00:14:16,353 .أستطيع أن أحس بك بالكامل. وبي بالكامل 245 00:14:19,439 --> 00:14:20,941 .إنها مريعة 246 00:14:21,024 --> 00:14:23,026 ألا يمكننا أن نجلب شخصا آخر؟ 247 00:14:23,110 --> 00:14:25,153 .إنه يمول كامل الفيلم 248 00:14:25,237 --> 00:14:27,364 .أخبره أن صديقته فاشلة 249 00:14:29,866 --> 00:14:32,494 حسنا، وماذا عن ابن عمك "إدي"؟ .أنت لا تتحدث عنه أبدا 250 00:14:32,744 --> 00:14:34,955 ."حسنا، "إدي" ممول كبير في "هونغ كونغ 251 00:14:35,288 --> 00:14:36,289 .رجل ملتزم بعائلته حقا 252 00:14:36,373 --> 00:14:38,750 "هونغ كونغ" 253 00:14:40,627 --> 00:14:42,421 .إن تحركت، ستبدو طبيعيا أكثر 254 00:14:42,504 --> 00:14:44,631 .لا، بهذه الطريقة تحصل على أفضل زوايا لنا 255 00:14:45,716 --> 00:14:47,175 .وانتهينا 256 00:14:48,927 --> 00:14:52,305 ."شكرا جزيلا يا "راصل .إنه شرف لي أن تصورني 257 00:14:52,389 --> 00:14:55,475 من دواعي سروري. سيعشقها الناس ."في العدد التالي من "هونغ كونغ فوغ 258 00:14:56,018 --> 00:14:57,978 ."شكرا يا "راصل 259 00:14:58,603 --> 00:15:01,481 .هونغ كونغ فوغ"؟ لقد كنت أعلم" .فستانك مريع 260 00:15:01,565 --> 00:15:03,400 ،لو ارتديت فستان "بوتيغا" كما أخبرتك 261 00:15:03,483 --> 00:15:04,484 .سنظهر في "فوغ" الأميركية 262 00:15:04,568 --> 00:15:06,445 يمكنك ارتداء هذا الفستان ."في الهاوية يا "إدي 263 00:15:07,571 --> 00:15:08,572 !توقف 264 00:15:08,655 --> 00:15:09,656 ."ثم هناك "أستريد 265 00:15:10,365 --> 00:15:11,742 ."أتذكر "أستريد 266 00:15:11,908 --> 00:15:13,493 .إنها من أريد أن أكون عندما أكبر 267 00:15:13,827 --> 00:15:15,370 .أستريد" رائعة" 268 00:15:15,787 --> 00:15:17,581 .وربما تكون الوحيدة التي أشعر بالقرب منها 269 00:15:17,998 --> 00:15:19,583 ،وهي متزنة وعملية حقا 270 00:15:19,666 --> 00:15:21,251 .عندما تتعرفين عليها 271 00:15:21,335 --> 00:15:24,338 "شانغهاي" 272 00:15:28,592 --> 00:15:31,136 فهي لم تتخرج الأولى ،في مجموعتها في "أكسفورد" فحسب 273 00:15:31,470 --> 00:15:34,389 بل وافتتحت عدة مؤسسات خيرية ،وهي أيقونة أزياء 274 00:15:34,473 --> 00:15:37,601 .ولدى "أستريد" أطيب قلب من بين أولاد عمي 275 00:15:39,394 --> 00:15:42,105 أمي؟ أرأيت ما فعلت لأرنبي؟ - .لا، ليس الآن - 276 00:15:48,445 --> 00:15:51,073 مرحبا، أنا "أستريد". ما اسمك؟ 277 00:15:51,907 --> 00:15:52,908 ."فيتا" 278 00:15:52,991 --> 00:15:54,159 ومن هذا؟ 279 00:15:55,160 --> 00:15:56,328 ."بان بان" 280 00:15:56,578 --> 00:16:01,291 .أظن أن "بان بان" يبدو رائعاً بربطته .لديك ذوق جميل 281 00:16:01,625 --> 00:16:02,626 .شكرا 282 00:16:02,793 --> 00:16:05,045 ."من هنا يا آنسة "ليونغ 283 00:16:05,128 --> 00:16:06,421 .تشرفت بمعرفتكما 284 00:16:16,598 --> 00:16:18,600 ."هذه وصلت للتو من "أنتويرب 285 00:16:19,393 --> 00:16:22,187 .أنت أول من أريتها له 286 00:16:26,483 --> 00:16:27,484 ما هذه؟ 287 00:16:29,403 --> 00:16:30,654 هذه؟ 288 00:16:33,198 --> 00:16:35,283 .هذه مميزة جدا 289 00:16:35,951 --> 00:16:37,786 ."أقراط لؤلؤ من "بورما 290 00:16:38,120 --> 00:16:42,332 .مرصعة بالزمرد وياقوتات حمراء حمامية نادرة 291 00:16:42,874 --> 00:16:49,047 "ارتدتها الملكة "سوبايالات .في تتويج نفسها عام 1878 292 00:16:50,048 --> 00:16:51,758 كم ثمنها؟ 293 00:16:53,010 --> 00:16:57,639 إن ارتداءك إحدى قطعي .هو دعاية أكبر مما يمكنني شراؤه 294 00:16:58,765 --> 00:17:01,393 .سأجعلك تحصلين عليها بسعر التكلفة 295 00:17:01,727 --> 00:17:02,728 .1،2 مليون 296 00:17:07,315 --> 00:17:11,361 ،إذا كانت لديك كل هذه العائلة هناك لماذا سنقيم في فندق؟ 297 00:17:11,445 --> 00:17:15,824 ألا يجب أن يقيم الأولاد الصينيون الصالحون مع والديهم؟ 298 00:17:16,324 --> 00:17:20,704 .حسنا، السبب الأول هو أنني لست ابنا صالحا 299 00:17:22,914 --> 00:17:24,374 ...والسبب الثاني 300 00:17:26,335 --> 00:17:28,754 .أريدك لنفسي فقط، لفترة ما 301 00:17:29,713 --> 00:17:30,714 هل أنت موافقة؟ 302 00:17:33,759 --> 00:17:35,052 .موافقة 303 00:17:57,824 --> 00:18:01,495 "مضيق "سنغافورة 304 00:18:06,541 --> 00:18:09,002 "سنغافورة" 305 00:18:09,086 --> 00:18:11,630 "مطار "تشانغي" في "سنغافورة 306 00:18:12,047 --> 00:18:15,425 يا إلهي، لا أصدق أن لدى هذا المطار حديقة فراشات 307 00:18:15,509 --> 00:18:17,469 .وسينما 308 00:18:17,552 --> 00:18:20,305 "مطار "كينيدي .لا تجد به سوى السالمونيلا واليأس 309 00:18:20,639 --> 00:18:22,766 !"نيك" 310 00:18:30,774 --> 00:18:31,775 !"أرامينتا" 311 00:18:34,111 --> 00:18:35,696 .اشتقت إليك - .وأنا اشتقت إليك أيضا - 312 00:18:35,904 --> 00:18:37,197 ."راشيل" - .مرحبا - 313 00:18:37,280 --> 00:18:40,200 .ها هو - .من الجميل جدا أن ألتقي بك أخيرا - 314 00:18:40,283 --> 00:18:41,785 .جميل أن ألتقي بك أيضا 315 00:18:41,868 --> 00:18:44,287 !"نيك" - .مر وقت طويل يا أخي - 316 00:18:44,454 --> 00:18:46,248 .مر وقت طويل. مرحبا بعودتك 317 00:18:46,665 --> 00:18:49,001 .لم يكن من داع لتصحبونا - .بالطبع علينا فعل ذلك - 318 00:18:49,084 --> 00:18:51,503 بالطبع علي أن آتي .للترحيب بإشبيني بالشكل اللائق 319 00:18:52,170 --> 00:18:53,463 ."مرحبا يا "راشيل - .مرحبا - 320 00:18:53,922 --> 00:18:56,550 .يسرني أن أتعرف عليك أخيرا - .يسرني أن أتعرف عليك أيضا - 321 00:18:56,633 --> 00:18:58,010 .أنذهب؟ دعني أساعدك بهذا - .أجل - 322 00:18:58,093 --> 00:18:59,094 .هذه لك - .يمكنني أخذها - 323 00:18:59,344 --> 00:19:00,721 .أعلم أنه مبالغ فيها نوعا ما 324 00:19:00,804 --> 00:19:02,848 .دعنا نرحب بكما محليا - هل أنتما جائعان؟ - 325 00:19:02,931 --> 00:19:06,935 .أنا جائعة دائما. فلنأكل كل ما نستطيع 326 00:19:23,994 --> 00:19:26,705 !أهلا بكما في الجنة على الأرض 327 00:19:27,873 --> 00:19:30,625 .أرجو أن تكونا جائعين. أنا أتضور 328 00:19:35,881 --> 00:19:37,049 .شكرا 329 00:19:37,758 --> 00:19:39,384 !يا جماعة! هنا 330 00:19:41,553 --> 00:19:43,096 .تعالي معي 331 00:19:43,180 --> 00:19:45,682 كل كشك بائع متجول من هؤلاء .يبيع طبقا واحدا تقريبا 332 00:19:45,766 --> 00:19:47,934 .وهم يتقنونه منذ أجيال 333 00:19:48,268 --> 00:19:50,103 هذا واحد من الأماكن الفريدة في العالم 334 00:19:50,187 --> 00:19:52,981 حيث يكسب بائعو الطعام في الشوارع ."نجوم جوائز "ميشيلين 335 00:19:53,482 --> 00:19:55,108 مرحبا! كيف حالك؟ - .عمي - 336 00:19:55,192 --> 00:19:56,443 .لم أرك منذ مدة طويلة يا صديقي 337 00:19:56,777 --> 00:19:59,571 .تفضل. شكرا جزيلا يا سيدي 338 00:19:59,905 --> 00:20:02,282 .انظري إلى هذا - .المفضل لدي - 339 00:20:02,366 --> 00:20:03,867 "ساتاي" 340 00:20:12,542 --> 00:20:14,461 .واحدة منها لك - .أجل، شكرا - 341 00:20:19,800 --> 00:20:21,134 .يشبه القيء 342 00:20:28,725 --> 00:20:30,143 !يا إلهي - أجل؟ - 343 00:20:30,352 --> 00:20:31,895 .لقد أخبرتك 344 00:20:32,229 --> 00:20:34,314 .أفضل "ساتاي" في الجزيرة بالتأكيد - لذيذ جدا، صحيح؟ - 345 00:20:34,398 --> 00:20:35,524 .حسنا، اغمسوا 346 00:20:35,607 --> 00:20:37,526 .قبل أن أنسى، أحتاج إلى مساعدتك غدا 347 00:20:37,609 --> 00:20:39,027 يجب أن أقوم ببعض أعمال العريس 348 00:20:39,111 --> 00:20:41,071 ."ولا أريد فعل ذلك وحدي مع "برنارد تاي 349 00:20:41,530 --> 00:20:44,282 .ما زلت لا أصدق أنك جعلت ذلك الشخص إشبينك 350 00:20:44,366 --> 00:20:46,785 .شكرا. لقد أثبت نقطتي - ..."مينتي" - 351 00:20:46,868 --> 00:20:50,205 .لم يكن الأمر عائدا لي، صحيح؟ ليس اختياري 352 00:20:50,288 --> 00:20:52,082 برنارد" هو الوغد" 353 00:20:52,165 --> 00:20:54,626 الذي كان يسرق مالي الذي .سأشتري به من المتجر عندما كنا أطفالا 354 00:20:54,835 --> 00:20:56,545 ."إلى أن ضربه "نيكي نيك 355 00:20:57,045 --> 00:20:58,547 ...حسنا - أنت ضربت أحدا؟ - 356 00:20:58,630 --> 00:21:00,048 .كانت لكمة واحدة 357 00:21:00,132 --> 00:21:02,217 .وقعت على الأرض وجلس هو فوقي 358 00:21:02,300 --> 00:21:04,803 .لذلك لم يكن قتالا بمعنى الكلمة 359 00:21:05,512 --> 00:21:06,722 .لنشرب النخب يا جماعة 360 00:21:07,305 --> 00:21:10,976 ،لإشبيني "نيك يانغ"، المقاتل الفاشل 361 00:21:11,435 --> 00:21:13,270 .ولكنه المدافع عنك دائما 362 00:21:13,812 --> 00:21:15,897 .نخب الحياة الزوجية - ...نخب - 363 00:21:17,065 --> 00:21:19,317 .ليس بعد! لم يحن الوقت - !يا إلهي - 364 00:21:19,401 --> 00:21:20,527 !هذا الوقت من الأسبوع المقبل 365 00:21:22,362 --> 00:21:24,197 يجب أن ننهي .أمر حفل توديع عزوبتك أولا يا صاح 366 00:21:24,281 --> 00:21:26,324 !هل هذا ضروري يا رجل؟ بربك 367 00:21:26,408 --> 00:21:29,286 .اسمعي يا "راشيل". أعلم أننا التقينا للتو 368 00:21:29,369 --> 00:21:31,496 ولكن حفل توديع عزوبيتي في نهاية هذا الأسبوع 369 00:21:31,580 --> 00:21:32,789 .وأود كثيرا أن تأتي 370 00:21:34,374 --> 00:21:37,711 !سيكون مذهلا. شكرا جزيلا - !جيد - 371 00:21:37,794 --> 00:21:39,421 وأنا غير مشمول؟ - .شكرا يا صاح - 372 00:21:39,504 --> 00:21:41,256 أنا غير مشمول؟ - ."أجل، استبدلتك بـ"برنارد - 373 00:21:42,174 --> 00:21:43,258 .تبا يا رجل 374 00:21:43,467 --> 00:21:49,306 كما علي أن أقول، أنني لا أذكر .آخر مرة رأيت "نيك" هكذا 375 00:21:50,015 --> 00:21:51,308 .ولكن هذا مضحك 376 00:21:52,976 --> 00:21:54,478 .إنه سعيد لعودته إلى الوطن فحسب 377 00:21:54,811 --> 00:21:56,730 .أجل، إنه سعيد لعودته إلى الوطن 378 00:21:57,939 --> 00:21:59,232 .معك 379 00:21:59,733 --> 00:22:01,360 .والدك يسبب لك القلق 380 00:22:01,818 --> 00:22:04,112 .والدي يسبب القلق لي. سأشرب نخب هذا 381 00:22:07,532 --> 00:22:09,117 يا جماعة، علينا أن نأكل 382 00:22:09,201 --> 00:22:10,911 .لأن هذا الكركند لن يأكل نفسه 383 00:22:10,994 --> 00:22:12,245 ماذا يجب أن أجرب أولا؟ 384 00:22:12,329 --> 00:22:13,622 .جربيه. شكرا - أتود بعضا منه؟ - 385 00:22:15,374 --> 00:22:16,875 .متبل حقا - .متبل حقا - 386 00:22:57,207 --> 00:23:00,127 !"نيك" في "سنغافورة" 387 00:23:00,585 --> 00:23:01,628 .كم جميل أن أكون في الوطن 388 00:23:10,303 --> 00:23:11,596 مايكل" هنا؟" - .ليس بعد، سيدتي - 389 00:23:11,680 --> 00:23:14,057 .كما أن ابنك استيقظ. ويريد رؤيتك 390 00:23:14,141 --> 00:23:15,517 .حسنا 391 00:23:15,600 --> 00:23:17,894 .تعرفان ما عليكما فعله. بسرعة 392 00:23:27,404 --> 00:23:28,697 ديور" فنون "لوتوس" للحياة" 393 00:24:11,615 --> 00:24:13,617 .أنا آسف. علقت في اجتماع 394 00:24:14,159 --> 00:24:15,160 .لا بأس. أتفهم 395 00:24:15,369 --> 00:24:17,496 ولكن لا تنس أن احتفالات الزفاف .تبدأ يوم الأربعاء 396 00:24:17,579 --> 00:24:20,248 .فلا مجال للطوارئ الأسبوع القادم - .أعرف ذلك - 397 00:24:20,457 --> 00:24:23,794 لن أحلم بأن تفوتني ثانية .مع عائلتك وأصدقائهم 398 00:24:24,086 --> 00:24:25,337 .بربك، لن يكون بهذا السوء 399 00:24:25,712 --> 00:24:27,422 .سيكون "نيك" وصديقته الجديدة هناك 400 00:24:27,756 --> 00:24:28,757 .ستعجبك 401 00:24:29,257 --> 00:24:31,343 حقا؟ لماذا؟ 402 00:24:31,677 --> 00:24:33,428 لأنها شخص من عامة الشعب مثلي؟ 403 00:24:33,762 --> 00:24:35,305 .أنت تعلم أنني لم أقصد ذلك 404 00:24:37,974 --> 00:24:40,894 أظن أنني لمحت الخادمات 405 00:24:40,977 --> 00:24:44,564 .يحاولن إلقاء حذاء "جيمي تشوز" خلف المجفف 406 00:24:45,565 --> 00:24:49,111 أجل، لا أعلم لماذا تتكبدين العناء .في محاولة إخفاء ما تتسوقينه عني 407 00:24:49,861 --> 00:24:50,862 .يمكنك شراء أي شيء تودينه 408 00:24:51,321 --> 00:24:52,739 .أتفهم الأمر 409 00:24:53,073 --> 00:24:56,576 كما أن الجميع يعلم .أنك تتحكمين بأموال هذه العائلة 410 00:24:56,993 --> 00:24:59,204 .هذا الأمر مبالغ فيه 411 00:25:01,832 --> 00:25:03,750 .اشتريت لك شيئا أيضا 412 00:25:08,046 --> 00:25:10,298 .للاحتفال بإطلاق شركتك 413 00:25:11,091 --> 00:25:12,718 ،أعلم أنك لا تحب الهدايا الثمينة 414 00:25:12,801 --> 00:25:15,137 .ولكنك لم تعد نقيبا في الجيش 415 00:25:15,470 --> 00:25:18,265 .أنت مدير تنفيذي. يجب أن تبدو كذلك 416 00:25:28,150 --> 00:25:31,278 .أعجبتني جدا. شكرا 417 00:25:51,798 --> 00:25:53,467 "رافلز" 418 00:26:03,226 --> 00:26:04,353 كم الساعة؟ 419 00:26:04,436 --> 00:26:05,520 .صباح الخير 420 00:26:06,355 --> 00:26:09,066 .أخشى أنه وقت قيامي بأعمال الإشبين 421 00:26:10,317 --> 00:26:11,401 .ابق في السرير 422 00:26:12,402 --> 00:26:14,821 .ابقي هنا. سأجلب لك صينية الفطور 423 00:26:23,288 --> 00:26:25,082 .أتعلم ما الأمر؟ يجب أن أنهض أيضا 424 00:26:25,165 --> 00:26:27,125 .أخبرت "بيك لين" أنني سألتقيها اليوم 425 00:26:27,959 --> 00:26:29,544 .لم شمل الكلية. ولكن لا تنس 426 00:26:29,628 --> 00:26:30,962 .العشاء مع "آه ما" هذه الليلة 427 00:26:31,046 --> 00:26:32,339 .ستكون كامل العائلة هناك - .أجل - 428 00:26:32,422 --> 00:26:34,466 .لا أطيق الانتظار حتى أتباهى بك 429 00:26:36,677 --> 00:26:37,678 .يا له من شكل 430 00:26:39,888 --> 00:26:40,889 كيف يمكنني أن أقاوم؟ 431 00:26:41,264 --> 00:26:42,432 .يا له من شكل 432 00:26:42,849 --> 00:26:45,060 .أنت ارتديت هذه النظارات عمدا 433 00:27:10,544 --> 00:27:12,337 !وصلت "نيويورك" في البيت 434 00:27:13,046 --> 00:27:14,297 !أجل 435 00:27:15,215 --> 00:27:16,216 !"بيك لين" 436 00:27:16,550 --> 00:27:20,053 !كيف حالك؟ أجل 437 00:27:20,470 --> 00:27:22,472 .يا إلهي! تبدين مذهلة 438 00:27:22,556 --> 00:27:24,182 أعلم ذلك. بعض الأشياء لا تتغير، صحيح؟ 439 00:27:24,599 --> 00:27:27,019 .يا له من مكان 440 00:27:27,352 --> 00:27:30,689 !"أستور"! "فاندربيلت"! "روكفيلير" 441 00:27:31,023 --> 00:27:33,692 .أيها الشقي. توقف عن النباح 442 00:27:34,276 --> 00:27:36,319 !"مرحبا يا "راشيل - !مرحبا - 443 00:27:36,528 --> 00:27:39,990 .سنغافورة" حارة جدا" .تعالي وتمتعي بمكيف الهواء. هيا 444 00:27:40,073 --> 00:27:43,201 .كامل العائلة تنتظر التعرف عليك .وهي متحمسة جدا 445 00:27:43,618 --> 00:27:46,496 .راشيل"، أهلا بك" 446 00:27:47,080 --> 00:27:51,251 ."يا إلهي! بيتك مذهل يا سيدة "غوه 447 00:27:52,419 --> 00:27:54,546 .أنت متكلمة بارعة 448 00:27:54,629 --> 00:27:57,716 ."نادني عمتي. عمتي "نيناه 449 00:27:58,050 --> 00:27:59,051 ."آسفة. عمتي "نيناه 450 00:27:59,926 --> 00:28:00,927 .أجل 451 00:28:05,098 --> 00:28:09,936 ."استوحينا الشكل من قاعة المرايا في "فرساي 452 00:28:10,270 --> 00:28:11,938 ."وحمام "دونالد ترامب 453 00:28:12,314 --> 00:28:13,523 حقا؟ - .أجل - 454 00:28:14,232 --> 00:28:15,400 أيعجبك أم لا؟ 455 00:28:15,901 --> 00:28:17,361 .أجل 456 00:28:17,444 --> 00:28:20,864 .فكرة الذهب ذكية جدا 457 00:28:25,077 --> 00:28:28,246 راشيل تشو"، نحن ممتنون جدا" 458 00:28:28,330 --> 00:28:34,336 لكل المساعدة التي قدمتها إلى ابنتي .بيك لين" عندما كانت في الجامعة" 459 00:28:34,503 --> 00:28:37,297 .لولاك لكانت فشلا ذريعا 460 00:28:37,839 --> 00:28:39,675 ...يا إلهي، لا. في الواقع 461 00:28:39,883 --> 00:28:43,011 .لولاها لكنت فشلا ذريعا .كانت عونا كبيرا لي في الجامعة 462 00:28:44,388 --> 00:28:45,722 ."يسرني التعرف بك يا سيد "غوه 463 00:28:46,139 --> 00:28:49,184 ."يسرني التعرف بك أيضا يا "تشو 464 00:28:49,893 --> 00:28:54,398 ."كو كو". أنت. "بو بو" 465 00:28:55,482 --> 00:28:58,276 .لا، أنا أمزح فحسب. ليست لدي لكنة 466 00:28:58,568 --> 00:28:59,611 .أنا أعبث معك فحسب 467 00:28:59,695 --> 00:29:01,446 .لا، درست في "الولايات المتحدة" أيضا 468 00:29:01,697 --> 00:29:03,031 ."أجل، جامعة "كاليفورنيا فولرتن 469 00:29:03,573 --> 00:29:05,075 .تخصصت بالفكر 470 00:29:05,492 --> 00:29:09,204 ."لا تجعلي الأمر رسميا يا "راشيل .إنه طعام بسيط 471 00:29:10,539 --> 00:29:12,040 .لا تخجلي 472 00:29:12,457 --> 00:29:14,126 .شكرا - .لست عارضة أزياء - 473 00:29:14,543 --> 00:29:15,669 .حتما لست كذلك 474 00:29:15,752 --> 00:29:18,338 .لا لست كذلك. على الإطلاق. أبدا 475 00:29:18,422 --> 00:29:20,632 .أعلم ذلك - .تأكدي من إنهاء الطعام كله - 476 00:29:21,049 --> 00:29:22,426 .لأنني أراقبك 477 00:29:22,843 --> 00:29:24,469 .حسنا، شكرا - .أجل - 478 00:29:24,886 --> 00:29:27,222 أبي، هل يمكننا القفز على منصة البهلوان؟ - منصة البهلوان؟ - 479 00:29:27,472 --> 00:29:29,474 .لم تكملا طعامكما بعد يا عزيزتي 480 00:29:29,808 --> 00:29:32,602 حسنا، يوجد الكثير من الأطفال يتضورون جوعا في "أميركا"، صحيح؟ 481 00:29:33,020 --> 00:29:34,813 .أعني، انظري إليها. إنها أميركية 482 00:29:35,772 --> 00:29:37,357 نحلة حقا. أتريدين أن تصيري مثلها؟ 483 00:29:37,441 --> 00:29:38,442 .لا - .لا - 484 00:29:38,608 --> 00:29:39,651 .إذن كلي طعامك 485 00:29:41,528 --> 00:29:43,905 ماذا تعملين في "أميركا" يا "راشيل"؟ 486 00:29:45,157 --> 00:29:46,867 .أنا محاضرة في الاقتصاد 487 00:29:48,827 --> 00:29:52,998 مثير للاهتمام. محاضرة في الاقتصاد؟ 488 00:29:53,081 --> 00:29:55,625 .لا بد أنك ذكية جدا. أحسنت 489 00:29:56,585 --> 00:29:59,421 .دعيني أتأكد من ذلك .ذهبتما إلى المدرسة ذاتها 490 00:29:59,755 --> 00:30:02,341 .ومع ذلك عاد أحدكما بشهادة مفيدة 491 00:30:02,591 --> 00:30:05,510 .وعادت الأخرى بشكل "إيلين" آسيوية 492 00:30:10,932 --> 00:30:11,933 ."بي تي" 493 00:30:13,727 --> 00:30:15,645 .انظر إليها. إنها جذابة 494 00:30:16,563 --> 00:30:19,024 .هذا هو نوع الفتيات اللواتي عليك مواعدتهن 495 00:30:19,316 --> 00:30:23,153 ذكية، وجميلة. وليست مثل عاهرات البوب تلك 496 00:30:23,236 --> 00:30:26,948 عديمات العقل .ذوات العيون الكبيرة والمؤخرة الصغيرة 497 00:30:27,032 --> 00:30:28,700 .لديها مؤخرة رائعة 498 00:30:29,159 --> 00:30:33,538 .هذا مقياس "غوه". لا تخجل. تحدث معها فحسب 499 00:30:34,039 --> 00:30:36,333 .أحبك - ...حسنا. لا، مجرد - 500 00:30:36,875 --> 00:30:38,251 .أبي، إنها هنا مع صديقها 501 00:30:39,544 --> 00:30:41,213 .لا أرى خاتما على أصبعها 502 00:30:41,755 --> 00:30:44,549 "في الواقع، صديقي من "سنغافورة .ولهذا نحن هنا 503 00:30:44,633 --> 00:30:46,635 ،نحن هنا لحضور زفاف أعز أصدقائه 504 00:30:46,718 --> 00:30:47,969 .يكون هو فيه الإشبين 505 00:30:49,554 --> 00:30:50,639 ما اسمه؟ 506 00:30:50,722 --> 00:30:53,392 .هذه جزيرة صغيرة جدا. ربما نعرف عائلته 507 00:30:53,767 --> 00:30:54,893 ."اسمه "نيك يانغ 508 00:31:04,528 --> 00:31:06,321 نيك" الذي تواعدينه هو "نيك يانغ"؟" 509 00:31:08,407 --> 00:31:09,741 ...أعز صديق له 510 00:31:10,492 --> 00:31:12,828 أنت مدعوة لزفاف "كولين كو"؟ 511 00:31:13,954 --> 00:31:15,664 أجل. أتعرفونهم أو ما شابه؟ 512 00:31:15,956 --> 00:31:17,207 .بالتأكيد 513 00:31:17,457 --> 00:31:20,669 ."عائلة "كو" وعائلة "يانغ من لا يعلم من هم؟ 514 00:31:21,169 --> 00:31:24,715 ."إنهم أكبر تجار عقارات في "سنغافورة 515 00:31:25,048 --> 00:31:28,593 "و"ماليزيا"، و"تايلاند ."و"بروناي" و"نيو مكسيكو 516 00:31:28,677 --> 00:31:29,678 .فهمت النقطة 517 00:31:29,761 --> 00:31:33,348 "إن زفاف "كولين" و"أرامينتا .هو حدث القرن في "سنغافورة 518 00:31:33,598 --> 00:31:35,017 .عائلة "يانغ" كالملوك 519 00:31:35,809 --> 00:31:37,394 ألم تعلمي؟ ألا تعلم؟ 520 00:31:37,477 --> 00:31:39,438 لم لم تقولي ذلك من قبل؟ 521 00:31:39,771 --> 00:31:41,398 .أخبرنا عن وضعهم 522 00:31:43,650 --> 00:31:45,068 ...لا أعلم حقا ما هم 523 00:31:45,152 --> 00:31:47,237 .لم أقابلهم بعد. سأقابلهم هذه الليلة 524 00:31:47,320 --> 00:31:48,447 ."سأذهب إلى منزل جدة "نيك 525 00:31:50,323 --> 00:31:53,452 ستذهبين إلى بيت جدة "نيك" مرتدية هذا؟ 526 00:31:58,915 --> 00:32:00,250 .مستحيل 527 00:32:00,417 --> 00:32:02,419 أجل، ظننت أن اللون الأحمر سعيد الحظ، صحيح؟ 528 00:32:02,502 --> 00:32:06,381 !أجل. إن كنت مغلفا. أصبت الهدف 529 00:32:07,382 --> 00:32:08,633 !أصبت - !أصبت - 530 00:32:09,217 --> 00:32:11,720 راشيل"، ليس هؤلاء الناس" مجرد أغنياء، اتفقنا؟ 531 00:32:11,803 --> 00:32:13,430 .إنهم أغنياء بشكل جنوني. اسمعي 532 00:32:14,139 --> 00:32:15,349 ."ثمة مال جديد في كامل "آسيا 533 00:32:15,557 --> 00:32:18,185 ،"لدينا أصحاب المليارات من "بيكين ،"وأثرياء "تايوان 534 00:32:18,268 --> 00:32:20,312 .ولكن عائلة "يانغ" هم أغنياء قدماء 535 00:32:20,479 --> 00:32:23,815 كان لديهم المال عندما غادروا الصين .في القرن التاسع عشر 536 00:32:24,191 --> 00:32:26,693 .وقطعوا كل المسافة حتى وصلوا هنا 537 00:32:27,027 --> 00:32:28,070 ...ليس هناك 538 00:32:28,779 --> 00:32:30,697 ،"هنا. أتوا إلى "سنغافورة 539 00:32:30,781 --> 00:32:32,783 .حين لم يكن هناك سوى أدغال ومزارع خنازير 540 00:32:32,866 --> 00:32:34,493 .كانت توجد حية هنا تأكل تفاحة 541 00:32:34,576 --> 00:32:36,995 .أتعلمين ما أقصد؟ وبنوا كل هذا 542 00:32:37,079 --> 00:32:38,663 والآن هم يملكون 543 00:32:38,747 --> 00:32:39,915 .أغنى مدينة في العالم. تفضلي 544 00:32:39,998 --> 00:32:44,294 .هؤلاء الناس متكبرون ومتعالون لأقصى حد 545 00:32:44,628 --> 00:32:46,546 .تفضلي - .أجل، ولكن "نيك" ليس كذلك - 546 00:32:46,755 --> 00:32:49,383 ،حتى ولو لم يكن كذلك .أؤكد لك أن عائلته هكذا 547 00:32:49,466 --> 00:32:50,467 ،ولهذا السبب الليلة 548 00:32:50,550 --> 00:32:52,886 "يجب ألا يكون شكلك مثل "سباستيان ."في "ذا ليتل ميرميد 549 00:32:52,969 --> 00:32:54,304 أتعلمين من هو، الكركند الصغير؟ 550 00:32:58,975 --> 00:33:00,227 .انظر إلى هذا الشخص، إنه نائم 551 00:33:01,353 --> 00:33:04,648 !بربك هذا ليس طريق الجدة. تبا 552 00:33:05,399 --> 00:33:06,817 .شكرا لتوصيلي 553 00:33:06,900 --> 00:33:10,195 بالطبع. هذه فرصتي الوحيدة ."لأرى قصر عائلة "يانغ 554 00:33:17,661 --> 00:33:20,038 .في التقاطع القادم، اذهبي بالاتجاه المعاكس 555 00:33:20,997 --> 00:33:22,040 .الاتجاه المعاكس 556 00:33:22,124 --> 00:33:24,126 هل أنت متأكدة أنك أعطيتني العنوان الصحيح؟ 557 00:33:24,209 --> 00:33:25,961 .يقول نظام تحديد المواقع إنه لا شيء هنا 558 00:33:26,044 --> 00:33:27,170 .حرفيا لا شيء 559 00:33:32,092 --> 00:33:33,927 .لا أعلم لماذا نحن هنا 560 00:33:34,011 --> 00:33:36,388 .أعني أنني وضعت العنوان بدقة 561 00:33:36,471 --> 00:33:38,724 نسخ وإلصاق؟ - .أجل - 562 00:33:38,807 --> 00:33:41,435 هل نسخت وألصقت كلمة "دغل"؟ 563 00:33:41,643 --> 00:33:43,020 ...لا. هو العنوان - ...لأنني أشعر - 564 00:33:43,103 --> 00:33:45,480 !أنت استعملت فعلا... حسنا 565 00:33:45,564 --> 00:33:47,941 ...هذا... مرحبا! فسوف 566 00:33:50,110 --> 00:33:51,903 مرحبا يا سيدي. كيف حالك؟ 567 00:33:52,154 --> 00:33:55,365 .نحن هنا لأجل الحفل وجئنا بسلام 568 00:33:55,574 --> 00:33:58,326 هل تعلم أين منزل عائلة "يانغ"؟ 569 00:33:58,952 --> 00:34:02,956 ."نيكولاس يانغ"؟ أنا "راشيل تشو" .أنا مدعوة إلى حفل عشاء عائلته 570 00:34:03,498 --> 00:34:06,293 .راشيل تشو" على اللائحة" .إن كانت هنالك لائحة 571 00:34:06,960 --> 00:34:10,797 .إنه يتصل. هل هذا مسدس سكين؟ إنه مسدس سكين 572 00:34:11,298 --> 00:34:14,593 ...حسنا، هنالك صديق. مرحبا، لطيف جدا أن 573 00:34:16,595 --> 00:34:18,972 .أيمكننا أن نمر؟ أسنمر؟ حسنا 574 00:34:19,222 --> 00:34:20,974 .لا تطعن السيارة 575 00:34:23,977 --> 00:34:27,981 !حسنا. شكرا، وداعا 576 00:34:50,212 --> 00:34:52,547 .يا إلهي، إنه جميل 577 00:34:53,340 --> 00:34:56,259 .جميل؟ إنه عقار يساوي 200 مليون 578 00:34:56,885 --> 00:34:58,679 .إنه رائع 579 00:35:27,040 --> 00:35:30,627 ."اللعنة يا "راشيل .إنه كبرنامج العازب الآسيوي 580 00:35:31,211 --> 00:35:32,212 .شكرا يا أخي 581 00:35:37,300 --> 00:35:38,552 .مرحبا أيتها الجميلة 582 00:35:46,018 --> 00:35:47,269 !يا للروعة 583 00:35:47,602 --> 00:35:50,397 .أظن أنني وقعت في غرامك من جديد للتو 584 00:35:56,820 --> 00:35:57,821 !"راشيل" 585 00:35:58,530 --> 00:35:59,531 .اشتقت إليك أيضا 586 00:35:59,614 --> 00:36:01,033 أجل؟ - ماذا فعلت؟ - 587 00:36:02,617 --> 00:36:03,618 !"راشيل" 588 00:36:03,952 --> 00:36:05,579 ."هذه صديقتي "بيك لين 589 00:36:06,455 --> 00:36:07,664 .مرحبا - .مرحبا - 590 00:36:07,748 --> 00:36:09,166 ."شكرا جزيلا لأنك جلبت "راشيل 591 00:36:09,249 --> 00:36:10,250 .بكل سرور 592 00:36:10,334 --> 00:36:11,418 هلا تبقين لتناول العشاء؟ 593 00:36:11,501 --> 00:36:13,503 .لا، يجب ألا أفرض نفسي - .لا، ليست مشكلة - 594 00:36:13,587 --> 00:36:14,838 .لدي موعد عشاء - ...حقا، لدينا - 595 00:36:14,921 --> 00:36:16,089 .أجل، سآتي للعشاء 596 00:36:20,844 --> 00:36:22,054 .اشتقت إليك - حقا؟ - 597 00:36:22,137 --> 00:36:23,388 .أجل - كيف كان يومك؟ - 598 00:36:23,472 --> 00:36:26,516 كان ممتعا! تعرفت .على كامل عائلة "بيك لين"، وكلبها 599 00:36:26,600 --> 00:36:27,601 الذهاب إلى النوادي 600 00:36:28,518 --> 00:36:29,519 كوكتيل 601 00:36:30,062 --> 00:36:31,063 مسيرة العار 602 00:36:31,146 --> 00:36:32,147 .لا 603 00:36:34,566 --> 00:36:36,234 ألديك فستان سهرة في صندوقك؟ 604 00:36:36,443 --> 00:36:37,527 ."لست حيوانا يا "راشيل 605 00:36:43,033 --> 00:36:45,160 .كنت أظن أنه مجرد شأن عائلي 606 00:36:45,744 --> 00:36:48,080 .دعت جدتي بعض أصدقائها هذه الليلة 607 00:36:48,497 --> 00:36:51,375 .أزهارها "تان هوا" تفتح. إنه أمر معقد 608 00:36:51,958 --> 00:36:53,210 هل أنت مستعدة لهذا؟ 609 00:36:56,963 --> 00:37:00,133 .تبا يا "نيك". لكنه حفل. حسنا 610 00:37:12,312 --> 00:37:15,399 الحمامات الجيدة في الأعلى .ويمكنك أن تغيري ثيابك هناك 611 00:37:15,482 --> 00:37:16,817 .حسنا، سأجده. شكرا 612 00:37:29,579 --> 00:37:32,708 عندما قلت إنك ترعرعت في بيت جدتك؟ 613 00:37:32,791 --> 00:37:34,251 .لم أكن أتوقع هذا 614 00:37:35,877 --> 00:37:36,878 .شكرا 615 00:37:37,754 --> 00:37:40,173 .لا. هذه من أجل أصابعك 616 00:37:41,091 --> 00:37:42,217 .شكرا جزيلا - .شكرا - 617 00:37:43,135 --> 00:37:44,261 .مبالغ فيه قليلا 618 00:37:44,553 --> 00:37:47,889 .أعني أن هذا المكان رائع. والتلال الخضراء 619 00:37:48,140 --> 00:37:51,101 .هنالك حرس مسلحون في الخارج 620 00:37:51,476 --> 00:37:52,728 .ونمر هائل الحجم 621 00:37:53,603 --> 00:37:54,604 .حسنا 622 00:37:55,689 --> 00:37:58,275 ."هذا السيد "هاريماو 623 00:37:58,483 --> 00:38:02,070 قتله جدي الأكبر في الواقع .عندما اقتحم البيت 624 00:38:02,487 --> 00:38:05,657 "ولكن أنا و"أستريد .كنا نخبئ السجائر في قوائمه 625 00:38:06,491 --> 00:38:07,701 هل تود الدخول؟ 626 00:38:07,784 --> 00:38:10,787 .في الواقع أردت أن أعرفك بأمي أولا 627 00:38:11,747 --> 00:38:13,081 .هيا 628 00:38:54,289 --> 00:38:55,290 .أمي 629 00:38:58,752 --> 00:39:00,837 .تحتاج إلى قص شعرك. فهو غير مرتب 630 00:39:01,129 --> 00:39:02,756 .ويبدو عليك التعب من رحلتك 631 00:39:03,048 --> 00:39:05,509 .سأطلب من الطاهي أن يحضر لك حساء أعشاب 632 00:39:07,928 --> 00:39:09,221 .سأرسله إلى الفندق فيما بعد 633 00:39:09,513 --> 00:39:11,932 ."أمي، هذه "راشيل تشو 634 00:39:12,182 --> 00:39:15,519 يا إلهي! أنا سعيدة جدا ."للتعرف عليك يا سيدة "يانغ 635 00:39:15,936 --> 00:39:17,854 أو عمتي. صحيح؟ 636 00:39:19,439 --> 00:39:20,982 .أنا أتعلم المفردات 637 00:39:21,316 --> 00:39:23,110 .أنا سعيدة جدا للتعرف بك أخيرا أيضا 638 00:39:23,443 --> 00:39:25,779 .وأنا آسفة لعدم تمكن والد "نيك" من الحضور 639 00:39:26,029 --> 00:39:27,823 ."استدعوه بداعي العمل إلى "شانغهاي 640 00:39:28,323 --> 00:39:31,118 ،أخبرت "راشيل" أنه عندما يستدعي الواجب .يلبي أبي النداء 641 00:39:31,493 --> 00:39:32,494 .كما يجب 642 00:39:32,577 --> 00:39:35,664 .أخبرني "نيك" أنك أستاذة جامعية أيضا ماذا تعلمين؟ 643 00:39:36,123 --> 00:39:37,416 .أعلم الاقتصاد 644 00:39:37,582 --> 00:39:40,460 وهي بارعة. أصغر عضو ."في هيئة تدريس جامعة "نيويورك 645 00:39:44,965 --> 00:39:46,133 ...إذن، الاقتصاد 646 00:39:46,466 --> 00:39:47,467 .يبدو صعبا 647 00:39:47,676 --> 00:39:49,511 هل والداك أكاديميان أيضا؟ 648 00:39:49,970 --> 00:39:53,015 ،لا. في الواقع توفي أبي قبل أن أولد 649 00:39:53,098 --> 00:39:55,142 .وأمي لم تدرس في الجامعة حتى 650 00:39:55,350 --> 00:39:56,977 بالكاد كانت تتحدث الإنكليزية 651 00:39:57,060 --> 00:39:59,021 ."عندما هاجرت إلى "الولايات المتحدة 652 00:39:59,438 --> 00:40:01,815 ولكنها كافحت حقا ودرست 653 00:40:01,898 --> 00:40:03,400 وحصلت على رخصة بيع عقارات 654 00:40:03,483 --> 00:40:05,777 .فيما كانت تخدم الموائد لإطعامنا 655 00:40:06,153 --> 00:40:10,032 تحب أن تقول الآن ."إنها أفضل سمسارة عقارات في "فلاشينغ 656 00:40:10,532 --> 00:40:14,161 .امرأة عصامية. لا بد أنها فخورة جدا بك 657 00:40:16,204 --> 00:40:18,248 تعلم أنني شغوفة بما أفعل 658 00:40:18,331 --> 00:40:19,708 .ولطالما أرادت ذلك لي 659 00:40:21,460 --> 00:40:23,128 .متابعة المرء لشغفه 660 00:40:23,837 --> 00:40:25,088 .كم هذا أميركي 661 00:40:25,756 --> 00:40:29,760 .أمك منفتحة الذهن، ليست مثل الناس هنا 662 00:40:29,843 --> 00:40:33,180 .حيث الوالدون مهووسون بصياغة حياة أولادهما 663 00:40:36,058 --> 00:40:37,768 .هذا هو العشاء - .تفضلا - 664 00:40:37,934 --> 00:40:41,563 ."سأخرج بعد دقيقة. تشرفت بمعرفتك يا "راشيل 665 00:40:41,730 --> 00:40:43,398 .شكرا. وأنا أيضا 666 00:40:45,484 --> 00:40:46,985 .حسنا، لقد كرهتني 667 00:40:47,152 --> 00:40:48,862 ،تحتاج إلى فترة لكي تعتاد عليك 668 00:40:48,945 --> 00:40:50,655 .ولكنها ستفعل ذلك - فترة؟ - 669 00:41:04,378 --> 00:41:06,421 !"نيكي"! "راشيل" - ."أستريد" - 670 00:41:07,464 --> 00:41:08,674 .تسرني رؤيتك 671 00:41:09,257 --> 00:41:10,342 .سررت جدا لأنك حضرت 672 00:41:10,425 --> 00:41:11,468 ."مايكل" - ."نيك" - 673 00:41:11,551 --> 00:41:13,303 .أستريد". يسرني أن أرى وجها أعرفه" 674 00:41:13,387 --> 00:41:14,930 ."هذا زوجي، "مايكل 675 00:41:15,013 --> 00:41:17,099 .يسرني التعرف بك. سمعت الكثير عنك 676 00:41:17,182 --> 00:41:18,684 ."تسرني معرفتك يا "مايكل 677 00:41:18,767 --> 00:41:21,269 !"عاد الفتى الذهبي! "نيك 678 00:41:21,770 --> 00:41:23,730 ."لا بد أنك "راشيل 679 00:41:23,814 --> 00:41:25,941 .أنا "إديسون تشينغ". وهذه زوجتي 680 00:41:26,024 --> 00:41:27,526 ...مرحبا. أنا - ."اسمها "فيونا - 681 00:41:27,609 --> 00:41:31,071 "أرى أنك قد قابلت بالفعل الأميرة "أستريد ."وجنديها الصغير لعبتها "ميكي 682 00:41:31,905 --> 00:41:33,782 .ميكي" افتتح شركة تقنية كبيرة" 683 00:41:33,949 --> 00:41:36,702 .فإن نسيت كلمة سرك، هو مبتغاك 684 00:41:37,119 --> 00:41:39,705 "أنت إذن من عائلة "تشو في تجارة البلاستيك في "تايوان"، صحيح؟ 685 00:41:40,414 --> 00:41:42,666 .هل يمكنني أن ألكمه في وجهه؟ مرة واحدة فقط 686 00:41:43,166 --> 00:41:44,459 .قف بالدور 687 00:41:44,543 --> 00:41:47,212 سأكون في زاويتي المعتادة. شمبانيا؟ 688 00:41:47,587 --> 00:41:48,797 .شكرا 689 00:41:53,510 --> 00:41:56,096 هل جهزت "راشيل" لمواجهة الذئاب؟ 690 00:41:57,139 --> 00:41:58,765 ."راشيل" من "نيويورك" 691 00:41:58,849 --> 00:42:02,811 .تلقي المحاضرات على الشبان كمهنة .تستطيع أن تدير عائلتنا 692 00:42:03,520 --> 00:42:04,688 .غبت فترة طويلة 693 00:42:05,856 --> 00:42:09,484 .حسنا، أعتذر، سأقاطعك إذن لست من عائلة "تشو" في "تايوان"؟ 694 00:42:09,568 --> 00:42:10,819 .لا 695 00:42:10,902 --> 00:42:13,071 عائلة "تشو" في الاتصالات في "هونغ كونغ"؟ - .لا - 696 00:42:13,572 --> 00:42:15,365 تشو" لتعليب الفول السوداني في "ماليزيا"؟" 697 00:42:15,449 --> 00:42:16,700 هل هذا شيء حقا؟ 698 00:42:16,783 --> 00:42:18,952 .أجل، إنه في كل مكان - .سأوقفك هناك - 699 00:42:19,036 --> 00:42:20,579 .لأنني سأجول بها 700 00:42:20,662 --> 00:42:22,289 .ولكننا سنعود - .لا، انتظر. توقف - 701 00:42:22,706 --> 00:42:25,167 عائلة "تشو" لصناعة النودلز ..."في "الصين". "راشيل 702 00:42:25,792 --> 00:42:26,835 تشو"، أليس كذلك؟" 703 00:42:34,551 --> 00:42:36,762 ."هذه العمة "أليكس" والعمة "فيليسيتي 704 00:42:36,970 --> 00:42:38,847 .مرحبا. يسرني جدا أن ألتقي بكما 705 00:42:38,930 --> 00:42:41,099 .لم أحضر حفل "تان هو" من قبل 706 00:42:41,808 --> 00:42:43,894 .نحب أي عذر لكي نقيم حفلا مسائيا 707 00:42:43,977 --> 00:42:45,354 هل يحب والداك القيام بالضيافة؟ 708 00:42:46,813 --> 00:42:48,607 .أنا آسفة. والدتك أم متوحدة 709 00:42:49,441 --> 00:42:50,525 .أجل 710 00:42:51,109 --> 00:42:53,612 .العمة "جاكلين". إحدى أقدم صديقات والداي 711 00:42:54,112 --> 00:42:57,032 ."في الواقع تعرفت بوالد "نيك" في "كامبردج 712 00:42:57,115 --> 00:42:59,534 ما مجال عمل والدك؟ 713 00:43:00,118 --> 00:43:02,037 .توفي والدي قبل ولادتي 714 00:43:02,371 --> 00:43:04,247 ."ولكنه كان عامل في مصنع في "الصين 715 00:43:05,165 --> 00:43:06,249 نيكي"؟" 716 00:43:06,625 --> 00:43:07,834 هل هذه هي صديقتك؟ 717 00:43:08,210 --> 00:43:10,671 !يجب أن تسرع وتتزوج 718 00:43:10,754 --> 00:43:12,130 ،جدتي 719 00:43:12,464 --> 00:43:16,218 .شكرا لأنك دعوتنا إلى منزلك 720 00:43:16,301 --> 00:43:18,428 .إنه جميل جدا 721 00:43:20,389 --> 00:43:23,392 .هذه "لينغ تشيه"، مربيتي القديمة 722 00:43:28,313 --> 00:43:31,024 اسمع، هذا هو الوقت .الذي نحتاج فيه إلى تعاون الجميع 723 00:43:32,234 --> 00:43:33,985 .أرجوك، اصنع هذا الفضل لي 724 00:43:34,528 --> 00:43:35,821 .شكرا. وداعا 725 00:43:37,531 --> 00:43:39,783 .بدؤوا يأخذون طعام العشاء 726 00:43:40,283 --> 00:43:41,284 .أطباقك المفضلة 727 00:43:42,744 --> 00:43:43,745 .شكرا 728 00:43:46,999 --> 00:43:48,625 ،إن كنت بحاجة إلى مساعدة في المكتب 729 00:43:48,709 --> 00:43:50,127 .يمكنني أن آتي دائما لأساعد 730 00:43:52,337 --> 00:43:56,216 أستريد ليونغ" الفاتنة تعمل كمساعدة؟" 731 00:43:58,135 --> 00:44:02,180 اسمعي، أليس حفل عزوبية "أرامينتا" غدا؟ 732 00:44:02,806 --> 00:44:05,183 .سيكون هذا أفضل عذر لكي أتهرب منه 733 00:44:06,268 --> 00:44:08,311 .شكرا. حقا 734 00:44:08,645 --> 00:44:10,272 .ولكنني رتبت لكل شيء 735 00:44:11,648 --> 00:44:12,649 .حسنا 736 00:44:14,234 --> 00:44:15,819 .نسيت أن أجلب لك شوكة 737 00:44:15,902 --> 00:44:17,404 .لا بأس، ابقي. سأذهب لأجلبها 738 00:44:26,580 --> 00:44:29,082 .مايكل"، أظن أنه المكتب" 739 00:44:35,714 --> 00:44:37,674 .السرير يشعرني بالوحدة بدونك 740 00:44:44,848 --> 00:44:47,809 ،"يا إلهي! "نيك .لا أصدق أنني فعلت هذا للتو 741 00:44:47,893 --> 00:44:50,187 .لا بأس. لا أظن أن أحدا لاحظ حتى 742 00:44:50,270 --> 00:44:51,438 .أظن أنني أفزعت جدتك 743 00:44:51,897 --> 00:44:54,483 !يا إلهي - !يا إلهي - 744 00:44:54,900 --> 00:44:56,068 .آسفة جدا - .لا بأس، لا عليك - 745 00:44:56,151 --> 00:44:57,402 هل لي بمنديل من فضلك؟ 746 00:44:57,486 --> 00:45:00,280 ."اذهب. غير ثيابك. سأبقى بصحبة "راشيل 747 00:45:00,364 --> 00:45:02,240 .شكرا يا "أولي". أنت بأيد أمينة 748 00:45:02,491 --> 00:45:03,825 .اعطني دقيقتين. سأغير ثيابي 749 00:45:03,909 --> 00:45:04,993 .آسفة 750 00:45:07,162 --> 00:45:08,163 ."مرحبا، أنا "راشيل 751 00:45:08,246 --> 00:45:09,373 .أعرفك 752 00:45:09,831 --> 00:45:11,166 !"راشيل" 753 00:45:12,250 --> 00:45:13,669 !سمعت أنك ظننت "آه ما" هي الطاهية 754 00:45:16,755 --> 00:45:19,383 .بالمقابل، أنت حديث الحفل 755 00:45:19,466 --> 00:45:20,592 .أحب الناس فستانك 756 00:45:20,926 --> 00:45:23,011 !أنا اخترته لها. أعلم ذلك 757 00:45:23,345 --> 00:45:25,722 .معبودة الجماهير من السبعينيات - .أعلم ذلك - 758 00:45:25,806 --> 00:45:28,308 .يشبه "ديسكو كليوباترا"، ولكن بطريقة جيدة 759 00:45:28,600 --> 00:45:29,810 .هذا تماما ما أردت الحصول عليه 760 00:45:30,185 --> 00:45:32,688 ."حسنا. "أوليفر 761 00:45:32,771 --> 00:45:34,189 .مرحبا - .يعجبني حذاؤك - 762 00:45:34,272 --> 00:45:36,775 .شكرا. أنا "بيك لين". ويعجبني حذاؤك - .شكرا - 763 00:45:37,609 --> 00:45:38,860 .يا إلهي، هذه رائعة 764 00:45:39,069 --> 00:45:40,070 .إنها مشابك. شكرا 765 00:45:40,153 --> 00:45:41,196 !حقا؟ يا للروعة 766 00:45:42,030 --> 00:45:43,532 أوليفر"، هل أنت ابن عم أيضا؟" 767 00:45:44,408 --> 00:45:47,035 .حسنا، أنا أحد الأقارب الأفقر 768 00:45:47,119 --> 00:45:48,578 .عار العائلة تقريبا 769 00:45:49,788 --> 00:45:50,956 .ولكنني أجعل نفسي مفيدا 770 00:45:51,289 --> 00:45:53,542 .أي شيء تحتاج إليه عائلة "يانغ"، أحضره لهم 771 00:45:53,625 --> 00:45:57,879 ."سمكة زينة "كوي"، مفروشات "هوانغوالي .ناقوس كمبودي نادر 772 00:45:58,213 --> 00:46:00,674 لماذا يريدون أن يشتروا ناقوسا كمبوديا نادرا؟ 773 00:46:03,969 --> 00:46:05,303 .لأنه باستطاعتهم 774 00:46:10,517 --> 00:46:14,563 "تصر "آه ما .على تنظيف وكوي كل ملابسك كل أسبوعين 775 00:46:17,315 --> 00:46:18,734 .هذا 776 00:46:19,443 --> 00:46:22,070 .كل شيء تماما كما تركته 777 00:46:30,704 --> 00:46:34,374 .تبحث عن سيجارك؟ رميته قبل سنوات 778 00:46:37,544 --> 00:46:39,129 لم أستطع أن أجعل شيئا يفوتك، صحيح؟ 779 00:46:41,381 --> 00:46:43,884 "أكرر دائما على مسامع "آه ما .أن تضع أغراضك جانبا 780 00:46:44,217 --> 00:46:47,179 ولكنها تقول إن هذه الغرفة .تجعلها تشعر وكأنك لا تزال هنا 781 00:46:49,681 --> 00:46:53,977 حسنا، أسمعتني محاضرة .عندما لم تعد العام الماضي 782 00:46:55,645 --> 00:46:59,900 كنا أنا ووالدك متشوقين حقا .لعودتك إلى البيت 783 00:47:03,528 --> 00:47:05,030 .فهو يكبر في السن 784 00:47:05,864 --> 00:47:09,409 بوجودك في العمل، ربما يأخذ يوم إجازة .بين الحين والآخر 785 00:47:11,161 --> 00:47:12,746 .أعلم يا أمي 786 00:47:13,163 --> 00:47:14,373 .ولكنني لست مستعدا بعد 787 00:47:15,707 --> 00:47:17,417 .هنالك أشياء في "نيويورك" أريد أن أنهيها 788 00:47:20,796 --> 00:47:23,924 .حسنا، أنا سعيدة للتعرف بـ"راشيل" أخيرا 789 00:47:24,007 --> 00:47:26,176 .تترك انطباعا جيدا جدا 790 00:47:26,760 --> 00:47:28,512 .وأنا أظن ذلك أيضا 791 00:47:28,929 --> 00:47:30,013 ظننت أنك ستكونين مسرورة 792 00:47:30,097 --> 00:47:34,351 أن أول فتاة أجلبها إلى البيت .هي محاضرة صينية 793 00:47:36,019 --> 00:47:38,105 .صينية أميركية 794 00:47:41,692 --> 00:47:44,903 ،جلبها إلى البيت 795 00:47:45,112 --> 00:47:48,156 ،وتعريفها بتجمع عائلي كبير 796 00:47:49,032 --> 00:47:50,617 ...قد يقول البعض 797 00:47:50,701 --> 00:47:52,994 عندما يكون هنالك ما يجب قوله 798 00:47:53,078 --> 00:47:56,206 .عني أنا و"راشيل"، ستكونين أول من يعلم 799 00:47:59,668 --> 00:48:03,630 .ولكن هنالك أشياء يجب أن أنجزها وحدي 800 00:48:04,840 --> 00:48:07,426 هل هذه لكنة أميركية التي أسمعها؟ 801 00:48:09,636 --> 00:48:10,679 كيف أبدو؟ 802 00:48:18,311 --> 00:48:19,354 .ممتاز 803 00:48:33,660 --> 00:48:35,370 !جميعا 804 00:48:35,704 --> 00:48:40,834 "نادرا جدا ما تتفتح زهور "تان هوا .وعندما تفعل ذلك يكون ليلا فقط 805 00:48:41,251 --> 00:48:45,297 .جمالها أخاذ ولكنه زائل 806 00:48:45,839 --> 00:48:48,091 .بحلول الفجر يكون قد اختفى 807 00:48:48,425 --> 00:48:50,177 .فتعالوا 808 00:48:59,686 --> 00:49:01,730 .نسي أحد ما أن يرتدي حمالة صدر 809 00:49:02,189 --> 00:49:05,650 ."كيتي بونغ" ."آخر عشيقة لابن العم "أليستير 810 00:49:05,942 --> 00:49:07,152 .ممثلة 811 00:49:07,235 --> 00:49:11,114 .تقول الشائعة أنها ظهرت في فيلم إباحي ."تو غيرلز، وان كاب أوف نودلز" 812 00:49:11,698 --> 00:49:13,992 .ظننت أنني سأحب ذلك أكثر مما فعلت 813 00:49:14,326 --> 00:49:15,369 .كان الكتاب أفضل بكثير 814 00:49:18,914 --> 00:49:22,334 هل أنا فقط أشعر بذلك أم أن الناس يحدقون بي؟ 815 00:49:22,793 --> 00:49:26,046 .إنهم غيورون فحسب. لقد حصلت على ولي العهد 816 00:49:26,588 --> 00:49:29,883 .نيكي" هو المفضل لدى "آه ما" وسيرث كل شيء" 817 00:49:30,133 --> 00:49:32,469 .فلا عجب من وجود المنافسة 818 00:49:35,806 --> 00:49:37,432 ...بمناسبة التحدث عن السيدة الكبرى 819 00:49:59,121 --> 00:50:01,164 .ها أنت. أنا أبحث عنك في كل مكان 820 00:50:01,790 --> 00:50:03,625 هل أنت مستعدة للتعرف بجدتي؟ 821 00:50:06,211 --> 00:50:07,254 ..."آه ما" 822 00:50:07,337 --> 00:50:09,423 !نيكي"، عدت إلى الوطن" 823 00:50:09,923 --> 00:50:12,467 .لم تأت لرؤية جدتك منذ زمن طويل 824 00:50:12,843 --> 00:50:14,136 .أنا سعيدة لأنني ما زلت حية 825 00:50:14,970 --> 00:50:16,471 هل تناولت الطعام بعد؟ 826 00:50:16,555 --> 00:50:18,015 .لقد أصبحت نحيلا جدا 827 00:50:18,598 --> 00:50:20,851 .هذا لأنني اشتقت إلى طهوك 828 00:50:21,351 --> 00:50:22,352 ،جدتي 829 00:50:22,644 --> 00:50:24,062 ،هذه صديقتي العزيزة 830 00:50:24,146 --> 00:50:25,188 ."راشيل تشو" 831 00:50:26,732 --> 00:50:30,235 .جدتي، شكرا على دعوتك لي إلى بيتك 832 00:50:30,485 --> 00:50:32,404 .يتحدث "نيك" عنك باستمرار 833 00:50:32,487 --> 00:50:34,698 يقول إنه لا أحد في العالم 834 00:50:34,781 --> 00:50:36,700 .يصنع "دامبلينغز" أفضل منك 835 00:50:38,035 --> 00:50:39,578 .إنها سهلة 836 00:50:39,661 --> 00:50:41,538 .يمكنني أن أريك كيف تصنعينها أيضا 837 00:50:41,955 --> 00:50:43,707 .سيكون شرفا لي 838 00:50:44,124 --> 00:50:45,876 ،يجب أن تعودي قريبا إذن 839 00:50:45,959 --> 00:50:47,794 ...عندما لا يكون هنالك كثيرون حاضرين 840 00:50:49,546 --> 00:50:52,174 .انظري، لقد تفتحت كاملا 841 00:51:08,774 --> 00:51:11,443 .كم هو جميل أن يعود "نيك" إلى بيته 842 00:51:11,777 --> 00:51:14,196 .ولكنه يبدو مختلفا 843 00:51:16,406 --> 00:51:19,743 ،عندما يغيب الأولاد عن البيت لفترة طويلة 844 00:51:19,826 --> 00:51:21,328 .ينسون من هم 845 00:51:31,630 --> 00:51:33,632 .ما الأمر؟ لنمرح 846 00:51:40,597 --> 00:51:43,809 .راشيل"! سعيدة جدا لمجيئك" 847 00:51:45,394 --> 00:51:48,563 .يا إلهي. ثياب "غاب"، رائعة 848 00:51:49,106 --> 00:51:50,107 .شكرا 849 00:51:51,483 --> 00:51:53,485 .ستأتي معي - .انتظري - 850 00:51:53,568 --> 00:51:55,362 .قبلة. 36 ساعة. وداعا 851 00:51:55,445 --> 00:51:57,531 .مينتي". أعيديها بسلام" - .أجل - 852 00:51:57,864 --> 00:51:58,865 .لست تستمعين إلي أبدا 853 00:51:59,449 --> 00:52:01,743 .سأعرفك على مجموعتي 854 00:52:02,077 --> 00:52:04,788 ."سنسافر جوا إلى منتجع أمي في "سومترة 855 00:52:04,871 --> 00:52:08,667 .أغلقت كامل المكان من أجلنا فقط 856 00:52:08,750 --> 00:52:10,752 .سنمرح كثيرا جدا 857 00:52:10,836 --> 00:52:13,380 .هيا، قابلي الفتيات ."يا فتيات، هذه "راشيل تشو 858 00:52:13,463 --> 00:52:14,506 !مرحبا 859 00:52:20,429 --> 00:52:22,389 أتركت "برنارد تاي" ينظم كل هذا؟ 860 00:52:22,723 --> 00:52:23,974 .أجل 861 00:52:24,599 --> 00:52:25,600 ."برنارد" 862 00:52:26,059 --> 00:52:27,060 .مرحبا 863 00:52:27,853 --> 00:52:29,938 .هذه لك أيها الوغد 864 00:52:33,608 --> 00:52:37,904 .تينا"! "تيني"! وصل التوأمتان" 865 00:52:38,822 --> 00:52:41,700 مسرورة جدا بمجيئكما. كيف حالكما؟ 866 00:52:42,367 --> 00:52:45,412 من السهل لفت الانتباه الكبير .عندما ترتديان ثيابا مطابقة 867 00:52:46,163 --> 00:52:48,707 ."مرحبا، لم نتعارف. أنا "أماندا لينغ 868 00:52:49,124 --> 00:52:50,542 ."مرحبا، أنا "راشيل تشو 869 00:52:51,418 --> 00:52:52,753 ."أنت صديقة "نيك يانغ 870 00:52:53,337 --> 00:52:55,172 .أجل - .تنتشر الأخبار بسرعة هنا - 871 00:52:55,797 --> 00:52:57,382 أنت محاضرة في جامعة "نيويورك"، صحيح؟ 872 00:52:58,008 --> 00:53:00,385 أجل. وأنت؟ 873 00:53:00,594 --> 00:53:03,972 أنا محامية. مستشارة عامة .لشركة عائلة "يانغ" في الواقع 874 00:53:05,098 --> 00:53:06,099 .هذا رائع 875 00:53:06,683 --> 00:53:08,769 .لا. مجرد محاباة الأقارب المعهودة 876 00:53:09,186 --> 00:53:11,688 ."ترعرعت مع "نيك" و"كولين .نحن أصدقاء العائلة 877 00:53:12,147 --> 00:53:13,398 ."يسرني التعرف بك يا "راشيل تشو 878 00:53:15,692 --> 00:53:19,237 .هيا يا سيدات. ستغادر طائرتنا بعد 5 دقائق 879 00:53:19,780 --> 00:53:20,906 هل ننطلق؟ 880 00:53:20,989 --> 00:53:22,407 .هيا بنا 881 00:53:28,789 --> 00:53:29,831 !أجل 882 00:53:30,749 --> 00:53:33,669 كل ما أردته هو نهاية أسبوع .بعيدا مع الفتيان 883 00:53:34,002 --> 00:53:36,088 .وبعض الجعة. ربما مباراة راغبي 884 00:53:36,421 --> 00:53:38,507 .لا تقلق. ستكون رائعة، مهما حدث 885 00:53:38,799 --> 00:53:41,927 .أجل - !لنصنع بعض الأطفال - 886 00:53:42,010 --> 00:53:44,554 .لا أظن أنها ستكون كذلك 887 00:53:52,312 --> 00:53:55,732 المياه الدولية 888 00:53:56,066 --> 00:53:58,694 .باستطاعة أي وغد أن يخطط لحفل عزوبية عادي 889 00:53:59,277 --> 00:54:02,072 .عاهرات، مخدرات، صراع كلاب 890 00:54:02,531 --> 00:54:04,658 .هذا هراء للمبتدئين 891 00:54:04,741 --> 00:54:07,119 ...لتنظيم حفل بهذا الضخامة 892 00:54:07,202 --> 00:54:08,787 .يتطلب وغدا ضخما 893 00:54:09,454 --> 00:54:11,373 .يتطلب مخططا بارعا 894 00:54:12,207 --> 00:54:13,834 أين هو هذا الحفل بالضبط؟ 895 00:54:15,919 --> 00:54:16,920 .إنه هنا تماما 896 00:54:21,675 --> 00:54:22,884 !يا للجحيم 897 00:54:22,968 --> 00:54:27,764 "حفل عزوبية "بالين كولين 898 00:55:05,344 --> 00:55:06,345 هل رأيت هذا للتو؟ 899 00:55:06,636 --> 00:55:08,722 يا إلهي، "نيك". ماذا يقلقك؟ 900 00:55:08,805 --> 00:55:11,308 .لست مضطرا لإبقاء "راشيل" سعيدة .فهي محظوظة لمجرد كونها هنا 901 00:55:11,600 --> 00:55:14,478 ."لطيف يا "إدي - ماذا؟ - 902 00:55:14,561 --> 00:55:16,229 لذلك سندعي أنها ليست الحقيقة؟ 903 00:55:16,313 --> 00:55:18,774 هل نعيش قصة خيالية لا أدري بها؟ 904 00:55:19,232 --> 00:55:21,401 هل وجدت حذاء في منتصف الليل وقفزت إلى داخل يقطينة؟ 905 00:55:21,693 --> 00:55:23,987 ."اسمع، عانيت كثيرا بسبب زواجي من "فيونا 906 00:55:24,154 --> 00:55:27,324 ويملك والداها ."أكبر شركة شحن في "هونغ كونغ 907 00:55:27,616 --> 00:55:30,035 اسمع، "أرامينتا" رائعة، ولكن أتظن أن والدك 908 00:55:30,118 --> 00:55:31,536 سينفق الملايين على هذا الزفاف 909 00:55:31,620 --> 00:55:34,623 لو لم يملك والداها سلسلة منتجعات تعادل قيمتها مليار دولار؟ 910 00:55:35,040 --> 00:55:36,708 ماذا ستقدم "راشيل"؟ 911 00:55:37,876 --> 00:55:39,419 !ثديان صغيران 912 00:55:40,879 --> 00:55:43,507 .مهلا. لا يستحق الأمر. فهما ثملان 913 00:55:44,299 --> 00:55:47,594 .اسمعوا، هذا ممل. وقت التدليك 914 00:55:47,928 --> 00:55:50,263 .وأنت أيها العازب 915 00:55:50,806 --> 00:55:53,266 ستحصل على واحد .قبل أن تنتهي نهاية الأسبوع هذه 916 00:55:53,350 --> 00:55:56,853 .وإلا سنربطك ونحلق شعر عانتك 917 00:56:00,273 --> 00:56:02,109 .تعالي وجربي هذا 918 00:56:03,944 --> 00:56:05,529 .يجب أن نغادر هذه السفينة 919 00:56:14,454 --> 00:56:17,082 "جزيرة "سامسارا 920 00:56:17,165 --> 00:56:19,543 .أهلا بكن في الجنة 921 00:56:20,210 --> 00:56:23,130 ."هذه جزيرة "سامسارا 922 00:56:25,590 --> 00:56:27,676 ،نهاية الأسبوع هذه هي عن علاقة الأخوات 923 00:56:28,343 --> 00:56:32,431 .والتواصل مع الذات الإلهية في جميعنا 924 00:56:32,764 --> 00:56:36,518 ،لذلك أرجو أن تجدن سعادتكن جميعا 925 00:56:37,060 --> 00:56:42,566 بدءا من جنون التسوق المدفوع سلفا !في مخزن الأزياء 926 00:56:48,447 --> 00:56:50,741 !هيا 927 00:56:53,994 --> 00:56:55,203 !يا عاهرة، وجدته قبلك 928 00:56:55,287 --> 00:56:57,539 !لكن ثدياك بحجم البينغ بونغ - ماذا عن قرصات بعوضتك؟ - 929 00:56:57,622 --> 00:56:59,374 !لا - !تعلمين أن هذا صحيح - 930 00:56:59,458 --> 00:57:03,462 !دقيقة واحدة بعد .يمكنكن الاحتفاظ بما تحملن 931 00:57:03,879 --> 00:57:07,924 !دقيقة واحدة بعد .يمكنكن الاحتفاظ بما تحملن 932 00:57:08,925 --> 00:57:12,054 أجل، لا أحد يحب الأشياء المجانية .أكثر من الأغنياء 933 00:57:13,138 --> 00:57:14,598 فستان واحد لك فقط؟ 934 00:57:14,890 --> 00:57:16,808 .لا أريد أن أفقد ذراعا 935 00:57:18,518 --> 00:57:20,228 ...حسنا، في تلك الحالة 936 00:57:23,565 --> 00:57:24,900 .لمسة واحدة أخيرة 937 00:57:33,283 --> 00:57:34,701 .نيكي" شاب محظوظ جدا" 938 00:57:35,285 --> 00:57:38,121 ،انتهى الوقت! الموقف التالي 939 00:57:38,205 --> 00:57:40,248 !المنتجع المائي 940 00:57:43,085 --> 00:57:45,629 "جزيرة "راوا 941 00:57:46,046 --> 00:57:47,673 أنت عبقري. وتعلم ذلك، صحيح؟ 942 00:57:48,006 --> 00:57:49,007 ولماذا أكون الإشبين؟ 943 00:57:49,383 --> 00:57:51,468 .أظن أن رخصة الطيار أثبتت أنها مفيدة 944 00:57:52,052 --> 00:57:54,805 .هيا يا بطل - .شكرا يا سيدي - 945 00:57:55,764 --> 00:57:57,307 .أظن أنها أفضل جعة احتسيتها في حياتي 946 00:57:57,849 --> 00:57:59,893 .يجب أن أوافقك على ذلك 947 00:58:03,605 --> 00:58:06,650 .لولا "أرامينتا"، لكنت طلبت منك أن تتزوجني 948 00:58:09,611 --> 00:58:11,321 ،رغم أنه 949 00:58:12,698 --> 00:58:15,325 .هنالك شيء صغير سيعيق ذلك 950 00:58:20,288 --> 00:58:21,665 !لا - .بلى - 951 00:58:22,499 --> 00:58:23,834 هل هذا حقيقي؟ - .أجل - 952 00:58:24,584 --> 00:58:28,255 !أجل يا رجل! تهانينا - .أجل - 953 00:58:28,714 --> 00:58:30,382 .أعلم ذلك - .هذا مذهل للغاية - 954 00:58:30,465 --> 00:58:32,009 .أنا مستعد - .أنت مستعد - 955 00:58:32,092 --> 00:58:33,468 !أنت تفعل ذلك 956 00:58:34,469 --> 00:58:36,430 .نيك"، أنا سعيد حقا من أجلك يا صاحبي" 957 00:58:36,596 --> 00:58:37,639 .شكرا يا صديقي 958 00:58:47,691 --> 00:58:49,526 .أظن أن من يدلكني جعلني حبلى للتو 959 00:58:55,532 --> 00:58:57,993 "أستطيع أن أرى لماذا أجل "نيك ."العودة إلى "سنغافورة 960 00:58:59,119 --> 00:59:00,412 ماذا تعنين؟ 961 00:59:00,495 --> 00:59:03,790 ،كان من المفترض أن يعود العام الماضي 962 00:59:03,874 --> 00:59:05,000 .ويستلم أعمال العائلة 963 00:59:06,084 --> 00:59:08,128 .فزع والداه عندما لم يعد 964 00:59:08,587 --> 00:59:12,632 ،ولكنه طالما عاد الآن .أنا متأكدة أنهما غفرا له 965 00:59:13,091 --> 00:59:14,593 .ولكنه لم يعد بشكل دائم 966 00:59:14,676 --> 00:59:16,261 .أعني أننا هنا من أجل زفاف فحسب 967 00:59:20,974 --> 00:59:22,642 !يا للروعة 968 00:59:23,894 --> 00:59:25,228 ولكن؟ 969 00:59:25,312 --> 00:59:26,480 .لا، أنا سعيد حقا من أجلك 970 00:59:27,522 --> 00:59:29,649 .كولين"، أعرفك منذ كنت في الحفاض" 971 00:59:29,733 --> 00:59:31,193 .أعرف متى يشغل بالك شيء 972 00:59:32,194 --> 00:59:34,988 حسنا، منذ فترة غير طويلة 973 00:59:35,072 --> 00:59:37,199 .كنت متأكدا أنك ستعود إلى الوطن 974 00:59:38,116 --> 00:59:41,703 ."أعني، "راشيل" تعشق عملها في "نيويورك 975 00:59:43,288 --> 00:59:44,998 .أجل، يجب أن نفكر في حل 976 00:59:46,083 --> 00:59:48,794 .ستفكران في حل. صحيح 977 00:59:49,336 --> 00:59:51,630 .راشيل"، فهمت" 978 00:59:51,838 --> 00:59:54,716 من الصعب معرفة مكانتك ."لدى شخص مثل "نيكولاس يانغ 979 00:59:55,300 --> 00:59:57,678 .عليه كل هذا الضغط من عائلته 980 00:59:58,053 --> 01:00:01,223 .ليس مجرد الأعمال، بل من يواعد أيضا 981 01:00:01,973 --> 01:00:03,225 ،الواقع هو 982 01:00:03,308 --> 01:00:06,561 .لا يمكنك أن تعلمي ما يدور برأسه الجميل 983 01:00:09,898 --> 01:00:11,775 أخبرك "نيك" أننا كنا معا، صحيح؟ 984 01:00:12,901 --> 01:00:14,194 .هذا من الماضي السحيق 985 01:00:15,737 --> 01:00:18,490 ،رغم أن عائلتينا، وخصوصا أمه 986 01:00:19,074 --> 01:00:20,784 .لطالما أرادت أن نتزوج 987 01:00:22,077 --> 01:00:23,578 .أظن أننا لم نكن مستعدين وقتها 988 01:00:24,162 --> 01:00:28,542 ،يا صديقي، منذ الابتدائية لطالما أردت أن تكون 989 01:00:28,625 --> 01:00:30,669 ،رئيس مجلس إدارة شركة "يانغ" التالي 990 01:00:30,752 --> 01:00:32,713 .وريث عائلتك اللامع 991 01:00:33,380 --> 01:00:36,383 أتظن حقا أن عائلتك ستقبل بأي شيء أقل من ذلك؟ 992 01:00:36,466 --> 01:00:37,968 ...أعني ما لم 993 01:00:39,678 --> 01:00:41,638 .لا 994 01:00:42,556 --> 01:00:43,890 هل تفكر في ترك كل شيء؟ 995 01:00:44,683 --> 01:00:46,852 ترك كل شيء لـ"أليستير" و"إدي" اللعينين؟ 996 01:00:47,394 --> 01:00:48,812 .لن أترك أي شيء 997 01:00:49,438 --> 01:00:52,190 ،قابلت فتاة، ووقعت في حبها .وأريد أن أتزوجها 998 01:00:52,816 --> 01:00:54,985 .لا يمكن أن يكون الأمر اختيارا بين شيئين 999 01:00:56,528 --> 01:00:59,698 .لا. ليس بهذه البساطة. أنت تعلم ذلك 1000 01:01:00,782 --> 01:01:02,242 .أنا معجبة بك حقا 1001 01:01:02,576 --> 01:01:07,414 "المجيء إلى هنا ومقابلة عائلة "يانغ .يتطلب الشجاعة 1002 01:01:08,415 --> 01:01:11,001 .وخصوصا عندما لا تكون "إيليانور" داعمتك 1003 01:01:12,252 --> 01:01:14,087 ،حسنا، إذا وضعنا عائلتك جانبا 1004 01:01:14,421 --> 01:01:16,381 هل فكرت مرة ما ستكون عليه علاقتك 1005 01:01:16,465 --> 01:01:18,884 مع "راشيل" لو تزوجتما؟ 1006 01:01:19,384 --> 01:01:22,721 ."أعني أعلم أنك "نيكولاس يانغ .لا يمكن المساس بك 1007 01:01:22,804 --> 01:01:26,516 .لطالما كنت كذلك. ولكن "راشيل" ليست كذلك 1008 01:01:27,434 --> 01:01:31,146 ،"وإن أصبحت زوجة السيد "نيكولاس يانغ 1009 01:01:31,229 --> 01:01:33,523 .سيكون كل يوم نضالا بالنسبة إليها 1010 01:01:35,067 --> 01:01:37,194 ...إنها تتحرك 1011 01:01:37,277 --> 01:01:38,945 .نلت منها تماما 1012 01:01:39,029 --> 01:01:42,532 .سمعت أنها أخبرت "تيني" أن "نيك" صيد موفق 1013 01:01:42,616 --> 01:01:45,827 .هذا اعتيادي. ليست جميلة جدا حتى 1014 01:01:45,911 --> 01:01:48,538 .يبدو أنها لم تسمع بعمليات التجميل 1015 01:01:48,914 --> 01:01:50,040 .تبا 1016 01:01:56,630 --> 01:01:57,631 .آسفة 1017 01:01:57,923 --> 01:01:59,424 هل أنت واثق أنها مستعدة لذلك؟ 1018 01:02:08,517 --> 01:02:09,768 راشيل"؟" 1019 01:02:17,567 --> 01:02:20,070 .أنا آسفة - .لا بأس - 1020 01:02:20,404 --> 01:02:24,658 .لننس أمر تلك الفتيات فحسب هل نخيم هنا ونطلب خدمة الغرف؟ 1021 01:02:25,033 --> 01:02:27,953 خذي هذا أيتها العاهرة التي تبحث عن الثروة 1022 01:02:36,503 --> 01:02:37,671 .سأتصل بالأمن 1023 01:02:37,754 --> 01:02:38,755 .لا 1024 01:02:41,008 --> 01:02:43,051 .لن أصنع من الأمر قضية 1025 01:02:44,344 --> 01:02:46,430 .ولن أسمح لهن بالتمتع حتى 1026 01:02:52,394 --> 01:02:56,273 كان من المفترض أن تكون نهاية هذا الأسبوع ،لتزيين أظافر الأيدي والأقدام 1027 01:02:56,356 --> 01:02:58,191 .ومشروبات تقدم في حبات أناناس 1028 01:02:58,775 --> 01:03:00,527 .لم يكن هذا على اللائحة حتما 1029 01:03:01,111 --> 01:03:03,280 ولماذا لدى "أرامينتا" صديقات كهذه حتى؟ 1030 01:03:03,613 --> 01:03:05,282 .إنهن لئيمات للغاية 1031 01:03:05,615 --> 01:03:08,035 ،يترعرع المرء طوال حياته معهن 1032 01:03:08,118 --> 01:03:09,453 .فنختلق لهن الأعذار 1033 01:03:10,662 --> 01:03:11,663 .وخصوصا الغبيات 1034 01:03:12,789 --> 01:03:14,708 أعرف أن "مايكل" لم يضطر للتعامل 1035 01:03:14,791 --> 01:03:17,169 .مع مهووسين مؤذين يقتلون الأسماك 1036 01:03:18,420 --> 01:03:20,797 كيف أمكنكما أن تنجيا من كل هذا؟ 1037 01:03:22,841 --> 01:03:26,970 ،لم يكن الأمر بهذا السوء .ولكنه لم يكن جميلا 1038 01:03:28,889 --> 01:03:31,224 .أخبريني على الأقل أن الأمور تتحسن 1039 01:03:32,142 --> 01:03:33,894 .بالطبع تتحسن 1040 01:03:38,690 --> 01:03:39,691 هل أنت بخير؟ 1041 01:03:41,360 --> 01:03:42,361 .أجل 1042 01:03:56,833 --> 01:03:57,834 ،في الواقع 1043 01:04:00,128 --> 01:04:01,129 .لا 1044 01:04:06,885 --> 01:04:08,261 .يمكنك إخباري 1045 01:04:16,186 --> 01:04:19,022 .لدى "مايكل" علاقة غرامية 1046 01:04:28,073 --> 01:04:30,200 ."أنا آسفة جدا يا "أستريد 1047 01:04:54,391 --> 01:04:55,809 .أهلا بعودتك يا سيدي - .تحياتي - 1048 01:05:00,105 --> 01:05:02,149 ،ظننت أنني هنا للتعرف على عائلتك 1049 01:05:02,482 --> 01:05:04,609 ،وأحضر زفاف أعز أصدقائك .وتناول بعض الطعام الجيد 1050 01:05:04,693 --> 01:05:07,487 بدلا عن ذلك أشعر أنني الشخص الشرير في مسلسل طويل 1051 01:05:07,571 --> 01:05:10,365 .الذي يخطط لسرقة ثروة عائلتك 1052 01:05:11,616 --> 01:05:13,118 ماذا حدث؟ 1053 01:05:14,619 --> 01:05:15,787 ."أعني أنني قابلت "أماندا 1054 01:05:16,371 --> 01:05:19,082 أخبرتني أن كل شخص هنا يظن أنني الشخص الشرير 1055 01:05:19,166 --> 01:05:21,585 الذي منعك من العودة إلى "سنغافورة" العام الماضي 1056 01:05:21,668 --> 01:05:23,712 .في حين لم أكن أعلم حتى أن عليك العودة 1057 01:05:25,630 --> 01:05:27,382 .أنت محقة تماما بأن تنزعجي 1058 01:05:27,466 --> 01:05:28,467 .لم أنته بعد 1059 01:05:29,301 --> 01:05:33,138 كما كانت هنالك سمكة مشرحة دامية 1060 01:05:33,221 --> 01:05:36,475 تركتها صديقات "أرامينتا" لي في غرفة فندقي 1061 01:05:36,558 --> 01:05:41,063 على سريري وبجانبها الكلمات، "خذي هذا ".أيتها العاهرة التي تبحث عن الثروة 1062 01:05:41,730 --> 01:05:44,608 مكتوبة بأحرف كبيرة .كما يفعل القاتل المتسلسل 1063 01:05:44,691 --> 01:05:45,692 هل هذا كل ما حدث؟ 1064 01:05:46,860 --> 01:05:48,779 .أرجوك أخبريني أن هذا كل ما حدث 1065 01:05:48,987 --> 01:05:51,615 أتعلم ما الأمر؟ لا يهمني أمر تلك الفتيات الغبيات حتى 1066 01:05:51,698 --> 01:05:53,950 .اللواتي لديهن حقائب صغيرة ونظارات فاخرة 1067 01:05:54,034 --> 01:05:55,202 .لا يهمني أمر ذلك 1068 01:05:55,285 --> 01:05:57,454 لا يهمني أن صديقتك السابقة .أخبرتني كل هذا الهراء 1069 01:05:57,537 --> 01:05:58,747 .بل أنك لم تخبرني أيا منه 1070 01:06:00,040 --> 01:06:01,041 .أخفقت 1071 01:06:01,124 --> 01:06:03,126 لم؟ أكنت تحاول اختباري؟ - لقد أخفقت حقا، اتفقنا؟ - 1072 01:06:03,210 --> 01:06:05,253 لماذا فعلت ذلك؟ - .ارتكبت خطأ - 1073 01:06:05,754 --> 01:06:08,840 ،عندما تقابلنا للمرة الأولى ،لم تكن لديك فكرة من أنا 1074 01:06:09,091 --> 01:06:11,176 !ومن كانت عائلتي. لم يهمك الأمر 1075 01:06:11,259 --> 01:06:13,804 .أجل، لا يهمني هذا الأمر التافه 1076 01:06:13,887 --> 01:06:14,888 .تماما 1077 01:06:16,515 --> 01:06:20,435 أنت مختلفة تماما عن كل الفتيات .اللواتي ترعرعت معهن 1078 01:06:22,270 --> 01:06:24,356 .وأعشق ما أنا عليه عندما تكونين بجانبي 1079 01:06:26,483 --> 01:06:28,610 .ولا أريد أن يتغير هذا 1080 01:06:29,695 --> 01:06:31,154 .أعلم أن هذا أناني 1081 01:06:33,573 --> 01:06:35,200 .أنا آسف لأنك اضطررت للتعامل مع ذلك وحدك 1082 01:06:38,370 --> 01:06:39,788 .ولكنني هنا الآن 1083 01:06:40,997 --> 01:06:42,916 .مهما حدث، سننجو منه معا 1084 01:06:43,250 --> 01:06:44,876 .سواء كان سمكة ميتة أو أي شيء 1085 01:06:46,628 --> 01:06:47,838 اتفقنا؟ 1086 01:06:48,171 --> 01:06:49,214 .كان مقرفا للغاية 1087 01:06:50,966 --> 01:06:52,050 .ولكنني دفنته 1088 01:06:55,220 --> 01:06:56,221 .تعاملت معه 1089 01:06:58,390 --> 01:06:59,558 .تعالي إلى هنا 1090 01:07:03,895 --> 01:07:05,397 .أتعلم ماذا؟ يجب أن نفعل شيئا الليلة 1091 01:07:05,480 --> 01:07:07,524 يجب أن نفعل شيئا أنت وأنا فقط، اتفقنا؟ 1092 01:07:07,607 --> 01:07:09,151 .أوافق 100 بالمئة - .أجل - 1093 01:07:09,609 --> 01:07:13,572 ولكن علينا أن نذهب .لصنع بعض "دامبلينغز" أولا 1094 01:07:14,948 --> 01:07:15,949 اتفقنا؟ 1095 01:07:16,033 --> 01:07:17,159 وهل يمكننا أكلها؟ 1096 01:07:17,242 --> 01:07:18,410 .يمكننا أن نأكل قدر ما تريدين 1097 01:07:18,493 --> 01:07:19,494 .حسنا 1098 01:07:46,271 --> 01:07:47,773 .هذا كثير 1099 01:07:47,856 --> 01:07:52,152 .سنقيم عشاء تجريبيا، لن نطعم جيشا 1100 01:07:52,235 --> 01:07:54,571 من الأفضل أن يكون فائضا .عوضا عن قول الناس إننا بخلاء 1101 01:07:55,781 --> 01:07:57,324 .صحيح 1102 01:07:58,116 --> 01:08:00,535 .تضعين الطفل في السرير 1103 01:08:00,994 --> 01:08:05,040 .وتدثرينه. ومن الجانب الآخر 1104 01:08:06,249 --> 01:08:07,626 .وتقبلينه للنوم 1105 01:08:08,418 --> 01:08:09,419 .هذا لطيف للغاية 1106 01:08:10,212 --> 01:08:11,713 ما رأيك؟ - .ثم تأكلين الطفل - 1107 01:08:12,047 --> 01:08:14,007 .ثم تأكلين الطفل بعد طهيه 1108 01:08:14,341 --> 01:08:15,592 .لا، يجب أن تتأكدي أنه مطهي 1109 01:08:15,926 --> 01:08:17,844 هل علمتك "آه ما" ذلك؟ - .أجل - 1110 01:08:19,179 --> 01:08:21,932 ."أما أنا فعلمتني أخت جدتي "مابل 1111 01:08:22,265 --> 01:08:27,938 .تضعين "بوتوكس" في الوجه وتلكمين 1112 01:08:28,021 --> 01:08:29,147 !ثم، ها هو 1113 01:08:30,732 --> 01:08:32,401 هل تعلمتم جميعا عندما كنتم صغارا؟ 1114 01:08:32,734 --> 01:08:34,069 .لم يكن لدينا خيار 1115 01:08:34,152 --> 01:08:35,779 لقد علمناكم لكي تعرفوا 1116 01:08:35,862 --> 01:08:39,324 الدم والعرق والدموع التي سكبناها .لكي نربيكم ونطعمكم يا قرود 1117 01:08:39,533 --> 01:08:40,951 ،وليس مثل البيض 1118 01:08:41,034 --> 01:08:43,954 الذين يضعون المعكرونة والجبن .في الميكروويف لأولادهم 1119 01:08:44,204 --> 01:08:46,581 لا عجب أنهم يضعون والديهم في مأوى 1120 01:08:46,665 --> 01:08:47,749 .عندما يصبحون مسنين 1121 01:08:47,833 --> 01:08:48,834 !تماما 1122 01:08:49,292 --> 01:08:53,714 ،تقول "آه ما" إن لم نعلم التقاليد هكذا .فسوف تختفي 1123 01:08:54,381 --> 01:08:56,383 لا سمح الله أن نخسر تقليدا صينيا قديما 1124 01:08:56,466 --> 01:08:57,718 .يجعل أولادكم يشعرون بالذنب 1125 01:08:59,594 --> 01:09:00,762 .الأمر يستحق العناء كاملا 1126 01:09:00,846 --> 01:09:04,224 كانت أمي تنتظرني بعد المدرسة .وهي تحمل سلة جميلة مملوءة بهذه 1127 01:09:04,433 --> 01:09:05,892 .لحسن حظك 1128 01:09:08,812 --> 01:09:10,605 .أنا لم أحصل على "دامبلينغز" بعد المدرسة 1129 01:09:11,440 --> 01:09:14,943 هذا لأن العمة "فيليسيتي" كانت تحصل .على معالجة لبشرتها بعد المدرسة 1130 01:09:16,611 --> 01:09:18,280 .غبي 1131 01:09:18,530 --> 01:09:23,076 ،لو كان جدك حيا .كان سيضربك حتى الأسبوع القادم 1132 01:09:23,785 --> 01:09:26,246 ."عمتي، هذا "دولتشيه 1133 01:09:26,830 --> 01:09:28,206 أتتكلمين الكانتونية؟ 1134 01:09:28,457 --> 01:09:29,958 .لا، لا أتكلمها 1135 01:09:30,375 --> 01:09:33,045 .لكن من الجميل أن أراكم جميعا هكذا 1136 01:09:33,879 --> 01:09:35,088 ،عندما كنت أترعرع 1137 01:09:35,172 --> 01:09:37,758 .كنت مع أمي فقط، وهذا شيء أعشقه 1138 01:09:38,175 --> 01:09:40,677 .ولكن لم تكن لدينا عائلة كبيرة كهذه 1139 01:09:40,927 --> 01:09:42,095 .هذا جميل حقا 1140 01:09:42,846 --> 01:09:44,806 ."من الجميل أن تقولي شيئا كهذا يا "راشيل 1141 01:09:45,015 --> 01:09:47,059 نحن جميعا محظوظون جدا .لأن لدينا أحدنا الآخر 1142 01:09:49,728 --> 01:09:52,397 ."هذا خاتم جميل يا عمتي "إيليانور 1143 01:09:52,814 --> 01:09:54,941 .لم أر شيئا مثله أبدا 1144 01:09:55,525 --> 01:09:58,111 طلب والد "نيك" تصنيعه لي .عندما طلبني للزواج 1145 01:09:58,612 --> 01:10:01,990 هذا رومانسي للغاية؟ كيف تقابلتما؟ 1146 01:10:02,532 --> 01:10:05,994 ."في الواقع، تقابلا في "كامبردج .كانا يدرسان القانون معا 1147 01:10:06,244 --> 01:10:07,662 .لم أعلم أنك محامية 1148 01:10:07,746 --> 01:10:10,791 .لم أكن محامية .انسحبت من الجامعة عندما تزوجنا 1149 01:10:12,125 --> 01:10:15,962 اخترت أن أساعد زوجي .في إدارة العمل وتربية العائلة 1150 01:10:16,213 --> 01:10:18,799 .كان بالنسبة إلي امتيازا 1151 01:10:18,882 --> 01:10:21,134 ،أما بالنسبة إليك .فقد تعتبرينه قديم الطراز 1152 01:10:22,469 --> 01:10:25,097 من الجميل أنك تقدرين هذا البيت 1153 01:10:25,180 --> 01:10:27,724 ."وكوننا معا نحضر "دامبلينغز 1154 01:10:27,808 --> 01:10:30,268 .ولكن هذا كله لا يحدث من تلقاء ذاته 1155 01:10:30,686 --> 01:10:33,105 ،إنه لأننا نعلم أن نضع العائلة أولا 1156 01:10:33,188 --> 01:10:35,691 .عوضا السعي وراء شغف الفرد 1157 01:10:40,612 --> 01:10:42,572 !الجميع هنا 1158 01:10:42,781 --> 01:10:43,824 ."آه ما" 1159 01:10:45,534 --> 01:10:46,535 .شكرا 1160 01:10:46,702 --> 01:10:47,703 ."نيك" 1161 01:10:48,245 --> 01:10:49,246 .تعالي واجلسي 1162 01:10:49,621 --> 01:10:50,956 ."نيكي" 1163 01:10:51,039 --> 01:10:52,791 .جلبت "راشيل". جيد 1164 01:10:55,002 --> 01:10:57,838 .أراك بأكثر وضوحا في النهار 1165 01:10:58,213 --> 01:11:01,174 .شكل أنفك ينبئ بالخير 1166 01:11:01,466 --> 01:11:03,552 ...دعيني ألقي نظرة، اقتربي 1167 01:11:09,057 --> 01:11:10,434 .جميلة جدا 1168 01:11:16,648 --> 01:11:17,983 .اجلسوا 1169 01:11:23,447 --> 01:11:24,906 أأنت صنعت "دامبلينغز" هناك؟ 1170 01:11:24,990 --> 01:11:26,533 .لا تبدو جيدة جدا 1171 01:11:26,616 --> 01:11:28,160 .لقد فقدت مهارتك 1172 01:11:50,057 --> 01:11:54,644 .مرحبا. أظن أنني تهت قليلا .هذا البيت كبير جدا 1173 01:11:57,898 --> 01:11:59,441 .يسرني أنني وجدتك 1174 01:12:00,359 --> 01:12:02,444 .أخشى أنني كنت غير منصفة 1175 01:12:02,778 --> 01:12:03,987 لا، أتعلمين ماذا؟ 1176 01:12:04,237 --> 01:12:07,157 .أنا آسفة لأنني افترضت شيئا .لم أقصد أن أجرحك 1177 01:12:07,491 --> 01:12:08,492 .أبدا 1178 01:12:09,826 --> 01:12:11,828 .سألت عن خاتمي 1179 01:12:12,245 --> 01:12:17,042 الحقيقة هي أن والد "نيك" طلب تصنيعه لي عندما طلب مني الزواج 1180 01:12:17,959 --> 01:12:20,462 .لأن "آه ما" لم تقبل أن تعطيه خاتم العائلة 1181 01:12:21,213 --> 01:12:22,839 .لم أكن اختيارها الأول 1182 01:12:23,757 --> 01:12:26,593 .وبصراحة، لم أكن اختيارها الثاني 1183 01:12:27,886 --> 01:12:30,555 .يا إلهي، أنا آسفة جدا. لم تكن لدي فكرة 1184 01:12:31,056 --> 01:12:34,810 ،لم أكن من العائلة المناسبة .ذات معارف جيدة 1185 01:12:34,893 --> 01:12:37,813 .وظنت "آه ما" أنني لن أناسب ابنها كزوجة 1186 01:12:37,896 --> 01:12:40,440 .ولكن من الواضح أنها قبلت بالواقع 1187 01:12:43,610 --> 01:12:48,615 .تطلب ذلك سنوات عديدة، وكانت محقة بقلقها 1188 01:12:48,949 --> 01:12:53,578 لأنه لم تكن لدي فكرة .عن العمل والتضحية التي تطلبهما الأمر 1189 01:12:55,163 --> 01:12:59,418 في أيام كثيرة تساءلت .إن كنت سأصبح قدر الحمل يوما ما 1190 01:13:00,585 --> 01:13:02,671 ،ولكنني طالما اختبرت ذلك كله 1191 01:13:04,131 --> 01:13:05,674 .أعلم هذا 1192 01:13:11,763 --> 01:13:13,974 .لن تكوني كافية أبدا 1193 01:13:18,812 --> 01:13:22,649 ."يجب أن نعود. لا أريد أن يقلق "نيك 1194 01:13:38,623 --> 01:13:39,666 هل أنت بخير؟ 1195 01:13:40,459 --> 01:13:41,460 .أجل 1196 01:13:44,671 --> 01:13:46,340 ،أعلم أن أمي تكون قاسية أحيانا 1197 01:13:46,423 --> 01:13:49,384 .ولكنها لن تمتنع عن فعل أي شيء لي 1198 01:13:51,011 --> 01:13:54,014 "وهنالك سبب لسكني عند "آه مي .فيما كنت أترعرع 1199 01:13:54,806 --> 01:13:58,060 السبب هو أن أمي كانت تعلم .أنها لم تكن المفضلة 1200 01:13:58,143 --> 01:14:01,313 .لذلك سمحت لها بتربيتي لأكون المفضل 1201 01:14:03,315 --> 01:14:04,983 كنت مجرد طفل؟ 1202 01:14:05,317 --> 01:14:06,318 .أجل 1203 01:14:07,652 --> 01:14:12,032 .لكن من الصعب فهم ذاك من خارج العائلة 1204 01:14:14,326 --> 01:14:17,245 لكنها فعلت .ما ظنت أنه الأفضل لصالح العائلة 1205 01:14:17,579 --> 01:14:19,373 .لكل المعنيين 1206 01:14:22,084 --> 01:14:25,921 على كل حال، أظن أنني اكتفيت .من صنع "دامبلينغز" لباقي عمري 1207 01:14:27,255 --> 01:14:28,382 ماذا يجب أن نفعل؟ 1208 01:14:29,216 --> 01:14:32,010 .سوشي"، فيلم، أي شيء تريدين. حقا" 1209 01:14:35,305 --> 01:14:36,515 انتظري، ماذا؟ 1210 01:14:36,598 --> 01:14:39,810 هل قالت، "لن تكوني جيدة بما يكفي لابني"؟ 1211 01:14:39,893 --> 01:14:41,645 ...أم قالت، أنت 1212 01:14:41,728 --> 01:14:43,980 لن تكوني جيدة بما يكفي لابني"؟" 1213 01:14:45,357 --> 01:14:46,733 .بل الثانية 1214 01:14:46,817 --> 01:14:49,861 لكن بطريقة جعلتني أرغب .أن أبكي وأتقيأ في الوقت ذاته 1215 01:14:49,945 --> 01:14:51,697 .يا إلهي، كم هي قاسية 1216 01:14:52,364 --> 01:14:54,533 أؤكد أنك لو أخبرتها ،أنك تتركين "نيك" مقابل مليون دولار 1217 01:14:54,616 --> 01:14:55,951 .ستكتب لك الشيك 1218 01:14:56,201 --> 01:14:57,369 .هذا ما يفعلونه في هذا الجوار 1219 01:14:57,452 --> 01:14:59,579 .ونظرت إلي وكأنني لا شيء 1220 01:14:59,746 --> 01:15:02,332 .شيك بقيمة 10 مليون دولار .أشعر بأنها ستفعل ذلك 1221 01:15:02,582 --> 01:15:04,584 .لا أعلم ما يجب فعله حتى 1222 01:15:04,668 --> 01:15:07,295 .لا يمكنني حتى أن أخبر "نيك" لأنه يؤلهها 1223 01:15:07,462 --> 01:15:11,133 أجل، الصبيان الصينيون يعتقدون أن والداتهم ."يطلقن الريح برائحة "شانيل 5 1224 01:15:11,550 --> 01:15:14,344 وماذا عن "آه ما"؟ هل تكره وجهك أيضا؟ 1225 01:15:14,511 --> 01:15:17,097 .لم يقل أحدا إنهم يكرهون وجهي 1226 01:15:17,180 --> 01:15:22,144 .وأحبت "آه ما" وجهي .قالت إن أنفي يجلب الحظ 1227 01:15:22,227 --> 01:15:23,645 !هذا رائع 1228 01:15:23,812 --> 01:15:25,105 ،قد تكرهك "إيليانور" طوال اليوم 1229 01:15:25,188 --> 01:15:28,191 ولكنك لا يمكنك التغلب .على احترام الصينيين للعائلة 1230 01:15:28,984 --> 01:15:30,569 .أشعر أنه علي عدم الذهاب إلى الزفاف حتى 1231 01:15:31,278 --> 01:15:34,698 ."إنه يوم "كولين" و"آراميتنا .لا أريد أن أسبب أي مشكلة هناك 1232 01:15:34,781 --> 01:15:37,826 .أشعر بأنه علي الابتعاد فحسب 1233 01:15:37,909 --> 01:15:40,537 أخبر "نيك" أنني أعاني .من تسمم غذائي أو ما شابه 1234 01:15:43,874 --> 01:15:45,792 ماذا؟ - .هذا هراء - 1235 01:15:45,959 --> 01:15:47,919 .أنت خائفة فحسب - .لا، لست خائفة - 1236 01:15:48,086 --> 01:15:49,880 .هذا ما يجب أن تفهميه 1237 01:15:49,963 --> 01:15:50,964 اتفقنا؟ 1238 01:15:51,048 --> 01:15:53,008 .ليس عليك أن تجعلي "إيليانور" أن تحبك 1239 01:15:53,091 --> 01:15:56,053 بل عليك أن تجعليها تحترمك، اتفقنا؟ 1240 01:15:56,219 --> 01:15:59,097 ،الآن تظن أنك لا تستحقين فحسب 1241 01:15:59,181 --> 01:16:02,184 ...لا حول لك، تبحثين عن المال - .أجل، فهمت - 1242 01:16:02,267 --> 01:16:05,354 .فارغة، أجنبية غير متأنقة 1243 01:16:05,520 --> 01:16:07,814 .صينية من الخارج، أميركية من الداخل 1244 01:16:07,898 --> 01:16:09,900 .أعلم ما معنى أجنبية 1245 01:16:10,150 --> 01:16:12,652 بينما في الواقع أنت متأنقة جدا، وذكية 1246 01:16:12,736 --> 01:16:15,280 .ومحاضرة في نظرية الألعاب 1247 01:16:15,530 --> 01:16:17,199 أظهري لها هذا الجانب منك، هل تفهمين؟ 1248 01:16:17,908 --> 01:16:18,950 .أنت محقة 1249 01:16:19,159 --> 01:16:21,536 .بالطبع محقة. "بيك لين" دائما محقة 1250 01:16:21,953 --> 01:16:24,581 .أجل، إنها تحاول أن تلعب لعبة الجبان معي 1251 01:16:24,956 --> 01:16:26,541 ،حيث تهاجمني 1252 01:16:26,625 --> 01:16:28,418 .وتعتقد أنني سأكون جبانة فأخرج عن الطريق 1253 01:16:28,585 --> 01:16:29,753 .ولكن لا يمكنك الخروج 1254 01:16:29,836 --> 01:16:31,213 .لن أخرج. لن أفعل هذا من أجلها 1255 01:16:31,380 --> 01:16:33,090 !لا. الجبان غبي يا صديقتي 1256 01:16:33,256 --> 01:16:34,966 .وأنا لست جبانة - .لست جبانة - 1257 01:16:35,050 --> 01:16:38,220 .ستذهبين إلى هذا الزفاف وستتصرفين بتحد لها 1258 01:16:38,303 --> 01:16:39,513 !تراجعي يا جبانة 1259 01:16:39,596 --> 01:16:41,264 !الجبناء أغبياء 1260 01:16:41,890 --> 01:16:43,725 .آسف يا عمي 1261 01:16:44,101 --> 01:16:45,310 ماذا ستفعلين الليلة؟ 1262 01:16:45,394 --> 01:16:47,813 .كنت سأذهب إلى "فيديكس" أو ما شابه 1263 01:16:47,979 --> 01:16:50,065 لماذا؟ 1264 01:16:50,232 --> 01:16:53,110 .أنا أنتظر فعل لك بالشكل اللائق منذ زمن 1265 01:16:53,276 --> 01:16:55,362 ،أظن أنه حاجب مثلث، وشعر مموج 1266 01:16:55,445 --> 01:16:56,822 .وربما تسميك للجفون 1267 01:16:56,905 --> 01:16:58,323 ما رأيك؟ 1268 01:16:59,324 --> 01:17:00,617 .كلها 1269 01:17:00,701 --> 01:17:03,328 .وسأضيف قناع وجه حلزون كوري 1270 01:17:03,620 --> 01:17:06,665 .عزيزتي، بشرتك جافة جدا بحيث تؤذي وجهي 1271 01:17:07,124 --> 01:17:08,333 .شكرا 1272 01:17:08,417 --> 01:17:11,670 حان الوقت ليقوم أحد ."بتحدي العمة "إيليانور 1273 01:17:11,753 --> 01:17:14,381 !أنت، وليس أنا. يا إلهي .لا يجب أن تعلم أنني كنت هنا 1274 01:17:14,464 --> 01:17:15,465 .لا 1275 01:17:15,549 --> 01:17:19,469 ."حسنا، لنبدأ بالعمل. "كابوتشينو 1276 01:17:30,731 --> 01:17:32,899 ،اجلبي فستان "بالنسياغا" الخوخي ،وفستان "كلويه" الدراقي 1277 01:17:32,983 --> 01:17:35,402 ."وفساتين "جياباتيستا" وكل فساتين "بوتيغا 1278 01:17:35,485 --> 01:17:37,571 "وكل فساتين "جايسون وو .ذات الكشكشة المفكوكة 1279 01:17:37,654 --> 01:17:39,114 ."وشطيرة لأجل "بيك لين 1280 01:17:40,240 --> 01:17:42,284 .حسنا - .صحيح - 1281 01:17:42,367 --> 01:17:47,164 ،لا أعلم إن كان هذا ناجحا .أم أنها تبدو مثل سدادة المهرج 1282 01:17:47,247 --> 01:17:48,582 .في يوم ثقيل 1283 01:17:48,957 --> 01:17:50,834 .تبدين مثل الزهرة 1284 01:17:51,001 --> 01:17:55,339 .زهرة وحيدة حزينة لا يريد أحد أن يكون معها 1285 01:17:58,717 --> 01:18:02,012 .إنه زفاف القرن. فبالطبع نحن هنا 1286 01:18:06,516 --> 01:18:09,728 .ليس سيئا جدا 1287 01:18:10,854 --> 01:18:12,105 .إنه يمسك بك 1288 01:18:12,189 --> 01:18:14,107 إنه فستان يغطي الصدر. أتعلمين مقصدي؟ 1289 01:18:14,483 --> 01:18:15,734 .سأدخل 1290 01:18:16,401 --> 01:18:17,652 .حسنا 1291 01:18:22,074 --> 01:18:23,116 .أحب المعجبين بي 1292 01:18:23,200 --> 01:18:26,036 .سيعيد "تايبي تايغر 2" تعريف هذا النوع 1293 01:18:26,119 --> 01:18:28,288 .إنها نجم - .تي تي 2" يا عزيزي" - 1294 01:18:29,581 --> 01:18:31,124 .الضوء يبهرني 1295 01:18:31,208 --> 01:18:32,751 .ولهذا السبب مات الديسكو 1296 01:18:32,959 --> 01:18:35,170 .تشبهين فيروس "إيبولا" ساقط 1297 01:18:35,253 --> 01:18:38,382 .مثل كيس سكاكر. تذوق قوس قزح 1298 01:18:39,841 --> 01:18:41,677 ...أجل. أظن أنه علينا 1299 01:18:41,843 --> 01:18:44,888 ،إن استطعنا إخبارها أن هذا منك 1300 01:18:44,971 --> 01:18:46,765 .لأنها ربما لا تريد أن تسمع ذلك من شاب 1301 01:18:46,848 --> 01:18:47,891 .حسنا 1302 01:18:49,726 --> 01:18:51,853 .حسنا، تذكري. الزوايا الفضلى 1303 01:19:08,161 --> 01:19:09,746 !هنا تماما 1304 01:19:19,589 --> 01:19:20,841 .سيدتي 1305 01:19:30,559 --> 01:19:32,686 ،اسمعوا جميعا ."معي "راشيل تشو" من "نيويورك 1306 01:19:32,769 --> 01:19:34,438 ."راشيل تشو" من "نيويورك" 1307 01:19:38,942 --> 01:19:40,944 .راشيل"، انظري إلي" 1308 01:19:41,028 --> 01:19:43,238 .حسنا يا سيدات، أنت جميلات 1309 01:19:43,405 --> 01:19:44,781 .ابتعدوا من فضلكم. ابتعدوا 1310 01:19:44,948 --> 01:19:46,992 !رائعة الجمال - .شكرا - 1311 01:19:47,075 --> 01:19:48,910 !تحركن يا سيداتي من فضلكن. ابتعدن 1312 01:19:50,662 --> 01:19:53,123 .جيد، هذا رائع. فستان جميل 1313 01:19:53,957 --> 01:19:55,375 .سيداتي 1314 01:19:57,502 --> 01:19:58,503 ."أماندا" 1315 01:19:59,755 --> 01:20:01,256 .أنت في طريقي 1316 01:20:05,052 --> 01:20:06,678 حسنا، ماذا؟ 1317 01:20:09,848 --> 01:20:12,100 .مستثمرونا الصينيون قلقون 1318 01:20:12,351 --> 01:20:16,146 "يجب أن أذهب بالطائرة إلى "شينزن .يوم الإثنين لمحاولة تهدئتهم 1319 01:20:17,105 --> 01:20:18,982 ."إنه عيد ميلاد "كاسيان 1320 01:20:20,317 --> 01:20:21,735 .أجل، أعلم ذلك 1321 01:20:22,652 --> 01:20:26,823 .أكره أن يفوتني، ولكن هذا مهم 1322 01:20:28,033 --> 01:20:30,744 .كنت أظن أنك ستعتبر عيد ميلاد ابنك مهم 1323 01:20:30,827 --> 01:20:32,287 .دع شخصا آخر يعالج الموضوع 1324 01:20:37,125 --> 01:20:41,088 إلا إذا كان هنالك سبب آخر لمغادرتك المدينة؟ 1325 01:20:43,006 --> 01:20:44,841 ماذا تقولين؟ 1326 01:20:54,434 --> 01:20:56,311 .أعلم أن لديك علاقة غرامية 1327 01:20:56,395 --> 01:20:58,355 ."يا إلهي. "أستريد 1328 01:20:58,438 --> 01:21:02,484 دعنا نمضي الزفاف فحسب .وسنعالج الموضوع بعد ذلك 1329 01:21:02,567 --> 01:21:04,569 .لا أريد أن أسبب فضيحة 1330 01:21:08,323 --> 01:21:11,284 ،تكتشفين أنني على علاقة مع امرأة أخرى 1331 01:21:11,368 --> 01:21:13,704 وتقلقين بشأن إحداث فضيحة؟ 1332 01:21:13,787 --> 01:21:16,540 أتفضل أن أصرخ وأتابع؟ 1333 01:21:16,623 --> 01:21:20,502 .أجل. بصراحة، أتمنى ذلك 1334 01:21:20,585 --> 01:21:22,254 سيظهر ذلك أنك تهتمين 1335 01:21:22,337 --> 01:21:25,340 .بشيء أكثر من مجرد رأي الناس بك وبعائلتك 1336 01:21:25,757 --> 01:21:27,592 .لا تحاول أن تلومني على ذلك 1337 01:21:28,010 --> 01:21:29,928 !لم أكن الشخص الذي أخطأ 1338 01:21:30,012 --> 01:21:31,096 .بالطبع لا 1339 01:21:31,430 --> 01:21:35,684 .أنت دائما أجمل وأغنى وأفضل فتاة في الغرفة 1340 01:21:35,767 --> 01:21:38,270 بينما أنا النذل المحظوظ .الذي لن يستحقك أبدا 1341 01:21:38,687 --> 01:21:39,938 .لا تقل ذلك 1342 01:21:40,022 --> 01:21:41,857 ."أعلم ما تفكرين فيه يا "أستريد 1343 01:21:42,107 --> 01:21:45,360 ولهذا السبب تخبئين أحذيتك ،والمجوهرات التي تشترينها 1344 01:21:45,527 --> 01:21:48,196 .وكأن كل لحظة في حياتي لا تذكرني بذلك 1345 01:21:49,656 --> 01:21:51,575 .أنا متعب فحسب 1346 01:21:52,492 --> 01:21:54,828 .أنا متعب من كون أي شيء أفعله لا يهم 1347 01:21:55,954 --> 01:21:57,873 .حتى ولو كان علاقة غرامية 1348 01:21:58,582 --> 01:22:01,793 !بالطبع ما تفعله يهم 1349 01:22:02,294 --> 01:22:04,171 كيف يمكنك أن تقول ذلك؟ 1350 01:22:33,533 --> 01:22:36,161 هل هذه كنيسة أم حقل رز؟ 1351 01:22:36,244 --> 01:22:38,413 .أنفقوا 40 مليون على هذه الكنيسة 1352 01:22:38,497 --> 01:22:40,290 .حقا؟ هذا مبالغ فيه 1353 01:22:40,374 --> 01:22:42,125 .نحن مسيحيون منهجيون. 20 مليون هو أقصى حد 1354 01:22:42,209 --> 01:22:43,418 .أعلم ذلك 1355 01:22:43,502 --> 01:22:46,880 .الأميرة "إنتان". امرأة متوحشة 1356 01:22:47,506 --> 01:22:51,218 ،سمعت أنها طلبت صفا كاملا لنفسها 1357 01:22:51,301 --> 01:22:53,053 .لئلا يزعجها أحد 1358 01:22:53,345 --> 01:22:54,596 حقا؟ 1359 01:22:57,891 --> 01:22:59,768 من هذه؟ 1360 01:23:12,864 --> 01:23:14,199 .عماتي 1361 01:23:15,867 --> 01:23:19,079 .راشيل"، تسعدني رؤيتك كثيرا" 1362 01:23:19,413 --> 01:23:21,248 .إنها سعادة لي 1363 01:23:22,582 --> 01:23:25,210 .أنا آسفة، صفنا ممتلئ 1364 01:23:33,927 --> 01:23:35,721 .أعشقه 1365 01:23:39,891 --> 01:23:43,186 .جبانة. حسنا 1366 01:23:52,320 --> 01:23:55,782 ."الأميرة "إنتان". "راشيل تشو 1367 01:23:55,949 --> 01:23:58,368 قرأت مقالك الرائع عن القروض الصغرية 1368 01:23:58,452 --> 01:23:59,953 ."في مجلة "إجان إكونوميكس 1369 01:24:00,287 --> 01:24:03,832 .تلقيت الكثير من الانتقاد بشأن هذا المقال 1370 01:24:04,166 --> 01:24:06,960 .أتعلمين؟ أظن أن نقادك لم يفهموا النقطة 1371 01:24:07,210 --> 01:24:11,256 ،لأن القروض الصغرية ساعدت النساء .والنساء يدعمن الاقتصاد 1372 01:24:12,632 --> 01:24:14,468 ما هو اسمك مرة أخرى؟ 1373 01:24:15,469 --> 01:24:16,636 ."راشيل تشو" 1374 01:24:16,803 --> 01:24:20,307 تشرفت بمعرفتك. ما الذي جاء بك إلى هنا؟ 1375 01:24:20,390 --> 01:24:21,933 ...لحقت بفتى 1376 01:24:26,229 --> 01:24:29,816 ."وصلت "آه ما .لا تأتي إلى هذه المناسبات أبدا 1377 01:24:31,151 --> 01:24:32,861 .شكرا يا جدتي 1378 01:24:33,612 --> 01:24:36,573 .العائلة لا تقول شكرا أبدا 1379 01:24:53,924 --> 01:24:54,925 كيف تشعر؟ 1380 01:24:55,008 --> 01:24:56,635 .بخير - .حسنا. لا تقلق - 1381 01:24:56,718 --> 01:24:58,136 .لست قلقا - .تبدو رائعا - 1382 01:24:58,220 --> 01:24:59,471 .شكرا 1383 01:24:59,888 --> 01:25:02,557 .اسمع، "راشيل" لا تجلس مع عائلتك 1384 01:25:02,724 --> 01:25:04,017 .أجل. لا ألومها 1385 01:25:04,685 --> 01:25:07,187 .لم ترحب أمي بها 1386 01:25:07,270 --> 01:25:10,357 .لكنني متأكد أنها ستكون في الخلف تختبئ 1387 01:25:11,066 --> 01:25:14,695 .لا. إنها في الأمام. انظر 1388 01:25:22,577 --> 01:25:24,705 .أظن أنها مناضلة 1389 01:25:29,334 --> 01:25:31,837 .حان الوقت يا جماعة 1390 01:25:32,796 --> 01:25:35,173 .حسنا - .حسنا - 1391 01:25:35,465 --> 01:25:36,800 .مرحبا - حقا؟ - 1392 01:25:36,883 --> 01:25:38,218 .تأكد من أنها لا تستحوذ عليك 1393 01:25:40,595 --> 01:25:42,305 .أنا أمزح فحسب 1394 01:25:42,389 --> 01:25:43,932 ."شكرا على التأنق يا "برنارد 1395 01:25:44,016 --> 01:25:45,851 .مهلا. القضية لا تتعلق بي 1396 01:25:46,059 --> 01:25:47,519 ."أجل. هيا. شكرا يا "برنارد 1397 01:25:47,602 --> 01:25:49,396 .لا تتعلق بي - .حسنا - 1398 01:26:06,747 --> 01:26:11,585 يقول الحكماء 1399 01:26:13,920 --> 01:26:19,384 فقط الأغبياء يندفعون 1400 01:26:22,095 --> 01:26:28,226 ولكنني لا أستطيع منع نفسي 1401 01:26:28,310 --> 01:26:34,858 من الوقوع في حبك 1402 01:26:38,028 --> 01:26:43,492 هل أبقى؟ 1403 01:26:45,327 --> 01:26:51,958 هل ستكون خطية 1404 01:26:53,460 --> 01:26:58,799 إن لم أستطع منع نفسي 1405 01:26:59,549 --> 01:27:05,806 من الوقوع في حبك؟ 1406 01:27:09,226 --> 01:27:13,063 مثل نهر يتدفق 1407 01:27:13,480 --> 01:27:17,818 بشكل أكيد إلى البحر 1408 01:27:17,901 --> 01:27:20,904 حبيبتي، هكذا تصير 1409 01:27:21,405 --> 01:27:27,786 بعض الأشياء مقدر لها 1410 01:27:51,184 --> 01:27:56,148 فخذ يدي 1411 01:27:58,817 --> 01:28:04,698 خذ كامل حياتي أيضا 1412 01:28:06,908 --> 01:28:12,956 لأنه لا يمكنني أن أمنع نفسي 1413 01:28:13,040 --> 01:28:20,005 من الوقوع في حبك 1414 01:28:21,465 --> 01:28:27,888 فلا يمكنني أن أمنع نفسي 1415 01:28:29,097 --> 01:28:35,896 من الوقوع في حبك 1416 01:29:24,653 --> 01:29:26,988 تبدين رائعة، هل تعلمين ذلك؟ 1417 01:29:27,614 --> 01:29:30,325 .إنه "سباندكس" مزدوج. لا يمكنني التنفس 1418 01:29:30,409 --> 01:29:34,079 .ليست الثياب. أنت فقط 1419 01:29:36,164 --> 01:29:37,457 .عذرا 1420 01:29:37,541 --> 01:29:39,876 .لن يرقص هذا الحفل وحده. هيا 1421 01:29:39,960 --> 01:29:41,753 ."هيا يا "نيك - .حسنا - 1422 01:29:42,713 --> 01:29:43,964 .أنت بارع جدا 1423 01:29:44,047 --> 01:29:45,132 .حقا؟ دست مرتين فقط - .جدا - 1424 01:30:06,028 --> 01:30:07,237 ."أوليفر" 1425 01:30:07,320 --> 01:30:08,572 أجل يا عمتي؟ 1426 01:30:09,281 --> 01:30:10,949 .من فضلك اعتن بهذا 1427 01:30:14,286 --> 01:30:15,954 .كما ترغبين 1428 01:30:27,841 --> 01:30:30,719 .يجب أن ترتدي بزة رسمية أكثر 1429 01:30:31,928 --> 01:30:34,097 طوال الوقت مثلا؟ 1430 01:30:35,057 --> 01:30:39,269 ،أجل. عندما تلعب كرة السلة في النادي 1431 01:30:39,353 --> 01:30:42,397 .وتحلق وتنظف أسنانك 1432 01:30:51,531 --> 01:30:53,825 .أليستير"، والدك يبحث عنك" 1433 01:30:53,909 --> 01:30:56,787 .أمر يتعلق بحساب استنسابي مكشوف 1434 01:30:57,662 --> 01:30:59,081 .يا إلهي 1435 01:30:59,414 --> 01:31:02,334 !عزيزي! يا إلهي 1436 01:31:04,753 --> 01:31:07,422 هل يعجبك الزفاف؟ 1437 01:31:07,506 --> 01:31:11,259 !يا إلهي! إنه فاتن للغاية 1438 01:31:11,468 --> 01:31:15,972 ،"عندما يكون زفافي أنا و"أليستير .أريد أن يكون مثل هذا 1439 01:31:16,056 --> 01:31:20,102 !لا! أريده كبيرا! أفضل 1440 01:31:21,103 --> 01:31:26,274 عزيزتي! ستكونين محظوظة .إن أقام لك والدا "أليستير" حفل شاي 1441 01:31:26,692 --> 01:31:30,237 أنت تعلمين أن "أليستير" هو الابن الرابع في عائلة لا تحب إنفاق المال، صحيح؟ 1442 01:31:30,320 --> 01:31:33,198 .لن يحصل على شيء تقريبا أتريدين زفافا كهذا؟ 1443 01:31:33,281 --> 01:31:35,450 .كان ينبغي أن تعشقي ولدا ليس له أشقاء 1444 01:31:36,326 --> 01:31:37,619 شخص مثل 1445 01:31:39,413 --> 01:31:40,831 ."برنارد تاي" 1446 01:31:45,460 --> 01:31:47,045 ،"سيدي "نيكولاس 1447 01:31:47,587 --> 01:31:50,966 ."تود جدتك أن تتحدث معك ومع "راشيل 1448 01:31:53,593 --> 01:31:55,178 .حسنا 1449 01:31:55,804 --> 01:31:57,014 .حفل ممتاز 1450 01:31:57,097 --> 01:31:58,348 !أجل 1451 01:31:59,808 --> 01:32:01,184 .أمسكي هذا 1452 01:32:13,447 --> 01:32:16,324 آه ما"، أمي، ما سبب كل هذا؟" 1453 01:32:16,825 --> 01:32:17,909 ."راشيل" 1454 01:32:18,410 --> 01:32:21,538 ،عرفتك منذ فترة قصيرة فحسب 1455 01:32:22,039 --> 01:32:23,790 ولكن من الواضح 1456 01:32:23,874 --> 01:32:25,584 .أنك امرأة ذكية جدا 1457 01:32:28,545 --> 01:32:31,506 .ولكن لن أسمح لك بتدمير حفيدي بطموحك 1458 01:32:31,590 --> 01:32:32,591 ."آه ما" 1459 01:32:32,674 --> 01:32:36,094 "أنا آسفة لإخبارك أن "راشيل كانت تكذب بشأن عائلتها 1460 01:32:36,178 --> 01:32:37,429 .ووالدتها 1461 01:32:37,596 --> 01:32:38,722 عم تتحدثين؟ 1462 01:32:38,805 --> 01:32:40,349 ...استأجرت محققا خاصا 1463 01:32:40,432 --> 01:32:42,100 .أمي، غير معقول - .لأبحث في ماضيها... - 1464 01:32:42,184 --> 01:32:43,352 ..."قالت والدها مات في "الصين 1465 01:32:43,435 --> 01:32:44,436 !أمي 1466 01:32:44,519 --> 01:32:45,771 .ولكن هذا غير صحيح 1467 01:32:46,021 --> 01:32:48,398 .زوج أمك حي 1468 01:32:48,774 --> 01:32:50,776 خلال زواجها، كانت تخونه 1469 01:32:50,859 --> 01:32:52,861 .وحملت بطفل من شخص آخر 1470 01:32:52,944 --> 01:32:55,572 ."وقبل أن يكتشف ذلك، هربت إلى "أميركا 1471 01:32:55,655 --> 01:32:57,324 .كل القصة هنا - !لم يكن لديك حق - 1472 01:32:57,407 --> 01:32:58,825 !كان لدينا الحق - !لم يكن لديكم - 1473 01:32:58,909 --> 01:32:59,951 .أنت تكذبين 1474 01:33:00,035 --> 01:33:02,329 هل تعلمين حجم الفضيحة التي كانت ستحدث 1475 01:33:02,412 --> 01:33:04,247 لأن "راشيل" أخفت أمرا كهذا؟ 1476 01:33:06,958 --> 01:33:08,210 .ما كانت لتخفي أمرا كهذا 1477 01:33:09,211 --> 01:33:12,255 .لا يجب أن نرتبط بعائلة كهذه 1478 01:33:17,386 --> 01:33:19,179 .لا أريد أن يكون لي أية علاقة بعائلتك 1479 01:33:19,262 --> 01:33:20,263 ..."راشيل" 1480 01:33:20,347 --> 01:33:21,848 .لا تلحق بها وتقلل من شأنك 1481 01:33:22,057 --> 01:33:23,058 .أنا أمنع ذلك 1482 01:33:23,141 --> 01:33:24,393 !إن ذهبت معها، لا يمكنك أن تعود 1483 01:33:24,476 --> 01:33:25,519 ."دعيني أذهب! "راشيل 1484 01:33:25,602 --> 01:33:26,603 !"نيك" 1485 01:33:26,687 --> 01:33:27,938 .هذا خطؤك 1486 01:33:28,146 --> 01:33:29,356 أنت سمحت لهذا بالحدوث 1487 01:33:29,439 --> 01:33:31,149 .لأنك سمحت له بالبقاء بعيدا مطولا 1488 01:33:31,608 --> 01:33:32,609 !اسمعي الآن 1489 01:33:47,040 --> 01:33:48,583 سيندريلا". ما الأمر؟" 1490 01:33:48,667 --> 01:33:50,585 هل تريدين إعادة الفستان قبل منتصف الليل؟ 1491 01:33:54,131 --> 01:33:56,174 !"نيك" - .وصلت في الوقت المناسب - 1492 01:34:08,520 --> 01:34:09,604 ."أوليفر" 1493 01:34:09,688 --> 01:34:11,273 ...نيكي"، هل" - هل رأيت "راشيل"؟ - 1494 01:34:14,568 --> 01:34:16,987 .نيكولاس"! مرحبا! مر وقت طويل" - .أجل - 1495 01:34:20,615 --> 01:34:22,784 !أماندا"، لا. ليس الآن" 1496 01:35:06,286 --> 01:35:09,664 .راشيل". تعالي إلى الفطور" 1497 01:35:11,375 --> 01:35:13,043 .يجب أن تأكلي 1498 01:35:13,710 --> 01:35:18,840 .أو تستخدمي المرحاض أو الحمام 1499 01:35:21,843 --> 01:35:23,345 .إنه موجود إن احتجت إليه 1500 01:35:48,495 --> 01:35:51,707 .تفضلي يا "راشيل". هذا عشاؤك 1501 01:35:52,040 --> 01:35:53,458 .شكرا 1502 01:36:13,770 --> 01:36:15,313 .سأمر هذا المساء من جديد 1503 01:36:15,731 --> 01:36:19,651 .أرجوك يا "راشيل"، اتصلي بي فحسب 1504 01:36:20,527 --> 01:36:24,406 .في أي وقت. أرجوك 1505 01:36:36,335 --> 01:36:39,129 .راشيل"، هنالك شخص هنا يريد رؤيتك" 1506 01:36:40,088 --> 01:36:41,590 .لا أريد رؤيته 1507 01:36:41,673 --> 01:36:42,674 ."ليس "نيك 1508 01:36:46,470 --> 01:36:47,971 !أمي 1509 01:37:00,609 --> 01:37:02,152 .اشربي المزيد 1510 01:37:03,362 --> 01:37:06,656 "سيعطيك "دونغ كواي" و"جينسينغ .المزيد من الطاقة 1511 01:37:09,076 --> 01:37:10,327 .شكرا 1512 01:37:11,370 --> 01:37:16,249 ،لطالما كانت عزيمتك قوية جدا .منذ كنت صغيرة 1513 01:37:16,541 --> 01:37:18,460 .ستتغلبين على هذا 1514 01:37:22,297 --> 01:37:25,300 لم لم تخبريني عن أبي؟ 1515 01:37:34,976 --> 01:37:38,397 .لم يكن زوجي رجلا صالحا 1516 01:37:41,066 --> 01:37:42,317 .سبب الأذية لي 1517 01:37:45,696 --> 01:37:49,491 لكن صديقا لي من المدرسة ،ساعدني لأحتمل الأمور 1518 01:37:50,575 --> 01:37:52,411 ،ووقعنا في حب أحدنا الآخر 1519 01:37:54,037 --> 01:37:56,498 .وحملت بطفله 1520 01:37:57,666 --> 01:37:58,709 .وهو أنت 1521 01:38:00,377 --> 01:38:04,006 ،كنت خائفة جدا أن يكتشف زوجي ذلك ويقتلنا 1522 01:38:04,089 --> 01:38:07,217 ."لذلك أخذتك فحسب وهربت إلى "أميركا 1523 01:38:09,678 --> 01:38:11,471 ،هل حاولت مرة 1524 01:38:13,140 --> 01:38:16,101 مثلا، أن تفكري في التحدث معه؟ 1525 01:38:16,184 --> 01:38:17,519 أعني هل تفكرين فيه؟ 1526 01:38:19,771 --> 01:38:20,814 .كل يوم 1527 01:38:22,607 --> 01:38:24,276 ،عندما جئنا إلى "أميركا" في البداية 1528 01:38:24,568 --> 01:38:26,945 ،كل ما كنت أفكر فيه هو التواصل معه 1529 01:38:27,029 --> 01:38:30,490 .ولكنني كنت خائفة جدا أن يجدنا زوجي 1530 01:38:30,866 --> 01:38:34,036 .والآن لا أريد أن أسبب أية متاعب 1531 01:38:39,458 --> 01:38:40,792 .أنا آسفة حقا 1532 01:38:42,377 --> 01:38:44,546 .لا تكوني آسفة 1533 01:38:47,632 --> 01:38:48,884 .استمعي لي 1534 01:38:49,176 --> 01:38:54,639 كل ما حدث في حياتي السابقة .هو سبب حصولي عليك 1535 01:38:56,767 --> 01:38:58,810 .ابنتي الشجاعة والذكية 1536 01:39:14,743 --> 01:39:16,661 .ظننت حقا أنه الشخص المنشود 1537 01:39:19,289 --> 01:39:21,541 .والآن، كل ما أريده هو الذهاب إلى المنزل 1538 01:39:23,502 --> 01:39:28,590 .نيك" هو الذي اتصل بي وجلبني إلى هنا" 1539 01:39:30,133 --> 01:39:35,347 ،قبل أن نذهب .أظن أنه يجب أن تذهبي وتتحدثي معه 1540 01:39:48,276 --> 01:39:49,945 .سأرسل الصورة بالبريد الإلكتروني لاحقا 1541 01:39:50,570 --> 01:39:52,197 بي تي"، منذ متى وأنت واقف هنا؟" 1542 01:39:52,489 --> 01:39:53,782 .منذ فترة قصيرة 1543 01:40:32,112 --> 01:40:34,906 .أنا آسف للغاية بشأن كل شيء 1544 01:40:36,992 --> 01:40:39,077 .ما فعلته أمي بك لا يمكن غفرانه 1545 01:40:39,369 --> 01:40:41,038 .ليس خطأك - .بلى - 1546 01:40:43,248 --> 01:40:45,834 .منذ كنت صغيرا، كانت عائلتي كل حياتي 1547 01:40:46,335 --> 01:40:48,795 .وسئمت من تبرير تصرفاتهم 1548 01:40:58,305 --> 01:40:59,348 ."نيك" 1549 01:40:59,639 --> 01:41:00,640 .تزوجيني 1550 01:41:01,558 --> 01:41:03,894 تزوجيني وسنبدأ حياة جديدة معا ."في "نيويورك 1551 01:41:03,977 --> 01:41:06,646 .أنا وأنت فقط. سأترك كل هذا خلفي 1552 01:42:20,804 --> 01:42:22,514 .شكرا على مقابلتي هنا 1553 01:42:24,474 --> 01:42:25,684 .لا تقلقي بشأنهما 1554 01:42:25,976 --> 01:42:27,978 إنهما أصمتان تقريبا .وتتكلمان الهوكينية فقط 1555 01:42:56,381 --> 01:42:57,841 .علمتني أمي كيف ألعب 1556 01:42:58,258 --> 01:43:02,137 "أخبرتني أن "ماهجونغ .ستعلمني مهارات الحياة الهامة 1557 01:43:03,055 --> 01:43:06,683 .المفاوضة، الاستراتيجية، التعاون 1558 01:43:08,685 --> 01:43:12,606 .طلبت مني الحضور إلى هنا ."أظن أن ذلك ليس لدرس في "ماهجونغ 1559 01:43:15,650 --> 01:43:16,651 ."بونغ" 1560 01:43:20,989 --> 01:43:22,366 .علمتني أمي أيضا 1561 01:43:27,287 --> 01:43:30,248 .أعلم أن "نيك" أخبرك الحقيقة عن أمي 1562 01:43:31,083 --> 01:43:33,043 .ولكنني لم أعجبك منذ لحظة وصولي إلى هنا 1563 01:43:34,503 --> 01:43:35,545 لماذا؟ 1564 01:43:36,171 --> 01:43:37,798 .هنالك عبارة بالهوكينية 1565 01:43:39,132 --> 01:43:41,218 ."تعني، "نوعنا الخاص من الناس 1566 01:43:43,053 --> 01:43:45,013 .ولست من نوعنا 1567 01:43:45,806 --> 01:43:46,807 لأنني لست غنية؟ 1568 01:43:48,183 --> 01:43:50,143 لأنني لم أذهب إلى مدرسة داخلية بريطانية 1569 01:43:50,227 --> 01:43:52,604 أو لم أولد في عائلة ثرية؟ 1570 01:43:52,688 --> 01:43:54,940 .أنت أجنبية. أميركية 1571 01:43:55,190 --> 01:43:58,652 وكل ما يفكر به الأميركيون .هو سعادتهم الخاصة 1572 01:43:59,486 --> 01:44:00,862 ألا تريدين أن يكون "نيك" سعيدا؟ 1573 01:44:01,446 --> 01:44:03,281 .إنه وهم 1574 01:44:03,907 --> 01:44:06,993 .نحن نعرف كيف نبني أمورا تدوم 1575 01:44:07,285 --> 01:44:08,912 .وهو أمر لا تعرفون شيئا عنه 1576 01:44:11,957 --> 01:44:13,375 .أنت لا تعرفينني 1577 01:44:13,834 --> 01:44:16,128 ."أعرف أنك لست ما يحتاج إليه "نيك 1578 01:44:21,216 --> 01:44:22,884 .حسنا، طلب مني الزواج البارحة 1579 01:44:28,557 --> 01:44:32,227 .قال إنه سيبعد عن عائلته ومنك بشكل دائم 1580 01:44:36,648 --> 01:44:38,191 .لا تقلقي. رفضت عرضه 1581 01:44:43,113 --> 01:44:44,865 .الغبي فقط هو الذي يرفض الأوراق الرابحة 1582 01:44:44,948 --> 01:44:48,910 .ليس هناك ربح. أنت ضمنت ذلك 1583 01:44:50,328 --> 01:44:53,248 .لأنه لو اختارني "نيك"، سيخسر عائلته 1584 01:44:55,834 --> 01:44:58,086 ،وإن اختار عائلته 1585 01:44:58,170 --> 01:45:01,173 .قد يمضي باقي عمره مستاء منك 1586 01:45:21,902 --> 01:45:23,445 .فأنت اخترت له 1587 01:45:24,821 --> 01:45:26,698 لن أغادر لأنني خائفة 1588 01:45:27,199 --> 01:45:29,242 .أو لأنني أعتقد أنني لست كافية 1589 01:45:29,993 --> 01:45:34,081 ،لأنه ربما لأول مرة في حياتي 1590 01:45:35,165 --> 01:45:36,625 .أعلم أنني كافية 1591 01:45:38,502 --> 01:45:41,588 .أحب "نيك" بشدة 1592 01:45:41,672 --> 01:45:44,216 .لا أريده أن يخسر والدته من جديد 1593 01:45:49,054 --> 01:45:54,142 ،لذلك أردت أن تعلمي فحسب أنه في يوم ما 1594 01:45:54,226 --> 01:45:58,647 ،عندما يتزوج فتاة محظوظة أخرى ،ترينها كافية 1595 01:46:00,899 --> 01:46:04,611 وأنت تلعبين مع أحفادك "فيما تتفتح زهور "تان هوا 1596 01:46:04,695 --> 01:46:06,863 ،أو تغرد العصافير 1597 01:46:08,407 --> 01:46:10,659 .أن ذلك بسببي 1598 01:46:11,910 --> 01:46:15,872 ،فتاة فقيرة ربتها أمها وحدها 1599 01:46:16,164 --> 01:46:21,586 .مهاجرة مجهولة من طبقة دنيا 1600 01:46:59,249 --> 01:47:00,375 .مرحبا 1601 01:47:01,168 --> 01:47:03,503 .سأرسل أحدا ليأخذ باقي أشيائي 1602 01:47:03,795 --> 01:47:05,964 ولكنني أريد أن أتحدث معك ."عن حقوق زيارتي لـ"كاسيان 1603 01:47:06,340 --> 01:47:07,382 .توقف عن التحدث 1604 01:47:08,091 --> 01:47:09,134 ماذا؟ 1605 01:47:09,551 --> 01:47:11,303 .لا تقلق بشأن حزم أشيائك 1606 01:47:11,595 --> 01:47:15,057 .أنت اشتريت هذه الشقة، فاحتفظ بها .نحن سنغادر 1607 01:47:15,432 --> 01:47:17,934 ماذا تعنين بأنك ستغادرين؟ أين ستذهبين؟ 1608 01:47:18,310 --> 01:47:22,689 ،أمتلك مبنى فيه 14 شقة .فربما إلى واحدة منها 1609 01:47:24,274 --> 01:47:27,069 ،وسترى "كاسيان" عندما يكون مناسبا له .وليس عندما يكون مناسبا لك 1610 01:47:29,613 --> 01:47:30,697 !مهلا 1611 01:47:30,989 --> 01:47:33,825 .اسمعي، ليس مجرد ذنبي في فشل الأمور 1612 01:47:35,160 --> 01:47:38,830 .أنت محق. ما كان علي أن أخفي الأشياء عنك 1613 01:47:39,289 --> 01:47:41,875 ،إخفاء أحذيتي، ورفض العمل 1614 01:47:41,958 --> 01:47:45,045 ،والأعمال الخيرية .لأنني قلقت أنها قد تجعلك تشعر بالنقص 1615 01:47:45,754 --> 01:47:47,089 .ولكن لنكن واضحين 1616 01:47:47,881 --> 01:47:50,425 .ليست مشكلة زواجنا مال عائلتي 1617 01:47:50,801 --> 01:47:54,471 .بل لأنك جبان. أنت فقدت الأمل بنا 1618 01:47:55,889 --> 01:48:00,227 ولكنني أدركت للتو أنها ليست مهمتي .أن أجعلك تشعر أنك رجل 1619 01:48:01,603 --> 01:48:03,230 .لا أستطيع أن أجعلك ما لست عليه 1620 01:48:10,404 --> 01:48:12,114 .أحسنت 1621 01:48:12,489 --> 01:48:18,286 .الابتعاد عن "نيك" ومجموعة عقارات عائلته 1622 01:48:18,745 --> 01:48:21,415 ،ليس لديك أحد، ولا ممتلكات 1623 01:48:22,833 --> 01:48:24,418 .ولكن لديك نزاهة 1624 01:48:24,793 --> 01:48:26,503 .وهذا ما أحترمه لديك 1625 01:48:27,254 --> 01:48:29,256 .شكرا على كل شيء 1626 01:49:04,374 --> 01:49:07,419 ."وداعا يا سيدة "تشو - .وداعا وشكرا - 1627 01:49:09,504 --> 01:49:11,256 أأنت متأكدة أنه لا يمكنني إقناعك بالبقاء؟ 1628 01:49:11,340 --> 01:49:14,051 .أخي "بي تي" لا يزال عازبا 1629 01:49:27,606 --> 01:49:29,066 .حسنا 1630 01:49:41,995 --> 01:49:44,706 "باسيفيك إجان إيرلاينز" 1631 01:50:07,479 --> 01:50:08,939 !"راشيل" 1632 01:50:10,440 --> 01:50:13,485 .راشيل"! ابقي هنا" 1633 01:50:14,820 --> 01:50:18,031 .سأذهب للبحث عن بطانيات إضافية 1634 01:50:19,950 --> 01:50:20,951 .مرحبا 1635 01:50:21,493 --> 01:50:25,080 آسفة، ثانية واحدة. "نيك"، ماذا تفعل هنا؟ 1636 01:50:25,372 --> 01:50:26,873 .سأعود إلى "نيويورك" معك 1637 01:50:27,582 --> 01:50:29,751 .يا إلهي، لا تجعل الأمر أصعب مما هو 1638 01:50:30,377 --> 01:50:33,588 .لطالما تخيلت كيف سيكون طلب الزواج منك 1639 01:50:33,880 --> 01:50:36,508 .أتعلمين ما الأمر؟ لقد خططت لكل شيء 1640 01:50:37,968 --> 01:50:39,594 .أنا خلفك تماما. لا تأبه لي 1641 01:50:40,303 --> 01:50:42,305 .سأجلبك إلى بقعتي المفضلة في الجزيرة 1642 01:50:43,015 --> 01:50:45,475 .هناك مسار مخفي كنت أرتاده عندما كنت طفلا 1643 01:50:45,559 --> 01:50:49,396 .والآن هنالك نقرة تطل على بحيرة جميلة 1644 01:50:50,355 --> 01:50:52,441 .آسف يا صاح. امنحني ثانية 1645 01:50:55,819 --> 01:50:59,156 ،عندما تصل الشمس إلى الأفق .سأجثو على ركبة واحدة 1646 01:51:00,741 --> 01:51:03,452 .ويتداعى باقي العالم 1647 01:51:03,535 --> 01:51:04,870 ...لأنه سيكون أنت فقط 1648 01:51:05,328 --> 01:51:06,580 ...و 1649 01:51:06,663 --> 01:51:09,624 ...لأنك ستكونين أنت فقط .آسف، يمكنني مساعدتك بهذا 1650 01:51:09,708 --> 01:51:11,168 .حسنا، لا بأس. ابق هناك 1651 01:51:11,793 --> 01:51:13,920 .أنت أيضا؟ انتبه لأصابعك 1652 01:51:14,338 --> 01:51:15,964 .ارفعها. حسنا - .شكرا - 1653 01:51:17,007 --> 01:51:18,050 الجميع بخير؟ 1654 01:51:18,925 --> 01:51:21,261 لأنني بحاجة إلى 30 ثانية فحسب .مع هذه المرأة 1655 01:51:21,553 --> 01:51:22,637 .حسنا، شكرا 1656 01:51:23,221 --> 01:51:24,431 .يجب أن أمر. آسف 1657 01:51:25,766 --> 01:51:28,602 .أعلم أن هذا يختلف كثيرا عن جنة مخفية 1658 01:51:30,604 --> 01:51:34,441 ،ولكن أينما تكونين في العالم .هناك أنا أنتمي 1659 01:51:36,651 --> 01:51:37,694 ...ولكنني 1660 01:51:43,033 --> 01:51:44,785 ،"راشيل تشو" 1661 01:51:46,536 --> 01:51:47,913 هل تتزوجين بي؟ 1662 01:51:50,832 --> 01:51:53,001 وتجعليني أسعد شخص في هذا العالم؟ 1663 01:51:53,293 --> 01:51:56,129 !أجل! ستتزوجك 1664 01:51:57,255 --> 01:51:58,298 !أجل 1665 01:52:12,312 --> 01:52:14,439 .أحبك - .وأنا أيضا أحبك - 1666 01:52:16,316 --> 01:52:19,111 ."ستكون هذه رحلة عودة مميزة إلى "نيويورك 1667 01:52:19,820 --> 01:52:23,198 .في الواقع كنت أفكر في البقاء ليلة إضافية 1668 01:52:36,086 --> 01:52:37,921 ."الأمر يتعلق بك يا "نيك 1669 01:53:21,381 --> 01:53:24,134 !اصنع أطفالا